All language subtitles for Stuck.In.The.Middle.S03E18.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264.DUAL-C76_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:03,124 How? Why? 2 00:00:03,125 --> 00:00:04,250 Who? 3 00:00:08,375 --> 00:00:09,375 Family meeting! 4 00:00:11,250 --> 00:00:13,332 Despite our warnings, once again, 5 00:00:13,333 --> 00:00:15,374 one of you damaged the car. 6 00:00:15,375 --> 00:00:17,583 Why do you assume it was one of us? 7 00:00:21,416 --> 00:00:23,874 [Tom] The broken antenna. 8 00:00:23,875 --> 00:00:26,166 [Georgie] Sorry! 9 00:00:29,416 --> 00:00:31,332 [Suzy] Bologna in the CD player. 10 00:00:31,333 --> 00:00:33,415 - Really? - [Ethan] Sorry! 11 00:00:33,416 --> 00:00:35,249 [Tom] And let's not forget... 12 00:00:35,250 --> 00:00:36,583 What the...? 13 00:00:39,000 --> 00:00:41,332 - ...the tire swing. - [Lewie & Beast] Sorry! 14 00:00:41,333 --> 00:00:43,290 Yeah, it was totally one of us. 15 00:00:43,291 --> 00:00:45,999 That car does not need any help from you kids. 16 00:00:46,000 --> 00:00:48,582 It's very capable of falling apart on its own. 17 00:00:48,583 --> 00:00:49,957 Yeah, just ask our mechanic. 18 00:00:49,958 --> 00:00:51,582 It already paid for his cruise to Alaska. 19 00:00:51,583 --> 00:00:54,707 Whoever did this will be on lockdown for a month 20 00:00:54,708 --> 00:00:56,958 and will work off the repair bill doing chores. 21 00:00:58,375 --> 00:01:01,332 Lockdown's never good, but vacation's about to start. 22 00:01:01,333 --> 00:01:02,874 That means whoever did this 23 00:01:02,875 --> 00:01:04,749 won't even get to escape to school. 24 00:01:04,750 --> 00:01:07,707 Yes, I said, "escape to school." 25 00:01:07,708 --> 00:01:09,832 The fact that school is better than lockdown 26 00:01:09,833 --> 00:01:12,458 says everything you need to know about how bad this is. 27 00:01:13,833 --> 00:01:15,457 When I got back from the store this morning, 28 00:01:15,458 --> 00:01:16,999 the car was fine. 29 00:01:17,000 --> 00:01:18,582 So where's everyone been since then? 30 00:01:18,583 --> 00:01:22,458 I was busy doing a creative project. 31 00:01:23,958 --> 00:01:25,499 I'm so glad you asked to learn to knit. 32 00:01:25,500 --> 00:01:27,290 It's wonderful for children. 33 00:01:27,291 --> 00:01:28,874 Very calming. 34 00:01:28,875 --> 00:01:31,332 Your gloves don't have any fingers. 35 00:01:31,333 --> 00:01:33,833 That's because they're handcuffs. 36 00:01:35,416 --> 00:01:38,457 Beast and I were also doing a creative project. 37 00:01:38,458 --> 00:01:40,499 [laughs] 38 00:01:40,500 --> 00:01:41,499 Popcorn pillow. 39 00:01:41,500 --> 00:01:42,582 Oh! 40 00:01:42,583 --> 00:01:44,874 That's why my hair smells like butter. 41 00:01:44,875 --> 00:01:47,582 And why we're out of all the popcorn I just bought. 42 00:01:47,583 --> 00:01:50,499 I didn't do it. I was, uh... 43 00:01:50,500 --> 00:01:52,374 in the kitchen eating mango. 44 00:01:52,375 --> 00:01:54,582 I remember, because I was using the good fork. 45 00:01:54,583 --> 00:01:56,499 - You were with me. - Oh, phew. 46 00:01:56,500 --> 00:01:59,457 I don't know where that "good fork" story was going. 47 00:01:59,458 --> 00:02:01,457 And then there were two. 48 00:02:01,458 --> 00:02:02,707 Don't look at me. 49 00:02:02,708 --> 00:02:04,374 I was up in the attic playing roll-ball. 50 00:02:04,375 --> 00:02:06,415 Got anyone to back up that story? 51 00:02:06,416 --> 00:02:07,749 No, I was by myself. 52 00:02:07,750 --> 00:02:10,999 Congratulations, you're suspect number one. 53 00:02:11,000 --> 00:02:12,582 Well, I'm off the hook. 54 00:02:12,583 --> 00:02:15,582 I was in my room working on a new invention. 55 00:02:15,583 --> 00:02:17,415 - Was anyone with you? - No. 56 00:02:17,416 --> 00:02:20,499 Working with other people there is basically me just going, 57 00:02:20,500 --> 00:02:22,415 "Quiet, please." 58 00:02:22,416 --> 00:02:24,457 "Quiet." 59 00:02:24,458 --> 00:02:26,874 "Be quiet or I'll tear your face off!" 60 00:02:26,875 --> 00:02:29,457 I can vouch for that part. 61 00:02:29,458 --> 00:02:31,874 Looks like we have two suspects. 62 00:02:31,875 --> 00:02:33,582 Which one of you did it? 63 00:02:33,583 --> 00:02:34,583 Fess up. 64 00:02:36,458 --> 00:02:38,832 [clears throat] 65 00:02:38,833 --> 00:02:40,457 [both clearing throat] 66 00:02:40,458 --> 00:02:42,457 Guys, everyone else has an alibi. 67 00:02:42,458 --> 00:02:44,457 Someone has to own up to this. 68 00:02:44,458 --> 00:02:46,458 Don't make us punish you both. 69 00:02:49,583 --> 00:02:52,874 Harley, Ethan, you two are headed to Diaz Court. 70 00:02:52,875 --> 00:02:54,583 [both] What? 71 00:02:56,583 --> 00:02:58,583 Really? Are we doing this? 72 00:03:01,583 --> 00:03:02,582 {\an8}I guess we're doing this. 73 00:03:02,583 --> 00:03:03,875 {\an8}♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 74 00:03:07,583 --> 00:03:11,457 ♪ Sometimes it feels like Things are out of control ♪ 75 00:03:11,458 --> 00:03:13,707 ♪ Like you're living In a circus ♪ 76 00:03:13,708 --> 00:03:15,624 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 77 00:03:15,625 --> 00:03:17,707 ♪ Trying to figure out Your way in the world ♪ 78 00:03:17,708 --> 00:03:19,124 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 79 00:03:19,125 --> 00:03:21,624 ♪ Where you're at Is kind of perfect ♪ 80 00:03:21,625 --> 00:03:23,874 ♪ So turn it up, turn it up ♪ 81 00:03:23,875 --> 00:03:25,582 ♪ Do your thing Don't stop ♪ 82 00:03:25,583 --> 00:03:28,708 ♪ Let the game begin Let's jump right in ♪ 83 00:03:30,583 --> 00:03:32,457 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 84 00:03:32,458 --> 00:03:34,624 ♪ In the middle Of the party ♪ 85 00:03:34,625 --> 00:03:36,707 ♪ We're just getting started ♪ 86 00:03:36,708 --> 00:03:37,874 ♪ I want to get Stuck with you ♪ 87 00:03:37,875 --> 00:03:39,999 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 88 00:03:40,000 --> 00:03:41,749 ♪ In the eye of the tornado ♪ 89 00:03:41,750 --> 00:03:43,582 ♪ Rowing in the same boat ♪ 90 00:03:43,583 --> 00:03:45,457 ♪ I want to get Stuck with you ♪ 91 00:03:45,458 --> 00:03:47,582 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 92 00:03:47,583 --> 00:03:48,999 ♪ Get stuck in the middle With you ♪ 93 00:03:49,000 --> 00:03:50,582 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 94 00:03:50,583 --> 00:03:52,708 ♪ I want to get Stuck with you ♪ 95 00:03:57,625 --> 00:03:58,999 {\an8}Whenever there's a disagreement 96 00:03:59,000 --> 00:04:00,832 {\an8}with no way to prove who's right or wrong, 97 00:04:00,833 --> 00:04:02,707 {\an8}we go to Diaz Court. 98 00:04:02,708 --> 00:04:05,707 {\an8}I didn't do this, so Ethan must have. 99 00:04:05,708 --> 00:04:07,832 {\an8}I'm going to help him backpedal his way out of this one 100 00:04:07,833 --> 00:04:10,166 {\an8}so we can avoid this trial. 101 00:04:13,000 --> 00:04:15,749 {\an8}Why are you walking like that? 102 00:04:15,750 --> 00:04:17,000 {\an8}Because I'm here to help. 103 00:04:18,750 --> 00:04:21,624 {\an8}Now listen, we both know 104 00:04:21,625 --> 00:04:24,582 {\an8}sometimes people make mistakes and don't admit it right away. 105 00:04:24,583 --> 00:04:26,874 {\an8}Then it's hard to go back. 106 00:04:26,875 --> 00:04:30,707 {\an8}But that's what a BFTFs are for, 107 00:04:30,708 --> 00:04:32,499 {\an8}to help you out when you're in a jam. 108 00:04:32,500 --> 00:04:35,707 {\an8}I appreciate your confession. 109 00:04:35,708 --> 00:04:37,082 What can I do to help? 110 00:04:37,083 --> 00:04:39,582 My confession? 111 00:04:39,583 --> 00:04:40,999 I didn't do this. 112 00:04:41,000 --> 00:04:42,249 You did. 113 00:04:42,250 --> 00:04:43,957 [laughs] I can see you're new at this. 114 00:04:43,958 --> 00:04:46,165 So why don't you moonwalk on out, 115 00:04:46,166 --> 00:04:47,874 come back in and try re-confessing? 116 00:04:47,875 --> 00:04:49,124 That was a backpedal. 117 00:04:49,125 --> 00:04:51,582 Which you should start doing, 118 00:04:51,583 --> 00:04:53,707 since we all know you like to go in the car, 119 00:04:53,708 --> 00:04:56,957 roll up the windows and use it as a recording studio. 120 00:04:56,958 --> 00:04:59,707 You probably knocked the car out of gear. 121 00:04:59,708 --> 00:05:01,582 Except I wasn't in the car. 122 00:05:01,583 --> 00:05:03,874 And we all know you use it to video-chat with Aidan 123 00:05:03,875 --> 00:05:06,707 because it's the best place to boost Ms. Peters' Wi-Fi. 124 00:05:06,708 --> 00:05:08,499 But not today. 125 00:05:08,500 --> 00:05:10,499 Come on, Ethan, we both know 126 00:05:10,500 --> 00:05:12,874 there's only one way to avoid going to Diaz Court. 127 00:05:12,875 --> 00:05:14,499 So... 128 00:05:14,500 --> 00:05:17,125 [clears throat] 129 00:05:18,708 --> 00:05:21,082 [clears throat] 130 00:05:21,083 --> 00:05:23,708 [both clearing throat] 131 00:05:25,500 --> 00:05:27,582 Justice is about to be served 132 00:05:27,583 --> 00:05:30,707 in the case of "Who Crashed the Car." 133 00:05:30,708 --> 00:05:31,957 [Harley] In Diaz court, 134 00:05:31,958 --> 00:05:33,832 each kid is randomly assigned a role 135 00:05:33,833 --> 00:05:35,874 using the Role-R Cage. 136 00:05:35,875 --> 00:05:38,582 Mom and Dad are always the jury. 137 00:05:38,583 --> 00:05:41,249 Did you or did you not state you were, quote, 138 00:05:41,250 --> 00:05:44,582 "peckish" for a sweet treat on a stick? 139 00:05:44,583 --> 00:05:46,249 Yeah, I... I-I did say that. 140 00:05:46,250 --> 00:05:47,582 But I didn't eat the pop. 141 00:05:47,583 --> 00:05:49,582 Or maybe I did. 142 00:05:49,583 --> 00:05:50,832 You make a very good case. 143 00:05:50,833 --> 00:05:54,165 [Harley] The crucial decisions rest with them. 144 00:05:54,166 --> 00:05:55,708 So have you made up your mind? 145 00:05:57,250 --> 00:05:58,957 I'm leaning toward the Thai place. 146 00:05:58,958 --> 00:06:00,207 The first decision being 147 00:06:00,208 --> 00:06:02,249 what lunch to order for themselves 148 00:06:02,250 --> 00:06:03,749 in the jury room. 149 00:06:03,750 --> 00:06:04,750 Thai... 150 00:06:06,000 --> 00:06:07,208 The judge will be... 151 00:06:09,750 --> 00:06:10,999 Georgie. 152 00:06:11,000 --> 00:06:13,874 Oh, no, please, I hate making decisions. 153 00:06:13,875 --> 00:06:15,207 You know what? 154 00:06:15,208 --> 00:06:17,124 I just remembered, I drove the car into the garage. 155 00:06:17,125 --> 00:06:18,749 - Case closed. - Nice try. 156 00:06:18,750 --> 00:06:20,208 Go get the powdered wig. 157 00:06:21,875 --> 00:06:23,750 And the court reporter is... 158 00:06:25,000 --> 00:06:26,707 - Daphne. - Oh, come on. 159 00:06:26,708 --> 00:06:28,749 All the court reporter does 160 00:06:28,750 --> 00:06:30,249 is write down what other people say. 161 00:06:30,250 --> 00:06:31,999 I'm the only one in the family that says stuff 162 00:06:32,000 --> 00:06:34,624 that should be remembered. 163 00:06:34,625 --> 00:06:37,082 And the lawyer for Ethan is... 164 00:06:37,083 --> 00:06:38,749 Lewie. 165 00:06:38,750 --> 00:06:40,624 Yes! Lewie's the best. 166 00:06:40,625 --> 00:06:41,832 He's undefeated. 167 00:06:41,833 --> 00:06:43,582 Thanks. 168 00:06:43,583 --> 00:06:46,125 From now on, you say nothing before running it by me. 169 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 I guess that means Harley's lawyer is... 170 00:06:53,708 --> 00:06:54,999 [Harley] Did I mention Beast 171 00:06:55,000 --> 00:06:56,958 is the losing-est lawyer in the family? 172 00:07:00,000 --> 00:07:01,874 You're in good hands. 173 00:07:01,875 --> 00:07:05,250 Well, you will be as soon as I unglue these three fingers. 174 00:07:19,208 --> 00:07:20,833 [hip-hop music playing] 175 00:07:26,375 --> 00:07:28,082 Court reporter in the house! 176 00:07:28,083 --> 00:07:29,874 For the record, 177 00:07:29,875 --> 00:07:32,124 that is not how the court reporter enters the room. 178 00:07:32,125 --> 00:07:34,250 Please write that down once you finish dancing. 179 00:07:35,833 --> 00:07:37,124 [turns music off] 180 00:07:37,125 --> 00:07:39,708 My lawyer said he would be here. 181 00:07:43,833 --> 00:07:45,707 Where were you? 182 00:07:45,708 --> 00:07:47,957 Preparing my opening statement. 183 00:07:47,958 --> 00:07:50,332 I've laid out a six-part defense. 184 00:07:50,333 --> 00:07:52,082 I go into motive, bias, 185 00:07:52,083 --> 00:07:54,290 and other words I looked up on the Internet. 186 00:07:54,291 --> 00:07:56,207 I'm impressed. 187 00:07:56,208 --> 00:08:00,750 {\an8}Time for opening statements in the matter of BFTF v BFTF. 188 00:08:01,875 --> 00:08:03,957 Shouldn't it be "B-F-I-T-F?" 189 00:08:03,958 --> 00:08:06,165 I mean, it's Best Friend in the Family-- 190 00:08:06,166 --> 00:08:08,124 you know, never mind. 191 00:08:08,125 --> 00:08:09,708 Here we go. 192 00:08:10,958 --> 00:08:13,165 - [whirring and grinding] - My notes! 193 00:08:13,166 --> 00:08:15,999 A court reporter doesn't get to use a shredder. 194 00:08:16,000 --> 00:08:18,082 You don't tell me how to do my job, 195 00:08:18,083 --> 00:08:19,999 and I won't tell you how to do yours. 196 00:08:20,000 --> 00:08:22,165 Now what? 197 00:08:22,166 --> 00:08:23,207 Guess I'll just have to wing it 198 00:08:23,208 --> 00:08:25,083 like I did with my other clients. 199 00:08:32,208 --> 00:08:35,083 Uh, this doesn't look so good for-- 200 00:08:37,208 --> 00:08:39,708 Oh, come on! Give me a chance. 201 00:08:45,166 --> 00:08:46,832 As we begin this trial, I would ask the jurors 202 00:08:46,833 --> 00:08:48,250 to direct their attention to the TV. 203 00:08:51,875 --> 00:08:53,708 Baby Ethan. 204 00:08:55,958 --> 00:08:58,957 Adorable. Innocent. 205 00:08:58,958 --> 00:09:00,707 Angelic. 206 00:09:00,708 --> 00:09:02,333 And his first word? 207 00:09:03,750 --> 00:09:05,332 "Love." 208 00:09:05,333 --> 00:09:06,333 [both gasp] 209 00:09:10,375 --> 00:09:12,290 You didn't say anything about the case. 210 00:09:12,291 --> 00:09:14,415 And my first word was "shoe." 211 00:09:14,416 --> 00:09:16,124 The case? 212 00:09:16,125 --> 00:09:17,707 What does that have to do with anything? 213 00:09:17,708 --> 00:09:19,166 I play the emotion. 214 00:09:21,708 --> 00:09:23,125 And now the opening statement for Harley. 215 00:09:25,458 --> 00:09:28,874 "Justice penalty the jury my sisters 216 00:09:28,875 --> 00:09:31,250 Ethan ladies and gentleman hello." 217 00:09:33,833 --> 00:09:34,832 These are in the wrong order! 218 00:09:34,833 --> 00:09:36,374 Judge, may I have time to re-tape? 219 00:09:36,375 --> 00:09:38,457 Objection! We already wasted half an hour 220 00:09:38,458 --> 00:09:40,957 watching him piece together that word vomit. 221 00:09:40,958 --> 00:09:43,707 Guys, pick a number between 1 and 12. 222 00:09:43,708 --> 00:09:44,875 - Two. - Eight. 223 00:09:46,750 --> 00:09:48,374 Four. Lewie is closest. 224 00:09:48,375 --> 00:09:50,457 Sustained. 225 00:09:50,458 --> 00:09:53,332 You can't decide things by rolling dice. 226 00:09:53,333 --> 00:09:55,415 This is a courtroom, not a casino. 227 00:09:55,416 --> 00:09:57,749 It's a living room, and you know Judge Georgie 228 00:09:57,750 --> 00:09:59,749 gets flustered easily. 229 00:09:59,750 --> 00:10:01,957 The only decision I can make is I'm not coming home 230 00:10:01,958 --> 00:10:04,707 until Diaz court is over. 231 00:10:04,708 --> 00:10:08,374 It's a powdered wig. Get over it. 232 00:10:08,375 --> 00:10:10,249 My ruling is final. 233 00:10:10,250 --> 00:10:12,082 You don't need all those notes. 234 00:10:12,083 --> 00:10:14,375 Just say the big ideas. 235 00:10:17,083 --> 00:10:19,832 One person here will be found guilty. 236 00:10:19,833 --> 00:10:21,874 The other, not guilty. 237 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 Thank you. 238 00:10:31,458 --> 00:10:33,415 [Lewie] So you claim you could not have damaged the car 239 00:10:33,416 --> 00:10:35,999 because you were elsewhere at the time of the incident. 240 00:10:36,000 --> 00:10:37,457 Where were you? 241 00:10:37,458 --> 00:10:38,999 The attic. 242 00:10:39,000 --> 00:10:40,999 Ah. The attic. 243 00:10:41,000 --> 00:10:42,250 Playing roll-ball, no doubt. 244 00:10:43,458 --> 00:10:45,165 And did you set a high score 245 00:10:45,166 --> 00:10:47,582 that would prove you were in the attic at the time? 246 00:10:47,583 --> 00:10:49,500 Uh, no. 247 00:10:51,000 --> 00:10:52,082 And why not? 248 00:10:52,083 --> 00:10:53,457 And remember, 249 00:10:53,458 --> 00:10:54,875 you're under oath. 250 00:10:58,875 --> 00:11:00,874 I'm not very good. 251 00:11:00,875 --> 00:11:02,291 [Lewie] What was that? 252 00:11:03,291 --> 00:11:05,165 I'm bad at roll-ball, okay? 253 00:11:05,166 --> 00:11:08,165 The only win I've ever had was against Deathne. 254 00:11:08,166 --> 00:11:09,958 Yes! Ha! 255 00:11:11,458 --> 00:11:15,457 Sad. The man can only beat a doll. 256 00:11:15,458 --> 00:11:18,624 I think it's fair to say he's so bad at roll-ball-- 257 00:11:18,625 --> 00:11:20,374 terrible, really-- 258 00:11:20,375 --> 00:11:23,332 that it's plausible he spent hours in the attic 259 00:11:23,333 --> 00:11:24,874 practicing with nothing to show for it, 260 00:11:24,875 --> 00:11:26,582 because he's terrible. 261 00:11:26,583 --> 00:11:27,875 They get it. 262 00:11:29,583 --> 00:11:31,749 Hmm. I remember hearing someone 263 00:11:31,750 --> 00:11:33,165 stomping around up there yesterday. 264 00:11:33,166 --> 00:11:35,707 I guess, based on alibis, it had to be Ethan. 265 00:11:35,708 --> 00:11:38,000 You're the judge, not a witness. 266 00:11:40,875 --> 00:11:41,874 Look at their faces. 267 00:11:41,875 --> 00:11:43,999 That's a solid alibi. 268 00:11:44,000 --> 00:11:45,958 Even I'm starting to think he didn't do it. 269 00:11:47,291 --> 00:11:48,499 Me too. 270 00:11:48,500 --> 00:11:50,000 Wish he was my client. 271 00:11:52,875 --> 00:11:54,415 So at the time of the crash, 272 00:11:54,416 --> 00:11:56,957 you were working on this shoe-dirt knocker-off-er? 273 00:11:56,958 --> 00:11:59,624 Yes, and it's called the Mat-o-Matic. 274 00:11:59,625 --> 00:12:01,582 It's a special doormat to clean your shoes 275 00:12:01,583 --> 00:12:02,999 before you go in the house. 276 00:12:03,000 --> 00:12:05,332 Objection! Boring! 277 00:12:05,333 --> 00:12:06,832 It'll help the whole family. 278 00:12:06,833 --> 00:12:09,624 Ah. Help... 279 00:12:09,625 --> 00:12:12,124 the whole family. 280 00:12:12,125 --> 00:12:14,624 Is that something a criminal would say? 281 00:12:14,625 --> 00:12:17,166 Objection! Kissing up to the jury. 282 00:12:18,458 --> 00:12:19,707 [dice rattle] 283 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 - Four! - Five! 284 00:12:22,250 --> 00:12:23,707 Six. Overruled. 285 00:12:23,708 --> 00:12:25,000 Yes! I win! 286 00:12:28,375 --> 00:12:29,708 [pants ripping] 287 00:12:39,583 --> 00:12:40,874 That's it? 288 00:12:40,875 --> 00:12:43,457 I partied so hard I blew out my pants. 289 00:12:43,458 --> 00:12:45,082 Not sure what more you want. 290 00:12:45,083 --> 00:12:47,874 Don't you want to mention how yesterday was the only day 291 00:12:47,875 --> 00:12:49,374 I could've worked on the invention, 292 00:12:49,375 --> 00:12:51,291 which proves my alibi? 293 00:12:54,833 --> 00:12:58,124 Sure, let's hear more about that. 294 00:12:58,125 --> 00:12:59,415 [sighs] 295 00:12:59,416 --> 00:13:01,415 I had to be working on my invention, 296 00:13:01,416 --> 00:13:03,707 because I hadn't even received the most important part 297 00:13:03,708 --> 00:13:05,332 until that morning. 298 00:13:05,333 --> 00:13:07,082 And I can prove it. 299 00:13:07,083 --> 00:13:09,582 Yes, I signed for your package yesterday. 300 00:13:09,583 --> 00:13:11,332 House bursting at the seams with children, 301 00:13:11,333 --> 00:13:13,332 yet never anyone to sign for a delivery. 302 00:13:13,333 --> 00:13:18,082 Anyway, yes, Harley picked up the package around 10:00 a.m. 303 00:13:18,083 --> 00:13:20,832 I told her I was always happy to help a young inventor. 304 00:13:20,833 --> 00:13:22,624 And just so you know, my purpose in life 305 00:13:22,625 --> 00:13:23,874 isn't to serve as a "storage" center 306 00:13:23,875 --> 00:13:26,125 for your mail order doodads. 307 00:13:28,291 --> 00:13:30,415 So my client could not have picked up the part at 10:00, 308 00:13:30,416 --> 00:13:34,875 crashed the car and still had time to complete her invention. 309 00:13:36,958 --> 00:13:38,957 Yeah! Uh-huh. 310 00:13:38,958 --> 00:13:39,958 Uh-huh. 311 00:13:41,833 --> 00:13:42,999 [bangs gavel 312 00:13:43,000 --> 00:13:44,874 Cease and desist on the victory dance. 313 00:13:44,875 --> 00:13:46,999 I'm seeing a little too much tush back here. 314 00:13:47,000 --> 00:13:48,415 [sighs] 315 00:13:48,416 --> 00:13:50,707 Yes, way too much. 316 00:13:50,708 --> 00:13:52,707 That's a lovely brooch you have, Miss Peters. 317 00:13:52,708 --> 00:13:53,999 Thank you. 318 00:13:54,000 --> 00:13:55,499 Tell me, were you wearing it 319 00:13:55,500 --> 00:13:58,290 at the time you committed mail fraud? 320 00:13:58,291 --> 00:13:59,707 Excuse me? 321 00:13:59,708 --> 00:14:01,874 In order for you to know what was in that package, 322 00:14:01,875 --> 00:14:02,957 you would've had to open it. 323 00:14:02,958 --> 00:14:04,582 [Bethany] I would never. 324 00:14:04,583 --> 00:14:07,165 It's against the law to open someone else's mail. 325 00:14:07,166 --> 00:14:08,749 Oh, dear. 326 00:14:08,750 --> 00:14:11,582 Then I guess you can't say for sure 327 00:14:11,583 --> 00:14:13,957 Harley's invention part was in that package. 328 00:14:13,958 --> 00:14:15,624 And therefore, you can't say 329 00:14:15,625 --> 00:14:17,583 Harley was working on her invention. 330 00:14:20,583 --> 00:14:22,165 Maybe she was working on something else. 331 00:14:22,166 --> 00:14:25,457 Like, say, video chatting with your nephew 332 00:14:25,458 --> 00:14:27,291 and smashing the car into the garage? 333 00:14:30,125 --> 00:14:32,082 It's making me uncomfortable how much Harley's losing. 334 00:14:32,083 --> 00:14:33,333 We need to take a break. 335 00:14:36,583 --> 00:14:37,999 Looks like Lewie's winning streak 336 00:14:38,000 --> 00:14:39,957 isn't going to be ending anytime soon. 337 00:14:39,958 --> 00:14:41,832 It's pretty clear you didn't do it. 338 00:14:41,833 --> 00:14:43,415 And I know you didn't do it either. 339 00:14:43,416 --> 00:14:46,457 When you're lying, you throw your hands up and walk away. 340 00:14:46,458 --> 00:14:47,749 And you didn't do that. 341 00:14:47,750 --> 00:14:50,166 BFTF. You know me. 342 00:14:51,166 --> 00:14:53,582 But the trial's not going my way, 343 00:14:53,583 --> 00:14:55,124 so I'm just going to plead guilty. 344 00:14:55,125 --> 00:14:56,707 What? No. 345 00:14:56,708 --> 00:14:59,624 Maybe we can get Lewie to pin it on Rachel. 346 00:14:59,625 --> 00:15:01,415 She's an ocean away, but he's good. 347 00:15:01,416 --> 00:15:04,165 No. One of us has to take the blame. 348 00:15:04,166 --> 00:15:07,124 There's no point in both of us going to lockdown. 349 00:15:07,125 --> 00:15:09,707 I'll be your character witness, so Mom and Dad go easy on you. 350 00:15:09,708 --> 00:15:11,082 And they probably will. 351 00:15:11,083 --> 00:15:13,374 After all, my first word was "love." 352 00:15:13,375 --> 00:15:15,165 It was "shoe." 353 00:15:15,166 --> 00:15:17,000 Wow, we do know each other. 354 00:15:19,416 --> 00:15:20,874 Court is back in session. 355 00:15:20,875 --> 00:15:22,582 Also, be advised I'm moving from dice 356 00:15:22,583 --> 00:15:24,624 to One Potato, Two Potato. 357 00:15:24,625 --> 00:15:26,124 No need. 358 00:15:26,125 --> 00:15:28,207 I'm going to end this thing. 359 00:15:28,208 --> 00:15:29,583 [Beast] Wait! 360 00:15:31,166 --> 00:15:33,582 I'd like to call a surprise witness. 361 00:15:33,583 --> 00:15:34,874 I object. 362 00:15:34,875 --> 00:15:36,290 That's our Peeby and Jay car. 363 00:15:36,291 --> 00:15:39,082 Plus, Harley's already had a surprise witness. 364 00:15:39,083 --> 00:15:41,707 Daphne's been on the razor's edge of a tantrum all day. 365 00:15:41,708 --> 00:15:43,290 I'm not telling her "no." 366 00:15:43,291 --> 00:15:44,707 [scoffs] 367 00:15:44,708 --> 00:15:47,583 I call to the stand Captain Sasha Phluff. 368 00:15:48,875 --> 00:15:52,124 Ethan says he was in the attic, 369 00:15:52,125 --> 00:15:54,249 but we all know he records his music in the car. 370 00:15:54,250 --> 00:15:56,499 According to the time stamp, 371 00:15:56,500 --> 00:15:59,249 a song was uploaded to our cloud yesterday, 372 00:15:59,250 --> 00:16:02,458 and then deleted right after our family meeting. 373 00:16:05,375 --> 00:16:07,375 So, Ethan was in the car. 374 00:16:08,625 --> 00:16:10,125 And he tried to cover it up! 375 00:16:11,166 --> 00:16:12,415 You did it, 376 00:16:12,416 --> 00:16:14,208 and you were going to let me take the blame? 377 00:16:15,875 --> 00:16:17,874 I-I... uh... 378 00:16:17,875 --> 00:16:19,207 I can't believe it. 379 00:16:19,208 --> 00:16:22,458 Turns out the "B" in BFTF stands for "betrayal." 380 00:16:31,000 --> 00:16:33,124 It's not how it looks. 381 00:16:33,125 --> 00:16:34,415 Really? 382 00:16:34,416 --> 00:16:36,624 Because it looks like you lied to my face. 383 00:16:36,625 --> 00:16:39,832 And worse, you were going to let me take the punishment. 384 00:16:39,833 --> 00:16:41,957 Luckily, Phluff was on the case. 385 00:16:41,958 --> 00:16:43,874 And she's one heck of a cop. 386 00:16:43,875 --> 00:16:45,749 I swear, I didn't do it. 387 00:16:45,750 --> 00:16:47,249 Then play the song. 388 00:16:47,250 --> 00:16:48,875 Show us you're not hiding something. 389 00:16:50,166 --> 00:16:51,582 I can't. 390 00:16:51,583 --> 00:16:54,957 And I want to believe you, but I can't. 391 00:16:54,958 --> 00:16:56,457 Harley, look, it's-- 392 00:16:56,458 --> 00:16:58,624 Save it for the stand. 393 00:16:58,625 --> 00:17:00,333 You're my next witness. 394 00:17:03,208 --> 00:17:04,958 [sighs] 395 00:17:07,166 --> 00:17:08,957 I swear, I can do this. 396 00:17:08,958 --> 00:17:10,374 I changed my pants and everything. 397 00:17:10,375 --> 00:17:12,415 I'm sorry. But if this goes my way, 398 00:17:12,416 --> 00:17:14,291 you can still do the victory dance. 399 00:17:16,291 --> 00:17:19,332 Shouldn't Beast be asking questions? 400 00:17:19,333 --> 00:17:22,290 The judge is using a meat tenderizer and rolling dice. 401 00:17:22,291 --> 00:17:23,999 I think the ship has sailed on protocol. 402 00:17:24,000 --> 00:17:25,290 Yeah. 403 00:17:25,291 --> 00:17:28,332 If there's one thing I know about Ethan Diaz, 404 00:17:28,333 --> 00:17:31,333 it's that he never deletes a song for good. 405 00:17:32,875 --> 00:17:34,583 No matter how many times we ask him to. 406 00:17:37,000 --> 00:17:41,374 So, I ask that the witness let us hear that recording. 407 00:17:41,375 --> 00:17:42,416 I can't. 408 00:17:44,000 --> 00:17:46,707 Because he knows it also contains the sound 409 00:17:46,708 --> 00:17:48,750 of the car smashing into the garage. 410 00:17:52,458 --> 00:17:54,457 I think we all know who's lying here today. 411 00:17:54,458 --> 00:17:55,707 [sighs] 412 00:17:55,708 --> 00:17:57,333 I rest my case. 413 00:18:01,708 --> 00:18:03,375 The end. 414 00:18:04,625 --> 00:18:07,375 Hey, that was the end, right? 415 00:18:12,375 --> 00:18:13,707 Now it's up to the jury. 416 00:18:13,708 --> 00:18:16,332 Hopefully Mom and Dad see through Ethan's fake story 417 00:18:16,333 --> 00:18:18,457 faster than I did. 418 00:18:18,458 --> 00:18:20,624 I'm just sorry I couldn't help you more. 419 00:18:20,625 --> 00:18:23,332 Hey, you did your best. 420 00:18:23,333 --> 00:18:26,499 You put on a suit and blew out the pants. 421 00:18:26,500 --> 00:18:28,374 But no one wants me as their lawyer. 422 00:18:28,375 --> 00:18:29,999 Everyone wants Lewie. 423 00:18:30,000 --> 00:18:32,457 That's not true. 424 00:18:32,458 --> 00:18:33,999 He's the one who always wins. 425 00:18:34,000 --> 00:18:36,874 He has the fancy words, the glasses. 426 00:18:36,875 --> 00:18:39,499 He even beat me at being born. 427 00:18:39,500 --> 00:18:42,625 Just once, I wanted to save the day. 428 00:18:44,000 --> 00:18:45,707 You can't without proof. 429 00:18:45,708 --> 00:18:47,458 And we had none. 430 00:18:48,708 --> 00:18:51,124 Yeah, it's weird Ethan would delete a file 431 00:18:51,125 --> 00:18:53,999 when the cloud gets backed up to Dad's laptop. 432 00:18:54,000 --> 00:18:55,457 What? 433 00:18:55,458 --> 00:18:56,707 It does? 434 00:18:56,708 --> 00:18:58,457 Yeah, Rachel set it up 435 00:18:58,458 --> 00:19:01,457 after I erased her fashion vlogs by mistake. 436 00:19:01,458 --> 00:19:03,458 That came out fast. 437 00:19:05,416 --> 00:19:07,415 That means the file Ethan deleted 438 00:19:07,416 --> 00:19:09,082 is still on Dad's laptop. 439 00:19:09,083 --> 00:19:11,457 If I find it, I'll have the evidence I need 440 00:19:11,458 --> 00:19:13,124 to crack this case wide open. 441 00:19:13,125 --> 00:19:15,874 Beast, you did save the day. 442 00:19:15,875 --> 00:19:17,582 Without even meaning to. 443 00:19:17,583 --> 00:19:19,457 Nice! 444 00:19:19,458 --> 00:19:21,624 I'll take you as my lawyer anytime. 445 00:19:21,625 --> 00:19:24,582 Thanks, but I'd rather be court reporter, 446 00:19:24,583 --> 00:19:26,457 now that I know they get to shred stuff. 447 00:19:26,458 --> 00:19:27,750 [laughs] 448 00:19:30,416 --> 00:19:31,749 Look what I got. 449 00:19:31,750 --> 00:19:33,582 And it's all ours. 450 00:19:33,583 --> 00:19:35,499 I had the delivery guy meet me at Bethany's. 451 00:19:35,500 --> 00:19:37,082 I was afraid the kids would smell the egg rolls. 452 00:19:37,083 --> 00:19:38,499 Genius. 453 00:19:38,500 --> 00:19:40,582 I hope another kid does something wrong soon. 454 00:19:40,583 --> 00:19:42,624 There's an Indian place that just opened. 455 00:19:42,625 --> 00:19:43,750 - Ooh. - [cell phone rings] 456 00:19:46,625 --> 00:19:47,707 Hello? 457 00:19:47,708 --> 00:19:48,999 Oh. 458 00:19:49,000 --> 00:19:50,624 You're kidding me. 459 00:19:50,625 --> 00:19:52,000 Ooh, that changes everything. 460 00:19:53,583 --> 00:19:55,457 All right, thanks for letting me know. 461 00:19:55,458 --> 00:19:57,165 Huh. We have our verdict. 462 00:19:57,166 --> 00:19:59,708 I didn't even get to open my chopsticks. 463 00:20:02,625 --> 00:20:04,582 Yes! That's what I'm looking for. 464 00:20:04,583 --> 00:20:06,874 Ethan, you are so going down. 465 00:20:06,875 --> 00:20:10,582 Ugh, how many times am I going to mess this up? 466 00:20:10,583 --> 00:20:14,875 All right, video invite to Harley's quince, take nine. 467 00:20:16,708 --> 00:20:18,499 [camera whirring] 468 00:20:18,500 --> 00:20:22,125 Hey, guys. E-man here with a message about my best friend. 469 00:20:23,583 --> 00:20:26,749 ♪ Special rapping invite Coming your way ♪ 470 00:20:26,750 --> 00:20:30,165 ♪ We're doing it for Harley For her quinceañera day ♪ 471 00:20:30,166 --> 00:20:32,082 Oh, no. 472 00:20:32,083 --> 00:20:34,458 This is what he didn't want me to hear. 473 00:20:36,625 --> 00:20:38,499 [Daphne] Great, you're back. 474 00:20:38,500 --> 00:20:40,708 Let's end this and eat the Chinese food Dad snuck in. 475 00:20:42,458 --> 00:20:43,874 Phluff misses nothing. 476 00:20:43,875 --> 00:20:45,458 Where's Harley? 477 00:20:47,000 --> 00:20:48,707 I'm guilty. It was me. 478 00:20:48,708 --> 00:20:50,500 Punish me. 479 00:20:51,708 --> 00:20:53,457 What are you talking about? 480 00:20:53,458 --> 00:20:55,624 Super shocking plea coming your way. 481 00:20:55,625 --> 00:20:57,165 E-man didn't do it. 482 00:20:57,166 --> 00:20:58,999 That's all I got to say. 483 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 You found the song. 484 00:21:02,583 --> 00:21:03,582 Not sure what this is, 485 00:21:03,583 --> 00:21:05,582 but we reached a different verdict. 486 00:21:05,583 --> 00:21:07,499 Yeah. Uh... 487 00:21:07,500 --> 00:21:08,999 I got a call from our mechanic. 488 00:21:09,000 --> 00:21:11,207 It turns out the car has a faulty transmission. 489 00:21:11,208 --> 00:21:13,499 It can slip out of gear for almost no reason. 490 00:21:13,500 --> 00:21:15,874 [Suzy] That must be why it rolled into the garage. 491 00:21:15,875 --> 00:21:17,874 No one did it... this time. 492 00:21:17,875 --> 00:21:21,707 So, sorry for suspecting you... this time. 493 00:21:21,708 --> 00:21:22,832 [sighs] 494 00:21:22,833 --> 00:21:24,832 "Sorry" was a little buried in there. 495 00:21:24,833 --> 00:21:26,625 But thanks. 496 00:21:28,250 --> 00:21:30,707 I just want to take off this itchy wig. 497 00:21:30,708 --> 00:21:32,582 Case closed! 498 00:21:32,583 --> 00:21:33,957 {\an8}[all cheer] 499 00:21:33,958 --> 00:21:36,749 {\an8}[Harley] In the case of BFTF v BFTF, 500 00:21:36,750 --> 00:21:40,958 {\an8}the Diaz family court concludes a mistrial. 501 00:21:42,750 --> 00:21:45,624 [Ethan on computer] ♪ Special rapping invite Coming your way ♪ 502 00:21:45,625 --> 00:21:48,624 ♪ We're doing it for Harley For her quinceañera day ♪ 503 00:21:48,625 --> 00:21:51,707 ♪ It's gonna be dope It's gonna be lit ♪ 504 00:21:51,708 --> 00:21:54,207 ♪ It's for her 15th birthday Which is gonna be a hit ♪ 505 00:21:54,208 --> 00:21:57,499 ♪ She's a schemin', dreamin' Invention-makin' wiz ♪ 506 00:21:57,500 --> 00:22:00,499 ♪ Never failed her family Never failed a quiz ♪ 507 00:22:00,500 --> 00:22:02,999 ♪ Always working hard Keeping us together ♪ 508 00:22:03,000 --> 00:22:05,582 ♪ That's why we celebrate Regardless of the weather ♪ 509 00:22:05,583 --> 00:22:09,207 {\an8}West 18th, y'all. Details in the e-mail below. 510 00:22:09,208 --> 00:22:12,749 {\an8}Yo. E-Man out. 511 00:22:12,750 --> 00:22:14,499 {\an8}[all cheer] 512 00:22:14,500 --> 00:22:15,707 {\an8}That was so good! 513 00:22:15,708 --> 00:22:17,207 {\an8}[Harley] Life is tricky. 514 00:22:17,208 --> 00:22:19,582 {\an8}It's not always easy to know who's on your side. 515 00:22:19,583 --> 00:22:21,999 {\an8}But even when there's reasonable doubt, 516 00:22:22,000 --> 00:22:24,583 {\an8}there are some people you should always believe in. 37094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.