All language subtitles for Stuck.In.The.Middle.S03E03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264.DUAL-C76_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,083 --> 00:00:05,582 - Hey, guys-- - We know-- don't touch the cookies. 2 00:00:05,583 --> 00:00:07,499 Yeah, no need to make a "hands off" sign 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,082 with a picture of you holding a bloody axe. 4 00:00:09,083 --> 00:00:11,165 {\an8}No, I was just writing, 5 00:00:11,166 --> 00:00:13,000 {\an8}"Help yourself." [chuckles] 6 00:00:20,250 --> 00:00:21,582 I feel like this is a trick. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,582 I know. 8 00:00:23,583 --> 00:00:26,499 Lately she's been generous, and nice, and smiling. 9 00:00:26,500 --> 00:00:28,124 It's been really creeping me out. 10 00:00:28,125 --> 00:00:31,207 [Rachel] ♪ It's a wonderful day today ♪ 11 00:00:31,208 --> 00:00:33,624 ♪ It's a wonderful day today ♪ 12 00:00:33,625 --> 00:00:36,582 ♪ Things are going my way today ♪ 13 00:00:36,583 --> 00:00:37,999 I'm worried. 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,249 Rachel hasn't been her snarky self 15 00:00:39,250 --> 00:00:40,749 since she got back from her trip to Paris. 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,290 And she's been back for two weeks. 17 00:00:42,291 --> 00:00:44,082 That vacation glow should've been gone 18 00:00:44,083 --> 00:00:46,582 five minutes into the ride home from the airport. 19 00:00:46,583 --> 00:00:48,333 [Beast] Thanks, Rachel! 20 00:00:53,291 --> 00:00:57,165 - Rachel just gave us each a buck. - Why? 21 00:00:57,166 --> 00:00:59,000 She said just for being us. 22 00:01:00,125 --> 00:01:03,374 And she did this to my hair. 23 00:01:03,375 --> 00:01:05,457 Something's wrong with Rachel. 24 00:01:05,458 --> 00:01:07,582 Maybe Rachel didn't come back from Paris. 25 00:01:07,583 --> 00:01:09,749 Maybe it's an alien in a Rachel suit. 26 00:01:09,750 --> 00:01:11,999 That would be terrible. 27 00:01:12,000 --> 00:01:13,833 But also really cool! 28 00:01:16,625 --> 00:01:18,250 So I just need to-- 29 00:01:20,333 --> 00:01:22,166 [speaking French] 30 00:01:26,125 --> 00:01:27,624 My French isn't great, 31 00:01:27,625 --> 00:01:29,290 but she said, "I can't talk now." 32 00:01:29,291 --> 00:01:30,874 Rachel's taken three years of French, 33 00:01:30,875 --> 00:01:32,749 and I've never heard her utter one word. 34 00:01:32,750 --> 00:01:35,832 There's only one reason why she's busting that out now. 35 00:01:35,833 --> 00:01:37,874 - A boy. - [gasps] You're right. 36 00:01:37,875 --> 00:01:39,832 She must've met someone in Paris. 37 00:01:39,833 --> 00:01:42,165 What was she doing in the closet? 38 00:01:42,166 --> 00:01:43,416 Hmm. 39 00:01:46,083 --> 00:01:47,374 This suitcase is packed! 40 00:01:47,375 --> 00:01:48,374 Is she running away? 41 00:01:48,375 --> 00:01:49,707 No, that's crazy! 42 00:01:49,708 --> 00:01:52,165 We just overheard Rachel on the phone. 43 00:01:52,166 --> 00:01:54,249 For a small fee we'll tell you what she said. 44 00:01:54,250 --> 00:01:55,582 'Cause it's not like you're gonna 45 00:01:55,583 --> 00:01:57,082 give us a dollar for just being us. 46 00:01:57,083 --> 00:01:58,624 Tell us, or for a small fee 47 00:01:58,625 --> 00:02:00,583 we won't crack your heads together for just being you! 48 00:02:01,583 --> 00:02:02,999 Sorry, I'm just 49 00:02:03,000 --> 00:02:04,624 really freaked out about this Rachel thing. 50 00:02:04,625 --> 00:02:06,124 She said to the other person 51 00:02:06,125 --> 00:02:08,124 if all went well, she'd see them soon. 52 00:02:08,125 --> 00:02:11,165 Also, I don't think she's an alien, 53 00:02:11,166 --> 00:02:13,207 because I spoke to her in alien, 54 00:02:13,208 --> 00:02:15,124 and she just looked at me weird. 55 00:02:15,125 --> 00:02:17,332 You know that feeling you get 56 00:02:17,333 --> 00:02:18,874 when your sister's about to run away 57 00:02:18,875 --> 00:02:20,332 to a foreign country with some random guy 58 00:02:20,333 --> 00:02:22,374 you know nothing about? 59 00:02:22,375 --> 00:02:24,082 You don't? 60 00:02:24,083 --> 00:02:26,249 [sighs] Boy, I wish I was you. 61 00:02:26,250 --> 00:02:28,291 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 62 00:02:31,458 --> 00:02:35,832 ♪ Sometimes it feels like things are outta control ♪ 63 00:02:35,833 --> 00:02:39,207 ♪ Like you're living in a circus ♪ 64 00:02:39,208 --> 00:02:43,207 ♪ Tryin' to figure out your way in the world ♪ 65 00:02:43,208 --> 00:02:45,707 ♪ Where you're at is kinda perfect ♪ 66 00:02:45,708 --> 00:02:47,957 ♪ So turn it up, turn it up ♪ 67 00:02:47,958 --> 00:02:49,707 {\an8}♪ Do your thing, don't stop ♪ 68 00:02:49,708 --> 00:02:52,457 {\an8}♪ Let the games begin, let's jump right in ♪ 69 00:02:52,458 --> 00:02:56,165 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 70 00:02:56,166 --> 00:02:58,457 ♪ In the middle of the party ♪ 71 00:02:58,458 --> 00:03:00,165 ♪ We're just getting started ♪ 72 00:03:00,166 --> 00:03:03,624 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 73 00:03:03,625 --> 00:03:07,582 ♪ In the eye of the tornado, rowin' in the same boat ♪ 74 00:03:07,583 --> 00:03:11,165 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 75 00:03:11,166 --> 00:03:14,874 ♪ Get stuck in the middle with you ♪ 76 00:03:14,875 --> 00:03:16,875 {\an8}♪ I wanna get stuck with you ♪ 77 00:03:20,708 --> 00:03:22,124 {\an8}Rachel's running away? She must really like this boy. 78 00:03:22,125 --> 00:03:23,457 {\an8}She never packs this far in advance. 79 00:03:23,458 --> 00:03:25,332 {\an8}What do we do? What do we do? 80 00:03:25,333 --> 00:03:27,332 {\an8}We wait until we have all the information. 81 00:03:27,333 --> 00:03:29,000 {\an8}We have to play this cool. 82 00:03:33,500 --> 00:03:35,457 {\an8}- [sighs] - No! 83 00:03:35,458 --> 00:03:37,749 {\an8}Aah! What are you doing? 84 00:03:37,750 --> 00:03:40,124 {\an8}Stopping you from running away to Paris with some random dude. 85 00:03:40,125 --> 00:03:42,499 {\an8}Ugh! I'm not running away. 86 00:03:42,500 --> 00:03:44,332 {\an8}Really? Then why is your suitcase packed? 87 00:03:44,333 --> 00:03:46,957 {\an8}Because I never unpacked it from my last trip. 88 00:03:46,958 --> 00:03:48,125 {\an8}I was getting it to do laundry. 89 00:03:50,375 --> 00:03:53,207 {\an8}Okay, maybe you're still as lazy as ever, 90 00:03:53,208 --> 00:03:54,874 {\an8}but we know something's up. 91 00:03:54,875 --> 00:03:57,207 {\an8}Fine. 92 00:03:57,208 --> 00:03:59,207 {\an8}[sighs] 93 00:03:59,208 --> 00:04:02,249 {\an8}When I was in Paris, I heard about this university 94 00:04:02,250 --> 00:04:03,999 where my favorite fashion designer, 95 00:04:04,000 --> 00:04:07,249 Christian LaMond, is teaching an internship this semester. 96 00:04:07,250 --> 00:04:09,249 I applied to the school and got in. 97 00:04:09,250 --> 00:04:10,249 - Wow! - What?! 98 00:04:10,250 --> 00:04:11,082 It starts in two weeks! 99 00:04:11,083 --> 00:04:13,249 - Wow. - What? 100 00:04:13,250 --> 00:04:15,082 I'm confused. I got more excited, and you got less. 101 00:04:15,083 --> 00:04:17,707 It's just we weren't expecting you 102 00:04:17,708 --> 00:04:19,707 to leave for college for six more months. 103 00:04:19,708 --> 00:04:21,499 Yeah, I had a whole list of activities planned. 104 00:04:21,500 --> 00:04:23,165 Double Dutch tournament, 105 00:04:23,166 --> 00:04:25,124 all-night Ryan Reynolds film festival, 106 00:04:25,125 --> 00:04:26,874 bicycle tour of all the local seafood hotspots, and I-- 107 00:04:26,875 --> 00:04:29,624 No offense, but you're making me wanna leave sooner. 108 00:04:29,625 --> 00:04:31,707 I'm not spending the next six months 109 00:04:31,708 --> 00:04:34,165 eating clam chowder in bicycle pants. 110 00:04:34,166 --> 00:04:36,832 [sighs] Come on! 111 00:04:36,833 --> 00:04:39,249 I need your help to sell Mom and Dad on me leaving. 112 00:04:39,250 --> 00:04:42,249 But how can we convince them when we don't want you to go? 113 00:04:42,250 --> 00:04:45,749 If you had a chance to do some amazing inventor thing, 114 00:04:45,750 --> 00:04:47,624 I'd support it. 115 00:04:47,625 --> 00:04:49,249 I'd think it was lame and boring, 116 00:04:49,250 --> 00:04:51,457 but I'd support it. 117 00:04:51,458 --> 00:04:53,832 Because if your brothers and sisters 118 00:04:53,833 --> 00:04:56,958 don't support your dreams, who will? 119 00:04:59,875 --> 00:05:03,457 Hang on, two weeks, then "Adios, Rachel"? 120 00:05:03,458 --> 00:05:06,957 Yes, except it'll be au revoir, Rachel. 121 00:05:06,958 --> 00:05:09,457 But I'll only be able to do it with your support. 122 00:05:09,458 --> 00:05:11,082 Actually, I'm gonna do it anyway, 123 00:05:11,083 --> 00:05:12,874 but it'll be a lot smoother. 124 00:05:12,875 --> 00:05:14,582 Well, I am not on board. 125 00:05:14,583 --> 00:05:16,124 I'm not good with change. 126 00:05:16,125 --> 00:05:17,707 When Dumpster Jack got food poisoning 127 00:05:17,708 --> 00:05:19,165 and they replaced him with Dumpster Al, 128 00:05:19,166 --> 00:05:21,083 couldn't even get out of bed. 129 00:05:23,125 --> 00:05:25,957 If you try to leave, you will get it. 130 00:05:25,958 --> 00:05:29,375 And be warned, these are not soft bristles. 131 00:05:30,708 --> 00:05:33,249 I'm just gonna... 132 00:05:33,250 --> 00:05:36,124 They're not gonna help my case with Mom and Dad. 133 00:05:36,125 --> 00:05:37,957 Which closet should we lock them in? 134 00:05:37,958 --> 00:05:39,457 Better idea. 135 00:05:39,458 --> 00:05:41,415 I've got a coupon for free frozen yogurt. 136 00:05:41,416 --> 00:05:42,957 Ethan will take you to the mall. 137 00:05:42,958 --> 00:05:45,207 - [all] Yeah! - No way! 138 00:05:45,208 --> 00:05:47,207 I wanna see Mom and Dad's reaction. 139 00:05:47,208 --> 00:05:49,707 I've got five bucks on Mom crying-- any takers? 140 00:05:49,708 --> 00:05:51,290 Hm. 141 00:05:51,291 --> 00:05:52,457 [all gasp] 142 00:05:52,458 --> 00:05:54,582 The blackmail book. 143 00:05:54,583 --> 00:05:56,749 For years now, Rachel's been keeping a list 144 00:05:56,750 --> 00:05:59,957 of every bad thing us Diaz kids have ever done. 145 00:05:59,958 --> 00:06:01,749 Not because she likes to make lists. 146 00:06:01,750 --> 00:06:03,750 Because she can use it to her advantage. 147 00:06:05,500 --> 00:06:07,374 Fold this. 148 00:06:07,375 --> 00:06:09,749 What? No, that's your job. 149 00:06:09,750 --> 00:06:12,332 Okay, then I'll tell Mom and Dad 150 00:06:12,333 --> 00:06:13,624 what you did last week. 151 00:06:13,625 --> 00:06:14,999 You know about that? 152 00:06:15,000 --> 00:06:18,415 Yep, and it's all in here. 153 00:06:18,416 --> 00:06:21,582 I might miss you, but I'm not gonna miss that book. 154 00:06:21,583 --> 00:06:24,749 And if you think I'm visiting you in Paris, 155 00:06:24,750 --> 00:06:26,707 away from Mom and Dad, 156 00:06:26,708 --> 00:06:29,207 surrounded by cute French girls-- 157 00:06:29,208 --> 00:06:31,291 Anyone need anything at the mall? 158 00:06:34,166 --> 00:06:37,290 Guys, we're supposed to be getting froyo, 159 00:06:37,291 --> 00:06:39,165 not messing with a bunch of lipsticks. 160 00:06:39,166 --> 00:06:41,290 It says "tester." 161 00:06:41,291 --> 00:06:43,249 That's what we're doing. 162 00:06:43,250 --> 00:06:45,415 I thought you guys said you wanted to get Rachel 163 00:06:45,416 --> 00:06:47,207 a going-away gift. 164 00:06:47,208 --> 00:06:49,124 You guys look like you flunked out of clown college. 165 00:06:49,125 --> 00:06:52,125 Loser clown. That's what I was going for. 166 00:06:54,000 --> 00:06:55,999 Hey, guys. 167 00:06:56,000 --> 00:06:57,750 Sniff this body spray. 168 00:07:00,458 --> 00:07:03,374 Smells like that one time Rachel yelled at us 169 00:07:03,375 --> 00:07:05,082 for sitting too close to her. 170 00:07:05,083 --> 00:07:06,457 It does. 171 00:07:06,458 --> 00:07:09,624 I'm gonna miss her so much. 172 00:07:09,625 --> 00:07:11,957 This is the lipstick she used to write 173 00:07:11,958 --> 00:07:14,499 "Don't touch my stuff" on her mirror. 174 00:07:14,500 --> 00:07:16,499 [Lewie] All right, guys, 175 00:07:16,500 --> 00:07:18,165 ready to move on to hair care. 176 00:07:18,166 --> 00:07:20,082 Mm. Be strong. 177 00:07:20,083 --> 00:07:22,083 I'll be over there. 178 00:07:29,083 --> 00:07:30,500 You're gonna wanna get that BB cream. 179 00:07:32,000 --> 00:07:33,457 My sister swears by it. 180 00:07:33,458 --> 00:07:35,457 But you'll need the right contour blender 181 00:07:35,458 --> 00:07:37,457 to go with that. 182 00:07:37,458 --> 00:07:39,582 This primer is two dollars more, 183 00:07:39,583 --> 00:07:41,457 but it'll extend your concealer 184 00:07:41,458 --> 00:07:43,999 for at least a month. 185 00:07:44,000 --> 00:07:45,707 You're never gonna achieve that look 186 00:07:45,708 --> 00:07:47,124 without the proper brush. 187 00:07:47,125 --> 00:07:48,499 I wouldn't get that one. 188 00:07:48,500 --> 00:07:50,290 They say it's non-comedogenic... 189 00:07:50,291 --> 00:07:51,875 It's not. 190 00:07:58,458 --> 00:08:01,332 I wouldn't have pegged you as a makeup expert. 191 00:08:01,333 --> 00:08:03,207 What's your secret? 192 00:08:03,208 --> 00:08:05,957 Three sisters and a long car ride to school. 193 00:08:05,958 --> 00:08:07,999 I'm Jayden, the manager. 194 00:08:08,000 --> 00:08:10,499 How would you like to work at Me, Myself, and Eyeshadow? 195 00:08:10,500 --> 00:08:14,333 Me at a makeup store? I don't know. 196 00:08:17,708 --> 00:08:19,499 It is a nice clientele. 197 00:08:19,500 --> 00:08:22,707 Everything in this store reminds us of Rachel! 198 00:08:22,708 --> 00:08:25,332 We never wanna come back here again! 199 00:08:25,333 --> 00:08:27,375 I'll take it. 200 00:08:29,166 --> 00:08:30,999 You can't put it off any longer. 201 00:08:31,000 --> 00:08:32,999 Time to tell Mom and Dad. 202 00:08:33,000 --> 00:08:34,582 Remember, you have the full support 203 00:08:34,583 --> 00:08:37,082 of everyone in the family who doesn't have baby teeth. 204 00:08:37,083 --> 00:08:38,165 What if they say no? 205 00:08:38,166 --> 00:08:39,749 They won't say no. 206 00:08:39,750 --> 00:08:41,165 Mom and Dad are always supportive 207 00:08:41,166 --> 00:08:42,707 of their kids following their dreams. 208 00:08:42,708 --> 00:08:43,957 Look at Georgie. 209 00:08:43,958 --> 00:08:46,165 They pay for all those team uniforms, 210 00:08:46,166 --> 00:08:47,165 and all that equipment, 211 00:08:47,166 --> 00:08:49,124 and she never even plays. 212 00:08:49,125 --> 00:08:50,707 But they still let her. 213 00:08:50,708 --> 00:08:53,124 And look at the inventions Harley builds. 214 00:08:53,125 --> 00:08:55,165 A lot of them end up exploding 215 00:08:55,166 --> 00:08:57,207 and causing damage, but they still let her. 216 00:08:57,208 --> 00:08:58,582 You know what, stay focused on Rachel. 217 00:08:58,583 --> 00:09:00,457 But remember to fight about this later. 218 00:09:00,458 --> 00:09:02,207 - Hmm. - You want us to come with you? 219 00:09:02,208 --> 00:09:05,207 No, it's hard to prove I'm independent 220 00:09:05,208 --> 00:09:06,957 with my two sisters standing behind me 221 00:09:06,958 --> 00:09:09,832 - like my backup singers. - [both] Mm. 222 00:09:09,833 --> 00:09:12,207 Huh. So, let me get this straight. 223 00:09:12,208 --> 00:09:14,290 Instead of going to college six months from now, 224 00:09:14,291 --> 00:09:17,833 you feel you're ready to move to Paris in 11 days. 225 00:09:20,083 --> 00:09:22,457 Ugh, I can't really hear anything through this. 226 00:09:22,458 --> 00:09:24,249 But I guess we're just lucky 227 00:09:24,250 --> 00:09:26,082 it's not exploding or causing damage. 228 00:09:26,083 --> 00:09:28,165 I thought we were having that fight later. 229 00:09:28,166 --> 00:09:29,290 [scoffs] 230 00:09:29,291 --> 00:09:30,874 - [laughter] - Laughter! 231 00:09:30,875 --> 00:09:32,457 They're celebrating. She did it! 232 00:09:32,458 --> 00:09:35,374 [giggling] Yes! 233 00:09:35,375 --> 00:09:36,707 [parents laughing] 234 00:09:36,708 --> 00:09:39,207 There's no way that's happening. 235 00:09:39,208 --> 00:09:40,624 [laughing] I'm sorry! 236 00:09:40,625 --> 00:09:42,457 We held it together as long as we could. 237 00:09:42,458 --> 00:09:44,750 - We did. - [laughter] 238 00:09:47,166 --> 00:09:49,207 I can't believe you're saying no to college. 239 00:09:49,208 --> 00:09:51,499 Oh, no, no, we're not saying no to college. 240 00:09:51,500 --> 00:09:54,207 We're saying no to college overseas in 11 days. 241 00:09:54,208 --> 00:09:56,874 Guys, this is a paid internship 242 00:09:56,875 --> 00:09:58,124 with Christian LaMond. 243 00:09:58,125 --> 00:10:00,624 I promise, I'll do anything. 244 00:10:00,625 --> 00:10:02,290 You promise us all kinds of things, 245 00:10:02,291 --> 00:10:04,207 and you never come through. 246 00:10:04,208 --> 00:10:06,707 "Buy me a new phone and I'll take pictures for the family album." 247 00:10:06,708 --> 00:10:08,707 "Let me use the car, and I'll clean out Daphne's playhouse." 248 00:10:08,708 --> 00:10:10,249 "Let me stay at Zia's, and I'll make sure 249 00:10:10,250 --> 00:10:11,999 Lewie and Beast brush their teeth." 250 00:10:12,000 --> 00:10:14,374 Ooh, and don't forget we have a broken swing set out back 251 00:10:14,375 --> 00:10:16,874 because we let you go to a party instead of babysit. 252 00:10:16,875 --> 00:10:18,457 You haven't kept a single promise. 253 00:10:18,458 --> 00:10:19,749 A responsible person 254 00:10:19,750 --> 00:10:21,999 makes promises, and keeps them. 255 00:10:22,000 --> 00:10:24,082 Let me go to Paris, and I swear 256 00:10:24,083 --> 00:10:25,999 - it'll be different. - Sorry, Rach. 257 00:10:26,000 --> 00:10:28,999 Start showing us you can be responsible and mature, 258 00:10:29,000 --> 00:10:31,290 and maybe we'll let you go in the fall. 259 00:10:31,291 --> 00:10:33,457 But I won't have an internship in the fall. 260 00:10:33,458 --> 00:10:35,625 And I'm mature enough now! 261 00:10:36,875 --> 00:10:39,208 Besides what I did there. 262 00:10:42,291 --> 00:10:43,957 [both] Congratulations! 263 00:10:43,958 --> 00:10:45,457 [giggling] 264 00:10:45,458 --> 00:10:48,250 For what? They said no. 265 00:10:49,291 --> 00:10:51,457 But we heard them laughing. 266 00:10:51,458 --> 00:10:54,207 At me, not with me. 267 00:10:54,208 --> 00:10:56,290 They said I'm not responsible. 268 00:10:56,291 --> 00:10:58,749 They had a whole list of promises I didn't keep. 269 00:10:58,750 --> 00:11:01,457 They make it seem like I never do anything I say I will. 270 00:11:01,458 --> 00:11:03,874 In their defense, you are wearing 271 00:11:03,875 --> 00:11:05,582 the shirt you told Mom you'd never borrow again. 272 00:11:05,583 --> 00:11:07,582 It's over! 273 00:11:07,583 --> 00:11:09,749 And I already wasted all that time 274 00:11:09,750 --> 00:11:12,165 mentally picking out my outfits for the first week. 275 00:11:12,166 --> 00:11:14,125 [Rachel sighing] 276 00:11:15,416 --> 00:11:16,999 It's not over. 277 00:11:17,000 --> 00:11:18,874 You just have to prove to them you can change. 278 00:11:18,875 --> 00:11:20,207 They made a list, 279 00:11:20,208 --> 00:11:22,207 - you make one, too. - What? 280 00:11:22,208 --> 00:11:24,332 Make a list of everything you promised Mom and Dad, 281 00:11:24,333 --> 00:11:27,207 and here's a twist: you actually finish it. 282 00:11:27,208 --> 00:11:29,165 They will not see that coming. 283 00:11:29,166 --> 00:11:30,582 Yes! 284 00:11:30,583 --> 00:11:32,165 This could be like my apology tour. 285 00:11:32,166 --> 00:11:34,332 And everyone loves an apology tour. 286 00:11:34,333 --> 00:11:36,707 Great. How many things did you promise them you'd do? 287 00:11:36,708 --> 00:11:40,290 [sighs] A ton. 288 00:11:40,291 --> 00:11:41,874 When you really don't plan on doing them, 289 00:11:41,875 --> 00:11:43,874 you promise anything. 290 00:11:43,875 --> 00:11:46,124 Guys, I love this idea, 291 00:11:46,125 --> 00:11:48,125 but it would take months. 292 00:11:54,000 --> 00:11:56,208 Good thing you've got six siblings to help. 293 00:11:57,750 --> 00:11:59,707 [Ethan sighs] 294 00:11:59,708 --> 00:12:01,082 Look at you! 295 00:12:01,083 --> 00:12:03,207 You are a makeup-selling machine! 296 00:12:03,208 --> 00:12:05,082 Well, I don't know about machine. 297 00:12:05,083 --> 00:12:07,415 Most machines don't have hair this good. 298 00:12:07,416 --> 00:12:10,457 Hi. Do you guys do makeovers? 299 00:12:10,458 --> 00:12:11,874 Uh, yeah. 300 00:12:11,875 --> 00:12:13,457 Gwen usually takes care of those, 301 00:12:13,458 --> 00:12:16,874 but Ethan's free. - Me? 302 00:12:16,875 --> 00:12:19,125 Yeah. You said you did makeovers when I hired you, right? 303 00:12:20,958 --> 00:12:24,249 Yes, that is something I said. 304 00:12:24,250 --> 00:12:26,374 Okay, makeover's done. 305 00:12:26,375 --> 00:12:28,375 Good luck at your sister's wedding. 306 00:12:30,458 --> 00:12:32,957 What?! I look terrible! 307 00:12:32,958 --> 00:12:35,582 I, uh... 308 00:12:35,583 --> 00:12:37,999 Uh, I... 309 00:12:38,000 --> 00:12:41,457 But the problem was I kept adding stuff 310 00:12:41,458 --> 00:12:43,582 trying to make you look 311 00:12:43,583 --> 00:12:45,874 better than you do naturally. 312 00:12:45,875 --> 00:12:48,457 Yeah, I should've known that was impossible. 313 00:12:48,458 --> 00:12:51,583 Really? 314 00:12:52,625 --> 00:12:54,582 Thanks! 315 00:12:54,583 --> 00:12:57,582 Now, I don't wanna make my manager jealous, 316 00:12:57,583 --> 00:13:01,165 so I better let you out the fire exit. 317 00:13:01,166 --> 00:13:02,874 I need you guys' help 318 00:13:02,875 --> 00:13:04,416 so Mom and Dad will let me go away. 319 00:13:06,000 --> 00:13:08,457 I'll be leaving in six months anyway. 320 00:13:08,458 --> 00:13:10,999 And if you help me, I'll give you something 321 00:13:11,000 --> 00:13:12,833 to dry your tears with. 322 00:13:15,083 --> 00:13:16,624 [all gasp] 323 00:13:16,625 --> 00:13:18,707 Mm-hmm. The blackmail book. 324 00:13:18,708 --> 00:13:21,082 Ultimate power. 325 00:13:21,083 --> 00:13:23,624 Unless you want one of the other kids to have it. 326 00:13:23,625 --> 00:13:25,457 We're in. 327 00:13:25,458 --> 00:13:27,124 [Harley] So, with our help, 328 00:13:27,125 --> 00:13:29,999 Rachel set out to make good on her promises. 329 00:13:30,000 --> 00:13:31,874 Fix the swing set. 330 00:13:31,875 --> 00:13:34,165 Daphne made sure the hammers worked. 331 00:13:34,166 --> 00:13:37,291 Teach Lewie and Beast the art of flossing. 332 00:13:38,625 --> 00:13:41,499 Dare to clean Daphne's playhouse. 333 00:13:41,500 --> 00:13:43,290 Ah! 334 00:13:43,291 --> 00:13:46,082 Show Ethan how to do a makeover. 335 00:13:46,083 --> 00:13:48,165 This one was for the love of the game. 336 00:13:48,166 --> 00:13:51,124 Sweep the driveway and the gutters at the same time-- 337 00:13:51,125 --> 00:13:53,957 thanks to my clever invention. 338 00:13:53,958 --> 00:13:55,499 ♪ Listen to this cover ♪ 339 00:13:55,500 --> 00:13:56,582 [Rachel laughing] 340 00:13:56,583 --> 00:13:58,625 Maybe a little too clever. 341 00:14:00,208 --> 00:14:02,832 In one messy day, 342 00:14:02,833 --> 00:14:07,165 we completed ten years of promises. 343 00:14:07,166 --> 00:14:09,124 I'm never one to follow a plan, 344 00:14:09,125 --> 00:14:11,082 so I added a little of my own jush-- 345 00:14:11,083 --> 00:14:13,874 water cannons, umbrellas for rainy days, 346 00:14:13,875 --> 00:14:17,374 snack ferrying system, and best of all... 347 00:14:17,375 --> 00:14:19,124 the Diaz family flag. 348 00:14:19,125 --> 00:14:21,957 - ♪ I am ready to go ♪ - [cheering] 349 00:14:21,958 --> 00:14:23,999 ♪ Saying hello, hello ♪ 350 00:14:24,000 --> 00:14:26,707 ♪ Come and let me ♪ 351 00:14:26,708 --> 00:14:29,457 ♪ Come and let me know ♪ 352 00:14:29,458 --> 00:14:32,165 ♪ Saying hello, hello ♪ 353 00:14:32,166 --> 00:14:33,165 ♪ Hello ♪ 354 00:14:33,166 --> 00:14:34,749 I don't believe it. 355 00:14:34,750 --> 00:14:37,207 You made good on every single one of your promises. 356 00:14:37,208 --> 00:14:39,999 I even did some stuff that wasn't on my list. 357 00:14:40,000 --> 00:14:41,874 Like teaching Ethan how to do a makeover. 358 00:14:41,875 --> 00:14:44,249 I didn't want him to lose his job-- 359 00:14:44,250 --> 00:14:46,249 or his 20% employee discount. 360 00:14:46,250 --> 00:14:47,332 I didn't think you had it in you 361 00:14:47,333 --> 00:14:48,624 to get all this done so fast. 362 00:14:48,625 --> 00:14:50,832 I had some help. 363 00:14:50,833 --> 00:14:52,124 The fact you got anyone to help 364 00:14:52,125 --> 00:14:53,499 is even more impressive. 365 00:14:53,500 --> 00:14:55,624 And double bonus points for Daphne. 366 00:14:55,625 --> 00:14:57,415 [Rachel, Tom chuckling] 367 00:14:57,416 --> 00:14:59,499 We asked you to step up, and you did. 368 00:14:59,500 --> 00:15:02,083 I hate to say it, but she proved herself. 369 00:15:03,250 --> 00:15:05,083 I think we have to let her go to Paris. 370 00:15:12,000 --> 00:15:14,832 You guys lived up to your end of the bargain, 371 00:15:14,833 --> 00:15:16,583 so I'm living up to mine. 372 00:15:25,875 --> 00:15:27,124 Uh, this is blank. 373 00:15:27,125 --> 00:15:29,624 Yeah, it is. 374 00:15:29,625 --> 00:15:31,457 But none of the other kids know that. 375 00:15:31,458 --> 00:15:33,832 That's why that book's so powerful. 376 00:15:33,833 --> 00:15:35,499 Everyone does bad stuff, 377 00:15:35,500 --> 00:15:36,874 and I got them all convinced 378 00:15:36,875 --> 00:15:38,874 that whatever they do is right in there. 379 00:15:38,875 --> 00:15:41,208 That is so cold. 380 00:15:42,958 --> 00:15:44,875 I can't believe I didn't think of it myself. 381 00:15:46,291 --> 00:15:49,249 Just a little more blush... 382 00:15:49,250 --> 00:15:52,290 and... ta-da! 383 00:15:52,291 --> 00:15:53,832 Ugh! 384 00:15:53,833 --> 00:15:55,750 You look great. Wh-- What's wrong? 385 00:15:57,375 --> 00:15:59,290 My friend came in here the other day, 386 00:15:59,291 --> 00:16:01,165 and you told her that she looked beautiful 387 00:16:01,166 --> 00:16:02,999 without any makeup, but you put 388 00:16:03,000 --> 00:16:05,957 all this makeup on me. 389 00:16:05,958 --> 00:16:07,165 Y-You must think... 390 00:16:07,166 --> 00:16:10,457 Uh... 391 00:16:10,458 --> 00:16:12,082 the-the truth is, 392 00:16:12,083 --> 00:16:15,957 I kept putting makeup on you because... 393 00:16:15,958 --> 00:16:20,374 I was trying to work up the nerve to ask you out. 394 00:16:20,375 --> 00:16:21,457 Everything okay over here? 395 00:16:21,458 --> 00:16:23,457 Totally! 396 00:16:23,458 --> 00:16:25,291 We're dating now. 397 00:16:31,000 --> 00:16:32,082 What do you think it's gonna be like 398 00:16:32,083 --> 00:16:33,457 without Rachel in the house? 399 00:16:33,458 --> 00:16:35,082 We're gonna miss her. 400 00:16:35,083 --> 00:16:37,582 And based on this suitcase, so will the mall. 401 00:16:37,583 --> 00:16:39,249 You can stop packing. 402 00:16:39,250 --> 00:16:40,457 Why? 403 00:16:40,458 --> 00:16:42,082 I just heard from the school. 404 00:16:42,083 --> 00:16:43,624 I took too long to enroll. 405 00:16:43,625 --> 00:16:45,457 They gave away my slot. 406 00:16:45,458 --> 00:16:47,708 I'm not going. 407 00:16:51,583 --> 00:16:53,999 I don't understand. How can this happen? 408 00:16:54,000 --> 00:16:55,124 The school changed the deadline to enroll, 409 00:16:55,125 --> 00:16:56,457 and I didn't know. 410 00:16:56,458 --> 00:16:59,249 They said there's nothing they can do. 411 00:16:59,250 --> 00:17:01,082 [sighs] 412 00:17:01,083 --> 00:17:04,457 I'm sad. But I'm also kind of happy. 413 00:17:04,458 --> 00:17:06,249 In a way, this all worked out-- 414 00:17:06,250 --> 00:17:08,415 we get to support Rachel, and now we get to keep her. 415 00:17:08,416 --> 00:17:10,415 But that school jerked Rachel around. 416 00:17:10,416 --> 00:17:12,957 She worked hard. She deserves to go. 417 00:17:12,958 --> 00:17:15,374 You're right. Now I'm mad! 418 00:17:15,375 --> 00:17:17,457 Great, because we're gonna call that school right now 419 00:17:17,458 --> 00:17:19,332 and tell 'em they have to accept her. 420 00:17:19,333 --> 00:17:20,707 You bet we are. 421 00:17:20,708 --> 00:17:23,207 Quick, let's do it before my feelings change again. 422 00:17:23,208 --> 00:17:27,124 No one tells my sister she can't go to-- 423 00:17:27,125 --> 00:17:29,457 Yeah, not sure how to say the name of the school, 424 00:17:29,458 --> 00:17:31,999 but no one tells her she's not going there. 425 00:17:32,000 --> 00:17:34,457 You took French, so I'll do the talking, 426 00:17:34,458 --> 00:17:36,000 you do the translating. 427 00:17:37,083 --> 00:17:38,582 [phone beeps] 428 00:17:38,583 --> 00:17:40,207 Bonjour. 429 00:17:40,208 --> 00:17:41,999 Tell her it's the family of Rachel Diaz. 430 00:17:42,000 --> 00:17:44,290 We demand to know why you change your deadline to enroll, 431 00:17:44,291 --> 00:17:45,415 and not tell people. 432 00:17:45,416 --> 00:17:47,249 It's totally unfair that they won't admit her 433 00:17:47,250 --> 00:17:48,999 because of a stupid technicality! 434 00:17:49,000 --> 00:17:50,415 What do you have to say for yourself?! 435 00:17:50,416 --> 00:17:52,249 We want answers! 436 00:17:52,250 --> 00:17:56,957 C'est... la famille... 437 00:17:56,958 --> 00:17:59,124 des Rachel Diaz. 438 00:17:59,125 --> 00:18:03,625 Nous exi--exi--ous... 439 00:18:04,708 --> 00:18:06,165 Oh! My goodness! 440 00:18:06,166 --> 00:18:07,832 She said she speaks English. 441 00:18:07,833 --> 00:18:10,290 And that my French is not very good. 442 00:18:10,291 --> 00:18:11,583 Hello? 443 00:18:12,958 --> 00:18:15,082 Oh, you-- you heard all that? 444 00:18:15,083 --> 00:18:19,457 Well, I'm sorry for yelling, but my sister is very upset. 445 00:18:19,458 --> 00:18:21,375 Yes, Rachel Diaz. 446 00:18:23,333 --> 00:18:25,875 What? But I thought-- 447 00:18:27,375 --> 00:18:29,707 Oh. I see. 448 00:18:29,708 --> 00:18:31,874 - Thank you. - What'd she say? 449 00:18:31,875 --> 00:18:34,124 The school didn't give Rachel's spot away. 450 00:18:34,125 --> 00:18:36,333 She pulled her application. 451 00:18:40,125 --> 00:18:42,249 We know how down you must be, 452 00:18:42,250 --> 00:18:44,999 so we brought you something to help you feel better. 453 00:18:45,000 --> 00:18:46,582 - Thanks. - Wait. 454 00:18:46,583 --> 00:18:49,290 Exactly why did the school change the deadline? 455 00:18:49,291 --> 00:18:50,290 - Hmm. - Hmm. 456 00:18:50,291 --> 00:18:51,707 They didn't say. 457 00:18:51,708 --> 00:18:54,999 And I was too devastated to ask. 458 00:18:55,000 --> 00:18:58,957 Funny, because you don't seem that upset now. 459 00:18:58,958 --> 00:19:00,624 Why is that? 460 00:19:00,625 --> 00:19:03,957 That's how the new, mature Rachel handles thing. 461 00:19:03,958 --> 00:19:06,582 Now give me the ice cream. 462 00:19:06,583 --> 00:19:09,499 How dare you lie to us with a delicious mouthful of ice cream? 463 00:19:09,500 --> 00:19:12,124 We called the school and found out 464 00:19:12,125 --> 00:19:13,582 you withdrew your application. 465 00:19:13,583 --> 00:19:15,207 Why would you do that? 466 00:19:15,208 --> 00:19:17,124 And after everything we did to help you? 467 00:19:17,125 --> 00:19:20,166 I--I just feel like maybe it's not the right time. 468 00:19:21,833 --> 00:19:24,749 I am kind of leaving Mom and Dad in the lurch, 469 00:19:24,750 --> 00:19:28,750 and... you idiots would never be able to survive without me. 470 00:19:30,125 --> 00:19:33,332 And... you know, 471 00:19:33,333 --> 00:19:35,415 I... 472 00:19:35,416 --> 00:19:38,499 might not be ready to leave the family yet. 473 00:19:38,500 --> 00:19:41,000 Can you repeat that? Without chocolate chips. 474 00:19:42,500 --> 00:19:45,999 Look, when we were doing all the stuff on my list, 475 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 it was really fun. 476 00:19:49,333 --> 00:19:50,833 I'll miss everybody. 477 00:19:53,708 --> 00:19:56,707 Huh. All Rachel's brave talk 478 00:19:56,708 --> 00:19:59,166 about wanting to leave the nest... 479 00:20:00,708 --> 00:20:03,125 turns out she's afraid to fly 480 00:20:08,708 --> 00:20:11,332 This is am amazing opportunity. 481 00:20:11,333 --> 00:20:13,874 It's your dream internship. 482 00:20:13,875 --> 00:20:15,707 You can't pass this up. 483 00:20:15,708 --> 00:20:21,082 And yes, you'll miss the family whenever you leave to college. 484 00:20:21,083 --> 00:20:24,207 But you'll never really lose us. 485 00:20:24,208 --> 00:20:26,499 We'll always be there for you. 486 00:20:26,500 --> 00:20:29,124 Yeah, like that cowlick you spent an hour 487 00:20:29,125 --> 00:20:31,207 trying to straighten every day... 488 00:20:31,208 --> 00:20:33,624 you're never getting rid of us. 489 00:20:33,625 --> 00:20:35,416 [all laugh] 490 00:20:41,125 --> 00:20:43,332 [Suzy] Have the best time, 491 00:20:43,333 --> 00:20:45,499 and promise me we'll video-chat once a week. 492 00:20:45,500 --> 00:20:46,957 Twice a week. 493 00:20:46,958 --> 00:20:48,582 Just call me every morning when you wake up. 494 00:20:48,583 --> 00:20:51,999 - [tearful laughter] - Wow... this is hard. 495 00:20:52,000 --> 00:20:53,832 Oh, Mom's doing that dumb thing 496 00:20:53,833 --> 00:20:56,500 where she pinches her ear so she doesn't cry. 497 00:20:59,208 --> 00:21:01,416 [[voice breaking] You guys are really pathetic. 498 00:21:03,583 --> 00:21:06,499 [all laughing] 499 00:21:06,500 --> 00:21:09,624 [whimpering] 500 00:21:09,625 --> 00:21:12,165 [all sniffling] 501 00:21:12,166 --> 00:21:14,707 {\an8}We got you a going-away present. 502 00:21:14,708 --> 00:21:16,875 We all agreed you should have it. 503 00:21:22,833 --> 00:21:25,749 I know one more that's going in here. 504 00:21:25,750 --> 00:21:28,374 - Group selfie! - [cheering] 505 00:21:28,375 --> 00:21:32,082 ♪ Got some sunshine in her pocket ♪ 506 00:21:32,083 --> 00:21:34,415 ♪ Goin' round the world ♪ 507 00:21:34,416 --> 00:21:37,415 ♪ One day she's gonna fly... ♪ 508 00:21:37,416 --> 00:21:41,082 [overlapping chatter] 509 00:21:41,083 --> 00:21:44,249 - [Suzy] We love you. - I love you. 510 00:21:44,250 --> 00:21:48,249 - Have a great flight. - ♪ We're gonna shi-i-i-ne ♪ 511 00:21:48,250 --> 00:21:50,082 - Bye. - Love you. 512 00:21:50,083 --> 00:21:54,707 ♪ She's gonna sh-i-i-i-ine ♪ 513 00:21:54,708 --> 00:22:00,957 ♪ She's gonna sh-i-i-i-ine ♪ 514 00:22:00,958 --> 00:22:05,582 ♪ So bright, so bright, so bright ♪ 515 00:22:05,583 --> 00:22:07,957 [Suzy] Well, looks like it's Georgie's turn 516 00:22:07,958 --> 00:22:09,874 to take over the sweet seat. 517 00:22:09,875 --> 00:22:12,457 I kinda like my seat in the back. 518 00:22:12,458 --> 00:22:15,625 Um... Ethan, you can have it. 519 00:22:22,458 --> 00:22:25,750 Ladies before gentlemen. Harley, you take it. 520 00:22:32,125 --> 00:22:35,582 Little kids should sit up front so they can see. 521 00:22:35,583 --> 00:22:37,999 Lewie, Beast... 522 00:22:38,000 --> 00:22:40,166 you can fight it out. 523 00:22:43,208 --> 00:22:45,124 [sighs] 524 00:22:45,125 --> 00:22:46,875 I'm good. 525 00:22:49,083 --> 00:22:51,458 Yeah, I need to sit by him. 526 00:22:54,583 --> 00:22:58,000 I'm only passing 'cause I already have a good seat. 527 00:23:04,875 --> 00:23:06,457 ♪ Dreamer girl... ♪ 528 00:23:06,458 --> 00:23:08,583 [Harley] Maybe Rachel was ready to leave. 529 00:23:11,416 --> 00:23:14,082 But none of us were ready to take her place. 530 00:23:14,083 --> 00:23:16,999 ♪ One day she's gonna fly ♪ 531 00:23:17,000 --> 00:23:19,624 ♪ And when she waves good-bye ♪ 532 00:23:19,625 --> 00:23:22,165 {\an8}♪ I won't be sad 'cause in my heart ♪ 533 00:23:22,166 --> 00:23:25,082 {\an8}♪ I'll know the reason why ♪ 534 00:23:25,083 --> 00:23:30,207 {\an8}♪ She's gonna sh-i-i-i-ine ♪ 535 00:23:30,208 --> 00:23:35,374 {\an8}♪ She's gonna sh-i-i-i-ine ♪ 536 00:23:35,375 --> 00:23:41,165 {\an8}♪ She's gonna sh-i-i-i-ine ♪ 537 00:23:41,166 --> 00:23:46,000 {\an8}♪ So bright, so bright, so bright ♪ 538 00:23:50,208 --> 00:23:51,458 {\an8}[car horn honks] 39432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.