All language subtitles for Stuck.In.The.Middle.S02E14.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264.DUAL-C76_Legendas03.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 Harley. Harley! 2 00:00:07,048 --> 00:00:10,300 She can't mean me. It's an unwritten rule. 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,428 Upperclassmen don't talk to freshmen, 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,263 even if they share a bathroom at home. 5 00:00:14,264 --> 00:00:17,058 I learned that lesson my first day of high school. 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,521 Hey, Rachel, could you help me with-- 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,607 I need to talk to you. 8 00:00:25,608 --> 00:00:26,984 Why? What happened? 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,402 Did the house burn down? 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,070 Did Dad get bitten by a shark? 11 00:00:30,071 --> 00:00:31,488 Relax. I'm here to offer you 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,323 an opportunity of a lifetime. 13 00:00:33,324 --> 00:00:35,492 I just joined the spirit squad. 14 00:00:35,493 --> 00:00:37,536 You, on the spirit squad? 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,747 And I thought you talking to me was the weird part. 16 00:00:39,748 --> 00:00:42,166 I can be all rah-rah, 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,209 especially if I get to leave early on Fridays 18 00:00:44,210 --> 00:00:47,296 and ride the bus with all the hotties on the basketball team. 19 00:00:47,297 --> 00:00:50,049 There we go, there's the Rachel we all know and love. 20 00:00:50,050 --> 00:00:52,885 Well, you're about to love me even more. 21 00:00:52,886 --> 00:00:54,720 I'm in charge of firing up the crowd, 22 00:00:54,721 --> 00:00:57,181 and I thought you could whip up something cool 23 00:00:57,182 --> 00:00:58,766 for when the team takes the court. 24 00:00:58,767 --> 00:01:00,184 What are you guys doing now? 25 00:01:00,185 --> 00:01:02,478 The spirit squad does a tunnel of jazz hands 26 00:01:02,479 --> 00:01:03,812 as the team runs through. 27 00:01:03,813 --> 00:01:05,606 Go, Terriers! 28 00:01:05,607 --> 00:01:07,566 Mm. 29 00:01:07,567 --> 00:01:08,984 I'm surprised you didn't call me sooner. 30 00:01:08,985 --> 00:01:10,986 It's not exactly a freshman position. 31 00:01:10,987 --> 00:01:13,197 I had to really talk you up to the girls. 32 00:01:13,198 --> 00:01:16,075 My nerdy sister makes stuff like this all the time. 33 00:01:16,076 --> 00:01:18,202 And I'm sure she's available. 34 00:01:18,203 --> 00:01:20,913 It's not like she'll have other plans. 35 00:01:20,914 --> 00:01:22,206 It's a win-win. 36 00:01:22,207 --> 00:01:24,124 I get to look good in front of the squad, 37 00:01:24,125 --> 00:01:26,835 and you get to look cool in front of the school 38 00:01:26,836 --> 00:01:28,545 without actually being cool. 39 00:01:28,546 --> 00:01:31,006 Is that you being all rah-rah? 'Cause it needs some work. 40 00:01:31,007 --> 00:01:32,716 And the game's only two days from now. 41 00:01:32,717 --> 00:01:34,384 You don't have to do anything epic, 42 00:01:34,385 --> 00:01:37,012 just something better than jazz hands. 43 00:01:37,013 --> 00:01:40,349 And I'm the one who doesn't look cool? 44 00:01:40,350 --> 00:01:42,351 Nothing epic? 45 00:01:42,352 --> 00:01:43,727 Who is she talking to? 46 00:01:43,728 --> 00:01:45,562 I don't do anything halfway. 47 00:01:45,563 --> 00:01:48,190 One time I did something three quarters of the way, 48 00:01:48,191 --> 00:01:49,316 and even that felt weird. 49 00:01:49,317 --> 00:01:52,027 You come to Harley, you get epic. 50 00:01:52,028 --> 00:01:54,530 Consider it done. Thanks for giving me the chance. 51 00:01:54,531 --> 00:01:57,032 You know it. I take care of my sisters. 52 00:01:57,033 --> 00:01:59,577 Rachel, have you seen my--? 53 00:02:01,204 --> 00:02:03,289 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 54 00:02:07,001 --> 00:02:11,004 ♪ Sometimes it feels like things are outta control ♪ 55 00:02:11,005 --> 00:02:14,508 ♪ Like you're living in a circus ♪ 56 00:02:14,509 --> 00:02:18,262 ♪ Tryin' to figure out your way in the world ♪ 57 00:02:18,263 --> 00:02:21,056 ♪ Where you're at is kinda perfect ♪ 58 00:02:21,057 --> 00:02:23,058 ♪ So turn it up, turn it up ♪ 59 00:02:23,059 --> 00:02:25,102 {\an8}♪ Do your thing, don't stop ♪ 60 00:02:25,103 --> 00:02:27,688 {\an8}♪ Let the games begin, let's jump right in ♪ 61 00:02:27,689 --> 00:02:31,150 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 62 00:02:31,151 --> 00:02:33,402 ♪ In the middle of the party ♪ 63 00:02:33,403 --> 00:02:35,654 ♪ And we're just getting started ♪ 64 00:02:35,655 --> 00:02:38,198 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 65 00:02:38,199 --> 00:02:42,828 ♪ In the eye of the tornado, rowin' in the same boat ♪ 66 00:02:42,829 --> 00:02:45,873 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 67 00:02:45,874 --> 00:02:49,835 ♪ Get stuck in the middle with you ♪ 68 00:02:49,836 --> 00:02:52,213 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 69 00:02:55,258 --> 00:02:58,218 {\an8}Hey, you're back! How was Boston? 70 00:02:58,219 --> 00:03:00,971 {\an8}Wait, she was in Boston? 71 00:03:00,972 --> 00:03:02,306 {\an8}We have seven kids! 72 00:03:02,307 --> 00:03:04,308 {\an8}I can't stay on top of everything. 73 00:03:04,309 --> 00:03:05,267 {\an8}Did the signing go well? 74 00:03:05,268 --> 00:03:07,102 {\an8}Did you get to meet Laurie Hernandez? 75 00:03:07,103 --> 00:03:09,605 {\an8}Mom, please use her full name. 76 00:03:09,606 --> 00:03:12,274 {\an8}Olympic gold medalist Laurie Hernandez. 77 00:03:12,275 --> 00:03:14,651 {\an8}I did meet her. We really hit it off. 78 00:03:14,652 --> 00:03:17,654 It is such an honor to meet you. 79 00:03:17,655 --> 00:03:20,657 Could you make that out "to my close personal friend Georgie Diaz," 80 00:03:20,658 --> 00:03:22,743 or however far you get before my leg cramps up. 81 00:03:22,744 --> 00:03:27,247 "To my close personal friend Georgie..." What was it? 82 00:03:27,248 --> 00:03:29,082 - Diaz. - Right. 83 00:03:29,083 --> 00:03:31,919 {\an8}It's always nice to meet another Latina athlete. 84 00:03:31,920 --> 00:03:35,464 {\an8}Did you hear that? She called me an athlete! 85 00:03:35,465 --> 00:03:37,091 {\an8}And, there's the leg cramp. 86 00:03:38,259 --> 00:03:40,719 {\an8}That's me! Big time athlete, 87 00:03:40,720 --> 00:03:42,346 {\an8}big time Latina. 88 00:03:42,347 --> 00:03:44,223 That's what I'm talking about. Own it! 89 00:03:44,224 --> 00:03:47,059 Oh, yeah, my family is way Latino. 90 00:03:47,060 --> 00:03:48,477 The Latino-est. 91 00:03:48,478 --> 00:03:51,813 You know, all the traditional customs, the dances, 92 00:03:51,814 --> 00:03:53,398 and my mom makes the most amazing 93 00:03:53,399 --> 00:03:55,901 authentic dishes all the time. 94 00:03:55,902 --> 00:03:58,362 Well, I appreciate the lie about my cooking, 95 00:03:58,363 --> 00:04:00,614 but you leaned into that Latino thing a little hard. 96 00:04:00,615 --> 00:04:03,533 Yeah, hold that thought. I'm not finished. 97 00:04:03,534 --> 00:04:05,827 That all sounds amazing. I'm on the road so much, 98 00:04:05,828 --> 00:04:08,747 I can't remember the last time I had a traditional, home-cooked meal. 99 00:04:08,748 --> 00:04:10,415 Well, Marshport's not far. 100 00:04:10,416 --> 00:04:12,209 If you're ever in the neighborhood, 101 00:04:12,210 --> 00:04:13,794 you're always welcome at our house. 102 00:04:13,795 --> 00:04:15,170 Really? 103 00:04:15,171 --> 00:04:17,339 She's finding herself in our neighborhood 104 00:04:17,340 --> 00:04:19,049 - this Friday! - This is amazing! 105 00:04:19,050 --> 00:04:22,010 Wait, I'm cooking for an Olympic athlete? 106 00:04:22,011 --> 00:04:23,553 Now I get the panic in your voice. 107 00:04:23,554 --> 00:04:25,806 Finally, Marshport is more than a pee break 108 00:04:25,807 --> 00:04:27,182 between Boston and New York. 109 00:04:27,183 --> 00:04:29,476 Actually, she's on her way to New York. 110 00:04:29,477 --> 00:04:31,311 Ooh, then I gotta fix the bathroom. 111 00:04:31,312 --> 00:04:33,730 Can't have a gold medalist using a shoe to keep the door closed. 112 00:04:33,731 --> 00:04:35,190 That's not the only problem! 113 00:04:35,191 --> 00:04:37,359 I told her we were super Latino! 114 00:04:37,360 --> 00:04:40,362 Look at this place! We are way low on culture. 115 00:04:40,363 --> 00:04:43,031 No flags, no figurines, no paintings... 116 00:04:43,032 --> 00:04:46,410 Hey, we gave you a quinceañera in a hurricane. 117 00:04:46,411 --> 00:04:48,328 I think we represent pretty well. 118 00:04:48,329 --> 00:04:50,956 I don't want Olympic gold medalist Laurie Hernandez 119 00:04:50,957 --> 00:04:53,000 to get here and feel like I duped her! 120 00:04:53,001 --> 00:04:54,793 I don't even speak Spanish! 121 00:04:54,794 --> 00:04:58,005 Those two years of French I took aren't going to do me any good. 122 00:04:58,006 --> 00:04:59,423 Ah, je suis. 123 00:04:59,424 --> 00:05:01,842 I don't even speak French. 124 00:05:01,843 --> 00:05:03,510 It could be worse! 125 00:05:03,511 --> 00:05:05,721 At least Laurie is coming when Lewie and Beast 126 00:05:05,722 --> 00:05:07,389 are out of town on that Scout trip. 127 00:05:07,390 --> 00:05:10,268 Wait, Lewie and Beast are out of town? 128 00:05:13,855 --> 00:05:15,564 Am I crazy, or is Rachel 129 00:05:15,565 --> 00:05:18,192 waving me over to the upperclass quad? 130 00:05:20,069 --> 00:05:23,280 I don't know what she's up to... 131 00:05:23,281 --> 00:05:26,451 but it's gonna be hilarious. 132 00:05:38,004 --> 00:05:40,922 Hi, Quinn. Okay. 133 00:05:40,923 --> 00:05:42,342 Bye, Quinn. 134 00:05:43,676 --> 00:05:45,719 Hey, can you swing by the cafeteria? 135 00:05:45,720 --> 00:05:47,804 Tell them what you're gonna do for the game 136 00:05:47,805 --> 00:05:50,057 in a way that doesn't totally put them to sleep, 137 00:05:50,058 --> 00:05:53,060 like you normally do when you talk inventions. 138 00:05:53,061 --> 00:05:54,770 It's a surprise. Let's just say, 139 00:05:54,771 --> 00:05:57,064 and not overselling anything, 140 00:05:57,065 --> 00:06:01,568 it'll be the greatest start to any basketball game in Marshport history! 141 00:06:01,569 --> 00:06:03,904 First I'm gonna hit 'em with the lasers. 142 00:06:03,905 --> 00:06:05,864 Then the music kicks in. 143 00:06:05,865 --> 00:06:08,533 Then you might be asking, "How does this all work?" 144 00:06:08,534 --> 00:06:11,244 Well, the key is when the light refracts off of-- 145 00:06:11,245 --> 00:06:14,164 No one's asking. Just make the pretty lights happen. 146 00:06:14,165 --> 00:06:16,541 Yeah, I knew this wasn't a refraction crowd. 147 00:06:16,542 --> 00:06:18,960 But we are a spirit crowd, 148 00:06:18,961 --> 00:06:21,296 and what you just said sounds really cool, 149 00:06:21,297 --> 00:06:24,299 and for sure better than jazz hands. 150 00:06:24,300 --> 00:06:26,552 So lame. 151 00:06:27,553 --> 00:06:29,346 Yeah, lame. 152 00:06:29,347 --> 00:06:31,681 That's over now. 153 00:06:31,682 --> 00:06:34,768 And this... also over. 154 00:06:34,769 --> 00:06:36,770 Yeah. 155 00:06:36,771 --> 00:06:39,981 Donde ester the bibliotheque. 156 00:06:39,982 --> 00:06:41,149 No, no. 157 00:06:41,150 --> 00:06:43,151 COMPUTER: Where is the train station? 158 00:06:43,152 --> 00:06:45,904 ¿Dónde está la estación de ferrocarril? 159 00:06:45,905 --> 00:06:48,740 Donde esterfer... 160 00:06:48,741 --> 00:06:51,077 Fer-- Oh, forget this. 161 00:06:52,662 --> 00:06:54,204 What's happening here? 162 00:06:54,205 --> 00:06:55,747 I've gotta learn Spanish in two days. 163 00:06:55,748 --> 00:06:57,791 I have to make a good impression on Laurie Hernandez. 164 00:06:57,792 --> 00:07:00,961 By asking her where the train station is? 165 00:07:00,962 --> 00:07:02,838 Sorry. They don't make tapes that teach 166 00:07:02,839 --> 00:07:05,465 "You have to keep the bathroom door closed with a shoe." 167 00:07:05,466 --> 00:07:07,300 Ooh, poor Laurie. 168 00:07:07,301 --> 00:07:10,680 What's harder, a double backflip or dinner with us? 169 00:07:18,062 --> 00:07:19,521 It took laser focus, 170 00:07:19,522 --> 00:07:22,232 but I put together an awesome laser light show. 171 00:07:22,233 --> 00:07:24,276 Get ready. Everybody will be 172 00:07:24,277 --> 00:07:26,361 on their feet when the team comes out. 173 00:07:26,362 --> 00:07:28,405 Actually, they'll be on their feet for me. 174 00:07:28,406 --> 00:07:30,407 Don't tell the team. 175 00:07:30,408 --> 00:07:32,993 ( marching band music playing ) 176 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 Hey, Quinn. 177 00:07:37,290 --> 00:07:40,209 It's okay, I'll carry myself out. 178 00:07:42,336 --> 00:07:46,298 There's my favorite sister. You ready? 179 00:07:46,299 --> 00:07:50,302 Unless you're waiting on someone from the Nobel Prize committee. 180 00:07:50,303 --> 00:07:51,386 I'm ready. 181 00:07:51,387 --> 00:07:52,805 Go ahead. Start. 182 00:07:55,057 --> 00:07:57,559 Hello, Marshport High! 183 00:07:57,560 --> 00:07:59,811 Let's show the Terriers some love 184 00:07:59,812 --> 00:08:02,815 with help from Rachel Diaz... 's little sister. 185 00:08:05,151 --> 00:08:07,903 Whoo! Whoo-hoo! 186 00:08:07,904 --> 00:08:11,240 (no audio) 187 00:08:12,742 --> 00:08:14,826 (button beeping) 188 00:08:14,827 --> 00:08:16,161 That's you, Harley. 189 00:08:16,162 --> 00:08:18,414 Just hold on. 190 00:08:19,665 --> 00:08:22,250 (zapping) 191 00:08:22,251 --> 00:08:23,544 (crowd gasps) 192 00:08:24,962 --> 00:08:26,296 What's going on? 193 00:08:26,297 --> 00:08:27,964 Just a glitch. All good. 194 00:08:27,965 --> 00:08:30,092 (microphone feedback) 195 00:08:33,262 --> 00:08:34,889 (engine groans) 196 00:08:50,196 --> 00:08:55,200 You loved it last year. You're gonna love it again! 197 00:08:55,201 --> 00:08:56,953 Jazz hands! 198 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 Come on, girls. Come on! 199 00:09:05,503 --> 00:09:08,214 (spits) 200 00:09:11,175 --> 00:09:13,051 Do you have any idea what it's like 201 00:09:13,052 --> 00:09:15,178 to be humiliated in front of the whole school? 202 00:09:15,179 --> 00:09:18,723 I was covered in foam while people threw pretzels at me. 203 00:09:18,724 --> 00:09:20,016 I think I have a vague idea. 204 00:09:20,017 --> 00:09:22,143 You said it would work. What happened? 205 00:09:22,144 --> 00:09:23,478 A wire probably came loose. 206 00:09:23,479 --> 00:09:26,314 In the state it's in now, it... 207 00:09:26,315 --> 00:09:29,359 - It's hard to tell. - I really put myself out for you. 208 00:09:29,360 --> 00:09:31,236 I talked to you in public. 209 00:09:31,237 --> 00:09:34,322 I waved at you, and this is how you pay me back? 210 00:09:34,323 --> 00:09:37,118 I can't even imagine what this is going to do to me! 211 00:09:39,245 --> 00:09:42,206 Hey, ladies, how's the math-- 212 00:09:44,166 --> 00:09:45,834 Who does that? 213 00:09:45,835 --> 00:09:48,336 I'm sorry. It was a fluke. 214 00:09:48,337 --> 00:09:51,798 Humiliating failure in a gym is Georgie's thing, not mine. 215 00:09:51,799 --> 00:09:53,550 Give me another chance. 216 00:09:53,551 --> 00:09:55,176 There's a pep rally Friday. 217 00:09:55,177 --> 00:09:57,012 I can have the laser box ready for that. 218 00:09:57,013 --> 00:09:59,347 I'd like to say no, but I'm desperate. 219 00:09:59,348 --> 00:10:03,351 Fine. Get that explodinator up and running. 220 00:10:03,352 --> 00:10:04,477 That's not what it's called. 221 00:10:04,478 --> 00:10:06,480 When it works, you can name it. 222 00:10:08,608 --> 00:10:10,483 [TV sports playing] 223 00:10:10,484 --> 00:10:12,193 [romantic music plays on TV] 224 00:10:12,194 --> 00:10:13,695 Hey, we were watching that! 225 00:10:13,696 --> 00:10:15,989 Sorry. Our family's favorite telenovela, 226 00:10:15,990 --> 00:10:18,325 La Cabeza y el Corazon is about to start. 227 00:10:18,326 --> 00:10:19,618 Since when do we watch that? 228 00:10:19,619 --> 00:10:21,202 Since I told Laurie 229 00:10:21,203 --> 00:10:23,371 we've been watching for ten years. Take notes. 230 00:10:23,372 --> 00:10:26,333 I'll need a report by the end of the day tomorrow. 231 00:10:26,334 --> 00:10:29,210 Gotta run to my Latin dance class. 232 00:10:29,211 --> 00:10:32,589 Laurie Hernandez and being forced to binge-watch TV? 233 00:10:32,590 --> 00:10:34,299 If there's chips in the cupboard, 234 00:10:34,300 --> 00:10:36,259 this may be the best day ever. 235 00:10:36,260 --> 00:10:40,096 Hey, it's Rosita. Or, it could be her clone. 236 00:10:40,097 --> 00:10:43,767 What? Abuela's been watching for years. 237 00:10:43,768 --> 00:10:46,019 Great! Ethan, you have a study partner. 238 00:10:46,020 --> 00:10:47,937 Mom, what are you making for the big dinner? 239 00:10:47,938 --> 00:10:50,357 - I was gonna do enchiladas. - Not authentic enough. 240 00:10:50,358 --> 00:10:52,734 We need a meal Laurie can't buy at a 24-hour mart. 241 00:10:52,735 --> 00:10:54,694 They have those at the 24-hour mart? 242 00:10:54,695 --> 00:10:56,780 Why have I been cooking all these years? 243 00:10:56,781 --> 00:10:58,740 (sighs) I wish Abuela lived closer. 244 00:10:58,741 --> 00:11:01,326 Oh, can you make that amazing barbacoa 245 00:11:01,327 --> 00:11:02,702 she serves every time we visit? 246 00:11:02,703 --> 00:11:04,245 That's gonna be a lot of work. 247 00:11:04,246 --> 00:11:07,207 Mom, Dad and I are willing to watch a lot of TV. 248 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 We all have to pitch in. 249 00:11:08,292 --> 00:11:10,001 Just like when the whole family 250 00:11:10,002 --> 00:11:12,128 pitched in to throw Valentina a surprise wedding. 251 00:11:12,129 --> 00:11:14,048 Hmm, not that it lasted. 252 00:11:18,260 --> 00:11:20,136 EF-TF checking in. 253 00:11:20,137 --> 00:11:23,306 You've been working on this thing for two days straight. 254 00:11:23,307 --> 00:11:26,101 Do you want to take a break and watch some telenovelas? 255 00:11:26,102 --> 00:11:30,313 Today we find out if Yolanda's sister is her mother. 256 00:11:30,314 --> 00:11:32,399 Can't. Busy. 257 00:11:32,400 --> 00:11:35,777 Wow, really coming along! 258 00:11:35,778 --> 00:11:37,320 This thing is gonna be killer. 259 00:11:37,321 --> 00:11:38,988 That's the junk I didn't use. 260 00:11:38,989 --> 00:11:40,448 The laser's over here. 261 00:11:40,449 --> 00:11:44,202 Ah, yes, that is impressive! 262 00:11:44,203 --> 00:11:46,037 It works, right? 263 00:11:46,038 --> 00:11:48,206 It's going to be great. I just tested it. 264 00:11:48,207 --> 00:11:49,290 And retested it. 265 00:11:49,291 --> 00:11:50,875 Then I retested the retest. 266 00:11:50,876 --> 00:11:52,502 Oh, so that was your problem. 267 00:11:52,503 --> 00:11:54,671 You didn't test it last time. 268 00:11:54,672 --> 00:11:57,590 No, I tested it last time, too. 269 00:11:57,591 --> 00:11:59,676 Oh, so this time you used totally different parts. 270 00:11:59,677 --> 00:12:03,430 Not really. It's the same parts as last time. 271 00:12:03,431 --> 00:12:07,058 But this time it's gonna work because...? 272 00:12:07,059 --> 00:12:08,102 Because I said so. 273 00:12:10,479 --> 00:12:12,647 Well, I'm sold! 274 00:12:12,648 --> 00:12:14,274 You're the scientist! 275 00:12:14,275 --> 00:12:17,111 EF-TF out. 276 00:12:20,156 --> 00:12:21,865 Because I said so? 277 00:12:21,866 --> 00:12:24,284 That's not a good scientific reason. 278 00:12:24,285 --> 00:12:27,912 That's the same thing Mom says when she punishes us. 279 00:12:27,913 --> 00:12:31,167 I may be in trouble here. 280 00:12:32,293 --> 00:12:38,298 Hey, are you sure you tightened me enough? 281 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 I'm talking to you. 282 00:12:41,051 --> 00:12:43,136 Yeah, I-- I tightened you. 283 00:12:43,137 --> 00:12:45,722 Maybe... or maybe not. 284 00:12:45,723 --> 00:12:48,308 Ooh, I hope none of these other wires come loose. 285 00:12:48,309 --> 00:12:49,934 Sure are a lot of us. 286 00:12:49,935 --> 00:12:53,688 Sure are. Maybe too many. 287 00:12:53,689 --> 00:12:57,275 Back off, she's Harley. She knows what she's doing. 288 00:12:57,276 --> 00:12:58,735 Thank you, invention bag. 289 00:12:58,736 --> 00:13:01,362 Sure would be embarrassing to have this go kablooey 290 00:13:01,363 --> 00:13:03,364 in front of the whole school again. 291 00:13:03,365 --> 00:13:04,991 I was there. 292 00:13:04,992 --> 00:13:07,535 Foam? Not a good look on you. 293 00:13:07,536 --> 00:13:09,370 She's not gonna choke. 294 00:13:09,371 --> 00:13:11,039 We'll see! 295 00:13:11,040 --> 00:13:12,457 Choke! Choke! 296 00:13:12,458 --> 00:13:17,378 - Choke! Choke! Choke! - No! No! No! No! 297 00:13:17,379 --> 00:13:19,298 (manic laughter) 298 00:13:28,599 --> 00:13:29,975 Hello? 299 00:13:34,647 --> 00:13:38,191 Yup. I'm falling apart. 300 00:13:38,192 --> 00:13:39,442 ( marching band music playing ) 301 00:13:39,443 --> 00:13:41,152 Have you seen Harley? 302 00:13:41,153 --> 00:13:42,529 Nuestra hermana? 303 00:13:42,530 --> 00:13:43,613 In English. 304 00:13:43,614 --> 00:13:44,948 I don't have time for this. 305 00:13:44,949 --> 00:13:46,533 The pep rally's about to start. 306 00:13:46,534 --> 00:13:47,784 Where is she? 307 00:13:47,785 --> 00:13:49,744 What am I gonna do for entertainment? 308 00:13:49,745 --> 00:13:52,205 Maybe I can help. I've taken one and a half salsa dance lessons. 309 00:13:52,206 --> 00:13:54,166 I'm not that desperate. 310 00:14:02,842 --> 00:14:04,552 Sorry, invention bag. 311 00:14:06,136 --> 00:14:08,221 Time to take a break from each other. 312 00:14:08,222 --> 00:14:10,014 [phone dings, vibrates] 313 00:14:10,015 --> 00:14:12,225 I can't believe this. Harley's bailing on me. 314 00:14:12,226 --> 00:14:14,394 It's time to start! Where's your sister? 315 00:14:14,395 --> 00:14:17,230 She's, uh... She's right here. 316 00:14:17,231 --> 00:14:18,273 Georgie, you're up. 317 00:14:18,274 --> 00:14:20,108 Great! 318 00:14:20,109 --> 00:14:23,820 Oh! Now, would either of you 319 00:14:23,821 --> 00:14:26,656 happen to have any maracas? 320 00:14:26,657 --> 00:14:28,826 I'll make it work. I'll make it work. 321 00:14:31,912 --> 00:14:33,872 Laurie will be here any minute! 322 00:14:33,873 --> 00:14:35,373 How's the barbacoa coming? 323 00:14:35,374 --> 00:14:36,749 There was a hitch. 324 00:14:36,750 --> 00:14:39,085 Turns out, Abuela makes it with a goat's head. 325 00:14:39,086 --> 00:14:41,462 That's what we've been eating? 326 00:14:41,463 --> 00:14:44,799 She didn't want to tell us 'cause she didn't think we'd eat it if we knew. 327 00:14:44,800 --> 00:14:47,594 I'd say that was pretty "baaad" of her. 328 00:14:47,595 --> 00:14:49,304 Mom, too soon. 329 00:14:49,305 --> 00:14:50,471 I got all the ingredients. 330 00:14:50,472 --> 00:14:52,223 Then I read the rest of the recipe. 331 00:14:52,224 --> 00:14:54,726 The head has to be smoked overnight 332 00:14:54,727 --> 00:14:56,936 in a pit dug in the ground. 333 00:14:56,937 --> 00:14:59,731 I don't like recipes where I have to use a mixer, let alone a shovel! 334 00:14:59,732 --> 00:15:03,610 Well, that explains why Abuela's biceps are so defined. 335 00:15:03,611 --> 00:15:06,195 And the scorpion peppers Abuela uses? 336 00:15:06,196 --> 00:15:09,240 Only slightly less dangerous than actual scorpions. 337 00:15:09,241 --> 00:15:11,326 So, barbacoa, not happening. 338 00:15:11,327 --> 00:15:13,161 Great. We're stuck with enchiladas? 339 00:15:13,162 --> 00:15:14,704 I don't have time to make those now. 340 00:15:14,705 --> 00:15:17,248 I froze an extra lasagna last week. 341 00:15:17,249 --> 00:15:18,583 I'm gonna serve that. 342 00:15:18,584 --> 00:15:20,960 But I promised Laurie an authentic meal! 343 00:15:20,961 --> 00:15:23,504 Maybe we could scoop it into taco shells. 344 00:15:23,505 --> 00:15:24,756 (doorbell rings) 345 00:15:24,757 --> 00:15:25,966 She's here! 346 00:15:31,347 --> 00:15:33,181 What's that? 347 00:15:33,182 --> 00:15:35,183 Serape blankets to liven up the house. 348 00:15:35,184 --> 00:15:37,978 And cover the stains on the sofa. Nice! 349 00:15:39,688 --> 00:15:43,608 - Georgie! - Laurie, hola! Welcome to our casa. 350 00:15:43,609 --> 00:15:46,694 Thanks. I'm so glad to be here. 351 00:15:46,695 --> 00:15:49,030 This is my mamacita and papi. 352 00:15:49,031 --> 00:15:51,908 Hi! So honored to meet you. 353 00:15:51,909 --> 00:15:54,702 Big fans. The Olympics and that dancing show. 354 00:15:54,703 --> 00:15:56,788 I mean, the way you did that samba, oh! 355 00:15:56,789 --> 00:15:58,958 Dad, stand down. 356 00:16:00,209 --> 00:16:01,250 Hi, I'm Ethan. 357 00:16:01,251 --> 00:16:03,252 I'm so happy you're here, 358 00:16:03,253 --> 00:16:05,630 I'm even missing my favorite show, El Cabeza y el Corazon. 359 00:16:05,631 --> 00:16:07,423 I don't really watch that show. 360 00:16:07,424 --> 00:16:09,175 Well, it's not too late to start. 361 00:16:09,176 --> 00:16:11,010 I mean, this is the week we find out 362 00:16:11,011 --> 00:16:12,595 about Carmen's face transplant. 363 00:16:12,596 --> 00:16:13,888 (all clearing throats) 364 00:16:13,889 --> 00:16:15,682 Can I get you some horchata? 365 00:16:15,683 --> 00:16:18,184 Actually, just some water would be fine. 366 00:16:18,185 --> 00:16:19,268 Okay. 367 00:16:19,269 --> 00:16:21,270 Oh, coming up! 368 00:16:21,271 --> 00:16:23,190 Hello, Laurie. 369 00:16:24,650 --> 00:16:26,443 I'm a gymnast, too. 370 00:16:33,909 --> 00:16:35,910 So, what's higher than a gold? 371 00:16:35,911 --> 00:16:38,371 'Cause I'm pretty sure I nailed it. 372 00:16:38,372 --> 00:16:40,289 She's adorable! 373 00:16:40,290 --> 00:16:41,916 In small doses. 374 00:16:41,917 --> 00:16:44,669 My other sisters aren't here yet, 375 00:16:44,670 --> 00:16:46,421 and when you're as close as we are, 376 00:16:46,422 --> 00:16:49,132 you're not happy until the whole family is together. 377 00:16:49,133 --> 00:16:52,552 - (door slams) - You left me standing at a pep rally with no pep! 378 00:16:52,553 --> 00:16:55,096 Sorry I'm so bad at doing your job for you! 379 00:16:55,097 --> 00:16:56,181 ( Rachel grunts in exasperation ) 380 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 - Hi! - Nice to meet you. 381 00:17:02,438 --> 00:17:05,857 These are my sisters, Harley and Rachel. 382 00:17:05,858 --> 00:17:07,735 They're also best friends. 383 00:17:11,280 --> 00:17:15,658 I hope you're hungry. I'm serving my famous lasagna. 384 00:17:15,659 --> 00:17:18,453 Or, as we call it, unrolled enchiladas. 385 00:17:18,454 --> 00:17:21,956 Thanks so much for including me in your family dinner. 386 00:17:21,957 --> 00:17:24,793 Georgie was right. I can tell how close you all are. 387 00:17:26,211 --> 00:17:28,380 Not close enough to show up. 388 00:17:33,052 --> 00:17:35,970 How nice of you to serve me. 389 00:17:35,971 --> 00:17:38,682 Here, have some salad! 390 00:17:41,268 --> 00:17:43,312 Thanks. You know what you need? 391 00:17:44,354 --> 00:17:46,982 Whoa! 392 00:17:48,358 --> 00:17:50,193 (chuckles) 393 00:17:50,194 --> 00:17:52,863 Who wants bread? 394 00:17:54,948 --> 00:17:56,324 Why don't you guys go outside 395 00:17:56,325 --> 00:17:58,868 and, uh, make sure the dog's okay. 396 00:17:58,869 --> 00:18:00,244 Yeah! The dog. 397 00:18:00,245 --> 00:18:02,538 The one who's been fighting with the cat. 398 00:18:02,539 --> 00:18:06,375 Tell them to stay out there until they stop embarrassing us. 399 00:18:06,376 --> 00:18:08,086 (sighing) 400 00:18:08,087 --> 00:18:10,214 We have a dog? 401 00:18:15,260 --> 00:18:17,428 I don't know how you could possibly explain, 402 00:18:17,429 --> 00:18:18,596 but go ahead and try. 403 00:18:18,597 --> 00:18:20,431 I freaked out, okay? 404 00:18:20,432 --> 00:18:23,518 I was afraid the laser was going to mess up again. 405 00:18:23,519 --> 00:18:26,729 The thing about inventing is... 406 00:18:26,730 --> 00:18:29,774 you need to imagine what can work, 407 00:18:29,775 --> 00:18:33,529 and now, all I can imagine is what won't. 408 00:18:36,198 --> 00:18:38,616 Then the wires started talking to me, 409 00:18:38,617 --> 00:18:40,243 which would've been really disturbing 410 00:18:40,244 --> 00:18:41,744 if my invention bag hadn't told them off. 411 00:18:41,745 --> 00:18:43,830 What is this, the insanity defense? 412 00:18:43,831 --> 00:18:47,375 Look. I'm sorry. 413 00:18:47,376 --> 00:18:49,627 I just figured it was better to stand you up 414 00:18:49,628 --> 00:18:51,045 than to embarrass you again. 415 00:18:51,046 --> 00:18:54,006 Oh, you didn't want to embarrass me? 416 00:18:54,007 --> 00:18:58,511 (salsa music playing) 417 00:18:58,512 --> 00:19:01,264 Olé! 418 00:19:01,265 --> 00:19:05,101 You promised you'd be there, and you let your family down. 419 00:19:05,102 --> 00:19:07,395 Like you've never let anyone in the family down? 420 00:19:07,396 --> 00:19:09,647 Sometimes, yeah, but you're Harley, 421 00:19:09,648 --> 00:19:12,276 and people expect more from you. 422 00:19:13,318 --> 00:19:15,821 I'm going to the game. 423 00:19:19,032 --> 00:19:21,284 So, Laurie, as a guest of honor, 424 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 you get the biggest pieces of "la sagna." 425 00:19:25,372 --> 00:19:27,498 This is really spicy. 426 00:19:27,499 --> 00:19:28,749 I don't know why. 427 00:19:28,750 --> 00:19:30,418 I just added a little salt and oregan-- 428 00:19:30,419 --> 00:19:31,961 Oh, my goodness! 429 00:19:31,962 --> 00:19:34,088 Georgia, did you put something in here? 430 00:19:34,089 --> 00:19:37,843 Just a half cup of our Latino heritage! 431 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 Oh, what the heck. 432 00:19:45,726 --> 00:19:47,226 The scorpion peppers? 433 00:19:47,227 --> 00:19:49,478 I just wanted to make sure Laurie liked it! 434 00:19:49,479 --> 00:19:52,190 Excuse me. Milk! 435 00:19:52,191 --> 00:19:53,691 Whoa! Ho ho ho! 436 00:19:53,692 --> 00:19:55,276 ETHAN: I can't get it off! 437 00:19:55,277 --> 00:19:58,738 Aah! Is that a goat head? 438 00:19:58,739 --> 00:20:02,242 (groans in frustration) 439 00:20:08,498 --> 00:20:10,542 This swing taken? 440 00:20:12,961 --> 00:20:15,838 I feel like there's something weird going on around here, 441 00:20:15,839 --> 00:20:19,217 and not just because you have animal head in your fridge. 442 00:20:19,218 --> 00:20:21,177 You wanna talk? 443 00:20:21,178 --> 00:20:25,473 The thing is, having you here made me realize something. 444 00:20:25,474 --> 00:20:27,516 My whole life, I thought I was a Latina, 445 00:20:27,517 --> 00:20:31,020 but I don't the dances, I don't speak the language, 446 00:20:31,021 --> 00:20:32,271 and let's face the facts, 447 00:20:32,272 --> 00:20:34,482 we both know that was just lasagna. 448 00:20:34,483 --> 00:20:36,609 All that cultural stuff's great, 449 00:20:36,610 --> 00:20:40,196 but to me, being a good Latina means being a good person, 450 00:20:40,197 --> 00:20:42,406 - which you are. - You think? 451 00:20:42,407 --> 00:20:44,283 Anyone can see that in two seconds. 452 00:20:44,284 --> 00:20:47,245 There were 500 other people in that line. 453 00:20:47,246 --> 00:20:48,329 Why do you think I'm here? 454 00:20:48,330 --> 00:20:50,248 That means a lot, 455 00:20:50,249 --> 00:20:53,709 especially since I almost just burned your mouth off. 456 00:20:53,710 --> 00:20:57,047 (sneezes) Sorry. 457 00:21:01,176 --> 00:21:03,886 I was up there feeling sorry for myself. 458 00:21:03,887 --> 00:21:06,264 Then it got too awkward to leave. 459 00:21:06,265 --> 00:21:09,100 It's been a hard day for the Diaz sisters. 460 00:21:09,101 --> 00:21:11,185 She bailed on Rachel. 461 00:21:11,186 --> 00:21:13,980 Oh, so that's why she wanted to clock you with the bread. 462 00:21:13,981 --> 00:21:15,983 Yeah, I had it coming. 463 00:21:18,360 --> 00:21:21,737 I left her hanging because I was afraid I was going to mess up. 464 00:21:21,738 --> 00:21:24,282 Oh, I know all about messing up. 465 00:21:24,283 --> 00:21:25,908 I've broken my wrist twice, 466 00:21:25,909 --> 00:21:28,202 fractured my elbow, dislocated my kneecap, 467 00:21:28,203 --> 00:21:30,538 and smashed my teeth in doing gymnastics. 468 00:21:30,539 --> 00:21:33,749 Really? I only know about the gold medal part. 469 00:21:33,750 --> 00:21:36,669 Well, they don't give you a medal for the messing-up part, 470 00:21:36,670 --> 00:21:38,921 but you're gonna do that a bunch if you want 471 00:21:38,922 --> 00:21:41,007 to get to the gold medal part. 472 00:21:41,008 --> 00:21:44,135 You are really good at giving pep talks! 473 00:21:44,136 --> 00:21:48,139 Thanks. I'm killing it solving other people's problems today! 474 00:21:48,140 --> 00:21:49,890 Maybe I can help fix things with that dog and cat. 475 00:21:49,891 --> 00:21:52,686 No. They're good. Settled it on their own. 476 00:21:58,734 --> 00:22:04,238 Okay, Marshport, big game, cross-town rivals. 477 00:22:04,239 --> 00:22:07,158 Let's just get this over with. 478 00:22:07,159 --> 00:22:09,995 (music playing) 479 00:22:31,183 --> 00:22:33,809 Please welcome our special guest, 480 00:22:33,810 --> 00:22:37,438 Olympic gold medalist Laurie Hernandez! 481 00:22:37,439 --> 00:22:40,025 (cheering) 482 00:22:45,906 --> 00:22:48,324 ♪ You will break through ♪ 483 00:22:48,325 --> 00:22:51,369 ♪ Raising up is all I can reach ♪ 484 00:22:51,370 --> 00:22:53,204 Go, Laurie! Whoo! 485 00:22:53,205 --> 00:22:55,623 ♪ You will break through ♪ 486 00:22:55,624 --> 00:22:58,126 ♪ Then you're gonna just compete ♪ 487 00:23:01,296 --> 00:23:03,507 ♪ You will break through... ♪ 488 00:23:08,345 --> 00:23:11,138 That was awesome! 489 00:23:11,139 --> 00:23:14,226 Let's bring out your Marshport Terriers! 490 00:23:16,853 --> 00:23:18,979 Yeah, go Terriers! 491 00:23:18,980 --> 00:23:21,190 My sisters did that. 492 00:23:21,191 --> 00:23:23,985 Was that so hard? 493 00:23:26,363 --> 00:23:27,947 That was amazing! 494 00:23:27,948 --> 00:23:29,907 A hug? In public? 495 00:23:29,908 --> 00:23:31,283 Don't get used to it. 496 00:23:31,284 --> 00:23:33,911 {\an8}- (laughs) - Congratulations. 497 00:23:33,912 --> 00:23:35,454 {\an8}You made it to the gold medal part. 498 00:23:35,455 --> 00:23:37,498 {\an8}What about you? You just did, like, 499 00:23:37,499 --> 00:23:40,042 {\an8}12 backflips after eating scorpion peppers. 500 00:23:40,043 --> 00:23:42,420 {\an8}Yeah. Next time we meet again, Georgie, 501 00:23:42,421 --> 00:23:44,213 {\an8}try not to poison me. 502 00:23:44,214 --> 00:23:47,259 {\an8}There's gonna be a next time? All right! 503 00:23:49,678 --> 00:23:52,222 {\an8}Oh! There's that leg cramp. 504 00:23:59,271 --> 00:24:00,605 {\an8}(honking) 37338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.