Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
Блэкбер представляет.
2
00:00:33,600 --> 00:00:36,220
Фильм Рика Романа Во.
3
00:00:39,840 --> 00:00:42,800
В главной роли Джейсон Стейтер.
4
00:01:06,350 --> 00:01:07,370
Убежище
5
00:01:43,150 --> 00:01:44,290
Береги пальцы.
6
00:01:49,510 --> 00:01:51,310
Держи вёкла крепко.
7
00:03:54,730 --> 00:03:58,470
У меня такая сложная работа, но я так
люблю простые вещи.
8
00:04:00,330 --> 00:04:01,670
Одно движение.
9
00:04:02,690 --> 00:04:04,070
Одно нажатие.
10
00:04:09,030 --> 00:04:10,550
Одно прикосновение.
11
00:04:15,370 --> 00:04:16,690
Одна любовь.
12
00:04:17,630 --> 00:04:18,930
Один клик.
13
00:04:20,029 --> 00:04:21,250
Один эксперт.
14
00:04:37,100 --> 00:04:39,660
Внешние гибриды. Шотландские острова.
15
00:04:57,600 --> 00:04:59,260
Чего ты смотришь?
16
00:05:09,800 --> 00:05:10,860
Какие у нас планы?
17
00:05:13,280 --> 00:05:15,620
Делай что -нибудь полезное и подумай над
этим.
18
00:05:49,580 --> 00:05:50,580
и погоды.
19
00:06:16,910 --> 00:06:22,010
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и делай
20
00:06:22,010 --> 00:06:23,530
ставки на любые события.
21
00:07:08,110 --> 00:07:09,110
О, Боже.
22
00:07:30,110 --> 00:07:34,750
Как отнесешь, не задерживайся. Погода
переменчивая.
23
00:08:29,580 --> 00:08:31,140
Не поднимайся к удовольствиям.
24
00:08:40,340 --> 00:08:41,740
Большинство говорит спасибо.
25
00:08:47,420 --> 00:08:48,980
Важно, чтобы ты услышала.
26
00:08:50,720 --> 00:08:52,260
Никогда сюда не поднимайся.
27
00:08:52,700 --> 00:08:57,720
Мы с дядей постоянно возим тебе припасы.
Неделя за неделей. А ты даже не
28
00:08:57,720 --> 00:08:58,720
выходишь по здоровью.
29
00:09:00,170 --> 00:09:01,490
Почему так?
30
00:10:00,110 --> 00:10:01,110
Джесси, давай!
31
00:10:04,030 --> 00:10:08,310
В побережье наблюдаются сильные тормовые
метры.
32
00:10:08,530 --> 00:10:12,450
Всем кораблям рекомендуется немедленно
покинуть район.
33
00:10:17,170 --> 00:10:19,190
Не смотри на меня -то.
34
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
Джесси!
35
00:10:25,930 --> 00:10:26,930
Давай!
36
00:10:34,650 --> 00:10:35,650
Давай!
37
00:10:36,890 --> 00:10:39,210
У меня одна паника в районе.
38
00:11:46,640 --> 00:11:48,160
Ищи нас в интернете.
39
00:11:50,440 --> 00:11:52,260
Новинки быстрее всех.
40
00:11:55,060 --> 00:11:56,060
Ультрадок
41
00:14:16,110 --> 00:14:17,110
Где мой дядя?
42
00:14:20,750 --> 00:14:22,190
Где мой дядя?
43
00:14:30,210 --> 00:14:31,210
Погиб.
44
00:14:37,710 --> 00:14:38,950
Почему он утонул?
45
00:14:40,110 --> 00:14:41,610
Он не смог выбраться.
46
00:16:01,130 --> 00:16:02,150
нужно снять отек.
47
00:16:29,200 --> 00:16:31,120
Почему ты никому не рассказал, что
случилось?
48
00:16:32,420 --> 00:16:33,620
Даже полиции?
49
00:16:35,980 --> 00:16:37,840
Кто еще знает, что мы здесь?
50
00:16:40,660 --> 00:16:41,660
Никто?
51
00:16:42,500 --> 00:16:43,820
Он чувствует.
52
00:17:16,300 --> 00:17:17,640
Ты должен отвезти меня назад.
53
00:17:17,859 --> 00:17:19,540
Нельзя меня тут держать.
54
00:17:19,880 --> 00:17:23,119
Я даже не понимаю, почему ты здесь.
55
00:17:23,480 --> 00:17:26,140
Мой дядя говорил, этот маяк давно не
работает.
56
00:17:26,359 --> 00:17:29,120
Но ты никогда отсюда не уезжаешь.
Почему?
57
00:17:34,640 --> 00:17:36,680
Моя семья будет меня искать.
58
00:17:40,260 --> 00:17:41,900
У тебя нет семьи.
59
00:17:49,710 --> 00:17:50,890
А отца ты не знала.
60
00:17:52,310 --> 00:17:54,810
И с тех пор тебе заботился дядя.
61
00:17:55,470 --> 00:17:57,250
Потому что больше никого не было.
62
00:17:59,790 --> 00:18:00,990
Откуда ты это знаешь?
63
00:18:02,630 --> 00:18:04,290
Кто -то точно бредет.
64
00:18:07,450 --> 00:18:08,450
Неужели?
65
00:18:10,730 --> 00:18:12,410
Здесь нечего искать.
66
00:21:02,570 --> 00:21:03,570
Это сон.
67
00:21:06,550 --> 00:21:07,890
Всего лишь сон.
68
00:21:14,470 --> 00:21:16,870
Я знаю, что ты напугана.
69
00:21:17,730 --> 00:21:19,590
И что тебе очень больно.
70
00:21:25,090 --> 00:21:31,510
Но когда держишь оружие, никогда не
поддавайся страху.
71
00:21:35,260 --> 00:21:39,400
Эмоции всегда держи под контролем, а
разум холодным.
72
00:21:41,220 --> 00:21:42,640
Берешь вот так.
73
00:21:45,280 --> 00:21:47,400
Большой палец на рукояти.
74
00:21:48,900 --> 00:21:50,280
Сжимаешь в ладони.
75
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
Держи выше.
76
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
Хорошо.
77
00:21:57,640 --> 00:21:58,980
Хват крепкий.
78
00:22:00,100 --> 00:22:01,100
Хорошо.
79
00:22:03,600 --> 00:22:05,340
Давай посмотрим твою ногу.
80
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
Давай.
81
00:24:24,780 --> 00:24:29,480
Далее на очереди зоны Сиера, Викинг,
Тайн, Тоггер, Фишер, Германбайт.
82
00:24:29,860 --> 00:24:35,300
Ветер сильный южный или юга. Откуда ты
знал моего дядю? В данных зонах. Мы
83
00:24:35,300 --> 00:24:36,300
вместе служили.
84
00:24:36,440 --> 00:24:38,400
А также в районе. В морской пехоте.
85
00:24:38,760 --> 00:24:44,260
Однако по прогнозу сообщается... Он
никогда не называл твоего имени. Я в
86
00:24:44,260 --> 00:24:45,480
шторме. Как тебя зовут?
87
00:24:46,000 --> 00:24:49,220
На много километров. Что изменится,
когда ты узнаешь?
88
00:24:50,260 --> 00:24:52,660
По крайней мере, не говорить моего.
89
00:24:53,180 --> 00:24:55,540
Такая погода сохранится в данном
диапазоне.
90
00:24:56,340 --> 00:24:58,460
До сих пор было хорошо без имени.
91
00:24:59,180 --> 00:25:03,760
Также всем владеющим судами... Хотя бы
скажи, как пёсика зовут?
92
00:25:04,160 --> 00:25:07,660
Не рекомендуется выходить в море. У него
нет имени?
93
00:25:08,600 --> 00:25:11,140
Что? Это же с ума сойти.
94
00:25:11,420 --> 00:25:12,420
Пока так точно.
95
00:25:12,500 --> 00:25:14,020
У твоей собаки нет имени?
96
00:25:14,280 --> 00:25:20,340
Такая погода сохранится в ближайшую
неделю. Тогда я назову этого пёсика...
97
00:25:22,139 --> 00:25:24,880
Джек. Да, Джек? Иди сюда.
98
00:25:25,100 --> 00:25:26,100
Эй!
99
00:25:28,020 --> 00:25:31,340
Джек? Ему нравится имя Джек. Да?
100
00:25:32,660 --> 00:25:35,420
Джек. С этими зонами все.
101
00:25:36,600 --> 00:25:40,060
Что касается других городов и ближайших
прибрежных зон.
102
00:25:41,400 --> 00:25:44,760
Черная королева на F2.
103
00:25:46,880 --> 00:25:47,880
Шах.
104
00:25:52,110 --> 00:25:53,890
Ты не говорила, что играешь в шахматы?
105
00:25:54,170 --> 00:25:55,590
А ты никогда и не спрашивал?
106
00:25:58,210 --> 00:26:00,190
Похоже, я нашел достойного соперника.
107
00:26:04,070 --> 00:26:05,470
Хочешь 400 долларов?
108
00:26:05,710 --> 00:26:10,570
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
109
00:26:15,010 --> 00:26:16,250
Есть инфекция.
110
00:26:17,970 --> 00:26:20,070
Можно поехать в больницу? Нет.
111
00:26:28,200 --> 00:26:29,420
Я достану лекарства.
112
00:28:46,920 --> 00:28:52,100
Whitehall, Лондон. Публичное
расследование. Десять лет назад премьер
113
00:28:52,100 --> 00:28:58,220
заверил этот комитет и нацию, что ее
правительство цитирую не собирало,
114
00:28:58,220 --> 00:29:00,120
не собирало данные граждан.
115
00:29:00,500 --> 00:29:06,440
Однако, благодаря недавнему взлому
серверов, мы узнали, что МИ -6 не только
116
00:29:06,440 --> 00:29:11,440
систематически собирала личную
информацию, записи телефонных
117
00:29:11,440 --> 00:29:14,940
электронных писем и данные о голосовании
населения Великобритании.
118
00:29:15,420 --> 00:29:20,500
но и делала это с целью создания
разведывательной суперсистемы.
119
00:29:20,900 --> 00:29:25,440
Это была современная сеть наблюдения под
названием тотальная экспертная
120
00:29:25,440 --> 00:29:29,240
аналитика, или же сокращенно ТЭА.
121
00:29:30,440 --> 00:29:34,900
Некоторые детали, конечно, не
разглашаются, но суть ТЭА – это принятие
122
00:29:34,900 --> 00:29:37,980
обоснованных решений и эффективное
предотвращение угроз.
123
00:29:38,620 --> 00:29:43,700
То, что вы делали, является незаконным
вторжением в жизнь каждого человека в
124
00:29:43,700 --> 00:29:49,000
этой стране. Если они невиновны, им
нечего скрывать. С момента запуска ТАМИ
125
00:29:49,000 --> 00:29:52,280
перехватывало угрозу с невиданной
эффективностью.
126
00:29:52,700 --> 00:29:55,100
Может, просто скажете спасибо?
127
00:29:57,120 --> 00:30:00,160
Позвольте объяснить, как все это
закончится.
128
00:30:00,600 --> 00:30:06,300
Вас и премьер -министра Фордхэм ждет
расследование. АТА будет ликвидирована.
129
00:30:07,000 --> 00:30:10,980
Ганнерон просто подсидела премьер
-министра. Даунинг -стрит.
130
00:30:11,200 --> 00:30:16,180
В общем, я вас внимательно слушал. Офис
премьер -министра. Ганнерон набирает
131
00:30:16,180 --> 00:30:19,440
популярность перед выборами. А это
утечка.
132
00:30:21,000 --> 00:30:22,420
Национальный позор.
133
00:30:22,780 --> 00:30:25,120
Нам нужно снизить напряжение.
134
00:30:27,220 --> 00:30:29,460
Вам нужен козёл отпущения.
135
00:30:30,620 --> 00:30:34,720
Взглянем правде в глаза, вы, пожалуй,
самый лучший шпион, который был у этой
136
00:30:34,720 --> 00:30:36,260
страны. Но вы...
137
00:30:36,510 --> 00:30:38,190
Неисправимый бюрократ.
138
00:30:38,690 --> 00:30:41,850
У каждого свои недостатки, премьер
-министр.
139
00:30:48,610 --> 00:30:51,790
Запись не ведется. Теперь нас только
двое.
140
00:30:53,090 --> 00:30:55,570
Так что я даю вам благословение.
141
00:30:55,950 --> 00:30:56,950
На что именно?
142
00:30:57,310 --> 00:30:59,970
На возвращение в тень, где вам и место.
143
00:31:01,430 --> 00:31:03,790
Но мы никому не скажем.
144
00:31:07,590 --> 00:31:10,390
Разумеется. Роберто Фрост, ваш
заместитель.
145
00:31:10,730 --> 00:31:16,310
А кого главит Мишель? Конечно, временно.
А после выборов я назначу кого -то
146
00:31:16,310 --> 00:31:17,650
более подходящего.
147
00:31:17,910 --> 00:31:23,510
Роберто хороший выбор. Она хорошо
работает в команде, а нам не нужны
148
00:31:23,770 --> 00:31:24,770
Именно так.
149
00:31:26,050 --> 00:31:27,390
Наслаждайтесь пенсией.
150
00:31:27,890 --> 00:31:29,470
Спасибо, премьер -министр.
151
00:31:40,780 --> 00:31:41,780
Сколько там?
152
00:31:43,520 --> 00:31:44,520
Где -то так.
153
00:31:48,120 --> 00:31:53,000
Сначала я сказала пойти в парк, а потом
подумала, что в буллинге будет веселее.
154
00:31:53,240 --> 00:31:54,540
Завтра сходим в парк.
155
00:31:55,000 --> 00:31:56,500
Штаб -квартира Ми -6.
156
00:31:59,740 --> 00:32:01,900
Главный сервер Тея. Ми -6.
157
00:32:06,020 --> 00:32:07,020
Обнаружена цель.
158
00:32:20,110 --> 00:32:23,390
Срочное оповещение ТА. Операционный
центр ТАМИ -6.
159
00:32:23,690 --> 00:32:25,610
Есть совпадение по сетчатке глаза.
160
00:32:26,290 --> 00:32:27,750
Тимур Чермоев.
161
00:32:28,330 --> 00:32:32,230
Важная цель. Разыскивается за подрыв
нашего посольства в Алжире.
162
00:32:33,690 --> 00:32:36,510
Его досье переполнено подобными делами.
163
00:32:36,810 --> 00:32:41,570
Локация? Торнобой. Внешние гибриды
Шотландии. Настройте спутники.
164
00:32:42,670 --> 00:32:44,910
Есть штурмовая группа.
165
00:32:46,270 --> 00:32:47,270
Альфа.
166
00:32:48,250 --> 00:32:49,250
Отправляйся.
167
00:32:54,100 --> 00:32:55,100
Готово.
168
00:32:56,160 --> 00:32:57,740
Лекарство быстро подействует.
169
00:32:58,180 --> 00:33:00,020
И скоро снова будешь прыгать.
170
00:33:02,980 --> 00:33:04,400
Татьяна, спасибо за сладости.
171
00:33:12,240 --> 00:33:13,300
Купил тебе это.
172
00:33:14,620 --> 00:33:16,960
Надеюсь, подойдет. Подбирал как мог.
173
00:33:36,330 --> 00:33:37,330
Мне нравится.
174
00:33:39,050 --> 00:33:40,050
Спасибо.
175
00:33:41,970 --> 00:33:43,170
Не за что.
176
00:34:03,070 --> 00:34:04,330
Пахнет вкусно.
177
00:34:13,949 --> 00:34:15,830
Намного лучше, чем просто каша.
178
00:34:17,170 --> 00:34:19,590
Это, юная леди, дело привычки.
179
00:34:54,699 --> 00:34:55,800
Я выйду на минуту.
180
00:35:10,800 --> 00:35:15,760
Что случилось?
181
00:35:18,100 --> 00:35:21,880
Живо в ванну. За преддверием. И ни
звука.
182
00:35:22,440 --> 00:35:24,080
Не выходи, пока я не позову.
183
00:35:25,980 --> 00:35:26,980
Давай, Джеффи.
184
00:36:29,419 --> 00:36:30,419
Черт!
185
00:36:36,440 --> 00:36:38,000
Найдите этого урода!
186
00:38:28,940 --> 00:38:29,940
Твою мать!
187
00:38:37,620 --> 00:38:38,620
Отдай нож!
188
00:38:40,920 --> 00:38:43,620
Я нашел девчонку.
189
00:38:43,820 --> 00:38:44,820
Забирай с собой.
190
00:40:28,110 --> 00:40:29,110
Все будет хорошо.
191
00:40:29,530 --> 00:40:31,190
Я скоро вернусь.
192
00:41:31,950 --> 00:41:34,550
Выхожу из резервации. Я с грузом.
193
00:41:36,230 --> 00:41:37,730
Ладно. Скоро буду.
194
00:41:46,130 --> 00:41:50,350
Нужно уходить отсюда. Но... что с
Джеком? Уходим.
195
00:41:50,910 --> 00:41:52,530
Что? Как?
196
00:41:52,870 --> 00:41:54,390
Что? Но... Джек!
197
00:42:00,840 --> 00:42:01,900
Давай, надо уходить.
198
00:42:18,500 --> 00:42:19,760
Команда Альфа, прием.
199
00:42:23,000 --> 00:42:24,180
Все погибли.
200
00:42:25,080 --> 00:42:26,600
Кто, черт возьми, их убил?
201
00:42:26,980 --> 00:42:28,540
Кто бы это ни был, он профи.
202
00:42:30,510 --> 00:42:32,730
Кто из спящих агентов ближе всех?
203
00:42:35,570 --> 00:42:36,570
Вортман.
204
00:42:39,450 --> 00:42:40,490
Активируйте его.
205
00:42:40,850 --> 00:42:43,650
Всем группам региона полная готовность.
206
00:42:45,090 --> 00:42:47,110
Выясните все про эту девчонку.
207
00:43:30,860 --> 00:43:33,580
Ты ранен! Пустяки. Ты истекаешь кровью!
208
00:43:34,080 --> 00:43:35,100
Пошли.
209
00:43:49,880 --> 00:43:51,540
Не отставай.
210
00:44:00,430 --> 00:44:02,270
Мне нужно проверить. Жди здесь.
211
00:44:15,490 --> 00:44:17,050
Я зайду внутрь.
212
00:44:17,390 --> 00:44:18,650
Возьму ключи.
213
00:44:18,910 --> 00:44:20,370
Хочешь сказать, украдешь?
214
00:44:20,610 --> 00:44:22,910
Эй, сказал же ждать здесь.
215
00:44:25,430 --> 00:44:26,510
Стрелять умеешь?
216
00:44:27,690 --> 00:44:30,150
Только несколько раз стреляла дядя из
воздушки.
217
00:44:30,370 --> 00:44:31,910
Сойдет. Держи.
218
00:44:32,430 --> 00:44:36,150
Одну руку сюда, вторую сюда. Прижми
покрепче к себе.
219
00:44:36,390 --> 00:44:37,830
Ствол смотрит в землю.
220
00:44:38,430 --> 00:44:40,730
Палец не на спуске. Он чуткий.
221
00:44:41,430 --> 00:44:43,390
И прижми спиной к забору.
222
00:45:51,580 --> 00:45:54,160
Эй, нет места.
223
00:45:58,240 --> 00:45:59,740
Брось ружье.
224
00:46:03,600 --> 00:46:04,920
Просту вас.
225
00:46:06,080 --> 00:46:11,580
А, давайте без глупостей. Хорошо.
226
00:46:12,400 --> 00:46:13,920
Он ранен.
227
00:46:14,760 --> 00:46:16,140
Поможете ему?
228
00:46:25,900 --> 00:46:29,060
Тимур Чермоев. Его досье
отредактировано. Вот, видите?
229
00:46:30,000 --> 00:46:32,680
Код подменен, чтобы скрыть личность.
230
00:46:33,360 --> 00:46:39,400
Система видит в нем Чермоева сугубо по
ошибке. На деле же это не он. Очень
231
00:46:39,400 --> 00:46:43,580
тонкая работа. Так называемый
саморазрушающийся код.
232
00:46:48,500 --> 00:46:50,340
И вот наш парень.
233
00:46:51,380 --> 00:46:52,480
Майкл Мэйсон.
234
00:46:52,780 --> 00:46:54,380
Он один из наших.
235
00:46:54,990 --> 00:46:55,990
Да.
236
00:46:56,170 --> 00:46:58,210
Но данных почти ноль.
237
00:46:58,610 --> 00:47:05,470
Сирота, бывший спецназовец, напитанно
погиб в бою 10 лет назад официально, на
238
00:47:05,470 --> 00:47:06,470
виде монет.
239
00:47:08,330 --> 00:47:10,810
Зачем же нам подставлять твои войны?
240
00:47:11,030 --> 00:47:12,030
Я не знаю.
241
00:47:12,930 --> 00:47:13,930
Ого.
242
00:47:14,490 --> 00:47:20,330
Только что я попыталась вскрыть его
боевые отчеты, но все файлы просто
243
00:47:25,740 --> 00:47:26,880
Фёрст, копай дальше.
244
00:47:28,160 --> 00:47:33,280
О, есть звонок в полицию. Ферма, которая
находится в Сотландии.
245
00:47:33,500 --> 00:47:38,260
Папа в заложниках! Это они, данные
сходятся. Звонить в центр. Я выезжаю.
246
00:47:38,860 --> 00:47:40,000
Спасибо, Рот.
247
00:48:09,220 --> 00:48:13,460
Чёрт. Пожалуйста, помогите. Они забрали
отца.
248
00:48:13,720 --> 00:48:18,700
Цель другой человек. Это Майкл Мейстон.
Взять его живым для допроса. Где мой
249
00:48:18,700 --> 00:48:20,480
человек? Вортман на подходе.
250
00:48:20,700 --> 00:48:22,200
Пожалуйста, помогите.
251
00:48:23,320 --> 00:48:25,300
Вортман. Хорошо.
252
00:48:28,120 --> 00:48:32,040
Эта операция чёрной летучей мыши
докладывает только мне. Ясно.
253
00:48:41,000 --> 00:48:43,100
Принято. С возвращением, сэр.
254
00:48:45,380 --> 00:48:47,200
Ликвидировать цель при контакте.
255
00:48:50,900 --> 00:48:52,320
А девчонку?
256
00:48:59,060 --> 00:49:00,460
Её тоже убрать.
257
00:49:05,800 --> 00:49:07,620
Ну и влип ты, Мэйтон.
258
00:49:13,610 --> 00:49:14,630
Не уверен, что заживет.
259
00:49:16,290 --> 00:49:18,350
Я шил только овец.
260
00:49:18,650 --> 00:49:19,910
И так сойдет.
261
00:49:20,870 --> 00:49:22,410
Благодарю. Нам пора.
262
00:49:30,490 --> 00:49:31,930
Нужна ваша машина.
263
00:49:33,530 --> 00:49:34,910
Включу двери.
264
00:49:35,790 --> 00:49:39,850
Бери их и заводи машину. Пожалуйста, не
делаем больно.
265
00:49:41,200 --> 00:49:43,460
Я их не обижу, обещаю. Поняла?
266
00:49:46,260 --> 00:49:47,980
А где твой сын?
267
00:49:48,920 --> 00:49:49,920
Калум?
268
00:49:52,280 --> 00:49:53,280
Калум?
269
00:50:00,880 --> 00:50:02,960
Что ты там делал, малыш?
270
00:50:06,420 --> 00:50:07,420
Калум?
271
00:50:08,260 --> 00:50:10,340
Я вызвал полицию.
272
00:50:17,620 --> 00:50:18,620
Уходим.
273
00:50:19,860 --> 00:50:20,860
Сюда.
274
00:50:21,320 --> 00:50:22,980
Садись и не высовывайся.
275
00:50:30,500 --> 00:50:32,820
Полиция приехала на вызов о грабеже.
276
00:50:33,620 --> 00:50:35,020
Пускай они вмешиваются.
277
00:50:35,780 --> 00:50:37,060
Держать отцепление.
278
00:50:37,420 --> 00:50:38,780
Не вмешиваться.
279
00:50:39,140 --> 00:50:40,660
Повторяю, не вмешиваться.
280
00:50:40,940 --> 00:50:42,220
Наша уже близко.
281
00:50:47,630 --> 00:50:48,890
Полиция не главная проблема.
282
00:50:50,050 --> 00:50:52,390
Сюда. Бегом, бегом, бегом, сынок.
283
00:50:52,590 --> 00:50:53,590
Нет. Постой.
284
00:50:53,830 --> 00:50:54,890
Отвали. Не выходи.
285
00:51:06,110 --> 00:51:07,710
Установить точку обстрела.
286
00:51:09,610 --> 00:51:11,690
Пять и не готовы. Полиция!
287
00:51:12,230 --> 00:51:13,890
Сдавайтесь! Уходим.
288
00:51:20,200 --> 00:51:23,400
Присядь. Брось оружие!
289
00:51:23,860 --> 00:51:25,400
Какого хрена?
290
00:51:25,640 --> 00:51:27,260
Нападение на Филдара!
291
00:51:34,240 --> 00:51:35,520
Бежим.
292
00:51:40,080 --> 00:51:41,360
Сюда!
293
00:51:49,200 --> 00:51:50,580
Эй, полиция, стоять!
294
00:51:52,520 --> 00:51:53,660
Оружие на землю!
295
00:51:54,180 --> 00:51:55,500
Эй, не трогай нас.
296
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
Забирай машину.
297
00:51:59,380 --> 00:52:00,980
Подмога в пути, не отступать.
298
00:52:02,120 --> 00:52:03,820
Залезай. Голову вниз.
299
00:52:06,040 --> 00:52:07,820
Лежите меня с Твордманом.
300
00:52:09,720 --> 00:52:11,140
Он не отвечает.
301
00:52:11,360 --> 00:52:12,660
Да что там происходит?
302
00:52:13,960 --> 00:52:15,480
Лежи там и не вставай.
303
00:52:17,740 --> 00:52:19,160
Нам нужна подмога.
304
00:52:23,660 --> 00:52:26,080
Офицер ранен. Пришлите скорую.
305
00:52:28,800 --> 00:52:30,740
Преступник уехал на нашей машине.
306
00:52:32,820 --> 00:52:35,760
У нас тут бойня. Требуется скорая.
307
00:55:40,490 --> 00:55:41,530
Сменим машину.
308
00:55:41,930 --> 00:55:42,930
Поднимайся.
309
00:56:15,880 --> 00:56:18,200
Добрый день. Вы в порядке?
310
00:56:53,360 --> 00:56:54,860
Звонишь позлорадствовать?
311
00:56:55,680 --> 00:57:00,300
Никак нет, сэр. Ваша отставка – главная
ошибка премьера.
312
00:57:00,680 --> 00:57:02,300
Лезть всегда к месту.
313
00:57:02,520 --> 00:57:03,780
Что тебе нужно?
314
00:57:04,620 --> 00:57:06,180
Имя Майкл Мэйсон.
315
00:57:06,440 --> 00:57:07,540
Вы слышали о нем?
316
00:57:11,400 --> 00:57:13,140
Где ты это откопала?
317
00:57:13,400 --> 00:57:17,080
Он один положил целую группу спецназа.
318
00:57:19,040 --> 00:57:21,620
То, что я тебе сейчас расскажу,
319
00:57:25,380 --> 00:57:31,000
Конфиденциально. Много лет назад была
создана программа элитных агентов
320
00:57:31,000 --> 00:57:32,920
летучие мыши». Ясно?
321
00:57:33,700 --> 00:57:36,120
Оперативники выведены из -под надзора Ми
-6.
322
00:57:36,780 --> 00:57:38,660
И мысль, он был одним из них?
323
00:57:38,900 --> 00:57:41,080
Да, он был одним из первых.
324
00:57:41,540 --> 00:57:45,500
Невероятно одаренным и стал нашим
золотым стандартом.
325
00:57:46,020 --> 00:57:47,200
А что потом?
326
00:57:47,460 --> 00:57:48,460
Его отправили...
327
00:57:58,390 --> 00:58:00,790
Ты должна
328
00:58:00,790 --> 00:58:15,390
бросить
329
00:58:15,390 --> 00:58:18,230
на него все свои силы, Роберта.
330
00:58:19,760 --> 00:58:25,000
Майкл Мэйсон, к большому сожалению, стал
роковой опухолью для наших норм.
331
00:58:28,780 --> 00:58:29,900
Есть, сэр.
332
00:58:45,480 --> 00:58:47,300
Готовы испытать свои навыки?
333
00:58:51,080 --> 00:58:52,740
Меня за это уволят?
334
00:58:53,540 --> 00:58:55,000
Я не поспорю.
335
00:59:19,810 --> 00:59:20,890
Умница, Мэдя.
336
00:59:29,390 --> 00:59:30,390
Проклятие, Роберто.
337
00:59:31,250 --> 00:59:32,950
Зачем ты полегла куда не надо?
338
00:59:50,440 --> 00:59:51,440
Ты в норме?
339
00:59:56,060 --> 00:59:59,440
Если думаешь, что я не выдержу правды о
твоем прошлом, то это не так.
340
01:00:12,820 --> 01:00:15,200
Скажи, у тебя есть где -то семья?
341
01:00:23,980 --> 01:00:25,300
И никогда не хотел иметь?
342
01:00:27,060 --> 01:00:28,060
Жену, детей.
343
01:00:33,720 --> 01:00:35,600
Это все усложняет.
344
01:00:41,380 --> 01:00:43,940
Для меня пусть лучше будет сложно.
345
01:00:44,820 --> 01:00:46,260
Лишь бы маму вернуть.
346
01:00:47,700 --> 01:00:49,020
И дядю тоже.
347
01:00:50,080 --> 01:00:51,800
Сейчас у меня никого нет.
348
01:00:55,490 --> 01:01:01,150
Хотел бы я сказать, что жизнь
справедлива, но ты сама уже знаешь
349
01:01:04,610 --> 01:01:08,090
Ни один ребенок не заслуживает пройти
такой тяжелый путь.
350
01:01:11,610 --> 01:01:15,810
Главное, не позволяй сломить твой дух,
что бы ни случилось.
351
01:01:17,530 --> 01:01:18,530
Хорошо?
352
01:01:47,080 --> 01:01:48,660
По крайней мере, у тебя был Джек.
353
01:01:49,640 --> 01:01:51,640
И даже он был твоей семьей.
354
01:01:56,120 --> 01:01:57,280
Ты храни его.
355
01:02:24,840 --> 01:02:26,780
На стене перед нами находится камера.
356
01:02:28,740 --> 01:02:30,640
За нами есть еще одна.
357
01:02:30,860 --> 01:02:34,120
Выходи с моей стороны, опусти голову и
иди за мной.
358
01:03:04,810 --> 01:03:06,310
Так, отменим тревогу.
359
01:03:10,850 --> 01:03:13,270
И удалим запись.
360
01:03:52,360 --> 01:03:54,180
Давно ударился в религию?
361
01:04:15,240 --> 01:04:16,280
Сегодня.
362
01:04:17,360 --> 01:04:19,520
Когда позвонил призрак.
363
01:04:23,020 --> 01:04:28,680
Мы по -разному понимаем значение слова
«багаж». Просто говорю.
364
01:05:21,100 --> 01:05:25,820
Не обращайте внимания, это мастерская. Я
постоянно здесь что -то мастерю.
365
01:05:26,140 --> 01:05:28,840
Только осторожно, здесь немало
инструментов.
366
01:05:32,600 --> 01:05:36,060
Джесси, иди попей чего -нибудь.
367
01:05:36,740 --> 01:05:38,120
Кухня позади тебя.
368
01:05:38,780 --> 01:05:41,860
Если вам нужно поговорить наедине,
просто скажите.
369
01:05:45,220 --> 01:05:46,460
Эй, эй.
370
01:05:48,500 --> 01:05:49,800
Все в порядке.
371
01:05:56,690 --> 01:05:57,730
Ну, выкладывай.
372
01:06:00,550 --> 01:06:02,350
Кто она и что ты тут делаешь?
373
01:06:03,270 --> 01:06:05,350
Мы с ее дядей вместе служили.
374
01:06:06,630 --> 01:06:08,870
Мне нужен выход для нее.
375
01:06:10,650 --> 01:06:12,750
Потом выясню, как меня нашли.
376
01:06:13,510 --> 01:06:16,610
Не говори, что ты стал сентиментальным
на старости лет.
377
01:06:17,090 --> 01:06:20,110
Она просто оказалась не в том месте, а
не в то время.
378
01:06:21,390 --> 01:06:22,450
Господи, Мэйсон.
379
01:07:10,540 --> 01:07:14,940
Знакомься, это Теа. Я помогал ее
создавать, прежде чем ушел.
380
01:07:15,560 --> 01:07:20,600
Главный вопрос... Как они тебя нашли,
когда я тебя похоронил?
381
01:07:24,440 --> 01:07:25,440
Черт.
382
01:07:32,740 --> 01:07:38,340
Когда пришло время тебе исчезнуть, я
отменил твою личность на нефтяника в
383
01:07:38,340 --> 01:07:39,340
Абердине.
384
01:07:39,560 --> 01:07:40,580
На никого.
385
01:07:40,840 --> 01:07:43,780
Но кто -то это выяснил и заменил на
этого человека.
386
01:07:44,520 --> 01:07:49,180
Особо опасного террориста. И сам знаешь,
такие в списке на ликвидацию.
387
01:07:53,760 --> 01:07:58,520
Манафорт. Ты действительно думаешь, что
он до сих пор хочет твоей смерти?
388
01:07:59,380 --> 01:08:04,200
Я нарушил важное для него правило. Ты
обошел его правило. Ты отказался убить
389
01:08:04,200 --> 01:08:07,760
невиновного человека, которому ты обещал
помочь после помощи нам.
390
01:08:09,020 --> 01:08:11,280
Сможешь это исправить? Не здесь.
391
01:08:13,940 --> 01:08:16,680
Это уже не имеет значения. Тебя уже
нашли.
392
01:08:18,000 --> 01:08:22,220
Эти годы на том острове. Ты должен был
оставаться мертвым, Эйсон.
393
01:08:22,520 --> 01:08:23,740
Это уже мои проблемы.
394
01:08:24,479 --> 01:08:27,080
Я просто хочу, чтобы ты защитил Джесси.
395
01:08:28,779 --> 01:08:30,380
Монафорт уже знает, кто она.
396
01:08:30,840 --> 01:08:32,979
И это делает ее зацепкой.
397
01:08:34,700 --> 01:08:36,399
Вижу, тебе не все равно на нее.
398
01:08:40,160 --> 01:08:41,960
Здесь наши пути расходятся.
399
01:08:44,620 --> 01:08:45,620
Приедешь я?
400
01:08:47,859 --> 01:08:50,279
Слушай, Мэйсон, я... я не могу.
401
01:08:52,020 --> 01:08:53,020
Почему?
402
01:08:55,040 --> 01:08:56,359
У него рак.
403
01:09:00,000 --> 01:09:02,520
Моя мама принимала такие же таблетки.
404
01:09:09,830 --> 01:09:11,529
Прости, что я обуза для тебя.
405
01:09:12,830 --> 01:09:14,189
Эй, Джеки, подожди.
406
01:09:18,569 --> 01:09:19,569
Это правда?
407
01:09:22,430 --> 01:09:24,149
Врачи дали мне год или два.
408
01:09:26,450 --> 01:09:27,450
Господи.
409
01:09:28,790 --> 01:09:30,270
Я бы рад помочь.
410
01:09:31,450 --> 01:09:35,050
Но я не смогу за нее отвечать. Мои
действия ограничены.
411
01:09:40,200 --> 01:09:41,680
А если обратиться к Камалу?
412
01:09:43,340 --> 01:09:45,060
Он сможет ее вытащить.
413
01:09:46,500 --> 01:09:47,700
Незаметно. Камал Шах?
414
01:09:49,220 --> 01:09:53,620
Нет. Нет, нет, нет, ни за что. Это не
вариант. Он лучший в своем деле.
415
01:09:54,300 --> 01:09:58,040
Да, потому что это жестокий
контрабандист, а у тебя нет за спиной
416
01:09:58,040 --> 01:09:59,040
его контролировать.
417
01:09:59,400 --> 01:10:01,000
Это уже моя забота.
418
01:10:01,840 --> 01:10:03,420
Просто помоги мне его найти.
419
01:10:04,900 --> 01:10:05,960
Ты сможешь?
420
01:10:09,740 --> 01:10:12,880
Только сказать, где повернуть налево или
направо.
421
01:10:14,440 --> 01:10:15,560
Не больше.
422
01:10:16,940 --> 01:10:18,120
Этого достаточно.
423
01:11:01,040 --> 01:11:03,340
Джесси, пора выдвигаться.
424
01:11:07,780 --> 01:11:09,480
Слышишь, Джесси? Идем.
425
01:11:11,680 --> 01:11:14,320
Ты правда собирался меня тут оставить?
426
01:11:15,700 --> 01:11:16,700
Прости.
427
01:11:18,420 --> 01:11:20,800
Твоя безопасность прежде всего.
428
01:11:24,740 --> 01:11:25,740
Пожалуйста.
429
01:11:28,420 --> 01:11:29,420
Ладно.
430
01:11:38,860 --> 01:11:42,100
К стене. Делай, как я говорю. Но...
Прижмись к стене.
431
01:14:02,990 --> 01:14:04,270
Филипп, отпусти его!
432
01:14:06,830 --> 01:14:08,570
Просто отпусти его!
433
01:14:14,410 --> 01:14:15,210
Давай
434
01:14:15,210 --> 01:14:24,770
сюда!
435
01:14:25,010 --> 01:14:27,030
Бегом! Быстрее в машину!
436
01:14:47,150 --> 01:14:49,610
Оторвались. Кто это был?
437
01:14:49,990 --> 01:14:50,990
Он.
438
01:14:51,970 --> 01:14:53,450
Двадцатилетней давности.
439
01:15:05,310 --> 01:15:06,710
Дело сделано.
440
01:15:16,080 --> 01:15:17,080
Ещё нет.
441
01:15:19,620 --> 01:15:20,620
Рот!
442
01:15:23,220 --> 01:15:25,460
Переходим в наступление. Готовь команду.
443
01:15:34,260 --> 01:15:36,840
Вай -фая там будет достаточной для моих
нужд.
444
01:15:37,060 --> 01:15:39,460
Вот. Возьми кепку и пальто.
445
01:15:39,720 --> 01:15:41,740
Поможет скрыть твою красоту. Ладно.
446
01:15:43,030 --> 01:15:47,030
Используй только в экстренных случаях.
Или сам знаешь себя, мигом выследят.
447
01:15:48,990 --> 01:15:52,550
И нужно сменить автомобиль. Они знают,
на чем мы сейчас.
448
01:15:56,730 --> 01:15:58,090
Береги себя, девочка.
449
01:15:59,130 --> 01:16:00,130
Хорошо.
450
01:16:18,220 --> 01:16:19,580
Жаль, ты не убил засранца.
451
01:16:22,560 --> 01:16:29,280
Знаю, нельзя так говорить, но... Может,
я становлюсь похожей на тебя?
452
01:16:31,980 --> 01:16:33,940
Ты совсем не такая, Джесси.
453
01:16:34,620 --> 01:16:36,080
И так будет всегда.
454
01:16:37,360 --> 01:16:38,480
Почему я не такая?
455
01:16:42,640 --> 01:16:44,640
Я видел кто -то на самом деле.
456
01:16:48,980 --> 01:16:52,340
Послушай, вечером все это останется
позади.
457
01:16:52,560 --> 01:16:56,820
Ты начнешь нормальную жизнь в нормальном
безопасном месте.
458
01:16:58,200 --> 01:16:59,200
Одна.
459
01:17:03,220 --> 01:17:05,160
А что будешь делать ты?
460
01:17:06,900 --> 01:17:09,000
Нельзя возвращаться на остров.
461
01:17:10,000 --> 01:17:11,980
Есть и другой остров.
462
01:17:21,680 --> 01:17:22,940
Я могу поехать с тобой.
463
01:17:27,400 --> 01:17:29,160
Ты не хочешь в такой жизни.
464
01:17:30,180 --> 01:17:32,460
Постоянно убегать, скрываться.
465
01:17:32,760 --> 01:17:33,760
А ты хочешь?
466
01:17:34,120 --> 01:17:35,540
Жить это ты должна понять.
467
01:17:36,960 --> 01:17:41,400
Единственный способ тебя защитить,
остановить тех, кто всем управляет.
468
01:17:45,450 --> 01:17:46,730
Хочешь 400 долларов?
469
01:17:46,930 --> 01:17:51,830
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
470
01:18:42,370 --> 01:18:43,990
Держись возле меня, ладно?
471
01:19:06,090 --> 01:19:08,070
Есть новости о мыслях?
472
01:19:08,430 --> 01:19:09,430
Нет.
473
01:19:09,950 --> 01:19:10,950
Никаких.
474
01:19:11,850 --> 01:19:12,890
Он знает, что делает.
475
01:19:13,730 --> 01:19:15,050
Вы были правы.
476
01:19:15,630 --> 01:19:19,370
Я нашла неизвестную авторизацию в Тэ за
пределами миссии.
477
01:19:19,650 --> 01:19:22,290
У меня плохое предчувствие.
Распознается?
478
01:19:22,550 --> 01:19:23,550
Нет.
479
01:19:24,110 --> 01:19:27,110
Но я могу попробовать.
480
01:19:27,890 --> 01:19:30,010
Что бы это ни было, действуй.
481
01:19:47,080 --> 01:19:48,500
А нас не заметят по камерам?
482
01:19:50,140 --> 01:19:51,140
Надеюсь, что нет.
483
01:20:02,900 --> 01:20:05,620
Отведи меня к Камалу, или я сломаю
другую руку.
484
01:20:21,280 --> 01:20:22,500
Несанкционированный донтоп.
485
01:20:23,120 --> 01:20:24,480
Отличный ход, ребята.
486
01:20:24,900 --> 01:20:27,460
Моя ловушка сработала. Я его поймала.
487
01:20:29,020 --> 01:20:32,980
Это... О, черт.
488
01:20:33,480 --> 01:20:35,480
Это... Ивин Манфорд.
489
01:20:38,060 --> 01:20:40,240
Я знаю, но надо проверить.
490
01:20:42,820 --> 01:20:45,680
Включите все камеры в этом клубе.
Немедленно.
491
01:20:57,960 --> 01:20:59,800
Веди себя спокойно и как обычно.
492
01:21:35,600 --> 01:21:36,720
Покажи ему и Майкл Мэйсон.
493
01:21:56,160 --> 01:21:57,640
Вот, это Майкл Мэйсон.
494
01:22:19,430 --> 01:22:22,830
Майкл Мэйсон, взгляни на себя.
495
01:22:24,290 --> 01:22:26,610
Ни страны, ни статуса.
496
01:22:27,030 --> 01:22:30,570
Бедный неудачник, который завел дружбу с
гиеной.
497
01:22:33,450 --> 01:22:34,750
Кто она?
498
01:22:36,230 --> 01:22:41,090
Мне нужен выезд. Их страны. Для нее.
Сегодня.
499
01:22:41,890 --> 01:22:44,290
Новая личность и документы.
500
01:22:45,630 --> 01:22:47,750
Нет. Нет.
501
01:22:49,200 --> 01:22:53,260
Почему тебе позволили действовать в
Камал без последствий?
502
01:22:53,840 --> 01:23:00,620
И при этом ты мог свободно убирать
конкурентов. Ты отправлял всех к
503
01:23:00,620 --> 01:23:01,820
и ко мне.
504
01:23:04,080 --> 01:23:08,160
Манафорт ушел. Вообще -то нет. Он
выбрался.
505
01:23:08,420 --> 01:23:11,660
И сейчас очень опасен для нас обоих.
506
01:23:12,560 --> 01:23:15,140
Ты врешь. Да неужели?
507
01:23:15,760 --> 01:23:19,640
Только что моя камера увидела, как я
заходил в свой клуб.
508
01:23:20,060 --> 01:23:25,720
Все агенты МИ -6 в радиусе 40 километров
бросились сюда меня хватать.
509
01:23:26,300 --> 01:23:28,660
Так что у тебя максимум минут 10.
510
01:23:29,560 --> 01:23:33,360
Все, что от тебя нужно, это вывести ее.
511
01:23:34,960 --> 01:23:37,380
А я отрублю голову змея.
512
01:23:38,300 --> 01:23:40,880
И похороню с ним все наши тайны.
513
01:23:41,480 --> 01:23:42,480
Жди здесь.
514
01:23:59,600 --> 01:24:00,660
Прошу, поехали вместе.
515
01:24:02,380 --> 01:24:04,540
Ты слышала наш с ним разговор?
516
01:24:05,840 --> 01:24:07,860
Я должен исполнить долг.
517
01:24:08,440 --> 01:24:09,520
Исполнить долг?
518
01:24:12,760 --> 01:24:14,780
По -моему, ты просто хочешь умереть.
519
01:24:15,020 --> 01:24:16,300
В каком это смысле?
520
01:24:16,600 --> 01:24:18,740
Ты считаешь, что тебе незачем жить?
521
01:24:22,660 --> 01:24:24,180
Иначе мы бы уехали вместе.
522
01:24:24,740 --> 01:24:27,300
Таким людям, как я, не дано нормально
жить.
523
01:24:28,759 --> 01:24:30,120
Продолжаю убеждать тебя.
524
01:24:37,940 --> 01:24:42,520
Эй, эй, ты сильная. Нет, это не так.
525
01:24:42,840 --> 01:24:43,980
Не сильная.
526
01:24:45,620 --> 01:24:47,580
Ты должна быть сильной.
527
01:24:49,600 --> 01:24:51,040
Пообещай, что не умрешь.
528
01:24:56,380 --> 01:24:57,700
Так и думала.
529
01:25:06,760 --> 01:25:12,660
Где тактическая команда? В дороге.
Возьмите Мэйсона и Деву с кужевыми.
530
01:25:12,660 --> 01:25:13,660
открывать.
531
01:25:16,180 --> 01:25:18,000
Как далеко команда?
532
01:25:20,220 --> 01:25:21,860
Где ты? Сколько еще?
533
01:25:23,980 --> 01:25:25,340
30 секунд, сэр.
534
01:25:25,660 --> 01:25:29,000
Девка, его слабость. Используй ее.
Принял.
535
01:25:38,440 --> 01:25:40,900
Паспорт, документы и 20 тысяч евро.
536
01:25:41,140 --> 01:25:43,960
Она поедет в наш безопасный дом в
Испании.
537
01:25:44,720 --> 01:25:48,920
Лодка отплывает из Айла в Докс через 30
минут. Ждать не будем.
538
01:25:49,380 --> 01:25:51,460
А ты закончи начатое.
539
01:25:53,180 --> 01:25:55,660
Сосредоточься на своем деле. А я на
своем.
540
01:26:07,630 --> 01:26:09,070
На другой стороне площади.
541
01:26:09,690 --> 01:26:11,250
Давайте быстрее, быстрее.
542
01:26:14,890 --> 01:26:15,890
Дайте пройти.
543
01:26:16,910 --> 01:26:20,470
Это Зола, две минуты до прибытия. Вы еще
не на месте?
544
01:26:22,110 --> 01:26:23,110
Скоро будем.
545
01:26:27,270 --> 01:26:32,150
Манфорт, скажи ему, что внутри уже есть
команда. Путь подоробится. Давай.
546
01:27:50,250 --> 01:27:52,230
Субтитры создавал DimaTorzok
547
01:28:44,970 --> 01:28:45,970
Отойди!
548
01:29:54,060 --> 01:29:55,980
Отойдите. Я смотрю.
549
01:29:57,560 --> 01:30:02,620
Иди к главному входу. Впереди площадь и
поверни на юг. Ее несут к черному
550
01:30:02,620 --> 01:30:04,720
фургону. Давайте быстрее.
551
01:30:05,320 --> 01:30:08,140
Быстрее. Бегом, бегом.
552
01:30:09,080 --> 01:30:10,400
Быстрее, быстрее.
553
01:30:11,120 --> 01:30:13,200
Давай, закидывай ее в фургон.
554
01:30:14,040 --> 01:30:15,040
Осталась.
555
01:30:16,880 --> 01:30:18,380
Куда собралась?
556
01:30:18,640 --> 01:30:19,640
Не убегай.
557
01:30:26,440 --> 01:30:27,440
Я не вижу Майсона.
558
01:30:28,240 --> 01:30:29,240
Следи.
559
01:30:34,540 --> 01:30:36,000
Мы потеряли Майсона.
560
01:31:03,470 --> 01:31:05,770
Дороги! И отойдите, не мешайте!
561
01:31:38,160 --> 01:31:39,160
Я рядом.
562
01:31:39,460 --> 01:31:40,800
Я жив, Джесси.
563
01:31:43,580 --> 01:31:44,880
Я живой.
564
01:31:50,380 --> 01:31:51,420
Ты цела?
565
01:32:56,170 --> 01:32:57,170
Это твоя лодка.
566
01:33:16,590 --> 01:33:17,590
Эй.
567
01:33:18,790 --> 01:33:20,090
Всё будет хорошо.
568
01:33:31,790 --> 01:33:33,070
Я спущу ее вниз.
569
01:33:33,830 --> 01:33:34,830
Быстрее!
570
01:33:36,630 --> 01:33:38,790
Готова? Тебе пора. Нет.
571
01:33:39,170 --> 01:33:41,010
Он ждать не будет. Нет, нет, нет.
572
01:33:42,370 --> 01:33:45,490
Ты говорил, что не можешь нормально
жить, но это не так.
573
01:33:46,110 --> 01:33:50,070
Давай, поехали вместе. Мы скроемся и
сможем просто нормально жить.
574
01:33:50,850 --> 01:33:54,070
Пожалуйста, прошу тебя. Он не будет
ждать. Все, что...
575
01:34:06,250 --> 01:34:09,130
Послушай меня, Джесси.
576
01:34:10,050 --> 01:34:12,710
Это мой единственный способ уберечь
тебя.
577
01:34:14,450 --> 01:34:16,330
Мне жаль. Нет!
578
01:35:35,020 --> 01:35:36,640
Ты хоть знаешь, что ты делаешь?
579
01:35:40,200 --> 01:35:41,200
Мне всё равно.
580
01:35:42,700 --> 01:35:44,260
И ты её не спасёшь.
581
01:37:16,270 --> 01:37:19,810
Полномоченное лицо Роберто Фрост
занимается...
582
01:38:00,360 --> 01:38:05,660
Ты был моим самым дорогим, самым мощным
оружием.
583
01:38:07,480 --> 01:38:10,060
А потом нарушил правила.
584
01:38:11,500 --> 01:38:18,000
Главным правилом для черных летучих
мышей всегда была преданность. Ты
585
01:38:18,000 --> 01:38:23,180
поставил свою совесть на первое место, а
миссию на второе. Я поставил
586
01:38:23,180 --> 01:38:25,220
человечность выше слепой покорности.
587
01:38:25,500 --> 01:38:29,060
Да, конечно. Ты же праведный мученик.
588
01:38:29,340 --> 01:38:34,160
И в то же время глупец. Ты втянул
гражданское лицо в эту грязь. Ребенка.
589
01:38:34,160 --> 01:38:36,220
польза человечности в твоих руках?
590
01:38:37,140 --> 01:38:38,460
Этого не случится.
591
01:38:39,320 --> 01:38:40,700
И ты это знаешь.
592
01:38:42,500 --> 01:38:48,200
Я тоже этого не хочу.
593
01:38:52,640 --> 01:38:55,620
Ты веришь, что сможешь убежать от самого
себя?
594
01:38:58,019 --> 01:38:59,880
Мэйсон, мы те, кто мы есть.
595
01:39:02,320 --> 01:39:07,240
Мне предоставили полную автономию
сделать черных летучих мышей сильнее,
596
01:39:07,240 --> 01:39:08,240
когда -либо.
597
01:39:08,340 --> 01:39:11,880
И я хочу, чтобы ты был, как и прежде, со
мной рядом.
598
01:39:16,380 --> 01:39:19,240
Десять лет назад мое милосердие спасло
тебя.
599
01:39:22,460 --> 01:39:24,020
Сейчас его не будет.
600
01:39:42,350 --> 01:39:44,830
Испания. Три месяца спустя.
601
01:40:03,030 --> 01:40:04,210
Как дела?
602
01:40:04,430 --> 01:40:05,430
Есть новости?
603
01:40:06,670 --> 01:40:08,850
Пьет какао и читает книгу.
604
01:40:10,950 --> 01:40:12,270
Увеличи на виде фокус.
605
01:40:18,190 --> 01:40:20,530
Может, начнем его искать по -другому?
606
01:40:22,490 --> 01:40:26,490
Он прятался от нас 10 лет, до ее
появления.
607
01:40:27,690 --> 01:40:29,110
Это вопрос времени.
608
01:40:38,230 --> 01:40:39,230
Смотрите.
609
01:40:46,440 --> 01:40:47,440
Это он.
610
01:40:58,740 --> 01:41:00,620
Твой друг сказал, что это для тебя.
611
01:41:23,840 --> 01:41:24,840
Только что был тут.
53585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.