All language subtitles for Shelter.2026.D.TELECINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:16,600 Блэкбер представляет. 2 00:00:33,600 --> 00:00:36,220 Фильм Рика Романа Во. 3 00:00:39,840 --> 00:00:42,800 В главной роли Джейсон Стейтер. 4 00:01:06,350 --> 00:01:07,370 Убежище 5 00:01:43,150 --> 00:01:44,290 Береги пальцы. 6 00:01:49,510 --> 00:01:51,310 Держи вёкла крепко. 7 00:03:54,730 --> 00:03:58,470 У меня такая сложная работа, но я так люблю простые вещи. 8 00:04:00,330 --> 00:04:01,670 Одно движение. 9 00:04:02,690 --> 00:04:04,070 Одно нажатие. 10 00:04:09,030 --> 00:04:10,550 Одно прикосновение. 11 00:04:15,370 --> 00:04:16,690 Одна любовь. 12 00:04:17,630 --> 00:04:18,930 Один клик. 13 00:04:20,029 --> 00:04:21,250 Один эксперт. 14 00:04:37,100 --> 00:04:39,660 Внешние гибриды. Шотландские острова. 15 00:04:57,600 --> 00:04:59,260 Чего ты смотришь? 16 00:05:09,800 --> 00:05:10,860 Какие у нас планы? 17 00:05:13,280 --> 00:05:15,620 Делай что -нибудь полезное и подумай над этим. 18 00:05:49,580 --> 00:05:50,580 и погоды. 19 00:06:16,910 --> 00:06:22,010 Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай 20 00:06:22,010 --> 00:06:23,530 ставки на любые события. 21 00:07:08,110 --> 00:07:09,110 О, Боже. 22 00:07:30,110 --> 00:07:34,750 Как отнесешь, не задерживайся. Погода переменчивая. 23 00:08:29,580 --> 00:08:31,140 Не поднимайся к удовольствиям. 24 00:08:40,340 --> 00:08:41,740 Большинство говорит спасибо. 25 00:08:47,420 --> 00:08:48,980 Важно, чтобы ты услышала. 26 00:08:50,720 --> 00:08:52,260 Никогда сюда не поднимайся. 27 00:08:52,700 --> 00:08:57,720 Мы с дядей постоянно возим тебе припасы. Неделя за неделей. А ты даже не 28 00:08:57,720 --> 00:08:58,720 выходишь по здоровью. 29 00:09:00,170 --> 00:09:01,490 Почему так? 30 00:10:00,110 --> 00:10:01,110 Джесси, давай! 31 00:10:04,030 --> 00:10:08,310 В побережье наблюдаются сильные тормовые метры. 32 00:10:08,530 --> 00:10:12,450 Всем кораблям рекомендуется немедленно покинуть район. 33 00:10:17,170 --> 00:10:19,190 Не смотри на меня -то. 34 00:10:22,930 --> 00:10:23,930 Джесси! 35 00:10:25,930 --> 00:10:26,930 Давай! 36 00:10:34,650 --> 00:10:35,650 Давай! 37 00:10:36,890 --> 00:10:39,210 У меня одна паника в районе. 38 00:11:46,640 --> 00:11:48,160 Ищи нас в интернете. 39 00:11:50,440 --> 00:11:52,260 Новинки быстрее всех. 40 00:11:55,060 --> 00:11:56,060 Ультрадок 41 00:14:16,110 --> 00:14:17,110 Где мой дядя? 42 00:14:20,750 --> 00:14:22,190 Где мой дядя? 43 00:14:30,210 --> 00:14:31,210 Погиб. 44 00:14:37,710 --> 00:14:38,950 Почему он утонул? 45 00:14:40,110 --> 00:14:41,610 Он не смог выбраться. 46 00:16:01,130 --> 00:16:02,150 нужно снять отек. 47 00:16:29,200 --> 00:16:31,120 Почему ты никому не рассказал, что случилось? 48 00:16:32,420 --> 00:16:33,620 Даже полиции? 49 00:16:35,980 --> 00:16:37,840 Кто еще знает, что мы здесь? 50 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 Никто? 51 00:16:42,500 --> 00:16:43,820 Он чувствует. 52 00:17:16,300 --> 00:17:17,640 Ты должен отвезти меня назад. 53 00:17:17,859 --> 00:17:19,540 Нельзя меня тут держать. 54 00:17:19,880 --> 00:17:23,119 Я даже не понимаю, почему ты здесь. 55 00:17:23,480 --> 00:17:26,140 Мой дядя говорил, этот маяк давно не работает. 56 00:17:26,359 --> 00:17:29,120 Но ты никогда отсюда не уезжаешь. Почему? 57 00:17:34,640 --> 00:17:36,680 Моя семья будет меня искать. 58 00:17:40,260 --> 00:17:41,900 У тебя нет семьи. 59 00:17:49,710 --> 00:17:50,890 А отца ты не знала. 60 00:17:52,310 --> 00:17:54,810 И с тех пор тебе заботился дядя. 61 00:17:55,470 --> 00:17:57,250 Потому что больше никого не было. 62 00:17:59,790 --> 00:18:00,990 Откуда ты это знаешь? 63 00:18:02,630 --> 00:18:04,290 Кто -то точно бредет. 64 00:18:07,450 --> 00:18:08,450 Неужели? 65 00:18:10,730 --> 00:18:12,410 Здесь нечего искать. 66 00:21:02,570 --> 00:21:03,570 Это сон. 67 00:21:06,550 --> 00:21:07,890 Всего лишь сон. 68 00:21:14,470 --> 00:21:16,870 Я знаю, что ты напугана. 69 00:21:17,730 --> 00:21:19,590 И что тебе очень больно. 70 00:21:25,090 --> 00:21:31,510 Но когда держишь оружие, никогда не поддавайся страху. 71 00:21:35,260 --> 00:21:39,400 Эмоции всегда держи под контролем, а разум холодным. 72 00:21:41,220 --> 00:21:42,640 Берешь вот так. 73 00:21:45,280 --> 00:21:47,400 Большой палец на рукояти. 74 00:21:48,900 --> 00:21:50,280 Сжимаешь в ладони. 75 00:21:51,200 --> 00:21:52,200 Держи выше. 76 00:21:56,080 --> 00:21:57,080 Хорошо. 77 00:21:57,640 --> 00:21:58,980 Хват крепкий. 78 00:22:00,100 --> 00:22:01,100 Хорошо. 79 00:22:03,600 --> 00:22:05,340 Давай посмотрим твою ногу. 80 00:22:56,840 --> 00:22:57,840 Давай. 81 00:24:24,780 --> 00:24:29,480 Далее на очереди зоны Сиера, Викинг, Тайн, Тоггер, Фишер, Германбайт. 82 00:24:29,860 --> 00:24:35,300 Ветер сильный южный или юга. Откуда ты знал моего дядю? В данных зонах. Мы 83 00:24:35,300 --> 00:24:36,300 вместе служили. 84 00:24:36,440 --> 00:24:38,400 А также в районе. В морской пехоте. 85 00:24:38,760 --> 00:24:44,260 Однако по прогнозу сообщается... Он никогда не называл твоего имени. Я в 86 00:24:44,260 --> 00:24:45,480 шторме. Как тебя зовут? 87 00:24:46,000 --> 00:24:49,220 На много километров. Что изменится, когда ты узнаешь? 88 00:24:50,260 --> 00:24:52,660 По крайней мере, не говорить моего. 89 00:24:53,180 --> 00:24:55,540 Такая погода сохранится в данном диапазоне. 90 00:24:56,340 --> 00:24:58,460 До сих пор было хорошо без имени. 91 00:24:59,180 --> 00:25:03,760 Также всем владеющим судами... Хотя бы скажи, как пёсика зовут? 92 00:25:04,160 --> 00:25:07,660 Не рекомендуется выходить в море. У него нет имени? 93 00:25:08,600 --> 00:25:11,140 Что? Это же с ума сойти. 94 00:25:11,420 --> 00:25:12,420 Пока так точно. 95 00:25:12,500 --> 00:25:14,020 У твоей собаки нет имени? 96 00:25:14,280 --> 00:25:20,340 Такая погода сохранится в ближайшую неделю. Тогда я назову этого пёсика... 97 00:25:22,139 --> 00:25:24,880 Джек. Да, Джек? Иди сюда. 98 00:25:25,100 --> 00:25:26,100 Эй! 99 00:25:28,020 --> 00:25:31,340 Джек? Ему нравится имя Джек. Да? 100 00:25:32,660 --> 00:25:35,420 Джек. С этими зонами все. 101 00:25:36,600 --> 00:25:40,060 Что касается других городов и ближайших прибрежных зон. 102 00:25:41,400 --> 00:25:44,760 Черная королева на F2. 103 00:25:46,880 --> 00:25:47,880 Шах. 104 00:25:52,110 --> 00:25:53,890 Ты не говорила, что играешь в шахматы? 105 00:25:54,170 --> 00:25:55,590 А ты никогда и не спрашивал? 106 00:25:58,210 --> 00:26:00,190 Похоже, я нашел достойного соперника. 107 00:26:04,070 --> 00:26:05,470 Хочешь 400 долларов? 108 00:26:05,710 --> 00:26:10,570 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 109 00:26:15,010 --> 00:26:16,250 Есть инфекция. 110 00:26:17,970 --> 00:26:20,070 Можно поехать в больницу? Нет. 111 00:26:28,200 --> 00:26:29,420 Я достану лекарства. 112 00:28:46,920 --> 00:28:52,100 Whitehall, Лондон. Публичное расследование. Десять лет назад премьер 113 00:28:52,100 --> 00:28:58,220 заверил этот комитет и нацию, что ее правительство цитирую не собирало, 114 00:28:58,220 --> 00:29:00,120 не собирало данные граждан. 115 00:29:00,500 --> 00:29:06,440 Однако, благодаря недавнему взлому серверов, мы узнали, что МИ -6 не только 116 00:29:06,440 --> 00:29:11,440 систематически собирала личную информацию, записи телефонных 117 00:29:11,440 --> 00:29:14,940 электронных писем и данные о голосовании населения Великобритании. 118 00:29:15,420 --> 00:29:20,500 но и делала это с целью создания разведывательной суперсистемы. 119 00:29:20,900 --> 00:29:25,440 Это была современная сеть наблюдения под названием тотальная экспертная 120 00:29:25,440 --> 00:29:29,240 аналитика, или же сокращенно ТЭА. 121 00:29:30,440 --> 00:29:34,900 Некоторые детали, конечно, не разглашаются, но суть ТЭА – это принятие 122 00:29:34,900 --> 00:29:37,980 обоснованных решений и эффективное предотвращение угроз. 123 00:29:38,620 --> 00:29:43,700 То, что вы делали, является незаконным вторжением в жизнь каждого человека в 124 00:29:43,700 --> 00:29:49,000 этой стране. Если они невиновны, им нечего скрывать. С момента запуска ТАМИ 125 00:29:49,000 --> 00:29:52,280 перехватывало угрозу с невиданной эффективностью. 126 00:29:52,700 --> 00:29:55,100 Может, просто скажете спасибо? 127 00:29:57,120 --> 00:30:00,160 Позвольте объяснить, как все это закончится. 128 00:30:00,600 --> 00:30:06,300 Вас и премьер -министра Фордхэм ждет расследование. АТА будет ликвидирована. 129 00:30:07,000 --> 00:30:10,980 Ганнерон просто подсидела премьер -министра. Даунинг -стрит. 130 00:30:11,200 --> 00:30:16,180 В общем, я вас внимательно слушал. Офис премьер -министра. Ганнерон набирает 131 00:30:16,180 --> 00:30:19,440 популярность перед выборами. А это утечка. 132 00:30:21,000 --> 00:30:22,420 Национальный позор. 133 00:30:22,780 --> 00:30:25,120 Нам нужно снизить напряжение. 134 00:30:27,220 --> 00:30:29,460 Вам нужен козёл отпущения. 135 00:30:30,620 --> 00:30:34,720 Взглянем правде в глаза, вы, пожалуй, самый лучший шпион, который был у этой 136 00:30:34,720 --> 00:30:36,260 страны. Но вы... 137 00:30:36,510 --> 00:30:38,190 Неисправимый бюрократ. 138 00:30:38,690 --> 00:30:41,850 У каждого свои недостатки, премьер -министр. 139 00:30:48,610 --> 00:30:51,790 Запись не ведется. Теперь нас только двое. 140 00:30:53,090 --> 00:30:55,570 Так что я даю вам благословение. 141 00:30:55,950 --> 00:30:56,950 На что именно? 142 00:30:57,310 --> 00:30:59,970 На возвращение в тень, где вам и место. 143 00:31:01,430 --> 00:31:03,790 Но мы никому не скажем. 144 00:31:07,590 --> 00:31:10,390 Разумеется. Роберто Фрост, ваш заместитель. 145 00:31:10,730 --> 00:31:16,310 А кого главит Мишель? Конечно, временно. А после выборов я назначу кого -то 146 00:31:16,310 --> 00:31:17,650 более подходящего. 147 00:31:17,910 --> 00:31:23,510 Роберто хороший выбор. Она хорошо работает в команде, а нам не нужны 148 00:31:23,770 --> 00:31:24,770 Именно так. 149 00:31:26,050 --> 00:31:27,390 Наслаждайтесь пенсией. 150 00:31:27,890 --> 00:31:29,470 Спасибо, премьер -министр. 151 00:31:40,780 --> 00:31:41,780 Сколько там? 152 00:31:43,520 --> 00:31:44,520 Где -то так. 153 00:31:48,120 --> 00:31:53,000 Сначала я сказала пойти в парк, а потом подумала, что в буллинге будет веселее. 154 00:31:53,240 --> 00:31:54,540 Завтра сходим в парк. 155 00:31:55,000 --> 00:31:56,500 Штаб -квартира Ми -6. 156 00:31:59,740 --> 00:32:01,900 Главный сервер Тея. Ми -6. 157 00:32:06,020 --> 00:32:07,020 Обнаружена цель. 158 00:32:20,110 --> 00:32:23,390 Срочное оповещение ТА. Операционный центр ТАМИ -6. 159 00:32:23,690 --> 00:32:25,610 Есть совпадение по сетчатке глаза. 160 00:32:26,290 --> 00:32:27,750 Тимур Чермоев. 161 00:32:28,330 --> 00:32:32,230 Важная цель. Разыскивается за подрыв нашего посольства в Алжире. 162 00:32:33,690 --> 00:32:36,510 Его досье переполнено подобными делами. 163 00:32:36,810 --> 00:32:41,570 Локация? Торнобой. Внешние гибриды Шотландии. Настройте спутники. 164 00:32:42,670 --> 00:32:44,910 Есть штурмовая группа. 165 00:32:46,270 --> 00:32:47,270 Альфа. 166 00:32:48,250 --> 00:32:49,250 Отправляйся. 167 00:32:54,100 --> 00:32:55,100 Готово. 168 00:32:56,160 --> 00:32:57,740 Лекарство быстро подействует. 169 00:32:58,180 --> 00:33:00,020 И скоро снова будешь прыгать. 170 00:33:02,980 --> 00:33:04,400 Татьяна, спасибо за сладости. 171 00:33:12,240 --> 00:33:13,300 Купил тебе это. 172 00:33:14,620 --> 00:33:16,960 Надеюсь, подойдет. Подбирал как мог. 173 00:33:36,330 --> 00:33:37,330 Мне нравится. 174 00:33:39,050 --> 00:33:40,050 Спасибо. 175 00:33:41,970 --> 00:33:43,170 Не за что. 176 00:34:03,070 --> 00:34:04,330 Пахнет вкусно. 177 00:34:13,949 --> 00:34:15,830 Намного лучше, чем просто каша. 178 00:34:17,170 --> 00:34:19,590 Это, юная леди, дело привычки. 179 00:34:54,699 --> 00:34:55,800 Я выйду на минуту. 180 00:35:10,800 --> 00:35:15,760 Что случилось? 181 00:35:18,100 --> 00:35:21,880 Живо в ванну. За преддверием. И ни звука. 182 00:35:22,440 --> 00:35:24,080 Не выходи, пока я не позову. 183 00:35:25,980 --> 00:35:26,980 Давай, Джеффи. 184 00:36:29,419 --> 00:36:30,419 Черт! 185 00:36:36,440 --> 00:36:38,000 Найдите этого урода! 186 00:38:28,940 --> 00:38:29,940 Твою мать! 187 00:38:37,620 --> 00:38:38,620 Отдай нож! 188 00:38:40,920 --> 00:38:43,620 Я нашел девчонку. 189 00:38:43,820 --> 00:38:44,820 Забирай с собой. 190 00:40:28,110 --> 00:40:29,110 Все будет хорошо. 191 00:40:29,530 --> 00:40:31,190 Я скоро вернусь. 192 00:41:31,950 --> 00:41:34,550 Выхожу из резервации. Я с грузом. 193 00:41:36,230 --> 00:41:37,730 Ладно. Скоро буду. 194 00:41:46,130 --> 00:41:50,350 Нужно уходить отсюда. Но... что с Джеком? Уходим. 195 00:41:50,910 --> 00:41:52,530 Что? Как? 196 00:41:52,870 --> 00:41:54,390 Что? Но... Джек! 197 00:42:00,840 --> 00:42:01,900 Давай, надо уходить. 198 00:42:18,500 --> 00:42:19,760 Команда Альфа, прием. 199 00:42:23,000 --> 00:42:24,180 Все погибли. 200 00:42:25,080 --> 00:42:26,600 Кто, черт возьми, их убил? 201 00:42:26,980 --> 00:42:28,540 Кто бы это ни был, он профи. 202 00:42:30,510 --> 00:42:32,730 Кто из спящих агентов ближе всех? 203 00:42:35,570 --> 00:42:36,570 Вортман. 204 00:42:39,450 --> 00:42:40,490 Активируйте его. 205 00:42:40,850 --> 00:42:43,650 Всем группам региона полная готовность. 206 00:42:45,090 --> 00:42:47,110 Выясните все про эту девчонку. 207 00:43:30,860 --> 00:43:33,580 Ты ранен! Пустяки. Ты истекаешь кровью! 208 00:43:34,080 --> 00:43:35,100 Пошли. 209 00:43:49,880 --> 00:43:51,540 Не отставай. 210 00:44:00,430 --> 00:44:02,270 Мне нужно проверить. Жди здесь. 211 00:44:15,490 --> 00:44:17,050 Я зайду внутрь. 212 00:44:17,390 --> 00:44:18,650 Возьму ключи. 213 00:44:18,910 --> 00:44:20,370 Хочешь сказать, украдешь? 214 00:44:20,610 --> 00:44:22,910 Эй, сказал же ждать здесь. 215 00:44:25,430 --> 00:44:26,510 Стрелять умеешь? 216 00:44:27,690 --> 00:44:30,150 Только несколько раз стреляла дядя из воздушки. 217 00:44:30,370 --> 00:44:31,910 Сойдет. Держи. 218 00:44:32,430 --> 00:44:36,150 Одну руку сюда, вторую сюда. Прижми покрепче к себе. 219 00:44:36,390 --> 00:44:37,830 Ствол смотрит в землю. 220 00:44:38,430 --> 00:44:40,730 Палец не на спуске. Он чуткий. 221 00:44:41,430 --> 00:44:43,390 И прижми спиной к забору. 222 00:45:51,580 --> 00:45:54,160 Эй, нет места. 223 00:45:58,240 --> 00:45:59,740 Брось ружье. 224 00:46:03,600 --> 00:46:04,920 Просту вас. 225 00:46:06,080 --> 00:46:11,580 А, давайте без глупостей. Хорошо. 226 00:46:12,400 --> 00:46:13,920 Он ранен. 227 00:46:14,760 --> 00:46:16,140 Поможете ему? 228 00:46:25,900 --> 00:46:29,060 Тимур Чермоев. Его досье отредактировано. Вот, видите? 229 00:46:30,000 --> 00:46:32,680 Код подменен, чтобы скрыть личность. 230 00:46:33,360 --> 00:46:39,400 Система видит в нем Чермоева сугубо по ошибке. На деле же это не он. Очень 231 00:46:39,400 --> 00:46:43,580 тонкая работа. Так называемый саморазрушающийся код. 232 00:46:48,500 --> 00:46:50,340 И вот наш парень. 233 00:46:51,380 --> 00:46:52,480 Майкл Мэйсон. 234 00:46:52,780 --> 00:46:54,380 Он один из наших. 235 00:46:54,990 --> 00:46:55,990 Да. 236 00:46:56,170 --> 00:46:58,210 Но данных почти ноль. 237 00:46:58,610 --> 00:47:05,470 Сирота, бывший спецназовец, напитанно погиб в бою 10 лет назад официально, на 238 00:47:05,470 --> 00:47:06,470 виде монет. 239 00:47:08,330 --> 00:47:10,810 Зачем же нам подставлять твои войны? 240 00:47:11,030 --> 00:47:12,030 Я не знаю. 241 00:47:12,930 --> 00:47:13,930 Ого. 242 00:47:14,490 --> 00:47:20,330 Только что я попыталась вскрыть его боевые отчеты, но все файлы просто 243 00:47:25,740 --> 00:47:26,880 Фёрст, копай дальше. 244 00:47:28,160 --> 00:47:33,280 О, есть звонок в полицию. Ферма, которая находится в Сотландии. 245 00:47:33,500 --> 00:47:38,260 Папа в заложниках! Это они, данные сходятся. Звонить в центр. Я выезжаю. 246 00:47:38,860 --> 00:47:40,000 Спасибо, Рот. 247 00:48:09,220 --> 00:48:13,460 Чёрт. Пожалуйста, помогите. Они забрали отца. 248 00:48:13,720 --> 00:48:18,700 Цель другой человек. Это Майкл Мейстон. Взять его живым для допроса. Где мой 249 00:48:18,700 --> 00:48:20,480 человек? Вортман на подходе. 250 00:48:20,700 --> 00:48:22,200 Пожалуйста, помогите. 251 00:48:23,320 --> 00:48:25,300 Вортман. Хорошо. 252 00:48:28,120 --> 00:48:32,040 Эта операция чёрной летучей мыши докладывает только мне. Ясно. 253 00:48:41,000 --> 00:48:43,100 Принято. С возвращением, сэр. 254 00:48:45,380 --> 00:48:47,200 Ликвидировать цель при контакте. 255 00:48:50,900 --> 00:48:52,320 А девчонку? 256 00:48:59,060 --> 00:49:00,460 Её тоже убрать. 257 00:49:05,800 --> 00:49:07,620 Ну и влип ты, Мэйтон. 258 00:49:13,610 --> 00:49:14,630 Не уверен, что заживет. 259 00:49:16,290 --> 00:49:18,350 Я шил только овец. 260 00:49:18,650 --> 00:49:19,910 И так сойдет. 261 00:49:20,870 --> 00:49:22,410 Благодарю. Нам пора. 262 00:49:30,490 --> 00:49:31,930 Нужна ваша машина. 263 00:49:33,530 --> 00:49:34,910 Включу двери. 264 00:49:35,790 --> 00:49:39,850 Бери их и заводи машину. Пожалуйста, не делаем больно. 265 00:49:41,200 --> 00:49:43,460 Я их не обижу, обещаю. Поняла? 266 00:49:46,260 --> 00:49:47,980 А где твой сын? 267 00:49:48,920 --> 00:49:49,920 Калум? 268 00:49:52,280 --> 00:49:53,280 Калум? 269 00:50:00,880 --> 00:50:02,960 Что ты там делал, малыш? 270 00:50:06,420 --> 00:50:07,420 Калум? 271 00:50:08,260 --> 00:50:10,340 Я вызвал полицию. 272 00:50:17,620 --> 00:50:18,620 Уходим. 273 00:50:19,860 --> 00:50:20,860 Сюда. 274 00:50:21,320 --> 00:50:22,980 Садись и не высовывайся. 275 00:50:30,500 --> 00:50:32,820 Полиция приехала на вызов о грабеже. 276 00:50:33,620 --> 00:50:35,020 Пускай они вмешиваются. 277 00:50:35,780 --> 00:50:37,060 Держать отцепление. 278 00:50:37,420 --> 00:50:38,780 Не вмешиваться. 279 00:50:39,140 --> 00:50:40,660 Повторяю, не вмешиваться. 280 00:50:40,940 --> 00:50:42,220 Наша уже близко. 281 00:50:47,630 --> 00:50:48,890 Полиция не главная проблема. 282 00:50:50,050 --> 00:50:52,390 Сюда. Бегом, бегом, бегом, сынок. 283 00:50:52,590 --> 00:50:53,590 Нет. Постой. 284 00:50:53,830 --> 00:50:54,890 Отвали. Не выходи. 285 00:51:06,110 --> 00:51:07,710 Установить точку обстрела. 286 00:51:09,610 --> 00:51:11,690 Пять и не готовы. Полиция! 287 00:51:12,230 --> 00:51:13,890 Сдавайтесь! Уходим. 288 00:51:20,200 --> 00:51:23,400 Присядь. Брось оружие! 289 00:51:23,860 --> 00:51:25,400 Какого хрена? 290 00:51:25,640 --> 00:51:27,260 Нападение на Филдара! 291 00:51:34,240 --> 00:51:35,520 Бежим. 292 00:51:40,080 --> 00:51:41,360 Сюда! 293 00:51:49,200 --> 00:51:50,580 Эй, полиция, стоять! 294 00:51:52,520 --> 00:51:53,660 Оружие на землю! 295 00:51:54,180 --> 00:51:55,500 Эй, не трогай нас. 296 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Забирай машину. 297 00:51:59,380 --> 00:52:00,980 Подмога в пути, не отступать. 298 00:52:02,120 --> 00:52:03,820 Залезай. Голову вниз. 299 00:52:06,040 --> 00:52:07,820 Лежите меня с Твордманом. 300 00:52:09,720 --> 00:52:11,140 Он не отвечает. 301 00:52:11,360 --> 00:52:12,660 Да что там происходит? 302 00:52:13,960 --> 00:52:15,480 Лежи там и не вставай. 303 00:52:17,740 --> 00:52:19,160 Нам нужна подмога. 304 00:52:23,660 --> 00:52:26,080 Офицер ранен. Пришлите скорую. 305 00:52:28,800 --> 00:52:30,740 Преступник уехал на нашей машине. 306 00:52:32,820 --> 00:52:35,760 У нас тут бойня. Требуется скорая. 307 00:55:40,490 --> 00:55:41,530 Сменим машину. 308 00:55:41,930 --> 00:55:42,930 Поднимайся. 309 00:56:15,880 --> 00:56:18,200 Добрый день. Вы в порядке? 310 00:56:53,360 --> 00:56:54,860 Звонишь позлорадствовать? 311 00:56:55,680 --> 00:57:00,300 Никак нет, сэр. Ваша отставка – главная ошибка премьера. 312 00:57:00,680 --> 00:57:02,300 Лезть всегда к месту. 313 00:57:02,520 --> 00:57:03,780 Что тебе нужно? 314 00:57:04,620 --> 00:57:06,180 Имя Майкл Мэйсон. 315 00:57:06,440 --> 00:57:07,540 Вы слышали о нем? 316 00:57:11,400 --> 00:57:13,140 Где ты это откопала? 317 00:57:13,400 --> 00:57:17,080 Он один положил целую группу спецназа. 318 00:57:19,040 --> 00:57:21,620 То, что я тебе сейчас расскажу, 319 00:57:25,380 --> 00:57:31,000 Конфиденциально. Много лет назад была создана программа элитных агентов 320 00:57:31,000 --> 00:57:32,920 летучие мыши». Ясно? 321 00:57:33,700 --> 00:57:36,120 Оперативники выведены из -под надзора Ми -6. 322 00:57:36,780 --> 00:57:38,660 И мысль, он был одним из них? 323 00:57:38,900 --> 00:57:41,080 Да, он был одним из первых. 324 00:57:41,540 --> 00:57:45,500 Невероятно одаренным и стал нашим золотым стандартом. 325 00:57:46,020 --> 00:57:47,200 А что потом? 326 00:57:47,460 --> 00:57:48,460 Его отправили... 327 00:57:58,390 --> 00:58:00,790 Ты должна 328 00:58:00,790 --> 00:58:15,390 бросить 329 00:58:15,390 --> 00:58:18,230 на него все свои силы, Роберта. 330 00:58:19,760 --> 00:58:25,000 Майкл Мэйсон, к большому сожалению, стал роковой опухолью для наших норм. 331 00:58:28,780 --> 00:58:29,900 Есть, сэр. 332 00:58:45,480 --> 00:58:47,300 Готовы испытать свои навыки? 333 00:58:51,080 --> 00:58:52,740 Меня за это уволят? 334 00:58:53,540 --> 00:58:55,000 Я не поспорю. 335 00:59:19,810 --> 00:59:20,890 Умница, Мэдя. 336 00:59:29,390 --> 00:59:30,390 Проклятие, Роберто. 337 00:59:31,250 --> 00:59:32,950 Зачем ты полегла куда не надо? 338 00:59:50,440 --> 00:59:51,440 Ты в норме? 339 00:59:56,060 --> 00:59:59,440 Если думаешь, что я не выдержу правды о твоем прошлом, то это не так. 340 01:00:12,820 --> 01:00:15,200 Скажи, у тебя есть где -то семья? 341 01:00:23,980 --> 01:00:25,300 И никогда не хотел иметь? 342 01:00:27,060 --> 01:00:28,060 Жену, детей. 343 01:00:33,720 --> 01:00:35,600 Это все усложняет. 344 01:00:41,380 --> 01:00:43,940 Для меня пусть лучше будет сложно. 345 01:00:44,820 --> 01:00:46,260 Лишь бы маму вернуть. 346 01:00:47,700 --> 01:00:49,020 И дядю тоже. 347 01:00:50,080 --> 01:00:51,800 Сейчас у меня никого нет. 348 01:00:55,490 --> 01:01:01,150 Хотел бы я сказать, что жизнь справедлива, но ты сама уже знаешь 349 01:01:04,610 --> 01:01:08,090 Ни один ребенок не заслуживает пройти такой тяжелый путь. 350 01:01:11,610 --> 01:01:15,810 Главное, не позволяй сломить твой дух, что бы ни случилось. 351 01:01:17,530 --> 01:01:18,530 Хорошо? 352 01:01:47,080 --> 01:01:48,660 По крайней мере, у тебя был Джек. 353 01:01:49,640 --> 01:01:51,640 И даже он был твоей семьей. 354 01:01:56,120 --> 01:01:57,280 Ты храни его. 355 01:02:24,840 --> 01:02:26,780 На стене перед нами находится камера. 356 01:02:28,740 --> 01:02:30,640 За нами есть еще одна. 357 01:02:30,860 --> 01:02:34,120 Выходи с моей стороны, опусти голову и иди за мной. 358 01:03:04,810 --> 01:03:06,310 Так, отменим тревогу. 359 01:03:10,850 --> 01:03:13,270 И удалим запись. 360 01:03:52,360 --> 01:03:54,180 Давно ударился в религию? 361 01:04:15,240 --> 01:04:16,280 Сегодня. 362 01:04:17,360 --> 01:04:19,520 Когда позвонил призрак. 363 01:04:23,020 --> 01:04:28,680 Мы по -разному понимаем значение слова «багаж». Просто говорю. 364 01:05:21,100 --> 01:05:25,820 Не обращайте внимания, это мастерская. Я постоянно здесь что -то мастерю. 365 01:05:26,140 --> 01:05:28,840 Только осторожно, здесь немало инструментов. 366 01:05:32,600 --> 01:05:36,060 Джесси, иди попей чего -нибудь. 367 01:05:36,740 --> 01:05:38,120 Кухня позади тебя. 368 01:05:38,780 --> 01:05:41,860 Если вам нужно поговорить наедине, просто скажите. 369 01:05:45,220 --> 01:05:46,460 Эй, эй. 370 01:05:48,500 --> 01:05:49,800 Все в порядке. 371 01:05:56,690 --> 01:05:57,730 Ну, выкладывай. 372 01:06:00,550 --> 01:06:02,350 Кто она и что ты тут делаешь? 373 01:06:03,270 --> 01:06:05,350 Мы с ее дядей вместе служили. 374 01:06:06,630 --> 01:06:08,870 Мне нужен выход для нее. 375 01:06:10,650 --> 01:06:12,750 Потом выясню, как меня нашли. 376 01:06:13,510 --> 01:06:16,610 Не говори, что ты стал сентиментальным на старости лет. 377 01:06:17,090 --> 01:06:20,110 Она просто оказалась не в том месте, а не в то время. 378 01:06:21,390 --> 01:06:22,450 Господи, Мэйсон. 379 01:07:10,540 --> 01:07:14,940 Знакомься, это Теа. Я помогал ее создавать, прежде чем ушел. 380 01:07:15,560 --> 01:07:20,600 Главный вопрос... Как они тебя нашли, когда я тебя похоронил? 381 01:07:24,440 --> 01:07:25,440 Черт. 382 01:07:32,740 --> 01:07:38,340 Когда пришло время тебе исчезнуть, я отменил твою личность на нефтяника в 383 01:07:38,340 --> 01:07:39,340 Абердине. 384 01:07:39,560 --> 01:07:40,580 На никого. 385 01:07:40,840 --> 01:07:43,780 Но кто -то это выяснил и заменил на этого человека. 386 01:07:44,520 --> 01:07:49,180 Особо опасного террориста. И сам знаешь, такие в списке на ликвидацию. 387 01:07:53,760 --> 01:07:58,520 Манафорт. Ты действительно думаешь, что он до сих пор хочет твоей смерти? 388 01:07:59,380 --> 01:08:04,200 Я нарушил важное для него правило. Ты обошел его правило. Ты отказался убить 389 01:08:04,200 --> 01:08:07,760 невиновного человека, которому ты обещал помочь после помощи нам. 390 01:08:09,020 --> 01:08:11,280 Сможешь это исправить? Не здесь. 391 01:08:13,940 --> 01:08:16,680 Это уже не имеет значения. Тебя уже нашли. 392 01:08:18,000 --> 01:08:22,220 Эти годы на том острове. Ты должен был оставаться мертвым, Эйсон. 393 01:08:22,520 --> 01:08:23,740 Это уже мои проблемы. 394 01:08:24,479 --> 01:08:27,080 Я просто хочу, чтобы ты защитил Джесси. 395 01:08:28,779 --> 01:08:30,380 Монафорт уже знает, кто она. 396 01:08:30,840 --> 01:08:32,979 И это делает ее зацепкой. 397 01:08:34,700 --> 01:08:36,399 Вижу, тебе не все равно на нее. 398 01:08:40,160 --> 01:08:41,960 Здесь наши пути расходятся. 399 01:08:44,620 --> 01:08:45,620 Приедешь я? 400 01:08:47,859 --> 01:08:50,279 Слушай, Мэйсон, я... я не могу. 401 01:08:52,020 --> 01:08:53,020 Почему? 402 01:08:55,040 --> 01:08:56,359 У него рак. 403 01:09:00,000 --> 01:09:02,520 Моя мама принимала такие же таблетки. 404 01:09:09,830 --> 01:09:11,529 Прости, что я обуза для тебя. 405 01:09:12,830 --> 01:09:14,189 Эй, Джеки, подожди. 406 01:09:18,569 --> 01:09:19,569 Это правда? 407 01:09:22,430 --> 01:09:24,149 Врачи дали мне год или два. 408 01:09:26,450 --> 01:09:27,450 Господи. 409 01:09:28,790 --> 01:09:30,270 Я бы рад помочь. 410 01:09:31,450 --> 01:09:35,050 Но я не смогу за нее отвечать. Мои действия ограничены. 411 01:09:40,200 --> 01:09:41,680 А если обратиться к Камалу? 412 01:09:43,340 --> 01:09:45,060 Он сможет ее вытащить. 413 01:09:46,500 --> 01:09:47,700 Незаметно. Камал Шах? 414 01:09:49,220 --> 01:09:53,620 Нет. Нет, нет, нет, ни за что. Это не вариант. Он лучший в своем деле. 415 01:09:54,300 --> 01:09:58,040 Да, потому что это жестокий контрабандист, а у тебя нет за спиной 416 01:09:58,040 --> 01:09:59,040 его контролировать. 417 01:09:59,400 --> 01:10:01,000 Это уже моя забота. 418 01:10:01,840 --> 01:10:03,420 Просто помоги мне его найти. 419 01:10:04,900 --> 01:10:05,960 Ты сможешь? 420 01:10:09,740 --> 01:10:12,880 Только сказать, где повернуть налево или направо. 421 01:10:14,440 --> 01:10:15,560 Не больше. 422 01:10:16,940 --> 01:10:18,120 Этого достаточно. 423 01:11:01,040 --> 01:11:03,340 Джесси, пора выдвигаться. 424 01:11:07,780 --> 01:11:09,480 Слышишь, Джесси? Идем. 425 01:11:11,680 --> 01:11:14,320 Ты правда собирался меня тут оставить? 426 01:11:15,700 --> 01:11:16,700 Прости. 427 01:11:18,420 --> 01:11:20,800 Твоя безопасность прежде всего. 428 01:11:24,740 --> 01:11:25,740 Пожалуйста. 429 01:11:28,420 --> 01:11:29,420 Ладно. 430 01:11:38,860 --> 01:11:42,100 К стене. Делай, как я говорю. Но... Прижмись к стене. 431 01:14:02,990 --> 01:14:04,270 Филипп, отпусти его! 432 01:14:06,830 --> 01:14:08,570 Просто отпусти его! 433 01:14:14,410 --> 01:14:15,210 Давай 434 01:14:15,210 --> 01:14:24,770 сюда! 435 01:14:25,010 --> 01:14:27,030 Бегом! Быстрее в машину! 436 01:14:47,150 --> 01:14:49,610 Оторвались. Кто это был? 437 01:14:49,990 --> 01:14:50,990 Он. 438 01:14:51,970 --> 01:14:53,450 Двадцатилетней давности. 439 01:15:05,310 --> 01:15:06,710 Дело сделано. 440 01:15:16,080 --> 01:15:17,080 Ещё нет. 441 01:15:19,620 --> 01:15:20,620 Рот! 442 01:15:23,220 --> 01:15:25,460 Переходим в наступление. Готовь команду. 443 01:15:34,260 --> 01:15:36,840 Вай -фая там будет достаточной для моих нужд. 444 01:15:37,060 --> 01:15:39,460 Вот. Возьми кепку и пальто. 445 01:15:39,720 --> 01:15:41,740 Поможет скрыть твою красоту. Ладно. 446 01:15:43,030 --> 01:15:47,030 Используй только в экстренных случаях. Или сам знаешь себя, мигом выследят. 447 01:15:48,990 --> 01:15:52,550 И нужно сменить автомобиль. Они знают, на чем мы сейчас. 448 01:15:56,730 --> 01:15:58,090 Береги себя, девочка. 449 01:15:59,130 --> 01:16:00,130 Хорошо. 450 01:16:18,220 --> 01:16:19,580 Жаль, ты не убил засранца. 451 01:16:22,560 --> 01:16:29,280 Знаю, нельзя так говорить, но... Может, я становлюсь похожей на тебя? 452 01:16:31,980 --> 01:16:33,940 Ты совсем не такая, Джесси. 453 01:16:34,620 --> 01:16:36,080 И так будет всегда. 454 01:16:37,360 --> 01:16:38,480 Почему я не такая? 455 01:16:42,640 --> 01:16:44,640 Я видел кто -то на самом деле. 456 01:16:48,980 --> 01:16:52,340 Послушай, вечером все это останется позади. 457 01:16:52,560 --> 01:16:56,820 Ты начнешь нормальную жизнь в нормальном безопасном месте. 458 01:16:58,200 --> 01:16:59,200 Одна. 459 01:17:03,220 --> 01:17:05,160 А что будешь делать ты? 460 01:17:06,900 --> 01:17:09,000 Нельзя возвращаться на остров. 461 01:17:10,000 --> 01:17:11,980 Есть и другой остров. 462 01:17:21,680 --> 01:17:22,940 Я могу поехать с тобой. 463 01:17:27,400 --> 01:17:29,160 Ты не хочешь в такой жизни. 464 01:17:30,180 --> 01:17:32,460 Постоянно убегать, скрываться. 465 01:17:32,760 --> 01:17:33,760 А ты хочешь? 466 01:17:34,120 --> 01:17:35,540 Жить это ты должна понять. 467 01:17:36,960 --> 01:17:41,400 Единственный способ тебя защитить, остановить тех, кто всем управляет. 468 01:17:45,450 --> 01:17:46,730 Хочешь 400 долларов? 469 01:17:46,930 --> 01:17:51,830 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 470 01:18:42,370 --> 01:18:43,990 Держись возле меня, ладно? 471 01:19:06,090 --> 01:19:08,070 Есть новости о мыслях? 472 01:19:08,430 --> 01:19:09,430 Нет. 473 01:19:09,950 --> 01:19:10,950 Никаких. 474 01:19:11,850 --> 01:19:12,890 Он знает, что делает. 475 01:19:13,730 --> 01:19:15,050 Вы были правы. 476 01:19:15,630 --> 01:19:19,370 Я нашла неизвестную авторизацию в Тэ за пределами миссии. 477 01:19:19,650 --> 01:19:22,290 У меня плохое предчувствие. Распознается? 478 01:19:22,550 --> 01:19:23,550 Нет. 479 01:19:24,110 --> 01:19:27,110 Но я могу попробовать. 480 01:19:27,890 --> 01:19:30,010 Что бы это ни было, действуй. 481 01:19:47,080 --> 01:19:48,500 А нас не заметят по камерам? 482 01:19:50,140 --> 01:19:51,140 Надеюсь, что нет. 483 01:20:02,900 --> 01:20:05,620 Отведи меня к Камалу, или я сломаю другую руку. 484 01:20:21,280 --> 01:20:22,500 Несанкционированный донтоп. 485 01:20:23,120 --> 01:20:24,480 Отличный ход, ребята. 486 01:20:24,900 --> 01:20:27,460 Моя ловушка сработала. Я его поймала. 487 01:20:29,020 --> 01:20:32,980 Это... О, черт. 488 01:20:33,480 --> 01:20:35,480 Это... Ивин Манфорд. 489 01:20:38,060 --> 01:20:40,240 Я знаю, но надо проверить. 490 01:20:42,820 --> 01:20:45,680 Включите все камеры в этом клубе. Немедленно. 491 01:20:57,960 --> 01:20:59,800 Веди себя спокойно и как обычно. 492 01:21:35,600 --> 01:21:36,720 Покажи ему и Майкл Мэйсон. 493 01:21:56,160 --> 01:21:57,640 Вот, это Майкл Мэйсон. 494 01:22:19,430 --> 01:22:22,830 Майкл Мэйсон, взгляни на себя. 495 01:22:24,290 --> 01:22:26,610 Ни страны, ни статуса. 496 01:22:27,030 --> 01:22:30,570 Бедный неудачник, который завел дружбу с гиеной. 497 01:22:33,450 --> 01:22:34,750 Кто она? 498 01:22:36,230 --> 01:22:41,090 Мне нужен выезд. Их страны. Для нее. Сегодня. 499 01:22:41,890 --> 01:22:44,290 Новая личность и документы. 500 01:22:45,630 --> 01:22:47,750 Нет. Нет. 501 01:22:49,200 --> 01:22:53,260 Почему тебе позволили действовать в Камал без последствий? 502 01:22:53,840 --> 01:23:00,620 И при этом ты мог свободно убирать конкурентов. Ты отправлял всех к 503 01:23:00,620 --> 01:23:01,820 и ко мне. 504 01:23:04,080 --> 01:23:08,160 Манафорт ушел. Вообще -то нет. Он выбрался. 505 01:23:08,420 --> 01:23:11,660 И сейчас очень опасен для нас обоих. 506 01:23:12,560 --> 01:23:15,140 Ты врешь. Да неужели? 507 01:23:15,760 --> 01:23:19,640 Только что моя камера увидела, как я заходил в свой клуб. 508 01:23:20,060 --> 01:23:25,720 Все агенты МИ -6 в радиусе 40 километров бросились сюда меня хватать. 509 01:23:26,300 --> 01:23:28,660 Так что у тебя максимум минут 10. 510 01:23:29,560 --> 01:23:33,360 Все, что от тебя нужно, это вывести ее. 511 01:23:34,960 --> 01:23:37,380 А я отрублю голову змея. 512 01:23:38,300 --> 01:23:40,880 И похороню с ним все наши тайны. 513 01:23:41,480 --> 01:23:42,480 Жди здесь. 514 01:23:59,600 --> 01:24:00,660 Прошу, поехали вместе. 515 01:24:02,380 --> 01:24:04,540 Ты слышала наш с ним разговор? 516 01:24:05,840 --> 01:24:07,860 Я должен исполнить долг. 517 01:24:08,440 --> 01:24:09,520 Исполнить долг? 518 01:24:12,760 --> 01:24:14,780 По -моему, ты просто хочешь умереть. 519 01:24:15,020 --> 01:24:16,300 В каком это смысле? 520 01:24:16,600 --> 01:24:18,740 Ты считаешь, что тебе незачем жить? 521 01:24:22,660 --> 01:24:24,180 Иначе мы бы уехали вместе. 522 01:24:24,740 --> 01:24:27,300 Таким людям, как я, не дано нормально жить. 523 01:24:28,759 --> 01:24:30,120 Продолжаю убеждать тебя. 524 01:24:37,940 --> 01:24:42,520 Эй, эй, ты сильная. Нет, это не так. 525 01:24:42,840 --> 01:24:43,980 Не сильная. 526 01:24:45,620 --> 01:24:47,580 Ты должна быть сильной. 527 01:24:49,600 --> 01:24:51,040 Пообещай, что не умрешь. 528 01:24:56,380 --> 01:24:57,700 Так и думала. 529 01:25:06,760 --> 01:25:12,660 Где тактическая команда? В дороге. Возьмите Мэйсона и Деву с кужевыми. 530 01:25:12,660 --> 01:25:13,660 открывать. 531 01:25:16,180 --> 01:25:18,000 Как далеко команда? 532 01:25:20,220 --> 01:25:21,860 Где ты? Сколько еще? 533 01:25:23,980 --> 01:25:25,340 30 секунд, сэр. 534 01:25:25,660 --> 01:25:29,000 Девка, его слабость. Используй ее. Принял. 535 01:25:38,440 --> 01:25:40,900 Паспорт, документы и 20 тысяч евро. 536 01:25:41,140 --> 01:25:43,960 Она поедет в наш безопасный дом в Испании. 537 01:25:44,720 --> 01:25:48,920 Лодка отплывает из Айла в Докс через 30 минут. Ждать не будем. 538 01:25:49,380 --> 01:25:51,460 А ты закончи начатое. 539 01:25:53,180 --> 01:25:55,660 Сосредоточься на своем деле. А я на своем. 540 01:26:07,630 --> 01:26:09,070 На другой стороне площади. 541 01:26:09,690 --> 01:26:11,250 Давайте быстрее, быстрее. 542 01:26:14,890 --> 01:26:15,890 Дайте пройти. 543 01:26:16,910 --> 01:26:20,470 Это Зола, две минуты до прибытия. Вы еще не на месте? 544 01:26:22,110 --> 01:26:23,110 Скоро будем. 545 01:26:27,270 --> 01:26:32,150 Манфорт, скажи ему, что внутри уже есть команда. Путь подоробится. Давай. 546 01:27:50,250 --> 01:27:52,230 Субтитры создавал DimaTorzok 547 01:28:44,970 --> 01:28:45,970 Отойди! 548 01:29:54,060 --> 01:29:55,980 Отойдите. Я смотрю. 549 01:29:57,560 --> 01:30:02,620 Иди к главному входу. Впереди площадь и поверни на юг. Ее несут к черному 550 01:30:02,620 --> 01:30:04,720 фургону. Давайте быстрее. 551 01:30:05,320 --> 01:30:08,140 Быстрее. Бегом, бегом. 552 01:30:09,080 --> 01:30:10,400 Быстрее, быстрее. 553 01:30:11,120 --> 01:30:13,200 Давай, закидывай ее в фургон. 554 01:30:14,040 --> 01:30:15,040 Осталась. 555 01:30:16,880 --> 01:30:18,380 Куда собралась? 556 01:30:18,640 --> 01:30:19,640 Не убегай. 557 01:30:26,440 --> 01:30:27,440 Я не вижу Майсона. 558 01:30:28,240 --> 01:30:29,240 Следи. 559 01:30:34,540 --> 01:30:36,000 Мы потеряли Майсона. 560 01:31:03,470 --> 01:31:05,770 Дороги! И отойдите, не мешайте! 561 01:31:38,160 --> 01:31:39,160 Я рядом. 562 01:31:39,460 --> 01:31:40,800 Я жив, Джесси. 563 01:31:43,580 --> 01:31:44,880 Я живой. 564 01:31:50,380 --> 01:31:51,420 Ты цела? 565 01:32:56,170 --> 01:32:57,170 Это твоя лодка. 566 01:33:16,590 --> 01:33:17,590 Эй. 567 01:33:18,790 --> 01:33:20,090 Всё будет хорошо. 568 01:33:31,790 --> 01:33:33,070 Я спущу ее вниз. 569 01:33:33,830 --> 01:33:34,830 Быстрее! 570 01:33:36,630 --> 01:33:38,790 Готова? Тебе пора. Нет. 571 01:33:39,170 --> 01:33:41,010 Он ждать не будет. Нет, нет, нет. 572 01:33:42,370 --> 01:33:45,490 Ты говорил, что не можешь нормально жить, но это не так. 573 01:33:46,110 --> 01:33:50,070 Давай, поехали вместе. Мы скроемся и сможем просто нормально жить. 574 01:33:50,850 --> 01:33:54,070 Пожалуйста, прошу тебя. Он не будет ждать. Все, что... 575 01:34:06,250 --> 01:34:09,130 Послушай меня, Джесси. 576 01:34:10,050 --> 01:34:12,710 Это мой единственный способ уберечь тебя. 577 01:34:14,450 --> 01:34:16,330 Мне жаль. Нет! 578 01:35:35,020 --> 01:35:36,640 Ты хоть знаешь, что ты делаешь? 579 01:35:40,200 --> 01:35:41,200 Мне всё равно. 580 01:35:42,700 --> 01:35:44,260 И ты её не спасёшь. 581 01:37:16,270 --> 01:37:19,810 Полномоченное лицо Роберто Фрост занимается... 582 01:38:00,360 --> 01:38:05,660 Ты был моим самым дорогим, самым мощным оружием. 583 01:38:07,480 --> 01:38:10,060 А потом нарушил правила. 584 01:38:11,500 --> 01:38:18,000 Главным правилом для черных летучих мышей всегда была преданность. Ты 585 01:38:18,000 --> 01:38:23,180 поставил свою совесть на первое место, а миссию на второе. Я поставил 586 01:38:23,180 --> 01:38:25,220 человечность выше слепой покорности. 587 01:38:25,500 --> 01:38:29,060 Да, конечно. Ты же праведный мученик. 588 01:38:29,340 --> 01:38:34,160 И в то же время глупец. Ты втянул гражданское лицо в эту грязь. Ребенка. 589 01:38:34,160 --> 01:38:36,220 польза человечности в твоих руках? 590 01:38:37,140 --> 01:38:38,460 Этого не случится. 591 01:38:39,320 --> 01:38:40,700 И ты это знаешь. 592 01:38:42,500 --> 01:38:48,200 Я тоже этого не хочу. 593 01:38:52,640 --> 01:38:55,620 Ты веришь, что сможешь убежать от самого себя? 594 01:38:58,019 --> 01:38:59,880 Мэйсон, мы те, кто мы есть. 595 01:39:02,320 --> 01:39:07,240 Мне предоставили полную автономию сделать черных летучих мышей сильнее, 596 01:39:07,240 --> 01:39:08,240 когда -либо. 597 01:39:08,340 --> 01:39:11,880 И я хочу, чтобы ты был, как и прежде, со мной рядом. 598 01:39:16,380 --> 01:39:19,240 Десять лет назад мое милосердие спасло тебя. 599 01:39:22,460 --> 01:39:24,020 Сейчас его не будет. 600 01:39:42,350 --> 01:39:44,830 Испания. Три месяца спустя. 601 01:40:03,030 --> 01:40:04,210 Как дела? 602 01:40:04,430 --> 01:40:05,430 Есть новости? 603 01:40:06,670 --> 01:40:08,850 Пьет какао и читает книгу. 604 01:40:10,950 --> 01:40:12,270 Увеличи на виде фокус. 605 01:40:18,190 --> 01:40:20,530 Может, начнем его искать по -другому? 606 01:40:22,490 --> 01:40:26,490 Он прятался от нас 10 лет, до ее появления. 607 01:40:27,690 --> 01:40:29,110 Это вопрос времени. 608 01:40:38,230 --> 01:40:39,230 Смотрите. 609 01:40:46,440 --> 01:40:47,440 Это он. 610 01:40:58,740 --> 01:41:00,620 Твой друг сказал, что это для тебя. 611 01:41:23,840 --> 01:41:24,840 Только что был тут. 53585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.