All language subtitles for La Naranja Mecánica XXX (orange)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,329 --> 00:00:22,610 There was me, that is, Alexandra, and my three droogs, that is, Patty, 2 00:00:22,810 --> 00:00:24,150 Georgina, and Dom. 3 00:00:24,630 --> 00:00:29,430 And we sat in the Corovia Milk Bar trying to make up our razzadicks what to 4 00:00:29,430 --> 00:00:30,430 with the evening. 5 00:00:30,730 --> 00:00:35,730 The Corovia Milk Bar made Toasted Cream Supreme and Molotov Milk, which is what 6 00:00:35,730 --> 00:00:36,730 we were drinking. 7 00:00:36,830 --> 00:00:41,150 This would sharpen you up and make you ready for a bit of the old ultra sex. 8 00:00:54,510 --> 00:00:57,470 Show me the way to go home. 9 00:01:00,530 --> 00:01:03,210 Can you spare me some cutter, sister? 10 00:01:03,610 --> 00:01:08,790 And what will a drunken sod like you do with some cutter, then? 11 00:01:13,330 --> 00:01:17,510 Buy some cream supreme for the leather? 12 00:01:19,550 --> 00:01:21,950 Go on, then. Do me in. 13 00:01:22,150 --> 00:01:23,970 It's a stinky world, anyway. 14 00:01:27,280 --> 00:01:28,380 Thinking about it. 15 00:01:28,900 --> 00:01:32,460 Well, well, well. Some old flesh from the above, eh? 16 00:01:33,760 --> 00:01:34,760 Biddy, sister. 17 00:01:36,100 --> 00:01:37,380 Biddy well, sister. 18 00:01:38,500 --> 00:01:40,440 Have your fun with them while you can. 19 00:01:42,840 --> 00:01:43,719 Come on. 20 00:01:43,720 --> 00:01:45,260 It's none of your fucking time. 21 00:01:46,460 --> 00:01:49,720 Carter hasn't, uh, affected the old swagger, huh? 22 00:01:51,540 --> 00:01:53,660 Uh, please, please fuck me. 23 00:02:05,100 --> 00:02:07,540 It means what you are. Sorry that you're alive, maybe. 24 00:02:07,820 --> 00:02:09,580 Worth nothing at all. 25 00:02:09,979 --> 00:02:11,140 That's it, wrap his shirt. 26 00:02:12,340 --> 00:02:14,820 That's it, 27 00:02:25,420 --> 00:02:32,400 cover yourself up. You don't want to 28 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 freeze. 29 00:02:38,040 --> 00:02:39,440 Oh, 30 00:02:47,260 --> 00:02:48,260 God. 31 00:04:16,680 --> 00:04:17,680 I'm coming. 32 00:04:56,330 --> 00:04:58,070 Howdy, howdy, hi, Miss Abletoy. 33 00:04:58,970 --> 00:05:00,610 Funny surprise I ain't you here. 34 00:05:00,950 --> 00:05:03,430 Well, Alex, up in the bow I see. 35 00:05:04,090 --> 00:05:06,630 I ran to your sugar daddy on the way to work. 36 00:05:06,950 --> 00:05:09,070 He told me about an aching somewhere. 37 00:05:09,330 --> 00:05:10,350 He's not in school. 38 00:05:12,230 --> 00:05:16,170 An intolerable pain in the groinal area, ma 'am. 39 00:05:16,630 --> 00:05:18,770 I'm sure it'll be gone by this afternoon. 40 00:05:19,350 --> 00:05:22,010 Or at least by this evening, yes? 41 00:05:22,610 --> 00:05:25,190 Tonight is the best time, isn't it, Alex? 42 00:05:25,930 --> 00:05:29,630 I'm warning you as your parole officer, next time it won't be corrective school. 43 00:05:29,830 --> 00:05:30,990 It'll be the barre place. 44 00:05:31,930 --> 00:05:32,930 Sit, sit, sit. 45 00:07:42,739 --> 00:07:43,739 Yeah. 46 00:07:44,300 --> 00:07:45,320 Keep sucking. 47 00:07:45,780 --> 00:07:46,920 Yeah, don't stop. 48 00:07:47,220 --> 00:07:48,220 Don't stop. 49 00:07:48,260 --> 00:07:49,460 Oh, yeah. 50 00:07:50,660 --> 00:07:52,120 Yeah, I'm going to cum on you. 51 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 Yeah. 52 00:07:54,780 --> 00:08:01,520 Oh, yeah. 53 00:08:02,220 --> 00:08:04,100 You're still going to cum on me? 54 00:08:04,480 --> 00:08:05,480 Yeah. 55 00:08:16,330 --> 00:08:17,330 Oh, God. 56 00:08:26,550 --> 00:08:31,710 Fuck you. 57 00:08:33,270 --> 00:08:34,510 Yeah. Yeah. 58 00:08:36,190 --> 00:08:38,049 Oh, yeah. Oh, my God. 59 00:08:38,330 --> 00:08:39,330 Oh. 60 00:08:47,560 --> 00:08:49,880 Yeah. Yeah. 61 00:10:05,550 --> 00:10:06,570 Yeah, maybe come in your mouth. 62 00:10:06,830 --> 00:10:08,310 Oh, yeah. 63 00:10:09,150 --> 00:10:10,150 Yeah? 64 00:11:04,640 --> 00:11:05,760 Oh, yeah. 65 00:11:07,280 --> 00:11:08,780 Give me more, please. 66 00:11:09,240 --> 00:11:10,680 Oh, please, yes. 67 00:11:13,820 --> 00:11:18,020 Oh, yeah. 68 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 Uh -huh. 69 00:11:24,140 --> 00:11:25,380 Oh, yeah, fuck me. 70 00:11:26,980 --> 00:11:27,980 Oh, yeah, harder. 71 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 Give me harder. 72 00:11:53,060 --> 00:11:55,980 I want to shove something up your butt. 73 00:11:56,980 --> 00:11:58,240 I don't know. 74 00:11:58,480 --> 00:11:59,860 I've never done that before. 75 00:12:00,340 --> 00:12:01,219 Too bad. 76 00:12:01,220 --> 00:12:04,920 I think you'll quit. 77 00:12:05,280 --> 00:12:06,480 You think so? 78 00:12:06,780 --> 00:12:07,780 Mm -hmm. 79 00:12:18,010 --> 00:12:19,070 How do you want me? 80 00:12:21,470 --> 00:12:23,570 Which one of these? 81 00:12:57,130 --> 00:12:58,130 Mmm. 82 00:13:55,150 --> 00:13:56,150 Oh, yeah. 83 00:13:56,250 --> 00:13:57,250 Oh, 84 00:13:59,930 --> 00:14:06,530 yeah. 85 00:14:06,710 --> 00:14:07,790 Yeah? Yeah. 86 00:14:08,250 --> 00:14:10,030 You like that? Oh, yes. 87 00:15:00,620 --> 00:15:03,760 Tango 99 poured away real hard, sir. 88 00:15:04,060 --> 00:15:06,180 It's a nice vibe, ladies and gentlemen. 89 00:15:06,380 --> 00:15:09,200 Like a bouquet of batteries and a bridal shower. 90 00:15:09,600 --> 00:15:11,720 All through your gassy rashes. 91 00:15:11,980 --> 00:15:17,320 What we were after now were the licks and thrashings of the old ultra -sex 92 00:15:17,320 --> 00:15:18,320 surprise visit. 93 00:16:05,200 --> 00:16:06,720 right way I 94 00:16:06,720 --> 00:16:21,460 will 95 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 What? 96 00:16:39,140 --> 00:16:42,940 Look at that. Doesn't that fucking look good? Sit on his face. 97 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Shut him up. 98 00:16:45,560 --> 00:16:46,560 Hold him down. 99 00:16:46,780 --> 00:16:49,380 You know what? You might assist, dumb fuck. 100 00:16:50,440 --> 00:16:52,300 Yeah. Holy cock. 101 00:16:57,060 --> 00:16:59,520 Reach for it. 102 00:17:00,300 --> 00:17:01,400 Reach for it. 103 00:17:02,320 --> 00:17:03,320 Yeah. 104 00:17:03,940 --> 00:17:06,440 Reach for it. There's a clip there. Ah! 105 00:17:42,160 --> 00:17:43,160 Sit on it. 106 00:17:47,100 --> 00:17:48,160 Fucking ride it. 107 00:17:50,880 --> 00:17:52,540 You like tight pussy, huh? 108 00:17:53,300 --> 00:17:54,300 Huh? 109 00:17:55,460 --> 00:17:57,860 Harder. Why don't you bounce on that cock? 110 00:18:00,620 --> 00:18:01,860 Fucking move it. 111 00:18:21,870 --> 00:18:23,710 Wouldn't you like to feel her cum on the cock, huh? 112 00:18:24,310 --> 00:18:25,310 Huh? Yes. 113 00:18:26,250 --> 00:18:27,250 I'll bow. 114 00:18:27,890 --> 00:18:29,250 I'll fucking bow to her. 115 00:19:24,240 --> 00:19:25,720 See your ass nice and hot. 116 00:20:28,740 --> 00:20:29,740 Oh, yeah. 117 00:20:33,160 --> 00:20:34,440 Having a problem there? 118 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 No. 119 00:20:36,460 --> 00:20:37,880 So shut the fuck up. 120 00:20:58,000 --> 00:21:01,620 Bend over on your hands and knees. I'm seeing you know how to fuck, don't you? 121 00:21:01,620 --> 00:21:02,620 little bit. 122 00:21:02,880 --> 00:21:03,960 Thank God. A little bit. 123 00:21:06,260 --> 00:21:08,100 Oh, look at this nice spot. 124 00:21:08,320 --> 00:21:09,500 It won't make me any more. 125 00:21:10,240 --> 00:21:11,240 No, it won't. 126 00:22:31,300 --> 00:22:34,140 Actually, sit up a little bit. Sit up a little bit. 127 00:22:35,260 --> 00:22:36,700 Come here. 128 00:22:39,300 --> 00:22:40,700 Help me stroke your cock. 129 00:22:42,260 --> 00:22:44,160 No, you help me stroke your cock. 130 00:22:44,840 --> 00:22:46,080 Come on. Watch. 131 00:22:48,260 --> 00:22:49,260 Tease it with your tongue. 132 00:22:50,380 --> 00:22:51,380 Tease it with your tongue. 133 00:22:52,700 --> 00:22:53,860 Yeah. Yeah. 134 00:23:06,720 --> 00:23:08,580 Did you want to come yet? 135 00:23:09,120 --> 00:23:10,120 Huh? 136 00:23:10,600 --> 00:23:12,540 Did you want to come yet? 137 00:23:13,260 --> 00:23:14,420 Play at this ball. 138 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 Oh, yeah. 139 00:23:20,220 --> 00:23:23,800 Did you want to come yet? 140 00:23:25,520 --> 00:23:27,080 Yes. Yeah. 141 00:23:27,400 --> 00:23:28,400 Fucking come. 142 00:23:29,080 --> 00:23:30,580 Of course, if you can. 143 00:23:32,140 --> 00:23:33,520 Oh, fuck. 144 00:23:33,960 --> 00:23:35,040 I'm assuming you can. 145 00:23:36,920 --> 00:23:40,300 As they say, I wouldn't want your ass out of you, I mean. 146 00:23:41,940 --> 00:23:42,940 Fucking come. 147 00:23:43,960 --> 00:23:44,960 Oh, yeah. 148 00:23:50,260 --> 00:23:50,760 Keep 149 00:23:50,760 --> 00:24:01,020 your 150 00:24:01,020 --> 00:24:02,020 eyes closed. 151 00:24:19,180 --> 00:24:20,180 Dear, 152 00:24:27,120 --> 00:24:28,120 dear. 153 00:24:28,180 --> 00:24:29,560 What a mess she is. 154 00:24:29,940 --> 00:24:31,440 Look at the state of her. 155 00:24:32,200 --> 00:24:33,200 Indeed. 156 00:24:33,420 --> 00:24:35,020 A bit nightmare -like, I think. 157 00:24:36,940 --> 00:24:38,580 But with a sexual aid, yes. 158 00:24:39,880 --> 00:24:41,680 Promiscuity breeds promiscuity. 159 00:24:43,300 --> 00:24:45,640 She teased her lawful arresters. 160 00:24:47,060 --> 00:24:48,420 Would you like it now, ma 'am? 161 00:24:49,420 --> 00:24:54,720 Here. Don't you find it a bit inappropriate with the inmates and all? 162 00:24:54,720 --> 00:24:56,120 your tea. Would you like your tea? 163 00:24:56,320 --> 00:24:57,340 Oh, yes, yes. 164 00:24:57,740 --> 00:25:01,940 Of course I knew that. I need to advise my young lost fochka. 165 00:25:06,640 --> 00:25:10,840 It wasn't me, sister ma 'am. Speak up for me, for I'm not so naughty. 166 00:25:12,120 --> 00:25:14,580 I was seduced by the treachery of others. 167 00:25:14,820 --> 00:25:16,540 It was my treader's truth. 168 00:25:17,040 --> 00:25:19,940 They dragged me into it. Touch your tongue, Alice. 169 00:25:20,280 --> 00:25:22,820 Your api polygali is hollow. 170 00:25:23,960 --> 00:25:25,680 Tis the end of the line for me. 171 00:25:26,640 --> 00:25:28,380 Tis a barry place for you. 172 00:25:49,290 --> 00:25:50,710 Empty your pockets! 173 00:26:00,150 --> 00:26:01,550 Undress! 174 00:26:53,090 --> 00:26:54,370 Are you hiding anything? 175 00:26:55,390 --> 00:26:56,390 No, ma 'am. 176 00:26:57,030 --> 00:26:58,770 I guess I'll have to have a look for myself. 177 00:27:21,550 --> 00:27:25,730 Once we do, our drug, Alex, is in most trouble with militant hands. 178 00:27:27,230 --> 00:27:29,670 Sister, that's videoing me. 179 00:27:30,210 --> 00:27:32,250 Crisis is the best thing. 180 00:27:32,750 --> 00:27:33,750 Seconds is the best. 181 00:27:33,930 --> 00:27:35,070 Same to people in bed. 182 00:27:36,150 --> 00:27:37,670 We must help our drug. 183 00:27:39,050 --> 00:27:40,050 Urgent. 184 00:27:41,170 --> 00:27:42,710 Nay, Sister Georgina. 185 00:27:43,310 --> 00:27:45,110 Bedway is the right way. 186 00:27:48,150 --> 00:27:49,310 I best remain. 187 00:27:50,320 --> 00:27:53,660 I've been the most appealing flesh for my goshawashi. 188 00:28:13,280 --> 00:28:14,280 Hello. 189 00:28:15,800 --> 00:28:16,800 Ho, 190 00:28:17,880 --> 00:28:18,880 ho, ho. 191 00:28:19,600 --> 00:28:22,060 If it isn't scrawny limp dick. 192 00:28:24,340 --> 00:28:25,440 Fuck, Billy Bob. 193 00:28:27,760 --> 00:28:34,340 You know, if you got your KY oil, that's of course if you had any marbles at 194 00:28:34,340 --> 00:28:37,740 all, you might be able to come and get it. 195 00:29:06,159 --> 00:29:07,159 Whip it out. 196 00:29:15,180 --> 00:29:16,180 Faster. 197 00:29:17,460 --> 00:29:18,860 You don't want to get fucked, don't you? 198 00:29:28,800 --> 00:29:29,800 Yeah, 199 00:29:30,420 --> 00:29:32,160 we'll get along just fine then, love. 200 00:29:33,260 --> 00:29:34,660 We'll get along just fine. 201 00:29:39,400 --> 00:29:40,860 Almost looks like you're coming, isn't it? 202 00:29:42,200 --> 00:29:43,200 Almost. 203 00:29:47,180 --> 00:29:52,960 You like being struck like that, huh? 204 00:29:53,460 --> 00:29:54,660 Yes. Hard and tight. 205 00:29:55,080 --> 00:29:55,919 What's wrong? 206 00:29:55,920 --> 00:29:56,819 Fucking pussy. 207 00:29:56,820 --> 00:29:59,460 It's going to be soft and wet. Is it now? 208 00:29:59,860 --> 00:30:01,180 Yeah, it tastes sweet. 209 00:30:01,740 --> 00:30:03,960 I'm going to have to find out about that myself. 210 00:30:04,820 --> 00:30:06,360 What makes you think I'm going to let you? 211 00:30:13,370 --> 00:30:15,110 Oh, just a feeling I have. 212 00:30:18,930 --> 00:30:21,650 Girl like you needs a bit of the old in -out, I would say. 213 00:30:27,130 --> 00:30:29,490 Just like that. 214 00:30:30,970 --> 00:30:32,390 Yeah, just like that. 215 00:31:24,200 --> 00:31:25,200 Yeah, just like... 216 00:31:53,230 --> 00:31:54,310 Oh, yes. Yeah. 217 00:31:54,630 --> 00:31:58,250 And the fucking head of your cock was pulled and yanked on. 218 00:31:58,570 --> 00:31:59,790 Oh, yes, baby. 219 00:32:02,470 --> 00:32:03,470 Wow. 220 00:32:08,970 --> 00:32:12,110 Oh, yeah. 221 00:32:19,590 --> 00:32:21,250 What did you want? To be my pussy? 222 00:32:47,499 --> 00:32:54,300 From now on, you'll be referred to as 17895. It is your duty 223 00:32:54,300 --> 00:32:55,640 to memorize that number. 224 00:32:56,120 --> 00:32:57,120 Yes, sir. 225 00:32:57,520 --> 00:32:59,140 You have been convicted. 226 00:33:19,720 --> 00:33:21,700 to be desexed, sir. 227 00:33:22,000 --> 00:33:23,120 But you do. 228 00:33:25,300 --> 00:33:29,140 And you will. 229 00:33:29,980 --> 00:33:34,320 The good warden, sir, tongues on about me wicked doings of society. 230 00:33:35,140 --> 00:33:41,640 Meeny weeny while, my under, Sela Devotska, made flesh for a 231 00:33:41,640 --> 00:33:45,360 gashawack near the Billy Bob, a boy from a rival herd. 232 00:34:33,450 --> 00:34:34,450 What's the clock? 233 00:35:23,670 --> 00:35:28,070 I know you like a wet pussy, don't you? 234 00:35:30,310 --> 00:35:31,310 Right. 235 00:35:33,490 --> 00:35:34,490 Fucking right. 236 00:37:40,300 --> 00:37:46,660 The good warden's plan was to make me biddy some of the wicked doings of he 237 00:37:46,660 --> 00:37:47,660 his Charlie. 238 00:37:48,110 --> 00:37:50,230 Doing a bit of the old in and out. 239 00:38:13,390 --> 00:38:19,610 It was showing your falsely imprisoned narrator's Tango 99 put to use real 240 00:38:19,610 --> 00:38:20,610 horror show. 241 00:38:21,270 --> 00:38:24,170 Well, brothers and sisters, biddy well. 242 00:39:11,720 --> 00:39:12,720 Yeah. 243 00:39:45,120 --> 00:39:47,920 Whoa. Yeah. 244 00:39:48,260 --> 00:39:49,660 Yeah. 245 00:40:48,330 --> 00:40:53,910 All the time I was watching this, I was beginning to get aware of not feeling 246 00:40:53,910 --> 00:40:54,910 all that horny. 247 00:40:55,930 --> 00:41:02,890 I began to feel really dry and me gashy -washy. Almost sick, I tell 248 00:41:02,890 --> 00:41:04,110 you, brothers and sisters. 249 00:44:53,040 --> 00:44:54,440 Oh. 250 00:46:09,870 --> 00:46:15,870 Marshall, you feel ill because you are getting better. 251 00:46:16,890 --> 00:46:21,230 Sex and violence are horrible things. 252 00:46:22,350 --> 00:46:28,970 When we are healthy, we respond to the presence of sex and promiscuity 253 00:46:28,970 --> 00:46:33,430 with fear, anxiety, 254 00:46:34,030 --> 00:46:36,730 shallowness. 255 00:46:39,790 --> 00:46:42,750 condemnation, and even nausea. 256 00:46:45,230 --> 00:46:46,970 But it's not fair. 257 00:46:48,490 --> 00:46:53,210 I don't feel arousal when I see the lovely, lovely, lovely flesh. 258 00:46:54,470 --> 00:46:55,490 Now cheer up. 259 00:46:55,890 --> 00:46:57,330 We are getting cured. 260 00:46:59,830 --> 00:47:06,590 Now, tomorrow we must have two sessions. 261 00:47:13,230 --> 00:47:14,230 take anymore. 262 00:47:14,670 --> 00:47:16,810 I've learned me lesson, warden, sir. 263 00:47:17,130 --> 00:47:18,750 You needn't go any further. 264 00:47:20,450 --> 00:47:23,970 You've proved to me that the alter sex is wrong. 265 00:47:54,800 --> 00:48:00,760 Ladies and gentlemen, on this stage we have the object herself, 266 00:48:01,320 --> 00:48:08,040 inmate number 17895, otherwise known between the 267 00:48:08,040 --> 00:48:10,200 sheets as Alexandra. 268 00:48:12,140 --> 00:48:17,060 As you can see, she is fit and well endowed. 269 00:48:19,700 --> 00:48:23,100 Tomorrow we send her into the world with confidence. 270 00:48:24,170 --> 00:48:28,530 And the decency of a lady you would meet in church on a Sunday morn. 271 00:48:30,250 --> 00:48:36,890 A far cry from the wicked Harlem that the state sent her six months ago to be 272 00:48:36,890 --> 00:48:37,890 punished. 273 00:48:39,710 --> 00:48:41,530 But prison has taught her. 274 00:48:43,030 --> 00:48:45,790 Prison has taught her the false smile. 275 00:48:47,370 --> 00:48:49,990 The rejecting hand to promiscuity. 276 00:48:51,490 --> 00:48:53,070 The cold shoulder. 277 00:48:54,030 --> 00:48:56,770 to those wicked and false glances. 278 00:48:58,970 --> 00:49:05,530 Our party has promised to restore decency and morality, to make the 279 00:49:05,530 --> 00:49:12,090 safer for that of the ordinary, celibate -loving citizen, to have a 280 00:49:12,090 --> 00:49:16,330 society with less sex than that of a vivid movie. 281 00:49:19,790 --> 00:49:23,290 That pledge has become reality. 282 00:49:26,210 --> 00:49:31,050 Ladies and gentlemen, today is an historic event. 283 00:49:33,350 --> 00:49:39,310 Today, sexual promiscuity has become a thing of the past. 284 00:49:41,750 --> 00:49:42,870 But enough talk. 285 00:49:44,150 --> 00:49:45,950 Actions speak louder than words. 286 00:49:46,870 --> 00:49:47,870 So observe. 287 00:51:36,810 --> 00:51:39,690 You filthy kink. 288 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 Little whore. 289 00:51:49,100 --> 00:51:50,720 Why do you say that, sister? 290 00:51:51,980 --> 00:51:54,980 It is thee who is god for sin and moral decay. 291 00:51:56,160 --> 00:51:59,380 Oh, it is thee god for sin and moral decay? 292 00:51:59,920 --> 00:52:01,740 Are you calling me a liar? 293 00:52:29,770 --> 00:52:33,670 Let me up. 294 00:52:34,430 --> 00:52:36,150 I'm going to be sick. Let me up. 295 00:52:36,510 --> 00:52:38,090 You want to get up, do you, sister? 296 00:52:38,890 --> 00:52:40,610 But you've got to do something for me first. 297 00:52:40,870 --> 00:52:41,870 You see that? 298 00:52:41,890 --> 00:52:43,050 You see that shoe? 299 00:52:43,870 --> 00:52:45,570 I want you to worship it. 300 00:52:46,090 --> 00:52:47,370 Lick it. Now! 301 00:52:56,310 --> 00:52:58,870 Thank you. That will do very well. 302 00:53:11,790 --> 00:53:13,790 Fine. You did very well. 303 00:53:16,170 --> 00:53:20,810 As you see, ladies and gentlemen, the object is compelled towards the moral 304 00:53:20,810 --> 00:53:25,470 improper, paradoxically appalled by the evil sin. 305 00:53:26,470 --> 00:53:31,690 The mere intention to sin is followed by strong and physical discomfort. 306 00:53:33,470 --> 00:53:39,890 To counter this, the object must switch to a dramatically opposed attitude. 307 00:53:40,970 --> 00:53:42,010 Any questions? 308 00:53:42,750 --> 00:53:44,010 It's unethical. 309 00:53:44,880 --> 00:53:50,360 These are mere trivialities. What matters is it works. 310 00:54:03,480 --> 00:54:10,340 And later that very day, your slut and humble narrator was a free 311 00:54:10,340 --> 00:54:11,340 droog. 312 00:54:18,990 --> 00:54:20,570 Can you spare me some koso, sister? 313 00:54:21,710 --> 00:54:23,670 Oh, indeed, my misled brother. 314 00:54:25,750 --> 00:54:26,750 My misled brother? 315 00:54:27,370 --> 00:54:28,370 You're the one. 316 00:54:28,390 --> 00:54:29,470 You and your friends. 317 00:54:29,870 --> 00:54:31,070 You and your little buddies. 318 00:54:32,010 --> 00:54:33,030 You suck me. 319 00:54:33,690 --> 00:54:35,770 You took my flesh, you and your friends. 320 00:54:37,630 --> 00:54:38,910 This is the one I told you. 321 00:54:39,130 --> 00:54:40,130 She's the one. 322 00:54:41,050 --> 00:54:42,250 I'll never forget her face. 323 00:54:43,290 --> 00:54:44,290 Leave me alone. 324 00:54:44,450 --> 00:54:48,210 The one that her and her friends, they licked me. 325 00:54:48,730 --> 00:54:49,770 They suck to me. 326 00:54:50,910 --> 00:54:52,210 They eat my flesh. 327 00:54:52,970 --> 00:54:55,730 Leave me alone, brother. I've never biddied you before. 328 00:54:56,870 --> 00:54:58,230 I never forget a foot. 329 00:55:01,150 --> 00:55:02,150 No. 330 00:55:05,090 --> 00:55:12,030 Then there was a sea of dirty, smelly old men trying to get 331 00:55:12,030 --> 00:55:18,130 at your humble narrator with their freed boyardees and horny... 332 00:55:18,270 --> 00:55:24,390 It was old age having a go at youth, me willingly 333 00:55:24,390 --> 00:55:31,390 redeeming meself for past sins, and I daren't do a single solitary act 334 00:55:31,390 --> 00:55:32,390 of resistance. 335 00:55:32,730 --> 00:55:39,350 Oh, me brothers and sisters, it being greater to be nailed by winos than 336 00:55:39,350 --> 00:55:41,690 to feel that horrible sickness. 337 00:56:38,970 --> 00:56:40,410 Get out, get out. 338 00:57:28,970 --> 00:57:29,970 I'll do anything. 339 00:57:30,130 --> 00:57:31,270 I'll do anything. 340 00:58:04,240 --> 00:58:06,120 Come on brothers. That's it. Yeah 341 00:58:48,779 --> 00:58:53,440 You like fucking my ass? 342 00:59:02,220 --> 00:59:03,720 Like it. Love it. Go on. 343 00:59:04,160 --> 00:59:05,200 Fuck it. Take it. 344 00:59:06,380 --> 00:59:07,480 What, you want a fucking order? 345 00:59:14,360 --> 00:59:19,040 Yeah, go 346 00:59:19,040 --> 00:59:22,800 on. How do you like it? Go on. 347 00:59:23,580 --> 00:59:25,000 Yeah, right in her face. Go on. 348 00:59:25,540 --> 00:59:30,100 Give her the protein face bath now. Come on. That's what she wants. The protein 349 00:59:30,100 --> 00:59:31,200 face bath right now. 350 00:59:31,920 --> 00:59:32,920 Give it to him. 351 00:59:35,260 --> 00:59:36,260 Yeah, 352 00:59:42,020 --> 00:59:43,700 boy. Yeah, go on the video, brother. 353 01:00:06,280 --> 01:00:07,860 Come on, Marge, could that be? 354 01:00:20,680 --> 01:00:21,160 My 355 01:00:21,160 --> 01:00:28,000 God! 356 01:00:28,580 --> 01:00:29,820 What's happened to you, my girl? 357 01:00:31,060 --> 01:00:34,600 And would you believe it? Me sisters and only friends. 358 01:00:35,360 --> 01:00:40,860 There was your faithful narrator being held helpless like a babe in arms. 359 01:00:43,740 --> 01:00:44,740 I know you. 360 01:00:46,220 --> 01:00:49,500 The ghastly bums had their horrible way with me, old brother. 361 01:00:50,440 --> 01:00:51,440 It's you. 362 01:00:52,400 --> 01:00:55,400 You're the last one in the papers. I saw you in the video this morning. 363 01:00:55,640 --> 01:01:00,380 Are you not the poor, poor sacrifice of this horrible new technique? 364 01:01:01,280 --> 01:01:02,420 Yes, kind sir. 365 01:01:03,220 --> 01:01:04,580 That's exactly what I am. 366 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 A sacrifice, sir. 367 01:01:09,780 --> 01:01:10,780 Oh. 368 01:01:11,540 --> 01:01:14,940 Oh. But you're cold, shaking, and afraid. 369 01:01:16,300 --> 01:01:18,420 It's best I draw you a bath, young girl. 370 01:01:18,960 --> 01:01:19,960 Thank you, sir. 371 01:01:20,920 --> 01:01:22,240 God bless you, sir. 372 01:01:24,480 --> 01:01:28,560 But I knew I was safe, for he did not recognize me. 373 01:01:34,670 --> 01:01:39,190 She could be the most potent weapon to prove their debilitating techniques. 374 01:01:41,670 --> 01:01:45,890 This girl has a living witness to their diabolical experiments. 375 01:01:52,610 --> 01:01:59,050 There are great traditions of sexual freedom to defend here. 376 01:01:59,530 --> 01:02:01,230 That is why they must be stopped. 377 01:03:32,640 --> 01:03:37,620 Instantly, I vidded what I must do and what I wanted to do. 378 01:03:38,960 --> 01:03:43,860 And that was to snuff it, to blast off to eternity. 379 01:03:52,460 --> 01:03:58,460 I jumped, oh my sisters, and I fell and fell and fell. 380 01:04:10,220 --> 01:04:11,960 feeling today? Oh, fine. 381 01:04:12,380 --> 01:04:13,380 Fine, fine. 382 01:04:13,640 --> 01:04:16,120 Good. Some tests on you. 383 01:04:16,700 --> 01:04:17,700 Tests? 384 01:04:17,880 --> 01:04:18,940 Do I need tests? 385 01:04:19,500 --> 01:04:21,300 Just part of the recovery routine. 386 01:04:23,540 --> 01:04:25,480 What are we going to do? Viti flush? 387 01:04:26,660 --> 01:04:27,618 Oh, no. 388 01:04:27,620 --> 01:04:30,520 I'm going to show you some pictures, and you're going to tell me what you think 389 01:04:30,520 --> 01:04:31,520 about them, okay? 390 01:04:31,700 --> 01:04:32,780 Jolly good, ma 'am. 391 01:04:33,480 --> 01:04:34,920 Do you know anything about dreams? 392 01:04:35,720 --> 01:04:36,740 About what they mean? 393 01:04:39,180 --> 01:04:41,020 Maybe. Are you experiencing dreams, Alex? 394 01:04:41,280 --> 01:04:42,560 Oh, indeed, ma 'am. 395 01:04:42,800 --> 01:04:48,360 When I was all mashed up, half awake and unconscious, I kept having this dream 396 01:04:48,360 --> 01:04:53,500 that these Charlies and Stupniks were playing around with me gashy -washy 397 01:04:53,500 --> 01:04:54,900 inside my groinal area. 398 01:04:55,600 --> 01:04:57,580 Do you think this means anything, ma 'am? 399 01:04:59,000 --> 01:05:03,120 Patients with your background that have sustained the kind of trauma that you 400 01:05:03,120 --> 01:05:07,000 have often experience dreams of this type. Now then. 401 01:05:07,520 --> 01:05:09,200 Each of these pictures needs a response. 402 01:05:09,880 --> 01:05:12,480 Your response to the subject in the picture. 403 01:05:13,020 --> 01:05:15,000 Just tell me the first thing that comes to mind. 404 01:05:20,280 --> 01:05:23,000 Pull up, Miss Garrett. We're going to mow the lawn. 405 01:05:27,780 --> 01:05:29,280 Let me show you how, cowboy. 406 01:05:30,920 --> 01:05:32,100 Doing just fine, Alex. 407 01:05:33,700 --> 01:05:36,060 Let me show you how to inhale, Bill. 408 01:05:40,810 --> 01:05:43,070 Put the clothes on a perverted hedgehog. 409 01:05:44,530 --> 01:05:45,890 Good, Alex. 410 01:05:46,230 --> 01:05:47,350 That's all there is to it. 411 01:05:49,590 --> 01:05:52,570 I was rather enjoying that. How many did I get right? 412 01:05:54,070 --> 01:05:56,230 It's not that sort of test, Alex. 413 01:05:56,730 --> 01:05:59,890 But your promiscuous recovery seems very hopeful. 414 01:06:06,390 --> 01:06:07,850 And then one day... 415 01:06:08,400 --> 01:06:10,580 I got a very dear visitor. 416 01:06:12,000 --> 01:06:14,840 Well, you seem to have the whole stage here, my girl. 417 01:06:15,540 --> 01:06:16,540 Yes, sir. 418 01:06:16,800 --> 01:06:19,360 And a very lonely stage it is, too, sir. 419 01:06:20,060 --> 01:06:21,840 When I wallow in me pain. 420 01:06:22,700 --> 01:06:23,700 Yes, I see. 421 01:06:24,140 --> 01:06:27,720 Well, that's why I'm here. I want to make sure that you mend along. 422 01:06:29,120 --> 01:06:30,280 I don't know, sir. 423 01:06:31,440 --> 01:06:34,900 I've been through horrible, horrible pain. 424 01:06:39,720 --> 01:06:40,720 Let me. 425 01:06:42,220 --> 01:06:48,300 Well, I and the party that I am associated with 426 01:06:48,300 --> 01:06:51,600 wish to say that we're sorry. 427 01:06:52,400 --> 01:06:56,900 And that when you leave this place, we wish to take care of you. 428 01:06:59,580 --> 01:07:00,900 Take care of me, sir? 429 01:07:02,020 --> 01:07:03,940 We can be friends, can't we, Alex? 430 01:07:04,220 --> 01:07:05,760 I can call you Alex. 431 01:07:06,660 --> 01:07:07,660 You see... 432 01:07:07,800 --> 01:07:11,920 When you leave this place, well, we wish to make sure that you have no more dry 433 01:07:11,920 --> 01:07:12,920 spells. 434 01:07:12,980 --> 01:07:16,540 We will supply you with an endearing lover. 435 01:07:17,280 --> 01:07:18,740 With a good salami, too? 436 01:07:19,180 --> 01:07:21,480 Oh, yes. The best that can be found. 437 01:07:22,620 --> 01:07:26,700 And we want you to know that you don't have to worry about any of those other 438 01:07:26,700 --> 01:07:27,700 things. 439 01:07:29,000 --> 01:07:34,620 For being a bastard with no manners, and not a duke of an idea how to comport 440 01:07:34,620 --> 01:07:35,620 himself, 441 01:07:35,980 --> 01:07:37,500 The good warden fared well. 442 01:07:39,040 --> 01:07:44,700 A scheme formed to distract the good public, playing me off for the press, 443 01:07:44,700 --> 01:07:46,900 arranged as a symbol of our understanding. 444 01:12:52,880 --> 01:12:56,580 Indeed, I was treated all right. 28944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.