All language subtitles for La Naranja Mecánica XXX (orange)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,329 --> 00:00:22,610
There was me, that is, Alexandra, and my
three droogs, that is, Patty,
2
00:00:22,810 --> 00:00:24,150
Georgina, and Dom.
3
00:00:24,630 --> 00:00:29,430
And we sat in the Corovia Milk Bar
trying to make up our razzadicks what to
4
00:00:29,430 --> 00:00:30,430
with the evening.
5
00:00:30,730 --> 00:00:35,730
The Corovia Milk Bar made Toasted Cream
Supreme and Molotov Milk, which is what
6
00:00:35,730 --> 00:00:36,730
we were drinking.
7
00:00:36,830 --> 00:00:41,150
This would sharpen you up and make you
ready for a bit of the old ultra sex.
8
00:00:54,510 --> 00:00:57,470
Show me the way to go home.
9
00:01:00,530 --> 00:01:03,210
Can you spare me some cutter, sister?
10
00:01:03,610 --> 00:01:08,790
And what will a drunken sod like you do
with some cutter, then?
11
00:01:13,330 --> 00:01:17,510
Buy some cream supreme for the leather?
12
00:01:19,550 --> 00:01:21,950
Go on, then. Do me in.
13
00:01:22,150 --> 00:01:23,970
It's a stinky world, anyway.
14
00:01:27,280 --> 00:01:28,380
Thinking about it.
15
00:01:28,900 --> 00:01:32,460
Well, well, well. Some old flesh from
the above, eh?
16
00:01:33,760 --> 00:01:34,760
Biddy, sister.
17
00:01:36,100 --> 00:01:37,380
Biddy well, sister.
18
00:01:38,500 --> 00:01:40,440
Have your fun with them while you can.
19
00:01:42,840 --> 00:01:43,719
Come on.
20
00:01:43,720 --> 00:01:45,260
It's none of your fucking time.
21
00:01:46,460 --> 00:01:49,720
Carter hasn't, uh, affected the old
swagger, huh?
22
00:01:51,540 --> 00:01:53,660
Uh, please, please fuck me.
23
00:02:05,100 --> 00:02:07,540
It means what you are. Sorry that you're
alive, maybe.
24
00:02:07,820 --> 00:02:09,580
Worth nothing at all.
25
00:02:09,979 --> 00:02:11,140
That's it, wrap his shirt.
26
00:02:12,340 --> 00:02:14,820
That's it,
27
00:02:25,420 --> 00:02:32,400
cover yourself up. You don't want to
28
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
freeze.
29
00:02:38,040 --> 00:02:39,440
Oh,
30
00:02:47,260 --> 00:02:48,260
God.
31
00:04:16,680 --> 00:04:17,680
I'm coming.
32
00:04:56,330 --> 00:04:58,070
Howdy, howdy, hi, Miss Abletoy.
33
00:04:58,970 --> 00:05:00,610
Funny surprise I ain't you here.
34
00:05:00,950 --> 00:05:03,430
Well, Alex, up in the bow I see.
35
00:05:04,090 --> 00:05:06,630
I ran to your sugar daddy on the way to
work.
36
00:05:06,950 --> 00:05:09,070
He told me about an aching somewhere.
37
00:05:09,330 --> 00:05:10,350
He's not in school.
38
00:05:12,230 --> 00:05:16,170
An intolerable pain in the groinal area,
ma 'am.
39
00:05:16,630 --> 00:05:18,770
I'm sure it'll be gone by this
afternoon.
40
00:05:19,350 --> 00:05:22,010
Or at least by this evening, yes?
41
00:05:22,610 --> 00:05:25,190
Tonight is the best time, isn't it,
Alex?
42
00:05:25,930 --> 00:05:29,630
I'm warning you as your parole officer,
next time it won't be corrective school.
43
00:05:29,830 --> 00:05:30,990
It'll be the barre place.
44
00:05:31,930 --> 00:05:32,930
Sit, sit, sit.
45
00:07:42,739 --> 00:07:43,739
Yeah.
46
00:07:44,300 --> 00:07:45,320
Keep sucking.
47
00:07:45,780 --> 00:07:46,920
Yeah, don't stop.
48
00:07:47,220 --> 00:07:48,220
Don't stop.
49
00:07:48,260 --> 00:07:49,460
Oh, yeah.
50
00:07:50,660 --> 00:07:52,120
Yeah, I'm going to cum on you.
51
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
Yeah.
52
00:07:54,780 --> 00:08:01,520
Oh, yeah.
53
00:08:02,220 --> 00:08:04,100
You're still going to cum on me?
54
00:08:04,480 --> 00:08:05,480
Yeah.
55
00:08:16,330 --> 00:08:17,330
Oh, God.
56
00:08:26,550 --> 00:08:31,710
Fuck you.
57
00:08:33,270 --> 00:08:34,510
Yeah. Yeah.
58
00:08:36,190 --> 00:08:38,049
Oh, yeah. Oh, my God.
59
00:08:38,330 --> 00:08:39,330
Oh.
60
00:08:47,560 --> 00:08:49,880
Yeah. Yeah.
61
00:10:05,550 --> 00:10:06,570
Yeah, maybe come in your mouth.
62
00:10:06,830 --> 00:10:08,310
Oh, yeah.
63
00:10:09,150 --> 00:10:10,150
Yeah?
64
00:11:04,640 --> 00:11:05,760
Oh, yeah.
65
00:11:07,280 --> 00:11:08,780
Give me more, please.
66
00:11:09,240 --> 00:11:10,680
Oh, please, yes.
67
00:11:13,820 --> 00:11:18,020
Oh, yeah.
68
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
Uh -huh.
69
00:11:24,140 --> 00:11:25,380
Oh, yeah, fuck me.
70
00:11:26,980 --> 00:11:27,980
Oh, yeah, harder.
71
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Give me harder.
72
00:11:53,060 --> 00:11:55,980
I want to shove something up your butt.
73
00:11:56,980 --> 00:11:58,240
I don't know.
74
00:11:58,480 --> 00:11:59,860
I've never done that before.
75
00:12:00,340 --> 00:12:01,219
Too bad.
76
00:12:01,220 --> 00:12:04,920
I think you'll quit.
77
00:12:05,280 --> 00:12:06,480
You think so?
78
00:12:06,780 --> 00:12:07,780
Mm -hmm.
79
00:12:18,010 --> 00:12:19,070
How do you want me?
80
00:12:21,470 --> 00:12:23,570
Which one of these?
81
00:12:57,130 --> 00:12:58,130
Mmm.
82
00:13:55,150 --> 00:13:56,150
Oh, yeah.
83
00:13:56,250 --> 00:13:57,250
Oh,
84
00:13:59,930 --> 00:14:06,530
yeah.
85
00:14:06,710 --> 00:14:07,790
Yeah? Yeah.
86
00:14:08,250 --> 00:14:10,030
You like that? Oh, yes.
87
00:15:00,620 --> 00:15:03,760
Tango 99 poured away real hard, sir.
88
00:15:04,060 --> 00:15:06,180
It's a nice vibe, ladies and gentlemen.
89
00:15:06,380 --> 00:15:09,200
Like a bouquet of batteries and a bridal
shower.
90
00:15:09,600 --> 00:15:11,720
All through your gassy rashes.
91
00:15:11,980 --> 00:15:17,320
What we were after now were the licks
and thrashings of the old ultra -sex
92
00:15:17,320 --> 00:15:18,320
surprise visit.
93
00:16:05,200 --> 00:16:06,720
right way I
94
00:16:06,720 --> 00:16:21,460
will
95
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
What?
96
00:16:39,140 --> 00:16:42,940
Look at that. Doesn't that fucking look
good? Sit on his face.
97
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Shut him up.
98
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
Hold him down.
99
00:16:46,780 --> 00:16:49,380
You know what? You might assist, dumb
fuck.
100
00:16:50,440 --> 00:16:52,300
Yeah. Holy cock.
101
00:16:57,060 --> 00:16:59,520
Reach for it.
102
00:17:00,300 --> 00:17:01,400
Reach for it.
103
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
Yeah.
104
00:17:03,940 --> 00:17:06,440
Reach for it. There's a clip there. Ah!
105
00:17:42,160 --> 00:17:43,160
Sit on it.
106
00:17:47,100 --> 00:17:48,160
Fucking ride it.
107
00:17:50,880 --> 00:17:52,540
You like tight pussy, huh?
108
00:17:53,300 --> 00:17:54,300
Huh?
109
00:17:55,460 --> 00:17:57,860
Harder. Why don't you bounce on that
cock?
110
00:18:00,620 --> 00:18:01,860
Fucking move it.
111
00:18:21,870 --> 00:18:23,710
Wouldn't you like to feel her cum on the
cock, huh?
112
00:18:24,310 --> 00:18:25,310
Huh? Yes.
113
00:18:26,250 --> 00:18:27,250
I'll bow.
114
00:18:27,890 --> 00:18:29,250
I'll fucking bow to her.
115
00:19:24,240 --> 00:19:25,720
See your ass nice and hot.
116
00:20:28,740 --> 00:20:29,740
Oh, yeah.
117
00:20:33,160 --> 00:20:34,440
Having a problem there?
118
00:20:34,640 --> 00:20:35,640
No.
119
00:20:36,460 --> 00:20:37,880
So shut the fuck up.
120
00:20:58,000 --> 00:21:01,620
Bend over on your hands and knees. I'm
seeing you know how to fuck, don't you?
121
00:21:01,620 --> 00:21:02,620
little bit.
122
00:21:02,880 --> 00:21:03,960
Thank God. A little bit.
123
00:21:06,260 --> 00:21:08,100
Oh, look at this nice spot.
124
00:21:08,320 --> 00:21:09,500
It won't make me any more.
125
00:21:10,240 --> 00:21:11,240
No, it won't.
126
00:22:31,300 --> 00:22:34,140
Actually, sit up a little bit. Sit up a
little bit.
127
00:22:35,260 --> 00:22:36,700
Come here.
128
00:22:39,300 --> 00:22:40,700
Help me stroke your cock.
129
00:22:42,260 --> 00:22:44,160
No, you help me stroke your cock.
130
00:22:44,840 --> 00:22:46,080
Come on. Watch.
131
00:22:48,260 --> 00:22:49,260
Tease it with your tongue.
132
00:22:50,380 --> 00:22:51,380
Tease it with your tongue.
133
00:22:52,700 --> 00:22:53,860
Yeah. Yeah.
134
00:23:06,720 --> 00:23:08,580
Did you want to come yet?
135
00:23:09,120 --> 00:23:10,120
Huh?
136
00:23:10,600 --> 00:23:12,540
Did you want to come yet?
137
00:23:13,260 --> 00:23:14,420
Play at this ball.
138
00:23:15,900 --> 00:23:16,900
Oh, yeah.
139
00:23:20,220 --> 00:23:23,800
Did you want to come yet?
140
00:23:25,520 --> 00:23:27,080
Yes. Yeah.
141
00:23:27,400 --> 00:23:28,400
Fucking come.
142
00:23:29,080 --> 00:23:30,580
Of course, if you can.
143
00:23:32,140 --> 00:23:33,520
Oh, fuck.
144
00:23:33,960 --> 00:23:35,040
I'm assuming you can.
145
00:23:36,920 --> 00:23:40,300
As they say, I wouldn't want your ass
out of you, I mean.
146
00:23:41,940 --> 00:23:42,940
Fucking come.
147
00:23:43,960 --> 00:23:44,960
Oh, yeah.
148
00:23:50,260 --> 00:23:50,760
Keep
149
00:23:50,760 --> 00:24:01,020
your
150
00:24:01,020 --> 00:24:02,020
eyes closed.
151
00:24:19,180 --> 00:24:20,180
Dear,
152
00:24:27,120 --> 00:24:28,120
dear.
153
00:24:28,180 --> 00:24:29,560
What a mess she is.
154
00:24:29,940 --> 00:24:31,440
Look at the state of her.
155
00:24:32,200 --> 00:24:33,200
Indeed.
156
00:24:33,420 --> 00:24:35,020
A bit nightmare -like, I think.
157
00:24:36,940 --> 00:24:38,580
But with a sexual aid, yes.
158
00:24:39,880 --> 00:24:41,680
Promiscuity breeds promiscuity.
159
00:24:43,300 --> 00:24:45,640
She teased her lawful arresters.
160
00:24:47,060 --> 00:24:48,420
Would you like it now, ma 'am?
161
00:24:49,420 --> 00:24:54,720
Here. Don't you find it a bit
inappropriate with the inmates and all?
162
00:24:54,720 --> 00:24:56,120
your tea. Would you like your tea?
163
00:24:56,320 --> 00:24:57,340
Oh, yes, yes.
164
00:24:57,740 --> 00:25:01,940
Of course I knew that. I need to advise
my young lost fochka.
165
00:25:06,640 --> 00:25:10,840
It wasn't me, sister ma 'am. Speak up
for me, for I'm not so naughty.
166
00:25:12,120 --> 00:25:14,580
I was seduced by the treachery of
others.
167
00:25:14,820 --> 00:25:16,540
It was my treader's truth.
168
00:25:17,040 --> 00:25:19,940
They dragged me into it. Touch your
tongue, Alice.
169
00:25:20,280 --> 00:25:22,820
Your api polygali is hollow.
170
00:25:23,960 --> 00:25:25,680
Tis the end of the line for me.
171
00:25:26,640 --> 00:25:28,380
Tis a barry place for you.
172
00:25:49,290 --> 00:25:50,710
Empty your pockets!
173
00:26:00,150 --> 00:26:01,550
Undress!
174
00:26:53,090 --> 00:26:54,370
Are you hiding anything?
175
00:26:55,390 --> 00:26:56,390
No, ma 'am.
176
00:26:57,030 --> 00:26:58,770
I guess I'll have to have a look for
myself.
177
00:27:21,550 --> 00:27:25,730
Once we do, our drug, Alex, is in most
trouble with militant hands.
178
00:27:27,230 --> 00:27:29,670
Sister, that's videoing me.
179
00:27:30,210 --> 00:27:32,250
Crisis is the best thing.
180
00:27:32,750 --> 00:27:33,750
Seconds is the best.
181
00:27:33,930 --> 00:27:35,070
Same to people in bed.
182
00:27:36,150 --> 00:27:37,670
We must help our drug.
183
00:27:39,050 --> 00:27:40,050
Urgent.
184
00:27:41,170 --> 00:27:42,710
Nay, Sister Georgina.
185
00:27:43,310 --> 00:27:45,110
Bedway is the right way.
186
00:27:48,150 --> 00:27:49,310
I best remain.
187
00:27:50,320 --> 00:27:53,660
I've been the most appealing flesh for
my goshawashi.
188
00:28:13,280 --> 00:28:14,280
Hello.
189
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
Ho,
190
00:28:17,880 --> 00:28:18,880
ho, ho.
191
00:28:19,600 --> 00:28:22,060
If it isn't scrawny limp dick.
192
00:28:24,340 --> 00:28:25,440
Fuck, Billy Bob.
193
00:28:27,760 --> 00:28:34,340
You know, if you got your KY oil, that's
of course if you had any marbles at
194
00:28:34,340 --> 00:28:37,740
all, you might be able to come and get
it.
195
00:29:06,159 --> 00:29:07,159
Whip it out.
196
00:29:15,180 --> 00:29:16,180
Faster.
197
00:29:17,460 --> 00:29:18,860
You don't want to get fucked, don't you?
198
00:29:28,800 --> 00:29:29,800
Yeah,
199
00:29:30,420 --> 00:29:32,160
we'll get along just fine then, love.
200
00:29:33,260 --> 00:29:34,660
We'll get along just fine.
201
00:29:39,400 --> 00:29:40,860
Almost looks like you're coming, isn't
it?
202
00:29:42,200 --> 00:29:43,200
Almost.
203
00:29:47,180 --> 00:29:52,960
You like being struck like that, huh?
204
00:29:53,460 --> 00:29:54,660
Yes. Hard and tight.
205
00:29:55,080 --> 00:29:55,919
What's wrong?
206
00:29:55,920 --> 00:29:56,819
Fucking pussy.
207
00:29:56,820 --> 00:29:59,460
It's going to be soft and wet. Is it
now?
208
00:29:59,860 --> 00:30:01,180
Yeah, it tastes sweet.
209
00:30:01,740 --> 00:30:03,960
I'm going to have to find out about that
myself.
210
00:30:04,820 --> 00:30:06,360
What makes you think I'm going to let
you?
211
00:30:13,370 --> 00:30:15,110
Oh, just a feeling I have.
212
00:30:18,930 --> 00:30:21,650
Girl like you needs a bit of the old in
-out, I would say.
213
00:30:27,130 --> 00:30:29,490
Just like that.
214
00:30:30,970 --> 00:30:32,390
Yeah, just like that.
215
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
Yeah, just like...
216
00:31:53,230 --> 00:31:54,310
Oh, yes. Yeah.
217
00:31:54,630 --> 00:31:58,250
And the fucking head of your cock was
pulled and yanked on.
218
00:31:58,570 --> 00:31:59,790
Oh, yes, baby.
219
00:32:02,470 --> 00:32:03,470
Wow.
220
00:32:08,970 --> 00:32:12,110
Oh, yeah.
221
00:32:19,590 --> 00:32:21,250
What did you want? To be my pussy?
222
00:32:47,499 --> 00:32:54,300
From now on, you'll be referred to as
17895. It is your duty
223
00:32:54,300 --> 00:32:55,640
to memorize that number.
224
00:32:56,120 --> 00:32:57,120
Yes, sir.
225
00:32:57,520 --> 00:32:59,140
You have been convicted.
226
00:33:19,720 --> 00:33:21,700
to be desexed, sir.
227
00:33:22,000 --> 00:33:23,120
But you do.
228
00:33:25,300 --> 00:33:29,140
And you will.
229
00:33:29,980 --> 00:33:34,320
The good warden, sir, tongues on about
me wicked doings of society.
230
00:33:35,140 --> 00:33:41,640
Meeny weeny while, my under, Sela
Devotska, made flesh for a
231
00:33:41,640 --> 00:33:45,360
gashawack near the Billy Bob, a boy from
a rival herd.
232
00:34:33,450 --> 00:34:34,450
What's the clock?
233
00:35:23,670 --> 00:35:28,070
I know you like a wet pussy, don't you?
234
00:35:30,310 --> 00:35:31,310
Right.
235
00:35:33,490 --> 00:35:34,490
Fucking right.
236
00:37:40,300 --> 00:37:46,660
The good warden's plan was to make me
biddy some of the wicked doings of he
237
00:37:46,660 --> 00:37:47,660
his Charlie.
238
00:37:48,110 --> 00:37:50,230
Doing a bit of the old in and out.
239
00:38:13,390 --> 00:38:19,610
It was showing your falsely imprisoned
narrator's Tango 99 put to use real
240
00:38:19,610 --> 00:38:20,610
horror show.
241
00:38:21,270 --> 00:38:24,170
Well, brothers and sisters, biddy well.
242
00:39:11,720 --> 00:39:12,720
Yeah.
243
00:39:45,120 --> 00:39:47,920
Whoa. Yeah.
244
00:39:48,260 --> 00:39:49,660
Yeah.
245
00:40:48,330 --> 00:40:53,910
All the time I was watching this, I was
beginning to get aware of not feeling
246
00:40:53,910 --> 00:40:54,910
all that horny.
247
00:40:55,930 --> 00:41:02,890
I began to feel really dry and me gashy
-washy. Almost sick, I tell
248
00:41:02,890 --> 00:41:04,110
you, brothers and sisters.
249
00:44:53,040 --> 00:44:54,440
Oh.
250
00:46:09,870 --> 00:46:15,870
Marshall, you feel ill because you are
getting better.
251
00:46:16,890 --> 00:46:21,230
Sex and violence are horrible things.
252
00:46:22,350 --> 00:46:28,970
When we are healthy, we respond to the
presence of sex and promiscuity
253
00:46:28,970 --> 00:46:33,430
with fear, anxiety,
254
00:46:34,030 --> 00:46:36,730
shallowness.
255
00:46:39,790 --> 00:46:42,750
condemnation, and even nausea.
256
00:46:45,230 --> 00:46:46,970
But it's not fair.
257
00:46:48,490 --> 00:46:53,210
I don't feel arousal when I see the
lovely, lovely, lovely flesh.
258
00:46:54,470 --> 00:46:55,490
Now cheer up.
259
00:46:55,890 --> 00:46:57,330
We are getting cured.
260
00:46:59,830 --> 00:47:06,590
Now, tomorrow we must have two sessions.
261
00:47:13,230 --> 00:47:14,230
take anymore.
262
00:47:14,670 --> 00:47:16,810
I've learned me lesson, warden, sir.
263
00:47:17,130 --> 00:47:18,750
You needn't go any further.
264
00:47:20,450 --> 00:47:23,970
You've proved to me that the alter sex
is wrong.
265
00:47:54,800 --> 00:48:00,760
Ladies and gentlemen, on this stage we
have the object herself,
266
00:48:01,320 --> 00:48:08,040
inmate number 17895, otherwise known
between the
267
00:48:08,040 --> 00:48:10,200
sheets as Alexandra.
268
00:48:12,140 --> 00:48:17,060
As you can see, she is fit and well
endowed.
269
00:48:19,700 --> 00:48:23,100
Tomorrow we send her into the world with
confidence.
270
00:48:24,170 --> 00:48:28,530
And the decency of a lady you would meet
in church on a Sunday morn.
271
00:48:30,250 --> 00:48:36,890
A far cry from the wicked Harlem that
the state sent her six months ago to be
272
00:48:36,890 --> 00:48:37,890
punished.
273
00:48:39,710 --> 00:48:41,530
But prison has taught her.
274
00:48:43,030 --> 00:48:45,790
Prison has taught her the false smile.
275
00:48:47,370 --> 00:48:49,990
The rejecting hand to promiscuity.
276
00:48:51,490 --> 00:48:53,070
The cold shoulder.
277
00:48:54,030 --> 00:48:56,770
to those wicked and false glances.
278
00:48:58,970 --> 00:49:05,530
Our party has promised to restore
decency and morality, to make the
279
00:49:05,530 --> 00:49:12,090
safer for that of the ordinary, celibate
-loving citizen, to have a
280
00:49:12,090 --> 00:49:16,330
society with less sex than that of a
vivid movie.
281
00:49:19,790 --> 00:49:23,290
That pledge has become reality.
282
00:49:26,210 --> 00:49:31,050
Ladies and gentlemen, today is an
historic event.
283
00:49:33,350 --> 00:49:39,310
Today, sexual promiscuity has become a
thing of the past.
284
00:49:41,750 --> 00:49:42,870
But enough talk.
285
00:49:44,150 --> 00:49:45,950
Actions speak louder than words.
286
00:49:46,870 --> 00:49:47,870
So observe.
287
00:51:36,810 --> 00:51:39,690
You filthy kink.
288
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
Little whore.
289
00:51:49,100 --> 00:51:50,720
Why do you say that, sister?
290
00:51:51,980 --> 00:51:54,980
It is thee who is god for sin and moral
decay.
291
00:51:56,160 --> 00:51:59,380
Oh, it is thee god for sin and moral
decay?
292
00:51:59,920 --> 00:52:01,740
Are you calling me a liar?
293
00:52:29,770 --> 00:52:33,670
Let me up.
294
00:52:34,430 --> 00:52:36,150
I'm going to be sick. Let me up.
295
00:52:36,510 --> 00:52:38,090
You want to get up, do you, sister?
296
00:52:38,890 --> 00:52:40,610
But you've got to do something for me
first.
297
00:52:40,870 --> 00:52:41,870
You see that?
298
00:52:41,890 --> 00:52:43,050
You see that shoe?
299
00:52:43,870 --> 00:52:45,570
I want you to worship it.
300
00:52:46,090 --> 00:52:47,370
Lick it. Now!
301
00:52:56,310 --> 00:52:58,870
Thank you. That will do very well.
302
00:53:11,790 --> 00:53:13,790
Fine. You did very well.
303
00:53:16,170 --> 00:53:20,810
As you see, ladies and gentlemen, the
object is compelled towards the moral
304
00:53:20,810 --> 00:53:25,470
improper, paradoxically appalled by the
evil sin.
305
00:53:26,470 --> 00:53:31,690
The mere intention to sin is followed by
strong and physical discomfort.
306
00:53:33,470 --> 00:53:39,890
To counter this, the object must switch
to a dramatically opposed attitude.
307
00:53:40,970 --> 00:53:42,010
Any questions?
308
00:53:42,750 --> 00:53:44,010
It's unethical.
309
00:53:44,880 --> 00:53:50,360
These are mere trivialities. What
matters is it works.
310
00:54:03,480 --> 00:54:10,340
And later that very day, your slut and
humble narrator was a free
311
00:54:10,340 --> 00:54:11,340
droog.
312
00:54:18,990 --> 00:54:20,570
Can you spare me some koso, sister?
313
00:54:21,710 --> 00:54:23,670
Oh, indeed, my misled brother.
314
00:54:25,750 --> 00:54:26,750
My misled brother?
315
00:54:27,370 --> 00:54:28,370
You're the one.
316
00:54:28,390 --> 00:54:29,470
You and your friends.
317
00:54:29,870 --> 00:54:31,070
You and your little buddies.
318
00:54:32,010 --> 00:54:33,030
You suck me.
319
00:54:33,690 --> 00:54:35,770
You took my flesh, you and your friends.
320
00:54:37,630 --> 00:54:38,910
This is the one I told you.
321
00:54:39,130 --> 00:54:40,130
She's the one.
322
00:54:41,050 --> 00:54:42,250
I'll never forget her face.
323
00:54:43,290 --> 00:54:44,290
Leave me alone.
324
00:54:44,450 --> 00:54:48,210
The one that her and her friends, they
licked me.
325
00:54:48,730 --> 00:54:49,770
They suck to me.
326
00:54:50,910 --> 00:54:52,210
They eat my flesh.
327
00:54:52,970 --> 00:54:55,730
Leave me alone, brother. I've never
biddied you before.
328
00:54:56,870 --> 00:54:58,230
I never forget a foot.
329
00:55:01,150 --> 00:55:02,150
No.
330
00:55:05,090 --> 00:55:12,030
Then there was a sea of dirty, smelly
old men trying to get
331
00:55:12,030 --> 00:55:18,130
at your humble narrator with their freed
boyardees and horny...
332
00:55:18,270 --> 00:55:24,390
It was old age having a go at youth, me
willingly
333
00:55:24,390 --> 00:55:31,390
redeeming meself for past sins, and I
daren't do a single solitary act
334
00:55:31,390 --> 00:55:32,390
of resistance.
335
00:55:32,730 --> 00:55:39,350
Oh, me brothers and sisters, it being
greater to be nailed by winos than
336
00:55:39,350 --> 00:55:41,690
to feel that horrible sickness.
337
00:56:38,970 --> 00:56:40,410
Get out, get out.
338
00:57:28,970 --> 00:57:29,970
I'll do anything.
339
00:57:30,130 --> 00:57:31,270
I'll do anything.
340
00:58:04,240 --> 00:58:06,120
Come on brothers. That's it. Yeah
341
00:58:48,779 --> 00:58:53,440
You like fucking my ass?
342
00:59:02,220 --> 00:59:03,720
Like it. Love it. Go on.
343
00:59:04,160 --> 00:59:05,200
Fuck it. Take it.
344
00:59:06,380 --> 00:59:07,480
What, you want a fucking order?
345
00:59:14,360 --> 00:59:19,040
Yeah, go
346
00:59:19,040 --> 00:59:22,800
on. How do you like it? Go on.
347
00:59:23,580 --> 00:59:25,000
Yeah, right in her face. Go on.
348
00:59:25,540 --> 00:59:30,100
Give her the protein face bath now. Come
on. That's what she wants. The protein
349
00:59:30,100 --> 00:59:31,200
face bath right now.
350
00:59:31,920 --> 00:59:32,920
Give it to him.
351
00:59:35,260 --> 00:59:36,260
Yeah,
352
00:59:42,020 --> 00:59:43,700
boy. Yeah, go on the video, brother.
353
01:00:06,280 --> 01:00:07,860
Come on, Marge, could that be?
354
01:00:20,680 --> 01:00:21,160
My
355
01:00:21,160 --> 01:00:28,000
God!
356
01:00:28,580 --> 01:00:29,820
What's happened to you, my girl?
357
01:00:31,060 --> 01:00:34,600
And would you believe it? Me sisters and
only friends.
358
01:00:35,360 --> 01:00:40,860
There was your faithful narrator being
held helpless like a babe in arms.
359
01:00:43,740 --> 01:00:44,740
I know you.
360
01:00:46,220 --> 01:00:49,500
The ghastly bums had their horrible way
with me, old brother.
361
01:00:50,440 --> 01:00:51,440
It's you.
362
01:00:52,400 --> 01:00:55,400
You're the last one in the papers. I saw
you in the video this morning.
363
01:00:55,640 --> 01:01:00,380
Are you not the poor, poor sacrifice of
this horrible new technique?
364
01:01:01,280 --> 01:01:02,420
Yes, kind sir.
365
01:01:03,220 --> 01:01:04,580
That's exactly what I am.
366
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
A sacrifice, sir.
367
01:01:09,780 --> 01:01:10,780
Oh.
368
01:01:11,540 --> 01:01:14,940
Oh. But you're cold, shaking, and
afraid.
369
01:01:16,300 --> 01:01:18,420
It's best I draw you a bath, young girl.
370
01:01:18,960 --> 01:01:19,960
Thank you, sir.
371
01:01:20,920 --> 01:01:22,240
God bless you, sir.
372
01:01:24,480 --> 01:01:28,560
But I knew I was safe, for he did not
recognize me.
373
01:01:34,670 --> 01:01:39,190
She could be the most potent weapon to
prove their debilitating techniques.
374
01:01:41,670 --> 01:01:45,890
This girl has a living witness to their
diabolical experiments.
375
01:01:52,610 --> 01:01:59,050
There are great traditions of sexual
freedom to defend here.
376
01:01:59,530 --> 01:02:01,230
That is why they must be stopped.
377
01:03:32,640 --> 01:03:37,620
Instantly, I vidded what I must do and
what I wanted to do.
378
01:03:38,960 --> 01:03:43,860
And that was to snuff it, to blast off
to eternity.
379
01:03:52,460 --> 01:03:58,460
I jumped, oh my sisters, and I fell and
fell and fell.
380
01:04:10,220 --> 01:04:11,960
feeling today? Oh, fine.
381
01:04:12,380 --> 01:04:13,380
Fine, fine.
382
01:04:13,640 --> 01:04:16,120
Good. Some tests on you.
383
01:04:16,700 --> 01:04:17,700
Tests?
384
01:04:17,880 --> 01:04:18,940
Do I need tests?
385
01:04:19,500 --> 01:04:21,300
Just part of the recovery routine.
386
01:04:23,540 --> 01:04:25,480
What are we going to do? Viti flush?
387
01:04:26,660 --> 01:04:27,618
Oh, no.
388
01:04:27,620 --> 01:04:30,520
I'm going to show you some pictures, and
you're going to tell me what you think
389
01:04:30,520 --> 01:04:31,520
about them, okay?
390
01:04:31,700 --> 01:04:32,780
Jolly good, ma 'am.
391
01:04:33,480 --> 01:04:34,920
Do you know anything about dreams?
392
01:04:35,720 --> 01:04:36,740
About what they mean?
393
01:04:39,180 --> 01:04:41,020
Maybe. Are you experiencing dreams,
Alex?
394
01:04:41,280 --> 01:04:42,560
Oh, indeed, ma 'am.
395
01:04:42,800 --> 01:04:48,360
When I was all mashed up, half awake and
unconscious, I kept having this dream
396
01:04:48,360 --> 01:04:53,500
that these Charlies and Stupniks were
playing around with me gashy -washy
397
01:04:53,500 --> 01:04:54,900
inside my groinal area.
398
01:04:55,600 --> 01:04:57,580
Do you think this means anything, ma
'am?
399
01:04:59,000 --> 01:05:03,120
Patients with your background that have
sustained the kind of trauma that you
400
01:05:03,120 --> 01:05:07,000
have often experience dreams of this
type. Now then.
401
01:05:07,520 --> 01:05:09,200
Each of these pictures needs a response.
402
01:05:09,880 --> 01:05:12,480
Your response to the subject in the
picture.
403
01:05:13,020 --> 01:05:15,000
Just tell me the first thing that comes
to mind.
404
01:05:20,280 --> 01:05:23,000
Pull up, Miss Garrett. We're going to
mow the lawn.
405
01:05:27,780 --> 01:05:29,280
Let me show you how, cowboy.
406
01:05:30,920 --> 01:05:32,100
Doing just fine, Alex.
407
01:05:33,700 --> 01:05:36,060
Let me show you how to inhale, Bill.
408
01:05:40,810 --> 01:05:43,070
Put the clothes on a perverted hedgehog.
409
01:05:44,530 --> 01:05:45,890
Good, Alex.
410
01:05:46,230 --> 01:05:47,350
That's all there is to it.
411
01:05:49,590 --> 01:05:52,570
I was rather enjoying that. How many did
I get right?
412
01:05:54,070 --> 01:05:56,230
It's not that sort of test, Alex.
413
01:05:56,730 --> 01:05:59,890
But your promiscuous recovery seems very
hopeful.
414
01:06:06,390 --> 01:06:07,850
And then one day...
415
01:06:08,400 --> 01:06:10,580
I got a very dear visitor.
416
01:06:12,000 --> 01:06:14,840
Well, you seem to have the whole stage
here, my girl.
417
01:06:15,540 --> 01:06:16,540
Yes, sir.
418
01:06:16,800 --> 01:06:19,360
And a very lonely stage it is, too, sir.
419
01:06:20,060 --> 01:06:21,840
When I wallow in me pain.
420
01:06:22,700 --> 01:06:23,700
Yes, I see.
421
01:06:24,140 --> 01:06:27,720
Well, that's why I'm here. I want to
make sure that you mend along.
422
01:06:29,120 --> 01:06:30,280
I don't know, sir.
423
01:06:31,440 --> 01:06:34,900
I've been through horrible, horrible
pain.
424
01:06:39,720 --> 01:06:40,720
Let me.
425
01:06:42,220 --> 01:06:48,300
Well, I and the party that I am
associated with
426
01:06:48,300 --> 01:06:51,600
wish to say that we're sorry.
427
01:06:52,400 --> 01:06:56,900
And that when you leave this place, we
wish to take care of you.
428
01:06:59,580 --> 01:07:00,900
Take care of me, sir?
429
01:07:02,020 --> 01:07:03,940
We can be friends, can't we, Alex?
430
01:07:04,220 --> 01:07:05,760
I can call you Alex.
431
01:07:06,660 --> 01:07:07,660
You see...
432
01:07:07,800 --> 01:07:11,920
When you leave this place, well, we wish
to make sure that you have no more dry
433
01:07:11,920 --> 01:07:12,920
spells.
434
01:07:12,980 --> 01:07:16,540
We will supply you with an endearing
lover.
435
01:07:17,280 --> 01:07:18,740
With a good salami, too?
436
01:07:19,180 --> 01:07:21,480
Oh, yes. The best that can be found.
437
01:07:22,620 --> 01:07:26,700
And we want you to know that you don't
have to worry about any of those other
438
01:07:26,700 --> 01:07:27,700
things.
439
01:07:29,000 --> 01:07:34,620
For being a bastard with no manners, and
not a duke of an idea how to comport
440
01:07:34,620 --> 01:07:35,620
himself,
441
01:07:35,980 --> 01:07:37,500
The good warden fared well.
442
01:07:39,040 --> 01:07:44,700
A scheme formed to distract the good
public, playing me off for the press,
443
01:07:44,700 --> 01:07:46,900
arranged as a symbol of our
understanding.
444
01:12:52,880 --> 01:12:56,580
Indeed, I was treated all right.
28944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.