Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,239 --> 00:00:09,718
Todo lo que nos importaba
estaba en esa casa.
2
00:00:09,801 --> 00:00:12,762
La estufa tuvo un corto
en la unidad de ignición.
3
00:00:12,846 --> 00:00:15,640
No fue tu culpa.
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,434
¿Me puedes ayudar?
5
00:00:17,517 --> 00:00:18,476
- Oh.
- Oh.
6
00:00:19,436 --> 00:00:20,937
Deberías ir a Molly's
esta noche.
7
00:00:20,979 --> 00:00:22,230
Nos vemos ahí.
8
00:00:22,313 --> 00:00:24,107
¿No iba a venir Vásquez?
9
00:00:24,190 --> 00:00:26,151
Supongo que cambió de idea.
10
00:00:26,234 --> 00:00:30,321
Van Meter me guio, confió en mí,
11
00:00:30,363 --> 00:00:33,908
me enseñó casi todo lo que sé
sobre investigar incendios.
12
00:00:34,034 --> 00:00:35,702
Papá, ¿me escuchas?
13
00:00:35,744 --> 00:00:36,995
Sus números están aumentando.
14
00:00:37,078 --> 00:00:38,163
Está respirando solo.
15
00:00:48,381 --> 00:00:49,841
¡Ja! Nada mal.
16
00:00:49,883 --> 00:00:51,259
Es un buen ritmo invernal.
17
00:00:54,179 --> 00:00:55,722
Es Van Meter.
18
00:00:55,847 --> 00:00:58,308
Ah, seguro que está feliz
de estar de vuelta en casa.
19
00:00:58,350 --> 00:01:00,560
Así es. Ya quiere hablar
conmigo sobre un caso.
20
00:01:00,602 --> 00:01:02,103
No puedes detener
a un buen hombre.
21
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
Nop No trabajo hasta más tarde.
22
00:01:04,731 --> 00:01:07,067
Voy a ir a su casa
antes de ir al cuartel.
23
00:01:07,108 --> 00:01:08,943
Genial.
Eso probablemente sea
24
00:01:09,027 --> 00:01:11,279
lo mejor para él,
seguir ocupado.
25
00:01:11,363 --> 00:01:13,490
Sí. Nunca le gustaron
las vacaciones.
26
00:01:14,991 --> 00:01:17,827
Hablando de eso,
se acabó mi descanso.
27
00:01:20,330 --> 00:01:23,583
Gracias.
28
00:01:23,667 --> 00:01:26,419
¿Qué onda con el pan tostado
fresón?
29
00:01:26,544 --> 00:01:28,922
Es brotado.
30
00:01:29,005 --> 00:01:31,424
¿Qué está brotando?
31
00:01:31,508 --> 00:01:33,510
Es lo que nos dan
en el cuartel de bomberos 40.
32
00:01:33,551 --> 00:01:35,470
Me empezó a gustar.
33
00:01:35,595 --> 00:01:37,305
¿Qué te ha hecho ese lugar?
34
00:01:37,430 --> 00:01:40,100
Oye, sabes, es un buen cuartel.
35
00:01:40,141 --> 00:01:41,726
O sea, no se compara con el 51,
36
00:01:41,810 --> 00:01:45,814
pero tengo que decir que quedé
gratamente sorprendido.
37
00:01:45,939 --> 00:01:47,315
¿Cómo te va con la búsqueda
de casa?
38
00:01:47,440 --> 00:01:48,775
Ni me lo recuerdes.
39
00:01:48,858 --> 00:01:52,237
Cada casa que vemos tiene
un factor no negociable.
40
00:01:52,362 --> 00:01:55,198
O sea, es... se ha vuelto
en una situación
41
00:01:55,240 --> 00:01:57,158
tipo Ricitos de Oro.
42
00:01:57,242 --> 00:01:59,452
¿Qué tal reconstruir
en el viejo lote?
43
00:01:59,536 --> 00:02:01,079
¿No lo están considerando?
44
00:02:01,204 --> 00:02:03,206
Créeme, nos encantaría,
especialmente a Cindy,
45
00:02:03,248 --> 00:02:05,041
porque es su sueño.
46
00:02:05,125 --> 00:02:07,419
Pero con los costos
de construcción ahora,
47
00:02:07,502 --> 00:02:09,212
es poco realista.
48
00:02:09,337 --> 00:02:11,548
No lo sé.
La búsqueda continúa.
49
00:02:11,631 --> 00:02:15,176
Y para cuando termine,
habré visto
50
00:02:15,260 --> 00:02:17,387
cada casa en venta
en el área triestatal.
51
00:02:17,429 --> 00:02:21,683
Siempre estás diciendo que
quieres viajar por el mundo.
52
00:02:24,019 --> 00:02:25,770
Le dije que no tengo tiempo
para quedarme acostado
53
00:02:25,854 --> 00:02:28,356
como un maniquí de RCP.
Hay mucho trabajo que hacer.
54
00:02:28,523 --> 00:02:30,066
Sí, eso parece.
55
00:02:32,902 --> 00:02:34,779
¿Este es el que me decías?
56
00:02:34,863 --> 00:02:37,991
Sí, alguien le prendió fuego
a un transformador subterráneo
57
00:02:38,074 --> 00:02:40,243
y causó un apagón
en todo el vecindario.
58
00:02:40,326 --> 00:02:42,162
El transformador estaba
debajo de la acera
59
00:02:42,203 --> 00:02:43,038
cubierto por una rejilla
de metal
60
00:02:43,204 --> 00:02:44,956
para ventilación.
61
00:02:45,040 --> 00:02:47,167
La sustancia inflamable fue
vertida a través de la rejilla.
62
00:02:47,250 --> 00:02:49,252
El laboratorio confirmó
que era grasa.
63
00:02:49,336 --> 00:02:50,462
Parece que alguien creyó
que estaba desechándola
64
00:02:50,545 --> 00:02:51,921
en un desagüe.
65
00:02:51,963 --> 00:02:53,465
También mi teoría.
66
00:02:53,548 --> 00:02:55,300
Investigué el restaurante
más cercano,
67
00:02:55,342 --> 00:02:56,926
Valencia Bar and Grill.
68
00:02:57,010 --> 00:02:59,721
Pero tienen un contrato válido
de desecho de grasa.
69
00:02:59,763 --> 00:03:01,473
¿Por qué arriesgarse
a desecharlo ilegalmente?
70
00:03:01,556 --> 00:03:03,475
Sí, hay algo raro aquí.
71
00:03:03,558 --> 00:03:05,185
Por eso quiero que hables
con el dueño de la tienda
72
00:03:05,268 --> 00:03:07,437
de al lado.
Él reportó el incendio.
73
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Nadie ha tomado su declaración.
74
00:03:09,105 --> 00:03:10,774
Es posible que haya visto
al sospechoso.
75
00:03:10,940 --> 00:03:13,068
¿Por qué no dejas que el jefe
de investigación se encargue?
76
00:03:13,151 --> 00:03:15,445
Ah, ¿el capitán Hargrave?
77
00:03:15,487 --> 00:03:17,864
Viene de la ciencia forense,
no del trabajo de campo.
78
00:03:17,947 --> 00:03:19,366
¿Y desde cuándo confío
en alguien más
79
00:03:19,449 --> 00:03:21,117
para que termine mis casos?
80
00:03:21,159 --> 00:03:22,118
Además de ti, claro.
81
00:03:22,243 --> 00:03:24,079
- Desde nunca.
- Sí.
82
00:03:25,330 --> 00:03:26,247
¿Vas a ayudar o no?
83
00:03:26,414 --> 00:03:27,999
Sabes que sí.
84
00:03:30,293 --> 00:03:31,670
- Novak.
- ¿Qué?
85
00:03:31,753 --> 00:03:34,339
No lo vas a creer.
Recibí un mensaje de Sam.
86
00:03:34,422 --> 00:03:36,591
Quiere venir al 51 hoy.
87
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
- ¿Sam Carver?
- Está en Chicago
88
00:03:38,593 --> 00:03:41,096
con su cuartel de Denver
para un entrenamiento.
89
00:03:41,179 --> 00:03:42,263
Su jefe escuchó
sobre el programa
90
00:03:42,347 --> 00:03:44,599
- de trabajo conjunto.
- Eso es genial.
91
00:03:44,641 --> 00:03:47,310
Sí. Carver quiere pasar
a escuchar cómo funciona
92
00:03:47,394 --> 00:03:48,937
y ver si pueden empezar
un programa igual.
93
00:03:49,062 --> 00:03:52,107
- Violet, eso es increíble.
- Sí.
94
00:03:52,190 --> 00:03:54,526
Y también debe ser un poco raro.
95
00:03:54,609 --> 00:03:56,111
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con él?
96
00:03:56,236 --> 00:03:57,862
Hace mucho.
Unos meses.
97
00:03:57,946 --> 00:03:59,572
Pero quizá eso sea bueno,
98
00:03:59,656 --> 00:04:01,282
o sea, ya se aclararon
las cosas entre nosotros.
99
00:04:01,366 --> 00:04:02,909
Sí, claro.
100
00:04:03,034 --> 00:04:05,787
Sí, le voy a contestar
y decirle que debería venir.
101
00:04:05,870 --> 00:04:07,414
- ¿Verdad?
- Por supuesto.
102
00:04:07,497 --> 00:04:10,000
- Okay.
- Buenos días.
103
00:04:10,083 --> 00:04:11,626
Buenos días.
104
00:04:11,668 --> 00:04:13,586
Oye, perdón por no ir
a Molly's la otra noche.
105
00:04:13,670 --> 00:04:14,963
No hay problema.
106
00:04:16,923 --> 00:04:18,341
Le está enviando un mensaje
a un bombero
107
00:04:18,466 --> 00:04:19,801
que trabajaba aquí;
vendrá después.
108
00:04:21,594 --> 00:04:23,847
Camión 81, ambulancia 61,
persona lesionada
109
00:04:23,888 --> 00:04:26,683
cerca de la salida 32
en la interestatal I-90.
110
00:04:55,545 --> 00:04:56,755
TÍO LARRY:
¡AQUÍ PARA AYUDARTE!
111
00:05:02,719 --> 00:05:04,346
Ballard, busca el interruptor
112
00:05:04,471 --> 00:05:05,930
y corta la corriente.
113
00:05:06,056 --> 00:05:07,057
Vásquez, sube y asegura
a la víctima.
114
00:05:07,140 --> 00:05:08,558
¡Ahí voy!
115
00:05:08,641 --> 00:05:10,393
Herrmann,
coloca la escalera aérea
116
00:05:10,477 --> 00:05:11,686
directamente debajo
de la víctima.
117
00:05:11,770 --> 00:05:14,397
- ¡Oído, teniente!
- ¡Vamos!
118
00:05:30,747 --> 00:05:33,249
¡Departamento de bomberos!
¿Me escuchas?
119
00:05:48,324 --> 00:05:50,438
Oye, tenemos que cortar
la corriente ahora mismo.
120
00:05:50,471 --> 00:05:52,039
Aún buscamos el interruptor.
121
00:05:52,072 --> 00:05:54,521
Por ahora,
busca otro punto de anclaje.
122
00:05:55,730 --> 00:05:58,108
Oído.
123
00:06:19,421 --> 00:06:21,172
Te tengo.
124
00:06:28,388 --> 00:06:30,098
¡Víctima asegurada!
125
00:06:32,559 --> 00:06:33,476
Lo encontré, teniente.
126
00:06:33,560 --> 00:06:34,728
¡Apágalo!
127
00:06:38,606 --> 00:06:39,733
Interruptor apagado.
128
00:06:49,617 --> 00:06:51,119
¡Acércala!
129
00:06:53,288 --> 00:06:55,415
¡Herrmann, sube una camilla!
130
00:06:55,540 --> 00:06:56,833
¡Ya voy!
131
00:07:08,803 --> 00:07:11,806
- ¿Estás bien?
- Sí, sí. Estoy bien.
132
00:07:24,444 --> 00:07:26,196
Muy bien.
Lo tengo.
133
00:07:26,321 --> 00:07:28,406
Afloja.
134
00:07:35,580 --> 00:07:36,790
¿Lo tienes?
135
00:07:36,873 --> 00:07:39,376
- Sí, baja la camilla.
- Oído.
136
00:07:45,131 --> 00:07:46,758
Muy bien,
revisemos su vía respiratoria.
137
00:07:49,886 --> 00:07:52,055
Respira superficialmente,
pero su pulso está bien.
138
00:07:52,097 --> 00:07:53,431
Muy bien. Guau.
139
00:07:53,556 --> 00:07:55,475
Okay.
No tiene quemaduras eléctricas.
140
00:07:55,517 --> 00:07:56,601
Ninguna herida de entrada
o salida.
141
00:07:56,768 --> 00:07:59,145
Este tipo tiene
muchísima suerte.
142
00:07:59,187 --> 00:08:00,647
Okay, subámoslo
y llevémoslo al Med.
143
00:08:00,730 --> 00:08:02,232
- Aquí vamos.
- Gracias.
144
00:08:07,445 --> 00:08:09,989
Con un espectacular
así de grande y llamativo,
145
00:08:10,031 --> 00:08:11,491
su objetivo no es
buscar justicia.
146
00:08:11,533 --> 00:08:13,576
Vende su propio aceite
de serpiente.
147
00:08:13,660 --> 00:08:15,286
No sabía que los abogados
de accidentes
148
00:08:15,328 --> 00:08:16,496
eran un tema sensible para ti.
149
00:08:16,538 --> 00:08:18,081
Oportunistas sin vergüenza.
150
00:08:18,164 --> 00:08:22,669
Y ese tal Tío Larry
es igual que los demás.
151
00:08:22,752 --> 00:08:24,379
¿Uno de ellos te estafó o qué?
152
00:08:24,462 --> 00:08:26,339
Estafan a la sociedad.
153
00:08:26,381 --> 00:08:27,924
Has visto los comerciales,
¿verdad?
154
00:08:28,008 --> 00:08:29,217
No.
155
00:08:33,513 --> 00:08:34,639
¿Te caíste en el trabajo?
156
00:08:34,681 --> 00:08:36,808
El Tío Larry te apoya.
157
00:08:36,850 --> 00:08:38,435
¿Accidente de auto?
158
00:08:38,476 --> 00:08:40,854
No dejará que una gran
compañía de seguros te engañe,
159
00:08:41,021 --> 00:08:42,689
porque cuando Larry
termine con ellos,
160
00:08:42,856 --> 00:08:44,899
estarán llorando y llamando
a su tío.
161
00:08:44,983 --> 00:08:46,484
Concluyo mi caso.
162
00:08:51,948 --> 00:08:54,701
Oye, intento no estresarme
163
00:08:54,784 --> 00:08:56,411
por la situación con Carver.
164
00:08:56,536 --> 00:08:58,288
Pues háblanos.
165
00:08:58,329 --> 00:09:01,458
¿Cómo será verlo después
de tanto tiempo sin hablar?
166
00:09:01,541 --> 00:09:06,046
Okay, nunca hubo
resentimientos, ¿verdad?
167
00:09:06,171 --> 00:09:08,131
Solo fue...
168
00:09:08,173 --> 00:09:09,758
Desgarrador.
169
00:09:10,967 --> 00:09:14,471
Sí, desgarrador.
170
00:09:14,554 --> 00:09:18,475
Y ahora vendrá aquí,
frente a mí.
171
00:09:18,558 --> 00:09:20,143
¿Qué tal si lo veo
y no lo puedo soportar
172
00:09:20,268 --> 00:09:22,479
y huyo en otra dirección?
173
00:09:22,562 --> 00:09:26,107
Supongo que no lo sabrás
hasta que pase.
174
00:09:26,232 --> 00:09:29,319
Supongo.
175
00:09:29,361 --> 00:09:33,698
Bueno, lo que necesites,
nosotras te apoyamos.
176
00:09:35,992 --> 00:09:38,620
Gracias.
177
00:09:40,372 --> 00:09:41,748
¿A qué hora viste el destello?
178
00:09:41,831 --> 00:09:43,291
Cerraba el local de noche,
179
00:09:43,375 --> 00:09:45,001
así que debían ser
como las 7:00.
180
00:09:45,085 --> 00:09:46,628
¿No viste a alguien más
que pudiera haber empezado
181
00:09:46,670 --> 00:09:48,922
- el incendio?
- No, la calle estaba vacía.
182
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
Cuando vi el humo subir,
llamé a la policía.
183
00:09:51,800 --> 00:09:54,010
¿Algún otro restaurante
en la cuadra
184
00:09:54,094 --> 00:09:55,887
que pudo haber desechado grasa
ilegalmente?
185
00:09:56,012 --> 00:09:57,722
Valencia es la única cocina
por aquí cerca,
186
00:09:57,806 --> 00:09:59,808
excepto las loncheras
que se estacionan aquí
187
00:09:59,933 --> 00:10:01,434
en los fines de semana.
188
00:10:01,518 --> 00:10:03,019
Me encantaría sus nombres.
189
00:10:03,144 --> 00:10:05,730
Claro, pero ya se los di
a ustedes.
190
00:10:05,814 --> 00:10:07,440
- ¿En serio?
- Sí.
191
00:10:07,482 --> 00:10:09,359
Vino otro investigador
de incendios.
192
00:10:09,526 --> 00:10:12,487
¿El capitán Hall? ¿Hart?
193
00:10:12,570 --> 00:10:14,906
- ¿Capitán Hargrave?
- Ese mismo.
194
00:10:16,700 --> 00:10:18,326
Tomaré esos nombres
de todas maneras.
195
00:10:18,368 --> 00:10:22,247
Por alguna razón,
no están en el archivo.
196
00:10:23,331 --> 00:10:26,751
Cuartel de bomberos 51.
197
00:10:26,793 --> 00:10:28,128
Correcto, esta mañana.
198
00:10:29,754 --> 00:10:31,172
¿Te dio una razón?
199
00:10:33,049 --> 00:10:34,718
Okay.
200
00:10:34,801 --> 00:10:36,428
Estaremos listos, sí.
201
00:10:41,099 --> 00:10:43,685
- Muchachos, vengan.
- Sí.
202
00:10:45,812 --> 00:10:48,064
Acabo de recibir una llamada
203
00:10:48,106 --> 00:10:50,150
de la Oficina de Estándares
y Prácticas Profesionales
204
00:10:50,316 --> 00:10:51,943
del CFD.
205
00:10:52,027 --> 00:10:53,903
Resulta que el Tío Larry,
el abogado,
206
00:10:53,945 --> 00:10:55,905
no solo es una carita bonita
en un espectacular.
207
00:10:56,031 --> 00:10:58,533
Es dueño del espectacular
y el terreno
208
00:10:58,616 --> 00:11:00,076
donde sucedió el incidente
de hoy.
209
00:11:00,118 --> 00:11:03,371
Ha estado llamando al CFD
para ver qué cuartel respondió.
210
00:11:03,413 --> 00:11:04,873
- ¿Sabemos lo que quiere?
- Quiere declaraciones
211
00:11:04,956 --> 00:11:06,291
de cada persona que estuvo ahí.
212
00:11:06,332 --> 00:11:07,542
Eso no puede ser bueno.
213
00:11:07,625 --> 00:11:08,960
¿Crees que nos demandará?
214
00:11:09,044 --> 00:11:11,087
Estos tipos ganan $800 la hora.
215
00:11:11,212 --> 00:11:12,797
Seguro que no vendrá
al otro lado de la ciudad
216
00:11:12,881 --> 00:11:14,341
solo para darnos una palmadita
en la espalda.
217
00:11:17,969 --> 00:11:19,846
Dios mío. Ya llegó.
218
00:11:20,889 --> 00:11:22,140
¿Ya?
219
00:11:28,021 --> 00:11:31,608
- ¡Oh!
- Ése es Sam Carver.
220
00:11:40,617 --> 00:11:42,827
- Me alegra que hayas venido.
- A mí también.
221
00:11:46,164 --> 00:11:47,582
Mira nomás.
222
00:11:47,624 --> 00:11:49,376
Hola.
223
00:11:49,417 --> 00:11:52,379
- Hola. ¿Cómo estás?
- Hola.
224
00:11:52,420 --> 00:11:54,089
Oye, ¿qué onda con tu pelo?
225
00:11:54,214 --> 00:11:55,882
¿No tienen reglas en Denver?
226
00:11:56,007 --> 00:11:57,759
Hemos estado viajando
y entrenando por semanas.
227
00:11:57,884 --> 00:11:59,094
No hay necesidad de rasurarse.
228
00:11:59,219 --> 00:12:01,346
Te ves increíble.
¿Cómo estás?
229
00:12:01,388 --> 00:12:02,347
¿Cómo te va en Denver?
230
00:12:02,389 --> 00:12:05,767
Todo va genial.
Gracias.
231
00:12:05,850 --> 00:12:07,268
Pero sí que los extraño.
232
00:12:08,978 --> 00:12:11,314
Ambulancia 61,
hombre lesionado, 4819.
233
00:12:11,398 --> 00:12:13,108
Lo siento. Hablemos
del programa cuando regrese.
234
00:12:13,233 --> 00:12:14,275
- No hay problema.
- Bien.
235
00:12:14,401 --> 00:12:15,610
Tenemos que ponernos al día.
236
00:12:15,735 --> 00:12:16,945
Sí, lo mantendremos ocupado.
237
00:12:18,655 --> 00:12:19,906
Sal, él es Sam.
Sam...
238
00:12:19,948 --> 00:12:22,242
- Mucho gusto.
- Igualmente.
239
00:12:25,995 --> 00:12:28,123
Iba caminando y escuché
a alguien pedir ayuda.
240
00:12:28,164 --> 00:12:29,290
Está aquí.
241
00:12:33,211 --> 00:12:34,421
¿Qué pasó?
242
00:12:36,881 --> 00:12:38,258
Está atorada.
243
00:12:38,341 --> 00:12:39,634
Por Dios, mi mano.
244
00:12:46,141 --> 00:12:47,565
No podemos liberarla.
245
00:12:47,600 --> 00:12:48,810
Está demasiada enredada.
246
00:12:48,935 --> 00:12:50,186
¿Voy a perder mi mano?
247
00:12:50,311 --> 00:12:52,105
Hay que aliviarte primero,
¿okay?
248
00:12:52,147 --> 00:12:53,898
Dale 25 microgramos
de fentanilo.
249
00:12:53,982 --> 00:12:55,692
- Les avisaré.
- Okay.
250
00:12:55,775 --> 00:12:57,610
Ambulancia 61 pidiendo refuerzos
251
00:12:57,694 --> 00:13:00,196
para un desenredo técnico.
252
00:13:00,280 --> 00:13:01,990
Oído, 61.
253
00:13:02,032 --> 00:13:03,491
Una compañía de bomberos
ya fue enviada.
254
00:13:03,616 --> 00:13:05,118
Llegará en cualquier minuto.
255
00:13:13,960 --> 00:13:15,462
- Hola, Vi.
- Hola, Mouch.
256
00:13:15,587 --> 00:13:17,005
¿Qué pasa?
257
00:13:17,047 --> 00:13:18,423
Su brazo está
horriblemente torcido.
258
00:13:18,548 --> 00:13:20,133
No hay rociada arterial,
pero no podemos jalarlo
259
00:13:20,175 --> 00:13:22,635
sin arriesgarnos a romper algo.
260
00:13:24,095 --> 00:13:25,347
Hola, amigo.
261
00:13:25,513 --> 00:13:27,432
¿Cómo te llamas?
262
00:13:27,515 --> 00:13:28,892
Brad.
263
00:13:28,975 --> 00:13:31,061
Tráeme el tronchacadenas.
Eso lo resolverá.
264
00:13:31,144 --> 00:13:33,021
Oído.
265
00:13:33,063 --> 00:13:35,190
Sabes, yo también tengo
una moto clásica.
266
00:13:35,231 --> 00:13:37,901
Estaba pensando en agregarle
pipas como esas.
267
00:13:37,942 --> 00:13:39,152
¿Tú lo hiciste?
268
00:13:41,613 --> 00:13:43,365
Oye, oye, oye.
269
00:13:43,448 --> 00:13:44,783
Mantenlo sentado.
No dejes que jale...
270
00:13:44,866 --> 00:13:47,327
- Rinehart, apóyate contra él.
- Aquí tienes, teniente.
271
00:13:47,410 --> 00:13:49,412
Muy bien, mantenlo firme.
272
00:13:56,252 --> 00:13:58,672
Okay, tranquilo.
273
00:13:58,713 --> 00:14:00,298
- ¿Puedes sacarla?
- Muy bien.
274
00:14:02,342 --> 00:14:04,719
- ¿La tienes?
- Ahí está.
275
00:14:04,761 --> 00:14:09,057
Ponlo sobre su espalda,
mantén su brazo elevado.
276
00:14:10,892 --> 00:14:12,435
Perfecto.
277
00:14:12,519 --> 00:14:13,812
Genial.
278
00:14:18,733 --> 00:14:20,777
- Tiene la presión baja.
- Bueno.
279
00:14:20,819 --> 00:14:22,028
Le daremos fluidos.
280
00:14:22,112 --> 00:14:23,154
- ¿Lo subimos a la camilla?
- Sí.
281
00:14:23,279 --> 00:14:24,948
No se preocupe.
Nos encargamos, teniente.
282
00:14:27,575 --> 00:14:29,744
Uno, dos, tres.
283
00:14:31,913 --> 00:14:32,956
Eso es.
284
00:14:33,039 --> 00:14:35,291
Okay.
285
00:14:46,261 --> 00:14:48,304
¿Cómo se ve?
286
00:14:48,430 --> 00:14:51,474
- Las líneas están limpias.
- Genial.
287
00:14:51,516 --> 00:14:53,852
Aquí viene.
288
00:15:05,864 --> 00:15:07,323
Mira este payaso.
289
00:15:07,449 --> 00:15:09,325
Necesito hablar
con alguien a cargo.
290
00:15:09,367 --> 00:15:12,912
Voy a irme antes de que diga
algo que no debería.
291
00:15:15,040 --> 00:15:16,249
Sr. Langer, hola.
292
00:15:16,332 --> 00:15:18,126
Soy la teniente Stella Kidd.
293
00:15:18,209 --> 00:15:19,669
Mi equipo respondió
al incidente de esta mañana.
294
00:15:19,753 --> 00:15:21,379
¿Qué diablos pasó?
295
00:15:21,463 --> 00:15:22,589
El hombre que contrató
para arreglar tu espectacular
296
00:15:22,714 --> 00:15:23,965
casi murió.
297
00:15:24,007 --> 00:15:25,383
He estado haciendo esto
durante 25 años
298
00:15:25,425 --> 00:15:27,344
y después de lo que pasó hoy,
299
00:15:27,427 --> 00:15:30,263
créeme que les espera
una demanda multimillonaria.
300
00:15:30,388 --> 00:15:32,098
Te lo prometo.
301
00:15:32,182 --> 00:15:34,851
La ciudad ya está quebrada,
¿y nos amenaza con una demanda?
302
00:15:34,934 --> 00:15:37,645
Estábamos ahí salvándole
la vida a un hombre.
303
00:15:37,729 --> 00:15:40,231
No, no, no, no, no voy...
te estás equivocando.
304
00:15:40,315 --> 00:15:43,318
No voy a demandar al cuartel.
Yo soy el blanco aquí.
305
00:15:43,443 --> 00:15:45,153
- ¿El blanco?
- Sí.
306
00:15:45,236 --> 00:15:47,489
Ese técnico de espectaculares
que se electrocutó
307
00:15:47,572 --> 00:15:50,200
solo ve dólares.
Ya tiene abogados.
308
00:15:50,325 --> 00:15:52,619
Vendrán en mi contra
porque es mi propiedad.
309
00:15:52,702 --> 00:15:54,412
Necesito su ayuda.
310
00:15:54,454 --> 00:15:55,955
¿Qué tipo de ayuda?
311
00:15:56,081 --> 00:15:58,875
Ustedes estuvieron
en la escena y lo vieron todo.
312
00:15:59,000 --> 00:16:01,086
Solo necesito información
para armar mi caso.
313
00:16:01,127 --> 00:16:02,504
Eso justo, ¿no crees?
314
00:16:04,464 --> 00:16:06,383
Voy a hablar con mi equipo.
315
00:16:06,466 --> 00:16:08,218
Vamos a revisar los informes
del incidente
316
00:16:08,301 --> 00:16:10,303
y luego le llamaremos.
317
00:16:10,428 --> 00:16:12,472
Genial, gracias.
Aquí está mi tarjeta.
318
00:16:12,514 --> 00:16:15,100
Llámame a cualquier hora.
Gracias.
319
00:16:20,063 --> 00:16:21,106
Estoy ocupadísimo con
entrenamientos
320
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
hasta el día que me voy.
321
00:16:22,691 --> 00:16:25,568
Pero haré tiempo para ir
a Molly's mañana y ver a todos.
322
00:16:25,694 --> 00:16:27,362
Si puedes ir,
nos alegraría verte.
323
00:16:29,906 --> 00:16:34,494
Perdón por no tener
más tiempo en este viaje.
324
00:16:34,619 --> 00:16:36,496
No esperaba...
325
00:16:36,579 --> 00:16:38,081
No te disculpes.
326
00:16:38,164 --> 00:16:40,041
Solo me alegra verte.
327
00:16:43,753 --> 00:16:46,297
Hola, muchachos.
Gracias por acompañarnos.
328
00:16:46,381 --> 00:16:48,800
Le contaba a Carver
los orígenes del programa
329
00:16:48,883 --> 00:16:50,927
y cómo averiguamos cómo ayudar
a todos los involucrados.
330
00:16:51,011 --> 00:16:52,220
Ella lo averiguó.
331
00:16:52,262 --> 00:16:53,430
Violet diseñó el programa
por completo.
332
00:16:53,471 --> 00:16:55,015
Es una gran idea.
333
00:16:55,056 --> 00:16:56,433
No, no, no, Novak ayudó mucho
334
00:16:56,516 --> 00:16:57,517
y Vásquez fue el primero
335
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
en registrarse para el programa.
336
00:16:59,144 --> 00:17:01,104
¿Quieres hablar un poco
desde el punto de vista
337
00:17:01,187 --> 00:17:02,355
de un bombero?
338
00:17:02,480 --> 00:17:05,358
Sí.
Sí, claro.
339
00:17:05,483 --> 00:17:07,944
Empecé el programa pensando
que se volvería natural,
340
00:17:08,028 --> 00:17:10,905
pero me tomó tiempo adaptarme.
341
00:17:10,947 --> 00:17:12,782
Tienes que pensar diferente,
algo que es bueno.
342
00:17:12,866 --> 00:17:14,909
Y el siguiente turno
en el cuartel 81
343
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
sentí que tenía un segundo
radar, por así decirlo.
344
00:17:17,162 --> 00:17:18,788
Lo entiendo.
345
00:17:18,872 --> 00:17:20,040
Puedes ver la escena
de diferente manera.
346
00:17:20,165 --> 00:17:21,291
Es bueno para ambos lados
del trabajo.
347
00:17:21,332 --> 00:17:22,584
Sí, exacto.
348
00:17:22,625 --> 00:17:25,628
Aunque el entrenamiento
fue infernal.
349
00:17:25,712 --> 00:17:27,255
Ay, por favor.
350
00:17:27,297 --> 00:17:29,049
Violet llevó suficientes
pechugas de pollo
351
00:17:29,174 --> 00:17:30,759
para alimentar un ejército,
me puso en mi lugar
352
00:17:30,842 --> 00:17:32,552
y me enseñó a canalizar
una venoclisis.
353
00:17:32,635 --> 00:17:35,096
Lo hice para enseñarte,
no para avergonzarte.
354
00:17:35,180 --> 00:17:37,140
Un poco de ambos.
Vamos, admítelo.
355
00:17:37,182 --> 00:17:38,558
Bueno, ¿aprendiste
a canalizar una venoclisis
356
00:17:38,683 --> 00:17:40,143
como una superestrella o no?
357
00:17:40,268 --> 00:17:41,436
Okay, Vásquez, deberías ayudar
358
00:17:41,519 --> 00:17:43,855
a vender el programa.
359
00:17:43,938 --> 00:17:47,734
Está bien.
Me ayudó a ser un mejor bombero
360
00:17:47,776 --> 00:17:51,613
y sin duda lo volvería a hacer.
361
00:17:54,532 --> 00:17:55,492
Seguro que sí.
362
00:17:59,454 --> 00:18:02,415
¿Me puedes enseñar cómo
has estado agendándolo todo?
363
00:18:02,540 --> 00:18:04,167
Sí, absolutamente.
364
00:18:04,250 --> 00:18:06,920
Novak, trajiste la agenda,
¿verdad?
365
00:18:06,961 --> 00:18:09,214
Sí, aquí la tengo
en algún lugar.
366
00:18:09,798 --> 00:18:11,007
Hola.
367
00:18:11,091 --> 00:18:12,801
Valerie dijo que querías verme
368
00:18:12,884 --> 00:18:15,303
y asumo que se trata
de una cierta visita
369
00:18:15,387 --> 00:18:17,305
de nuestro tío parásito.
370
00:18:17,472 --> 00:18:20,100
Repasé los informes
del incidente del espectacular
371
00:18:20,225 --> 00:18:21,893
de esta mañana
372
00:18:21,976 --> 00:18:24,312
y tú escribiste que el arnés
de la víctima estaba enganchado
373
00:18:24,437 --> 00:18:26,606
al conducto eléctrico.
374
00:18:26,690 --> 00:18:28,483
Es una pipa muy pequeña.
375
00:18:28,525 --> 00:18:30,944
No se hizo para soportar
ese tipo de peso.
376
00:18:30,985 --> 00:18:32,904
¿Pareció que su arnés
se enganchó
377
00:18:33,029 --> 00:18:36,533
con el conducto
después de que cayó
378
00:18:36,616 --> 00:18:39,327
o parecía que él mismo
se enganchó al conducto?
379
00:18:39,452 --> 00:18:41,287
Porque si es el último...
380
00:18:41,329 --> 00:18:44,207
Entonces se electrocutó
él mismo.
381
00:18:44,290 --> 00:18:47,043
¿Y la víctima tiene la culpa?
382
00:18:47,127 --> 00:18:48,712
Sí.
383
00:18:48,795 --> 00:18:50,714
Y tú eras el único
con vistas privilegiadas,
384
00:18:50,839 --> 00:18:52,507
ya que estabas
en la escalera aérea,
385
00:18:52,549 --> 00:18:56,052
entonces, ¿qué fue exactamente
lo que viste?
386
00:18:56,094 --> 00:18:58,513
Ah, pues...
387
00:18:58,596 --> 00:19:01,016
es posible que
se haya enganchado
388
00:19:01,141 --> 00:19:03,059
al conducto intencionalmente.
389
00:19:03,101 --> 00:19:06,771
Probablemente lo hizo
porque estaba más cercano.
390
00:19:06,855 --> 00:19:08,106
¿Es posible?
391
00:19:11,568 --> 00:19:13,862
Okay, está bien.
392
00:19:13,945 --> 00:19:16,406
Lo vi.
Claro como el día.
393
00:19:16,531 --> 00:19:21,745
Oye, ¿en serio vamos
a complicarnos la vida
394
00:19:21,870 --> 00:19:24,122
para ayudar a este Tío Larry?
395
00:19:24,205 --> 00:19:27,250
Estos se convierten
en registros públicos,
396
00:19:27,375 --> 00:19:29,252
- ¿recuerdas? Así que...
- Sí.
397
00:19:29,336 --> 00:19:32,047
En cualquier caso,
no elegimos a quién ayudamos.
398
00:19:32,130 --> 00:19:34,174
Nosotros respondemos la llamada.
399
00:19:34,257 --> 00:19:36,176
Ese es el trabajo.
400
00:19:38,136 --> 00:19:39,137
Muy bien.
401
00:19:39,179 --> 00:19:41,556
Alguna otra cosa, ¿teniente?
402
00:19:41,639 --> 00:19:45,101
Sí. Esta es la información
de Larry
403
00:19:45,185 --> 00:19:48,521
y tú se lo entregarás
después de tu turno.
404
00:19:52,859 --> 00:19:55,904
- ¿Reconoces esos nombres?
- Claro.
405
00:19:55,987 --> 00:19:57,697
Son las loncheras vinculadas
con la investigación
406
00:19:57,739 --> 00:19:58,656
del incendio del transformador.
407
00:19:58,740 --> 00:20:00,200
Así es.
408
00:20:00,367 --> 00:20:01,451
Si lo sabes,
¿por qué no fueron incluidas
409
00:20:01,534 --> 00:20:03,703
en el informe oficial?
410
00:20:03,745 --> 00:20:05,663
Ya que eres la capitana
provisional,
411
00:20:05,705 --> 00:20:08,416
¿hubo alguna razón para la que
se le ocultaran a Van Meter?
412
00:20:08,500 --> 00:20:11,086
- ¿Qué razón podría tener?
- No lo sé.
413
00:20:11,127 --> 00:20:12,462
Pero si tú lo solucionas,
eso te ayudaría
414
00:20:12,629 --> 00:20:15,340
a quedarte en ese asiento.
415
00:20:15,423 --> 00:20:17,926
No planeo quedarme, teniente.
416
00:20:18,009 --> 00:20:19,344
Estoy muy consciente
417
00:20:19,427 --> 00:20:21,304
de que estoy
en una posición temporal.
418
00:20:21,429 --> 00:20:23,598
No sé qué archivo estás viendo.
419
00:20:23,682 --> 00:20:25,892
La declaración del testigo
está en nuestro sistema.
420
00:20:25,975 --> 00:20:28,311
No solo eso, pero le dimos
seguimiento a las loncheras
421
00:20:28,353 --> 00:20:31,481
e identifiqué cuál era
la responsable del incendio.
422
00:20:31,564 --> 00:20:35,276
La lonchera fue denunciada
a las autoridades.
423
00:20:35,318 --> 00:20:36,986
¿Me estás diciendo
que el caso está cerrado?
424
00:20:37,028 --> 00:20:38,822
Sí, hace semanas.
425
00:20:44,536 --> 00:20:46,663
Van Meter lo cerró él mismo.
426
00:20:53,962 --> 00:20:56,548
¿Van Meter te puso a trabajar
en este caso?
427
00:20:56,631 --> 00:20:59,884
Bueno, no, yo...
428
00:20:59,968 --> 00:21:01,970
le estaba dando seguimiento
a algunos casos abiertos.
429
00:21:02,053 --> 00:21:03,638
Debí sacar
el archivo incorrecto.
430
00:21:03,680 --> 00:21:05,974
Fue...
431
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Fue mi error, capitana.
432
00:21:08,101 --> 00:21:09,352
Si quieres una copia
del archivo,
433
00:21:09,436 --> 00:21:11,563
uno de mis asistentes
te puede hacer una.
434
00:21:43,928 --> 00:21:45,321
Fue regalo de un cliente.
435
00:21:45,430 --> 00:21:47,098
Genial, ¿no?
436
00:21:47,223 --> 00:21:50,310
Supongo, si te interesa
la planificación urbana.
437
00:21:50,352 --> 00:21:52,145
El informe del incidente
que solicitó.
438
00:21:52,312 --> 00:21:53,980
Uff.
439
00:21:54,064 --> 00:21:55,648
Muy bien. Vayamos al grano.
440
00:21:55,732 --> 00:21:57,650
¿Qué tan fastidiado estoy?
441
00:21:57,776 --> 00:22:01,154
Le alegrará saber que
el técnico que contrató
442
00:22:01,196 --> 00:22:05,158
terminó en el hospital
por su culpa.
443
00:22:05,283 --> 00:22:08,953
Bueno, quizá sienta alivio,
pero no me alegra.
444
00:22:09,037 --> 00:22:12,207
De cualquier manera, supongo
que quedó libre de culpa.
445
00:22:12,290 --> 00:22:14,959
Sabes, vi esa mirada en tu cara
446
00:22:15,043 --> 00:22:17,420
cuando llegué al cuartel.
447
00:22:17,504 --> 00:22:18,838
La veo mucho.
448
00:22:20,382 --> 00:22:21,841
Solo para que lo sepas,
lo que hago
449
00:22:21,966 --> 00:22:24,636
no es lo que la gente piensa...
bueno, no siempre.
450
00:22:24,719 --> 00:22:27,347
El cliente que me dio eso
era un conductor de autobús.
451
00:22:27,430 --> 00:22:29,015
Manejó mucha de esas rutas
ella misma.
452
00:22:29,140 --> 00:22:32,268
Luego un día su autobús cayó
en una zanja
453
00:22:32,394 --> 00:22:33,645
que no estaba cubierta
correctamente
454
00:22:33,687 --> 00:22:35,230
y terminó con la espalda rota,
455
00:22:35,355 --> 00:22:37,816
paralizada de la cintura
para abajo.
456
00:22:37,941 --> 00:22:39,484
Los constructores dijeron
que era su culpa.
457
00:22:39,526 --> 00:22:41,152
Presionaron a la ciudad
458
00:22:41,236 --> 00:22:43,113
para quitarle su pensión
como represalia,
459
00:22:43,196 --> 00:22:44,823
así que acepté ese caso
sin cobrar
460
00:22:44,864 --> 00:22:46,783
y encontré mucha evidencia
461
00:22:46,866 --> 00:22:48,576
mostrando que esa zanja
había sido peligrosa
462
00:22:48,702 --> 00:22:50,954
durante semanas.
463
00:22:51,079 --> 00:22:52,622
Le conseguí mucho dinero
a mi clienta,
464
00:22:52,664 --> 00:22:54,290
mucho más de lo que
hubiera ganado en cinco vidas
465
00:22:54,374 --> 00:22:56,668
manejando un autobús.
466
00:22:57,627 --> 00:23:00,672
Eso no le regresa el uso
de sus piernas, pero...
467
00:23:00,714 --> 00:23:03,550
es mucho mejor que nada.
468
00:23:03,633 --> 00:23:08,430
¿Así que responsabiliza
a la gente que comete errores
469
00:23:08,555 --> 00:23:10,265
cuando pasan cosas malas?
470
00:23:11,349 --> 00:23:12,767
Sí, así es.
471
00:23:15,395 --> 00:23:17,022
¿Me vas a mantener en suspenso?
472
00:23:17,063 --> 00:23:20,650
¿Cuál es el estado del caso?
473
00:23:20,734 --> 00:23:22,610
Tus instintos eran correctos.
474
00:23:22,652 --> 00:23:25,488
No fue nadie
de Valencia Bar and Grill.
475
00:23:25,572 --> 00:23:27,073
Resultó ser que el conductor
de una lonchera
476
00:23:27,198 --> 00:23:29,242
se estacionó cerca.
477
00:23:29,325 --> 00:23:30,910
Sabía que lo resolverías.
478
00:23:31,036 --> 00:23:33,455
La cosa es que ese caso
ya había sido resuelto,
479
00:23:33,538 --> 00:23:35,290
antes de tu lesión.
480
00:23:41,087 --> 00:23:43,590
La capitana Hargrave
ya había identificado
481
00:23:43,715 --> 00:23:49,429
al conductor responsable y
tú firmaste el último informe.
482
00:24:01,566 --> 00:24:05,445
Sí, claro que el caso
estaba cerrado.
483
00:24:05,528 --> 00:24:07,989
Solo necesitaba que revisaras
el trabajo de Hargrave.
484
00:24:08,031 --> 00:24:09,407
Después de todo,
es una experta forense,
485
00:24:09,449 --> 00:24:11,910
no una investigadora de campo.
486
00:24:11,993 --> 00:24:13,995
Sí, lo entiendo.
487
00:24:14,079 --> 00:24:15,413
Solo estaba siendo meticuloso.
488
00:24:18,458 --> 00:24:21,878
Creo que sería buena idea
ver a alguien...
489
00:24:25,215 --> 00:24:27,342
un neurólogo,
solo para estar seguro.
490
00:24:29,260 --> 00:24:31,680
¿Cómo que para estar seguro?
Puedes ver que estoy bien.
491
00:24:31,805 --> 00:24:34,849
Sí, pero ese tipo de doctor
te puede dar una mejor idea
492
00:24:34,933 --> 00:24:37,435
de qué está pasando exactamente.
493
00:24:37,519 --> 00:24:40,146
Creo que tu hija Carrie
también querría estar segura.
494
00:24:42,190 --> 00:24:45,318
Tomar un descanso
no es una mala idea.
495
00:24:45,443 --> 00:24:47,028
¿Quién diablos crees que eres
diciéndole a tu capitán
496
00:24:47,153 --> 00:24:49,823
lo que necesita hacer?
497
00:24:49,906 --> 00:24:53,243
Te saliste de tu carril,
teniente.
498
00:24:58,415 --> 00:24:59,874
Déjame ayudarte.
499
00:25:07,590 --> 00:25:10,343
No vengas a decirme
qué hacer, ¿entiendes?
500
00:25:12,470 --> 00:25:15,306
No eres familia.
501
00:25:15,432 --> 00:25:17,767
Solo eres un bombero
que trabaja para mí.
502
00:25:20,812 --> 00:25:22,647
Puedes irte.
503
00:25:22,731 --> 00:25:23,773
Retírate.
504
00:25:31,990 --> 00:25:33,616
Sí, señor.
505
00:25:44,336 --> 00:25:45,962
El jefe me ha tenido
a su lado por mucho tiempo.
506
00:25:46,087 --> 00:25:46,963
Pero me sorprendió
que me haya traído
507
00:25:47,130 --> 00:25:48,757
al viaje de entrenamiento.
508
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
Parece que hiciste
una buena impresión.
509
00:25:50,342 --> 00:25:53,261
Sí, claro.
Le enseñé todo lo que sabe.
510
00:25:53,345 --> 00:25:55,680
Mi jefe ha escuchado
mucho de ti.
511
00:25:55,764 --> 00:25:57,098
Créeme.
512
00:26:01,644 --> 00:26:03,855
¿Saben qué?
Yo pago la siguiente ronda.
513
00:26:03,980 --> 00:26:06,941
Carver, pide algo más fuerte
si quieres.
514
00:26:07,067 --> 00:26:08,151
No bebo, pero gracias.
515
00:26:08,234 --> 00:26:10,362
Ah, perdón.
516
00:26:10,403 --> 00:26:13,198
¿Cómo le va al nuevo?
517
00:26:13,239 --> 00:26:14,532
Es un excelente bombero.
518
00:26:14,657 --> 00:26:16,034
Ha sido una buena adición
al equipo hasta ahora.
519
00:26:16,117 --> 00:26:18,036
Sí, es muy buena gente.
520
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
Es un poco reservado,
pero se está soltando un poco.
521
00:26:20,663 --> 00:26:22,332
Ha estado empezando a abrirse
recientemente.
522
00:26:22,415 --> 00:26:24,959
Finalmente lo estamos
conociendo como persona.
523
00:26:25,043 --> 00:26:27,504
Sí, pero te extrañamos, Carver,
524
00:26:27,587 --> 00:26:28,838
si es lo que querías escuchar.
525
00:26:33,218 --> 00:26:35,261
Regreso enseguida.
Quiero saludar a Weathersby.
526
00:26:35,345 --> 00:26:36,304
Muy bien.
527
00:26:39,766 --> 00:26:40,934
Mira quién es.
528
00:26:42,936 --> 00:26:44,396
Oye, Carver.
529
00:26:44,479 --> 00:26:46,564
Escucha, solo quiero decirte
que creo que es estupendo
530
00:26:46,648 --> 00:26:49,609
que lleves el programa
de trabajo compartido a Denver.
531
00:26:49,693 --> 00:26:52,195
Sí, okay.
532
00:26:52,278 --> 00:26:53,947
No, es que Violet
ha trabajado muy duro
533
00:26:54,072 --> 00:26:56,991
para desarrollar el programa
y significa mucho para ella.
534
00:26:57,033 --> 00:26:58,910
Mm.
535
00:26:58,993 --> 00:27:01,162
Sé exactamente cuánto significa
para Violet,
536
00:27:01,204 --> 00:27:03,957
quizá más que cualquier
otra persona.
537
00:27:04,040 --> 00:27:05,458
No necesito que me lo digas.
538
00:27:05,500 --> 00:27:07,627
Perdón,
¿tenemos un problema aquí?
539
00:27:07,711 --> 00:27:09,838
Ningún problema.
540
00:27:09,921 --> 00:27:12,674
Violet ha vivido un infierno
en el pasado
541
00:27:12,757 --> 00:27:15,760
y se merece lo mejor,
542
00:27:15,844 --> 00:27:18,555
no un tipo duro,
fiestero y resentido.
543
00:27:32,528 --> 00:27:34,988
Estaba muy enojado.
544
00:27:36,141 --> 00:27:37,699
Desde que empecé a trabajar
en incendios provocados,
545
00:27:37,741 --> 00:27:40,118
Van Meter siempre ha estado
a mi lado.
546
00:27:40,160 --> 00:27:43,038
Ningún insulto, ninguna pelea.
547
00:27:43,163 --> 00:27:46,416
Sabes que no se trata de ti.
548
00:27:46,541 --> 00:27:49,294
Debí llamar a Carrie
y que ella se encargara.
549
00:27:50,420 --> 00:27:54,215
Como dijo, no soy familia.
550
00:27:54,341 --> 00:27:57,594
Hablar con su hija
a sus espaldas
551
00:27:57,677 --> 00:28:01,973
se habría sentido como
una traición para ambos.
552
00:28:03,933 --> 00:28:07,020
Y quizá no sean familia,
pero su vínculo es real
553
00:28:07,103 --> 00:28:09,314
y profundo.
554
00:28:13,360 --> 00:28:16,571
Estaba respirando
con tanta dificultad.
555
00:28:16,654 --> 00:28:21,451
Físicamente es... diferente.
556
00:28:23,244 --> 00:28:27,207
No sé si podrá aprobar
los exámenes físicos de nuevo.
557
00:28:27,290 --> 00:28:28,333
Alguna vez.
558
00:28:30,543 --> 00:28:33,546
Debe estar sufriendo por eso.
559
00:28:33,630 --> 00:28:36,841
Por eso está tan enojado.
560
00:28:39,010 --> 00:28:44,057
Me recuerda a lo que decías
de tu padre,
561
00:28:44,182 --> 00:28:49,646
que se enojaba porque sentía
que le faltaban el respeto.
562
00:28:49,771 --> 00:28:52,857
El trabajo también era su vida.
563
00:28:55,318 --> 00:28:57,612
En ese entonces
no tenía mucha compasión.
564
00:28:57,654 --> 00:28:59,739
Las cosas estaban muy mal
entre nosotros.
565
00:28:59,781 --> 00:29:01,116
Lo único que Benny quería saber
566
00:29:01,199 --> 00:29:03,451
era que la obra de su vida
había valido la pena.
567
00:29:03,535 --> 00:29:07,706
Quería sentirse necesitado,
568
00:29:07,789 --> 00:29:09,874
valorado.
569
00:29:10,000 --> 00:29:13,336
Demasiado tarde
para arreglarlo ahora.
570
00:29:13,420 --> 00:29:17,716
Y aunque no lo fuera,
no sé qué podría haber hecho
571
00:29:17,841 --> 00:29:20,719
o qué puedo hacer ahora
por Van Meter.
572
00:29:27,017 --> 00:29:29,019
- Hola.
- Buenos días.
573
00:29:29,060 --> 00:29:30,520
¿Adivina qué?
574
00:29:30,645 --> 00:29:32,689
Encontré un Challenger del 2022
esta mañana.
575
00:29:32,772 --> 00:29:33,982
Quizá sea la elegida.
576
00:29:34,065 --> 00:29:35,692
- Qué emocionante.
- Sí.
577
00:29:35,775 --> 00:29:37,861
Mira.
578
00:29:37,944 --> 00:29:40,655
Uh, bellísima.
579
00:29:40,822 --> 00:29:41,948
¿Cuántas millas?
580
00:29:42,073 --> 00:29:43,616
26... 26,000.
581
00:29:43,742 --> 00:29:45,368
- Nada mal.
- ¿Verdad?
582
00:29:45,410 --> 00:29:47,162
Para nada mal.
583
00:29:48,788 --> 00:29:52,292
Oye, ese tal Carver,
¿va a venir hoy otra vez o...?
584
00:29:52,459 --> 00:29:53,918
Escuché que vendría
al cuartel después,
585
00:29:53,960 --> 00:29:57,172
pero solo para despedirse.
586
00:29:57,339 --> 00:30:00,342
Parece que se le hace difícil
pasar página, ¿no?
587
00:30:00,383 --> 00:30:01,676
Nos vemos.
588
00:30:05,138 --> 00:30:07,474
Oye, Severide, espera.
589
00:30:07,557 --> 00:30:09,476
Quería hacerte una pregunta.
590
00:30:09,601 --> 00:30:12,729
¿Crees que es posible
obtener el papeleo
591
00:30:12,812 --> 00:30:16,775
de la investigación
del incendio de mi casa?
592
00:30:16,900 --> 00:30:18,902
¿Quieres el informe
de causa y origen?
593
00:30:18,943 --> 00:30:21,529
Específicamente cualquier
cosa relacionada al horno
594
00:30:21,654 --> 00:30:23,573
que causó el incendio.
595
00:30:23,615 --> 00:30:24,532
¿Para qué?
596
00:30:26,868 --> 00:30:29,412
Nada en realidad, es que...
597
00:30:29,496 --> 00:30:31,373
es posible que haya contratado
al Tío Larry
598
00:30:31,498 --> 00:30:33,667
como mi abogado.
599
00:30:33,708 --> 00:30:36,419
No, resulta ser
que no es tan malo.
600
00:30:36,503 --> 00:30:39,714
Es bueno tenerlo de tu lado
si algo malo te pasa.
601
00:30:39,798 --> 00:30:42,050
- Sí, he visto los comerciales.
- Okay.
602
00:30:42,217 --> 00:30:44,386
Larry cree que con la evidencia
de la investigación,
603
00:30:44,427 --> 00:30:46,596
podría ayudarle a Cindy,
a mí y a los niños
604
00:30:46,680 --> 00:30:48,473
a recuperarnos económicamente.
605
00:30:48,556 --> 00:30:51,101
Pero quiero que sepas
que nada de esto sería posible
606
00:30:51,142 --> 00:30:54,437
si tú y Van Meter no hubieran
sido tan meticulosos
607
00:30:54,479 --> 00:30:56,147
en su investigación.
608
00:30:57,524 --> 00:30:59,109
Les debo una.
609
00:31:08,785 --> 00:31:10,829
Ahí estás.
610
00:31:10,870 --> 00:31:12,831
Te busqué por todo el cuartel.
611
00:31:12,956 --> 00:31:16,126
Perdón, me entretuve buscando
viejas pinzas de Magill,
612
00:31:16,167 --> 00:31:20,380
ya que el departamento
no remplazará las dañadas.
613
00:31:20,547 --> 00:31:23,550
Me alegra mucho escuchar
qué bien te va, Sam.
614
00:31:23,675 --> 00:31:24,968
Igualmente.
615
00:31:25,051 --> 00:31:26,553
El programa de trabajo
compartido es genial.
616
00:31:26,594 --> 00:31:31,182
Sí, supongo que todo
fue para bien.
617
00:31:34,144 --> 00:31:35,186
Sí.
618
00:31:41,693 --> 00:31:43,445
Hablemos pronto.
619
00:31:43,611 --> 00:31:45,030
Me parece bien.
620
00:32:14,626 --> 00:32:16,811
Teniente Severide, regresaste.
621
00:32:17,621 --> 00:32:19,397
¿Cómo está nuestro amigo
Van Meter?
622
00:32:19,481 --> 00:32:20,899
No estoy seguro.
623
00:32:20,982 --> 00:32:22,901
No he podido contactar con él
desde antier.
624
00:32:23,026 --> 00:32:24,361
Probablemente está ocupado
respondiendo
625
00:32:24,444 --> 00:32:26,112
sus mensajes de apoyo.
626
00:32:26,237 --> 00:32:27,489
¿Qué te trae aquí?
627
00:32:27,572 --> 00:32:29,449
Se trata del capitán, de hecho.
628
00:32:29,574 --> 00:32:32,285
Tom Van Meter es el mejor
capitán que ha liderado
629
00:32:32,410 --> 00:32:33,745
la Oficina de Investigación
de Incendios
630
00:32:33,787 --> 00:32:35,163
y he conocido a muchos.
631
00:32:35,246 --> 00:32:37,207
- Eso escuché.
- Salvó muchas vidas
632
00:32:37,248 --> 00:32:40,627
y muchos sustentos.
633
00:32:40,710 --> 00:32:42,587
Después de todo lo que
le ha dado a este departamento,
634
00:32:42,671 --> 00:32:45,674
creo que merece la oportunidad
de formar parte de él
635
00:32:45,799 --> 00:32:49,260
por todo el tiempo que quiera,
aún durante su recuperación.
636
00:32:49,302 --> 00:32:51,596
¿Qué me estás pidiendo?
637
00:32:51,680 --> 00:32:54,391
Si aún está recuperándose,
no puede venir a la oficina
638
00:32:54,474 --> 00:32:57,435
y si no puede pasar la prueba
de condición física,
639
00:32:57,519 --> 00:32:59,479
no puede estar en el CFD.
640
00:32:59,521 --> 00:33:01,898
- Así de simple.
- Esa es la cosa.
641
00:33:01,981 --> 00:33:05,402
He pensado que quizá
no sea así de simple.
642
00:33:08,988 --> 00:33:11,366
Quizá haya otra manera.
643
00:33:12,617 --> 00:33:15,203
A final de cuentas,
644
00:33:15,286 --> 00:33:17,747
¿te alegra haber visto a Carver?
645
00:33:17,789 --> 00:33:20,083
Sí, eso creo.
646
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
No lo sé.
647
00:33:21,793 --> 00:33:23,253
Entré en pánico
al último minuto pensando
648
00:33:23,336 --> 00:33:26,589
en despedirme de él otra vez,
así que traté de esconderme.
649
00:33:26,715 --> 00:33:30,135
- ¿Te encontró?
- Sí.
650
00:33:30,218 --> 00:33:33,555
Luego fue tan frío y calmado
con todo.
651
00:33:33,680 --> 00:33:37,100
Me hizo enojar, ¿sabes?
652
00:33:37,225 --> 00:33:40,854
Sí, pero no sabes
lo que pasa en su cabeza.
653
00:33:44,357 --> 00:33:45,817
Guau.
654
00:33:45,942 --> 00:33:48,445
Vásquez en Molly's
dos noches seguidas.
655
00:33:48,528 --> 00:33:50,280
Esto es nuevo.
656
00:33:50,363 --> 00:33:52,032
Sí.
657
00:33:52,157 --> 00:33:53,575
- Hola, ¿qué tal, Sal?
- ¿Qué ocurre?
658
00:33:53,700 --> 00:33:56,870
Todo bien.
Siéntate con nosotras.
659
00:33:57,662 --> 00:33:59,831
- ¡Hola!
- Te estaba esperando.
660
00:34:01,750 --> 00:34:02,625
Hola.
661
00:34:02,751 --> 00:34:04,502
- ¿Qué es esto?
- Bueno,
662
00:34:04,586 --> 00:34:07,547
¿conoces ese abogado de
los espectaculares, Tío Larry?
663
00:34:07,714 --> 00:34:09,883
Conviene tener un abogado
en la familia.
664
00:34:10,008 --> 00:34:11,092
Sí, ese mismo.
665
00:34:11,176 --> 00:34:13,219
Okay, es una historia larga,
666
00:34:13,345 --> 00:34:19,142
pero investigó la estufa
que causó nuestro incendio
667
00:34:19,184 --> 00:34:23,146
y resulta que tenemos un caso
claro de responsabilidad
668
00:34:23,229 --> 00:34:25,815
contra el fabricante.
669
00:34:25,857 --> 00:34:27,275
¿En serio?
670
00:34:27,359 --> 00:34:28,902
Sí, envió una carta de demanda
671
00:34:28,943 --> 00:34:32,155
y él espera una larga
correspondencia.
672
00:34:32,238 --> 00:34:34,699
Pero no quieren pelear
en la corte.
673
00:34:34,783 --> 00:34:37,577
Solo quieren olvidarse de esto.
674
00:34:37,702 --> 00:34:39,621
Enviaron una oferta.
675
00:34:41,790 --> 00:34:43,375
Adelante.
676
00:34:43,416 --> 00:34:44,793
Échale un vistazo.
677
00:34:48,088 --> 00:34:50,256
Válgame Dios.
678
00:34:50,340 --> 00:34:53,426
Larry sí los dejó llorando.
679
00:34:53,468 --> 00:34:57,972
Herrmann, este es
un acuerdo serio.
680
00:34:58,014 --> 00:34:59,432
Sí.
681
00:34:59,474 --> 00:35:00,850
Y es suficiente para reconstruir
682
00:35:00,934 --> 00:35:04,187
en nuestro viejo lote
y eso es lo que haremos.
683
00:35:04,270 --> 00:35:05,605
Guau.
684
00:35:05,647 --> 00:35:07,774
- Herrmann, esto es genial.
- Sí.
685
00:35:07,899 --> 00:35:09,401
En serio.
686
00:35:09,526 --> 00:35:11,695
Hermano, después
de todo lo que han vivido,
687
00:35:11,778 --> 00:35:14,364
finalmente pueden regresar
a casa.
688
00:35:22,288 --> 00:35:24,457
Oye.
689
00:35:24,499 --> 00:35:26,960
- ¿Estás bien, Mouch?
- Sí, ¿por qué?
690
00:35:27,043 --> 00:35:30,088
No, solo estoy feliz por ti.
691
00:35:30,213 --> 00:35:31,589
Por favor,
¿crees que no me doy cuenta
692
00:35:31,631 --> 00:35:34,300
cuando algo anda mal?
693
00:35:34,384 --> 00:35:36,344
Vamos.
Quiero saberlo.
694
00:35:40,765 --> 00:35:42,475
Es el cuartel 40.
695
00:35:42,559 --> 00:35:45,562
No me va muy bien.
696
00:35:45,603 --> 00:35:47,230
Okay. No entiendo.
697
00:35:47,313 --> 00:35:50,608
Dijiste que el equipo
era genial.
698
00:35:50,692 --> 00:35:52,402
El pan.
699
00:35:52,485 --> 00:35:55,488
Odio el pan.
700
00:35:55,613 --> 00:35:57,866
Y odio la forma
en que me ven, ¿sabes?
701
00:35:57,949 --> 00:36:00,118
Como si solo fuera un viejo.
702
00:36:00,243 --> 00:36:02,120
No tienen ni idea
de lo duro que trabajé
703
00:36:02,162 --> 00:36:03,997
para llegar donde estoy
704
00:36:04,039 --> 00:36:06,041
y los sacrificios
que he hecho...
705
00:36:06,082 --> 00:36:09,502
no solo los míos,
sino los tuyos también.
706
00:36:09,627 --> 00:36:14,341
Sinceramente, creo que
me acaba de caer el veinte.
707
00:36:14,382 --> 00:36:17,427
Quizá así termine
mis días de bombero.
708
00:36:17,469 --> 00:36:20,764
Y si no es en el 51,
709
00:36:20,805 --> 00:36:23,224
no le veo el punto.
710
00:36:25,685 --> 00:36:27,604
Okay.
711
00:36:27,687 --> 00:36:31,441
Sabes, me paré
en el lote calcinado
712
00:36:31,608 --> 00:36:33,234
donde estaba nuestra casa.
713
00:36:33,318 --> 00:36:37,113
Y pensé: "Se acabó.
714
00:36:37,197 --> 00:36:39,532
Nunca vamos a regresar".
715
00:36:39,657 --> 00:36:42,577
Pero ahora...
716
00:36:42,660 --> 00:36:45,246
Cualquier cosa es posible,
Mouch.
717
00:36:45,372 --> 00:36:47,207
Solo tienes que creerlo
718
00:36:47,248 --> 00:36:50,752
y sé que también
regresarás a casa.
719
00:36:54,673 --> 00:36:57,509
Eres decente para esto, ¿sabes?
720
00:36:57,592 --> 00:37:01,096
Para dar consejos.
721
00:37:01,137 --> 00:37:04,182
No le digas a nadie,
porque ya tengo
722
00:37:04,224 --> 00:37:07,268
suficiente gente molestándome.
723
00:37:15,110 --> 00:37:17,278
Hola, capitán.
Perdón por no avisar.
724
00:37:17,362 --> 00:37:19,030
- No estaba seguro...
- Me alegra que hayas venido.
725
00:37:19,114 --> 00:37:20,115
Pásale.
726
00:37:26,037 --> 00:37:28,707
Yo soy el que te debe
la disculpa.
727
00:37:28,790 --> 00:37:30,500
Lo siento, Kelly.
728
00:37:30,583 --> 00:37:33,086
Sé que no fue fácil para ti
decir lo que dijiste.
729
00:37:33,211 --> 00:37:35,088
Tuviste agallas.
730
00:37:35,130 --> 00:37:38,049
Le dije a Carrie lo que dijiste.
731
00:37:38,133 --> 00:37:40,802
Ella me acompañó
al hospital ayer
732
00:37:40,844 --> 00:37:43,221
para hablar con un zoológico
lleno de doctores.
733
00:37:43,304 --> 00:37:45,223
¿Sí? ¿Y cómo te fue?
734
00:37:45,265 --> 00:37:48,309
Resulta ser que soy un viejo
735
00:37:48,393 --> 00:37:51,646
que necesita recuperarse
y relajarse.
736
00:37:53,106 --> 00:37:56,234
Pero no me daré por vencido,
Kelly.
737
00:37:56,359 --> 00:37:57,777
Solo para que lo sepas,
voy a demostrar
738
00:37:57,819 --> 00:37:59,654
que los doctores
están equivocados.
739
00:37:59,696 --> 00:38:03,658
Y pasaré la prueba
de condición física.
740
00:38:03,742 --> 00:38:07,996
Quizá sea difícil,
pero no es imposible.
741
00:38:08,079 --> 00:38:10,498
Si alguien lo puede hacer,
eres tú.
742
00:38:10,582 --> 00:38:12,876
Pero mientras tanto,
mientras te están evaluando,
743
00:38:13,001 --> 00:38:14,669
descansa.
744
00:38:14,794 --> 00:38:16,713
Deberíamos darte tareas.
745
00:38:16,796 --> 00:38:19,591
- ¿De qué hablas?
- Las empresas consultoras
746
00:38:19,674 --> 00:38:21,551
que usamos en la OFI,
como la que investigó
747
00:38:21,676 --> 00:38:22,886
la compañía de la estufa
de Herrmann...
748
00:38:22,969 --> 00:38:24,763
sabes cuánto depende de ellas
el departamento.
749
00:38:24,846 --> 00:38:26,389
Por supuesto.
750
00:38:26,473 --> 00:38:27,682
La capitana Hargrave
espera que tú puedes ayudar
751
00:38:27,849 --> 00:38:29,934
en esa capacidad.
752
00:38:29,976 --> 00:38:31,311
¿Hablas del sector privado?
753
00:38:31,394 --> 00:38:33,021
Al menos al principio, sí.
754
00:38:33,063 --> 00:38:35,899
Nos ayudaría tener a alguien
como tú ahí
755
00:38:35,982 --> 00:38:38,360
con todos los casos pendientes
que tenemos.
756
00:38:38,443 --> 00:38:40,403
Y sé que estás
muy ocupado ahora,
757
00:38:40,487 --> 00:38:45,283
pero, ¿es algo que
te interesaría, capitán?
758
00:38:48,078 --> 00:38:52,082
Si me necesitan, entonces sí.
759
00:38:52,207 --> 00:38:54,084
Supongo que sí tengo tiempo
para eso.
760
00:38:58,046 --> 00:38:59,214
Ah, parece que
el Dr. John Frost
761
00:38:59,339 --> 00:39:01,007
finalmente terminó su turno.
762
00:39:01,091 --> 00:39:01,841
Nos vemos.
763
00:39:02,008 --> 00:39:03,426
Oh.
764
00:39:03,468 --> 00:39:05,762
No parece un John.
765
00:39:05,845 --> 00:39:08,431
¿No puedes al menos fingir
que te entristece dejarnos?
766
00:39:08,515 --> 00:39:11,059
Muchachos, de verdad
los voy a extrañar.
767
00:39:11,142 --> 00:39:12,602
Y también, nos vemos.
768
00:39:15,814 --> 00:39:17,273
Maldita sea.
769
00:39:17,399 --> 00:39:19,567
Se me olvidó decirle
que compré el Challenger.
770
00:39:19,651 --> 00:39:20,944
Sí, es color azul helado.
771
00:39:21,069 --> 00:39:22,153
Genial.
772
00:39:22,195 --> 00:39:24,155
Sí, le encantaría a Kelly.
773
00:39:24,280 --> 00:39:25,490
Sí, por eso solo tomo
soda esta noche,
774
00:39:25,573 --> 00:39:27,242
porque estoy manejando.
775
00:39:27,409 --> 00:39:29,119
Muéstranos tu auto.
A nosotras también nos gustan.
776
00:39:29,160 --> 00:39:30,495
Claro que sí.
777
00:39:30,578 --> 00:39:32,580
Está estacionado afuera.
Les mostraré.
778
00:39:35,166 --> 00:39:38,086
¿Saben qué?
Tengo que limpiar.
779
00:39:38,211 --> 00:39:40,046
- Pero ustedes vayan.
- Oh.
780
00:39:40,088 --> 00:39:41,589
Te lo mostraré
en el siguiente turno.
781
00:39:41,673 --> 00:39:43,216
- Okay.
- Valdrá la pena.
782
00:39:43,299 --> 00:39:44,509
- Muy bien.
- Gracias, Stella.
783
00:39:44,592 --> 00:39:46,803
Buenas noches.
Adiós.
784
00:39:46,845 --> 00:39:49,264
- Uff.
- Gracias.
785
00:39:50,974 --> 00:39:52,726
- Guau.
- ¿Ajá?
786
00:39:52,892 --> 00:39:54,519
Mm.
787
00:39:54,602 --> 00:39:56,062
Lindo, ¿no?
788
00:39:56,104 --> 00:39:59,357
Sí, me encanta el azul helado.
789
00:39:59,399 --> 00:40:01,901
- Ajá.
- Me gusta.
790
00:40:03,111 --> 00:40:05,447
¿Quieres que te lleve a casa?
791
00:40:05,530 --> 00:40:08,450
Te lo debo.
792
00:40:08,491 --> 00:40:11,661
Sinceramente,
mi humor no es el mejor.
793
00:40:11,703 --> 00:40:18,251
Mejor le arruino la noche
a un conductor de Uber.
794
00:40:19,044 --> 00:40:20,628
Como quieras.
795
00:40:24,841 --> 00:40:26,509
Oye, Vi.
796
00:40:26,551 --> 00:40:27,510
¿Sí?
797
00:40:27,552 --> 00:40:29,679
Una pregunta.
798
00:40:29,763 --> 00:40:31,514
Okay.
799
00:40:31,598 --> 00:40:34,059
Cuando llegué al 51,
Kidd me dijo
800
00:40:34,184 --> 00:40:36,770
que estaba remplazando
a un excelente conductor.
801
00:40:36,811 --> 00:40:38,146
¿Supongo que hablaba de Carver?
802
00:40:40,899 --> 00:40:43,401
Sí, era Carver.
803
00:40:43,485 --> 00:40:44,903
¿Por qué?
804
00:40:45,028 --> 00:40:48,365
Solo para que sepas,
yo no soy Carver.
805
00:40:48,490 --> 00:40:50,367
¿Okay?
806
00:40:50,408 --> 00:40:54,537
No soy nada como él.
807
00:41:11,596 --> 00:41:13,723
Llévame a casa.58145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.