All language subtitles for Chicago.Fire.S14E11.1080p.WEB.h264-ETHEL.es1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,239 --> 00:00:09,718 Todo lo que nos importaba estaba en esa casa. 2 00:00:09,801 --> 00:00:12,762 La estufa tuvo un corto en la unidad de ignición. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,640 No fue tu culpa. 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,434 ¿Me puedes ayudar? 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,476 - Oh. - Oh. 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,937 Deberías ir a Molly's esta noche. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,230 Nos vemos ahí. 8 00:00:22,313 --> 00:00:24,107 ¿No iba a venir Vásquez? 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,151 Supongo que cambió de idea. 10 00:00:26,234 --> 00:00:30,321 Van Meter me guio, confió en mí, 11 00:00:30,363 --> 00:00:33,908 me enseñó casi todo lo que sé sobre investigar incendios. 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,702 Papá, ¿me escuchas? 13 00:00:35,744 --> 00:00:36,995 Sus números están aumentando. 14 00:00:37,078 --> 00:00:38,163 Está respirando solo. 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,841 ¡Ja! Nada mal. 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,259 Es un buen ritmo invernal. 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,722 Es Van Meter. 18 00:00:55,847 --> 00:00:58,308 Ah, seguro que está feliz de estar de vuelta en casa. 19 00:00:58,350 --> 00:01:00,560 Así es. Ya quiere hablar conmigo sobre un caso. 20 00:01:00,602 --> 00:01:02,103 No puedes detener a un buen hombre. 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 Nop No trabajo hasta más tarde. 22 00:01:04,731 --> 00:01:07,067 Voy a ir a su casa antes de ir al cuartel. 23 00:01:07,108 --> 00:01:08,943 Genial. Eso probablemente sea 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,279 lo mejor para él, seguir ocupado. 25 00:01:11,363 --> 00:01:13,490 Sí. Nunca le gustaron las vacaciones. 26 00:01:14,991 --> 00:01:17,827 Hablando de eso, se acabó mi descanso. 27 00:01:20,330 --> 00:01:23,583 Gracias. 28 00:01:23,667 --> 00:01:26,419 ¿Qué onda con el pan tostado fresón? 29 00:01:26,544 --> 00:01:28,922 Es brotado. 30 00:01:29,005 --> 00:01:31,424 ¿Qué está brotando? 31 00:01:31,508 --> 00:01:33,510 Es lo que nos dan en el cuartel de bomberos 40. 32 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 Me empezó a gustar. 33 00:01:35,595 --> 00:01:37,305 ¿Qué te ha hecho ese lugar? 34 00:01:37,430 --> 00:01:40,100 Oye, sabes, es un buen cuartel. 35 00:01:40,141 --> 00:01:41,726 O sea, no se compara con el 51, 36 00:01:41,810 --> 00:01:45,814 pero tengo que decir que quedé gratamente sorprendido. 37 00:01:45,939 --> 00:01:47,315 ¿Cómo te va con la búsqueda de casa? 38 00:01:47,440 --> 00:01:48,775 Ni me lo recuerdes. 39 00:01:48,858 --> 00:01:52,237 Cada casa que vemos tiene un factor no negociable. 40 00:01:52,362 --> 00:01:55,198 O sea, es... se ha vuelto en una situación 41 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 tipo Ricitos de Oro. 42 00:01:57,242 --> 00:01:59,452 ¿Qué tal reconstruir en el viejo lote? 43 00:01:59,536 --> 00:02:01,079 ¿No lo están considerando? 44 00:02:01,204 --> 00:02:03,206 Créeme, nos encantaría, especialmente a Cindy, 45 00:02:03,248 --> 00:02:05,041 porque es su sueño. 46 00:02:05,125 --> 00:02:07,419 Pero con los costos de construcción ahora, 47 00:02:07,502 --> 00:02:09,212 es poco realista. 48 00:02:09,337 --> 00:02:11,548 No lo sé. La búsqueda continúa. 49 00:02:11,631 --> 00:02:15,176 Y para cuando termine, habré visto 50 00:02:15,260 --> 00:02:17,387 cada casa en venta en el área triestatal. 51 00:02:17,429 --> 00:02:21,683 Siempre estás diciendo que quieres viajar por el mundo. 52 00:02:24,019 --> 00:02:25,770 Le dije que no tengo tiempo para quedarme acostado 53 00:02:25,854 --> 00:02:28,356 como un maniquí de RCP. Hay mucho trabajo que hacer. 54 00:02:28,523 --> 00:02:30,066 Sí, eso parece. 55 00:02:32,902 --> 00:02:34,779 ¿Este es el que me decías? 56 00:02:34,863 --> 00:02:37,991 Sí, alguien le prendió fuego a un transformador subterráneo 57 00:02:38,074 --> 00:02:40,243 y causó un apagón en todo el vecindario. 58 00:02:40,326 --> 00:02:42,162 El transformador estaba debajo de la acera 59 00:02:42,203 --> 00:02:43,038 cubierto por una rejilla de metal 60 00:02:43,204 --> 00:02:44,956 para ventilación. 61 00:02:45,040 --> 00:02:47,167 La sustancia inflamable fue vertida a través de la rejilla. 62 00:02:47,250 --> 00:02:49,252 El laboratorio confirmó que era grasa. 63 00:02:49,336 --> 00:02:50,462 Parece que alguien creyó que estaba desechándola 64 00:02:50,545 --> 00:02:51,921 en un desagüe. 65 00:02:51,963 --> 00:02:53,465 También mi teoría. 66 00:02:53,548 --> 00:02:55,300 Investigué el restaurante más cercano, 67 00:02:55,342 --> 00:02:56,926 Valencia Bar and Grill. 68 00:02:57,010 --> 00:02:59,721 Pero tienen un contrato válido de desecho de grasa. 69 00:02:59,763 --> 00:03:01,473 ¿Por qué arriesgarse a desecharlo ilegalmente? 70 00:03:01,556 --> 00:03:03,475 Sí, hay algo raro aquí. 71 00:03:03,558 --> 00:03:05,185 Por eso quiero que hables con el dueño de la tienda 72 00:03:05,268 --> 00:03:07,437 de al lado. Él reportó el incendio. 73 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Nadie ha tomado su declaración. 74 00:03:09,105 --> 00:03:10,774 Es posible que haya visto al sospechoso. 75 00:03:10,940 --> 00:03:13,068 ¿Por qué no dejas que el jefe de investigación se encargue? 76 00:03:13,151 --> 00:03:15,445 Ah, ¿el capitán Hargrave? 77 00:03:15,487 --> 00:03:17,864 Viene de la ciencia forense, no del trabajo de campo. 78 00:03:17,947 --> 00:03:19,366 ¿Y desde cuándo confío en alguien más 79 00:03:19,449 --> 00:03:21,117 para que termine mis casos? 80 00:03:21,159 --> 00:03:22,118 Además de ti, claro. 81 00:03:22,243 --> 00:03:24,079 - Desde nunca. - Sí. 82 00:03:25,330 --> 00:03:26,247 ¿Vas a ayudar o no? 83 00:03:26,414 --> 00:03:27,999 Sabes que sí. 84 00:03:30,293 --> 00:03:31,670 - Novak. - ¿Qué? 85 00:03:31,753 --> 00:03:34,339 No lo vas a creer. Recibí un mensaje de Sam. 86 00:03:34,422 --> 00:03:36,591 Quiere venir al 51 hoy. 87 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 - ¿Sam Carver? - Está en Chicago 88 00:03:38,593 --> 00:03:41,096 con su cuartel de Denver para un entrenamiento. 89 00:03:41,179 --> 00:03:42,263 Su jefe escuchó sobre el programa 90 00:03:42,347 --> 00:03:44,599 - de trabajo conjunto. - Eso es genial. 91 00:03:44,641 --> 00:03:47,310 Sí. Carver quiere pasar a escuchar cómo funciona 92 00:03:47,394 --> 00:03:48,937 y ver si pueden empezar un programa igual. 93 00:03:49,062 --> 00:03:52,107 - Violet, eso es increíble. - Sí. 94 00:03:52,190 --> 00:03:54,526 Y también debe ser un poco raro. 95 00:03:54,609 --> 00:03:56,111 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con él? 96 00:03:56,236 --> 00:03:57,862 Hace mucho. Unos meses. 97 00:03:57,946 --> 00:03:59,572 Pero quizá eso sea bueno, 98 00:03:59,656 --> 00:04:01,282 o sea, ya se aclararon las cosas entre nosotros. 99 00:04:01,366 --> 00:04:02,909 Sí, claro. 100 00:04:03,034 --> 00:04:05,787 Sí, le voy a contestar y decirle que debería venir. 101 00:04:05,870 --> 00:04:07,414 - ¿Verdad? - Por supuesto. 102 00:04:07,497 --> 00:04:10,000 - Okay. - Buenos días. 103 00:04:10,083 --> 00:04:11,626 Buenos días. 104 00:04:11,668 --> 00:04:13,586 Oye, perdón por no ir a Molly's la otra noche. 105 00:04:13,670 --> 00:04:14,963 No hay problema. 106 00:04:16,923 --> 00:04:18,341 Le está enviando un mensaje a un bombero 107 00:04:18,466 --> 00:04:19,801 que trabajaba aquí; vendrá después. 108 00:04:21,594 --> 00:04:23,847 Camión 81, ambulancia 61, persona lesionada 109 00:04:23,888 --> 00:04:26,683 cerca de la salida 32 en la interestatal I-90. 110 00:04:55,545 --> 00:04:56,755 TÍO LARRY: ¡AQUÍ PARA AYUDARTE! 111 00:05:02,719 --> 00:05:04,346 Ballard, busca el interruptor 112 00:05:04,471 --> 00:05:05,930 y corta la corriente. 113 00:05:06,056 --> 00:05:07,057 Vásquez, sube y asegura a la víctima. 114 00:05:07,140 --> 00:05:08,558 ¡Ahí voy! 115 00:05:08,641 --> 00:05:10,393 Herrmann, coloca la escalera aérea 116 00:05:10,477 --> 00:05:11,686 directamente debajo de la víctima. 117 00:05:11,770 --> 00:05:14,397 - ¡Oído, teniente! - ¡Vamos! 118 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 ¡Departamento de bomberos! ¿Me escuchas? 119 00:05:48,324 --> 00:05:50,438 Oye, tenemos que cortar la corriente ahora mismo. 120 00:05:50,471 --> 00:05:52,039 Aún buscamos el interruptor. 121 00:05:52,072 --> 00:05:54,521 Por ahora, busca otro punto de anclaje. 122 00:05:55,730 --> 00:05:58,108 Oído. 123 00:06:19,421 --> 00:06:21,172 Te tengo. 124 00:06:28,388 --> 00:06:30,098 ¡Víctima asegurada! 125 00:06:32,559 --> 00:06:33,476 Lo encontré, teniente. 126 00:06:33,560 --> 00:06:34,728 ¡Apágalo! 127 00:06:38,606 --> 00:06:39,733 Interruptor apagado. 128 00:06:49,617 --> 00:06:51,119 ¡Acércala! 129 00:06:53,288 --> 00:06:55,415 ¡Herrmann, sube una camilla! 130 00:06:55,540 --> 00:06:56,833 ¡Ya voy! 131 00:07:08,803 --> 00:07:11,806 - ¿Estás bien? - Sí, sí. Estoy bien. 132 00:07:24,444 --> 00:07:26,196 Muy bien. Lo tengo. 133 00:07:26,321 --> 00:07:28,406 Afloja. 134 00:07:35,580 --> 00:07:36,790 ¿Lo tienes? 135 00:07:36,873 --> 00:07:39,376 - Sí, baja la camilla. - Oído. 136 00:07:45,131 --> 00:07:46,758 Muy bien, revisemos su vía respiratoria. 137 00:07:49,886 --> 00:07:52,055 Respira superficialmente, pero su pulso está bien. 138 00:07:52,097 --> 00:07:53,431 Muy bien. Guau. 139 00:07:53,556 --> 00:07:55,475 Okay. No tiene quemaduras eléctricas. 140 00:07:55,517 --> 00:07:56,601 Ninguna herida de entrada o salida. 141 00:07:56,768 --> 00:07:59,145 Este tipo tiene muchísima suerte. 142 00:07:59,187 --> 00:08:00,647 Okay, subámoslo y llevémoslo al Med. 143 00:08:00,730 --> 00:08:02,232 - Aquí vamos. - Gracias. 144 00:08:07,445 --> 00:08:09,989 Con un espectacular así de grande y llamativo, 145 00:08:10,031 --> 00:08:11,491 su objetivo no es buscar justicia. 146 00:08:11,533 --> 00:08:13,576 Vende su propio aceite de serpiente. 147 00:08:13,660 --> 00:08:15,286 No sabía que los abogados de accidentes 148 00:08:15,328 --> 00:08:16,496 eran un tema sensible para ti. 149 00:08:16,538 --> 00:08:18,081 Oportunistas sin vergüenza. 150 00:08:18,164 --> 00:08:22,669 Y ese tal Tío Larry es igual que los demás. 151 00:08:22,752 --> 00:08:24,379 ¿Uno de ellos te estafó o qué? 152 00:08:24,462 --> 00:08:26,339 Estafan a la sociedad. 153 00:08:26,381 --> 00:08:27,924 Has visto los comerciales, ¿verdad? 154 00:08:28,008 --> 00:08:29,217 No. 155 00:08:33,513 --> 00:08:34,639 ¿Te caíste en el trabajo? 156 00:08:34,681 --> 00:08:36,808 El Tío Larry te apoya. 157 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 ¿Accidente de auto? 158 00:08:38,476 --> 00:08:40,854 No dejará que una gran compañía de seguros te engañe, 159 00:08:41,021 --> 00:08:42,689 porque cuando Larry termine con ellos, 160 00:08:42,856 --> 00:08:44,899 estarán llorando y llamando a su tío. 161 00:08:44,983 --> 00:08:46,484 Concluyo mi caso. 162 00:08:51,948 --> 00:08:54,701 Oye, intento no estresarme 163 00:08:54,784 --> 00:08:56,411 por la situación con Carver. 164 00:08:56,536 --> 00:08:58,288 Pues háblanos. 165 00:08:58,329 --> 00:09:01,458 ¿Cómo será verlo después de tanto tiempo sin hablar? 166 00:09:01,541 --> 00:09:06,046 Okay, nunca hubo resentimientos, ¿verdad? 167 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 Solo fue... 168 00:09:08,173 --> 00:09:09,758 Desgarrador. 169 00:09:10,967 --> 00:09:14,471 Sí, desgarrador. 170 00:09:14,554 --> 00:09:18,475 Y ahora vendrá aquí, frente a mí. 171 00:09:18,558 --> 00:09:20,143 ¿Qué tal si lo veo y no lo puedo soportar 172 00:09:20,268 --> 00:09:22,479 y huyo en otra dirección? 173 00:09:22,562 --> 00:09:26,107 Supongo que no lo sabrás hasta que pase. 174 00:09:26,232 --> 00:09:29,319 Supongo. 175 00:09:29,361 --> 00:09:33,698 Bueno, lo que necesites, nosotras te apoyamos. 176 00:09:35,992 --> 00:09:38,620 Gracias. 177 00:09:40,372 --> 00:09:41,748 ¿A qué hora viste el destello? 178 00:09:41,831 --> 00:09:43,291 Cerraba el local de noche, 179 00:09:43,375 --> 00:09:45,001 así que debían ser como las 7:00. 180 00:09:45,085 --> 00:09:46,628 ¿No viste a alguien más que pudiera haber empezado 181 00:09:46,670 --> 00:09:48,922 - el incendio? - No, la calle estaba vacía. 182 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 Cuando vi el humo subir, llamé a la policía. 183 00:09:51,800 --> 00:09:54,010 ¿Algún otro restaurante en la cuadra 184 00:09:54,094 --> 00:09:55,887 que pudo haber desechado grasa ilegalmente? 185 00:09:56,012 --> 00:09:57,722 Valencia es la única cocina por aquí cerca, 186 00:09:57,806 --> 00:09:59,808 excepto las loncheras que se estacionan aquí 187 00:09:59,933 --> 00:10:01,434 en los fines de semana. 188 00:10:01,518 --> 00:10:03,019 Me encantaría sus nombres. 189 00:10:03,144 --> 00:10:05,730 Claro, pero ya se los di a ustedes. 190 00:10:05,814 --> 00:10:07,440 - ¿En serio? - Sí. 191 00:10:07,482 --> 00:10:09,359 Vino otro investigador de incendios. 192 00:10:09,526 --> 00:10:12,487 ¿El capitán Hall? ¿Hart? 193 00:10:12,570 --> 00:10:14,906 - ¿Capitán Hargrave? - Ese mismo. 194 00:10:16,700 --> 00:10:18,326 Tomaré esos nombres de todas maneras. 195 00:10:18,368 --> 00:10:22,247 Por alguna razón, no están en el archivo. 196 00:10:23,331 --> 00:10:26,751 Cuartel de bomberos 51. 197 00:10:26,793 --> 00:10:28,128 Correcto, esta mañana. 198 00:10:29,754 --> 00:10:31,172 ¿Te dio una razón? 199 00:10:33,049 --> 00:10:34,718 Okay. 200 00:10:34,801 --> 00:10:36,428 Estaremos listos, sí. 201 00:10:41,099 --> 00:10:43,685 - Muchachos, vengan. - Sí. 202 00:10:45,812 --> 00:10:48,064 Acabo de recibir una llamada 203 00:10:48,106 --> 00:10:50,150 de la Oficina de Estándares y Prácticas Profesionales 204 00:10:50,316 --> 00:10:51,943 del CFD. 205 00:10:52,027 --> 00:10:53,903 Resulta que el Tío Larry, el abogado, 206 00:10:53,945 --> 00:10:55,905 no solo es una carita bonita en un espectacular. 207 00:10:56,031 --> 00:10:58,533 Es dueño del espectacular y el terreno 208 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 donde sucedió el incidente de hoy. 209 00:11:00,118 --> 00:11:03,371 Ha estado llamando al CFD para ver qué cuartel respondió. 210 00:11:03,413 --> 00:11:04,873 - ¿Sabemos lo que quiere? - Quiere declaraciones 211 00:11:04,956 --> 00:11:06,291 de cada persona que estuvo ahí. 212 00:11:06,332 --> 00:11:07,542 Eso no puede ser bueno. 213 00:11:07,625 --> 00:11:08,960 ¿Crees que nos demandará? 214 00:11:09,044 --> 00:11:11,087 Estos tipos ganan $800 la hora. 215 00:11:11,212 --> 00:11:12,797 Seguro que no vendrá al otro lado de la ciudad 216 00:11:12,881 --> 00:11:14,341 solo para darnos una palmadita en la espalda. 217 00:11:17,969 --> 00:11:19,846 Dios mío. Ya llegó. 218 00:11:20,889 --> 00:11:22,140 ¿Ya? 219 00:11:28,021 --> 00:11:31,608 - ¡Oh! - Ése es Sam Carver. 220 00:11:40,617 --> 00:11:42,827 - Me alegra que hayas venido. - A mí también. 221 00:11:46,164 --> 00:11:47,582 Mira nomás. 222 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Hola. 223 00:11:49,417 --> 00:11:52,379 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. 224 00:11:52,420 --> 00:11:54,089 Oye, ¿qué onda con tu pelo? 225 00:11:54,214 --> 00:11:55,882 ¿No tienen reglas en Denver? 226 00:11:56,007 --> 00:11:57,759 Hemos estado viajando y entrenando por semanas. 227 00:11:57,884 --> 00:11:59,094 No hay necesidad de rasurarse. 228 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 Te ves increíble. ¿Cómo estás? 229 00:12:01,388 --> 00:12:02,347 ¿Cómo te va en Denver? 230 00:12:02,389 --> 00:12:05,767 Todo va genial. Gracias. 231 00:12:05,850 --> 00:12:07,268 Pero sí que los extraño. 232 00:12:08,978 --> 00:12:11,314 Ambulancia 61, hombre lesionado, 4819. 233 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 Lo siento. Hablemos del programa cuando regrese. 234 00:12:13,233 --> 00:12:14,275 - No hay problema. - Bien. 235 00:12:14,401 --> 00:12:15,610 Tenemos que ponernos al día. 236 00:12:15,735 --> 00:12:16,945 Sí, lo mantendremos ocupado. 237 00:12:18,655 --> 00:12:19,906 Sal, él es Sam. Sam... 238 00:12:19,948 --> 00:12:22,242 - Mucho gusto. - Igualmente. 239 00:12:25,995 --> 00:12:28,123 Iba caminando y escuché a alguien pedir ayuda. 240 00:12:28,164 --> 00:12:29,290 Está aquí. 241 00:12:33,211 --> 00:12:34,421 ¿Qué pasó? 242 00:12:36,881 --> 00:12:38,258 Está atorada. 243 00:12:38,341 --> 00:12:39,634 Por Dios, mi mano. 244 00:12:46,141 --> 00:12:47,565 No podemos liberarla. 245 00:12:47,600 --> 00:12:48,810 Está demasiada enredada. 246 00:12:48,935 --> 00:12:50,186 ¿Voy a perder mi mano? 247 00:12:50,311 --> 00:12:52,105 Hay que aliviarte primero, ¿okay? 248 00:12:52,147 --> 00:12:53,898 Dale 25 microgramos de fentanilo. 249 00:12:53,982 --> 00:12:55,692 - Les avisaré. - Okay. 250 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 Ambulancia 61 pidiendo refuerzos 251 00:12:57,694 --> 00:13:00,196 para un desenredo técnico. 252 00:13:00,280 --> 00:13:01,990 Oído, 61. 253 00:13:02,032 --> 00:13:03,491 Una compañía de bomberos ya fue enviada. 254 00:13:03,616 --> 00:13:05,118 Llegará en cualquier minuto. 255 00:13:13,960 --> 00:13:15,462 - Hola, Vi. - Hola, Mouch. 256 00:13:15,587 --> 00:13:17,005 ¿Qué pasa? 257 00:13:17,047 --> 00:13:18,423 Su brazo está horriblemente torcido. 258 00:13:18,548 --> 00:13:20,133 No hay rociada arterial, pero no podemos jalarlo 259 00:13:20,175 --> 00:13:22,635 sin arriesgarnos a romper algo. 260 00:13:24,095 --> 00:13:25,347 Hola, amigo. 261 00:13:25,513 --> 00:13:27,432 ¿Cómo te llamas? 262 00:13:27,515 --> 00:13:28,892 Brad. 263 00:13:28,975 --> 00:13:31,061 Tráeme el tronchacadenas. Eso lo resolverá. 264 00:13:31,144 --> 00:13:33,021 Oído. 265 00:13:33,063 --> 00:13:35,190 Sabes, yo también tengo una moto clásica. 266 00:13:35,231 --> 00:13:37,901 Estaba pensando en agregarle pipas como esas. 267 00:13:37,942 --> 00:13:39,152 ¿Tú lo hiciste? 268 00:13:41,613 --> 00:13:43,365 Oye, oye, oye. 269 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 Mantenlo sentado. No dejes que jale... 270 00:13:44,866 --> 00:13:47,327 - Rinehart, apóyate contra él. - Aquí tienes, teniente. 271 00:13:47,410 --> 00:13:49,412 Muy bien, mantenlo firme. 272 00:13:56,252 --> 00:13:58,672 Okay, tranquilo. 273 00:13:58,713 --> 00:14:00,298 - ¿Puedes sacarla? - Muy bien. 274 00:14:02,342 --> 00:14:04,719 - ¿La tienes? - Ahí está. 275 00:14:04,761 --> 00:14:09,057 Ponlo sobre su espalda, mantén su brazo elevado. 276 00:14:10,892 --> 00:14:12,435 Perfecto. 277 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 Genial. 278 00:14:18,733 --> 00:14:20,777 - Tiene la presión baja. - Bueno. 279 00:14:20,819 --> 00:14:22,028 Le daremos fluidos. 280 00:14:22,112 --> 00:14:23,154 - ¿Lo subimos a la camilla? - Sí. 281 00:14:23,279 --> 00:14:24,948 No se preocupe. Nos encargamos, teniente. 282 00:14:27,575 --> 00:14:29,744 Uno, dos, tres. 283 00:14:31,913 --> 00:14:32,956 Eso es. 284 00:14:33,039 --> 00:14:35,291 Okay. 285 00:14:46,261 --> 00:14:48,304 ¿Cómo se ve? 286 00:14:48,430 --> 00:14:51,474 - Las líneas están limpias. - Genial. 287 00:14:51,516 --> 00:14:53,852 Aquí viene. 288 00:15:05,864 --> 00:15:07,323 Mira este payaso. 289 00:15:07,449 --> 00:15:09,325 Necesito hablar con alguien a cargo. 290 00:15:09,367 --> 00:15:12,912 Voy a irme antes de que diga algo que no debería. 291 00:15:15,040 --> 00:15:16,249 Sr. Langer, hola. 292 00:15:16,332 --> 00:15:18,126 Soy la teniente Stella Kidd. 293 00:15:18,209 --> 00:15:19,669 Mi equipo respondió al incidente de esta mañana. 294 00:15:19,753 --> 00:15:21,379 ¿Qué diablos pasó? 295 00:15:21,463 --> 00:15:22,589 El hombre que contrató para arreglar tu espectacular 296 00:15:22,714 --> 00:15:23,965 casi murió. 297 00:15:24,007 --> 00:15:25,383 He estado haciendo esto durante 25 años 298 00:15:25,425 --> 00:15:27,344 y después de lo que pasó hoy, 299 00:15:27,427 --> 00:15:30,263 créeme que les espera una demanda multimillonaria. 300 00:15:30,388 --> 00:15:32,098 Te lo prometo. 301 00:15:32,182 --> 00:15:34,851 La ciudad ya está quebrada, ¿y nos amenaza con una demanda? 302 00:15:34,934 --> 00:15:37,645 Estábamos ahí salvándole la vida a un hombre. 303 00:15:37,729 --> 00:15:40,231 No, no, no, no, no voy... te estás equivocando. 304 00:15:40,315 --> 00:15:43,318 No voy a demandar al cuartel. Yo soy el blanco aquí. 305 00:15:43,443 --> 00:15:45,153 - ¿El blanco? - Sí. 306 00:15:45,236 --> 00:15:47,489 Ese técnico de espectaculares que se electrocutó 307 00:15:47,572 --> 00:15:50,200 solo ve dólares. Ya tiene abogados. 308 00:15:50,325 --> 00:15:52,619 Vendrán en mi contra porque es mi propiedad. 309 00:15:52,702 --> 00:15:54,412 Necesito su ayuda. 310 00:15:54,454 --> 00:15:55,955 ¿Qué tipo de ayuda? 311 00:15:56,081 --> 00:15:58,875 Ustedes estuvieron en la escena y lo vieron todo. 312 00:15:59,000 --> 00:16:01,086 Solo necesito información para armar mi caso. 313 00:16:01,127 --> 00:16:02,504 Eso justo, ¿no crees? 314 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 Voy a hablar con mi equipo. 315 00:16:06,466 --> 00:16:08,218 Vamos a revisar los informes del incidente 316 00:16:08,301 --> 00:16:10,303 y luego le llamaremos. 317 00:16:10,428 --> 00:16:12,472 Genial, gracias. Aquí está mi tarjeta. 318 00:16:12,514 --> 00:16:15,100 Llámame a cualquier hora. Gracias. 319 00:16:20,063 --> 00:16:21,106 Estoy ocupadísimo con entrenamientos 320 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 hasta el día que me voy. 321 00:16:22,691 --> 00:16:25,568 Pero haré tiempo para ir a Molly's mañana y ver a todos. 322 00:16:25,694 --> 00:16:27,362 Si puedes ir, nos alegraría verte. 323 00:16:29,906 --> 00:16:34,494 Perdón por no tener más tiempo en este viaje. 324 00:16:34,619 --> 00:16:36,496 No esperaba... 325 00:16:36,579 --> 00:16:38,081 No te disculpes. 326 00:16:38,164 --> 00:16:40,041 Solo me alegra verte. 327 00:16:43,753 --> 00:16:46,297 Hola, muchachos. Gracias por acompañarnos. 328 00:16:46,381 --> 00:16:48,800 Le contaba a Carver los orígenes del programa 329 00:16:48,883 --> 00:16:50,927 y cómo averiguamos cómo ayudar a todos los involucrados. 330 00:16:51,011 --> 00:16:52,220 Ella lo averiguó. 331 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 Violet diseñó el programa por completo. 332 00:16:53,471 --> 00:16:55,015 Es una gran idea. 333 00:16:55,056 --> 00:16:56,433 No, no, no, Novak ayudó mucho 334 00:16:56,516 --> 00:16:57,517 y Vásquez fue el primero 335 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 en registrarse para el programa. 336 00:16:59,144 --> 00:17:01,104 ¿Quieres hablar un poco desde el punto de vista 337 00:17:01,187 --> 00:17:02,355 de un bombero? 338 00:17:02,480 --> 00:17:05,358 Sí. Sí, claro. 339 00:17:05,483 --> 00:17:07,944 Empecé el programa pensando que se volvería natural, 340 00:17:08,028 --> 00:17:10,905 pero me tomó tiempo adaptarme. 341 00:17:10,947 --> 00:17:12,782 Tienes que pensar diferente, algo que es bueno. 342 00:17:12,866 --> 00:17:14,909 Y el siguiente turno en el cuartel 81 343 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 sentí que tenía un segundo radar, por así decirlo. 344 00:17:17,162 --> 00:17:18,788 Lo entiendo. 345 00:17:18,872 --> 00:17:20,040 Puedes ver la escena de diferente manera. 346 00:17:20,165 --> 00:17:21,291 Es bueno para ambos lados del trabajo. 347 00:17:21,332 --> 00:17:22,584 Sí, exacto. 348 00:17:22,625 --> 00:17:25,628 Aunque el entrenamiento fue infernal. 349 00:17:25,712 --> 00:17:27,255 Ay, por favor. 350 00:17:27,297 --> 00:17:29,049 Violet llevó suficientes pechugas de pollo 351 00:17:29,174 --> 00:17:30,759 para alimentar un ejército, me puso en mi lugar 352 00:17:30,842 --> 00:17:32,552 y me enseñó a canalizar una venoclisis. 353 00:17:32,635 --> 00:17:35,096 Lo hice para enseñarte, no para avergonzarte. 354 00:17:35,180 --> 00:17:37,140 Un poco de ambos. Vamos, admítelo. 355 00:17:37,182 --> 00:17:38,558 Bueno, ¿aprendiste a canalizar una venoclisis 356 00:17:38,683 --> 00:17:40,143 como una superestrella o no? 357 00:17:40,268 --> 00:17:41,436 Okay, Vásquez, deberías ayudar 358 00:17:41,519 --> 00:17:43,855 a vender el programa. 359 00:17:43,938 --> 00:17:47,734 Está bien. Me ayudó a ser un mejor bombero 360 00:17:47,776 --> 00:17:51,613 y sin duda lo volvería a hacer. 361 00:17:54,532 --> 00:17:55,492 Seguro que sí. 362 00:17:59,454 --> 00:18:02,415 ¿Me puedes enseñar cómo has estado agendándolo todo? 363 00:18:02,540 --> 00:18:04,167 Sí, absolutamente. 364 00:18:04,250 --> 00:18:06,920 Novak, trajiste la agenda, ¿verdad? 365 00:18:06,961 --> 00:18:09,214 Sí, aquí la tengo en algún lugar. 366 00:18:09,798 --> 00:18:11,007 Hola. 367 00:18:11,091 --> 00:18:12,801 Valerie dijo que querías verme 368 00:18:12,884 --> 00:18:15,303 y asumo que se trata de una cierta visita 369 00:18:15,387 --> 00:18:17,305 de nuestro tío parásito. 370 00:18:17,472 --> 00:18:20,100 Repasé los informes del incidente del espectacular 371 00:18:20,225 --> 00:18:21,893 de esta mañana 372 00:18:21,976 --> 00:18:24,312 y tú escribiste que el arnés de la víctima estaba enganchado 373 00:18:24,437 --> 00:18:26,606 al conducto eléctrico. 374 00:18:26,690 --> 00:18:28,483 Es una pipa muy pequeña. 375 00:18:28,525 --> 00:18:30,944 No se hizo para soportar ese tipo de peso. 376 00:18:30,985 --> 00:18:32,904 ¿Pareció que su arnés se enganchó 377 00:18:33,029 --> 00:18:36,533 con el conducto después de que cayó 378 00:18:36,616 --> 00:18:39,327 o parecía que él mismo se enganchó al conducto? 379 00:18:39,452 --> 00:18:41,287 Porque si es el último... 380 00:18:41,329 --> 00:18:44,207 Entonces se electrocutó él mismo. 381 00:18:44,290 --> 00:18:47,043 ¿Y la víctima tiene la culpa? 382 00:18:47,127 --> 00:18:48,712 Sí. 383 00:18:48,795 --> 00:18:50,714 Y tú eras el único con vistas privilegiadas, 384 00:18:50,839 --> 00:18:52,507 ya que estabas en la escalera aérea, 385 00:18:52,549 --> 00:18:56,052 entonces, ¿qué fue exactamente lo que viste? 386 00:18:56,094 --> 00:18:58,513 Ah, pues... 387 00:18:58,596 --> 00:19:01,016 es posible que se haya enganchado 388 00:19:01,141 --> 00:19:03,059 al conducto intencionalmente. 389 00:19:03,101 --> 00:19:06,771 Probablemente lo hizo porque estaba más cercano. 390 00:19:06,855 --> 00:19:08,106 ¿Es posible? 391 00:19:11,568 --> 00:19:13,862 Okay, está bien. 392 00:19:13,945 --> 00:19:16,406 Lo vi. Claro como el día. 393 00:19:16,531 --> 00:19:21,745 Oye, ¿en serio vamos a complicarnos la vida 394 00:19:21,870 --> 00:19:24,122 para ayudar a este Tío Larry? 395 00:19:24,205 --> 00:19:27,250 Estos se convierten en registros públicos, 396 00:19:27,375 --> 00:19:29,252 - ¿recuerdas? Así que... - Sí. 397 00:19:29,336 --> 00:19:32,047 En cualquier caso, no elegimos a quién ayudamos. 398 00:19:32,130 --> 00:19:34,174 Nosotros respondemos la llamada. 399 00:19:34,257 --> 00:19:36,176 Ese es el trabajo. 400 00:19:38,136 --> 00:19:39,137 Muy bien. 401 00:19:39,179 --> 00:19:41,556 Alguna otra cosa, ¿teniente? 402 00:19:41,639 --> 00:19:45,101 Sí. Esta es la información de Larry 403 00:19:45,185 --> 00:19:48,521 y tú se lo entregarás después de tu turno. 404 00:19:52,859 --> 00:19:55,904 - ¿Reconoces esos nombres? - Claro. 405 00:19:55,987 --> 00:19:57,697 Son las loncheras vinculadas con la investigación 406 00:19:57,739 --> 00:19:58,656 del incendio del transformador. 407 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Así es. 408 00:20:00,367 --> 00:20:01,451 Si lo sabes, ¿por qué no fueron incluidas 409 00:20:01,534 --> 00:20:03,703 en el informe oficial? 410 00:20:03,745 --> 00:20:05,663 Ya que eres la capitana provisional, 411 00:20:05,705 --> 00:20:08,416 ¿hubo alguna razón para la que se le ocultaran a Van Meter? 412 00:20:08,500 --> 00:20:11,086 - ¿Qué razón podría tener? - No lo sé. 413 00:20:11,127 --> 00:20:12,462 Pero si tú lo solucionas, eso te ayudaría 414 00:20:12,629 --> 00:20:15,340 a quedarte en ese asiento. 415 00:20:15,423 --> 00:20:17,926 No planeo quedarme, teniente. 416 00:20:18,009 --> 00:20:19,344 Estoy muy consciente 417 00:20:19,427 --> 00:20:21,304 de que estoy en una posición temporal. 418 00:20:21,429 --> 00:20:23,598 No sé qué archivo estás viendo. 419 00:20:23,682 --> 00:20:25,892 La declaración del testigo está en nuestro sistema. 420 00:20:25,975 --> 00:20:28,311 No solo eso, pero le dimos seguimiento a las loncheras 421 00:20:28,353 --> 00:20:31,481 e identifiqué cuál era la responsable del incendio. 422 00:20:31,564 --> 00:20:35,276 La lonchera fue denunciada a las autoridades. 423 00:20:35,318 --> 00:20:36,986 ¿Me estás diciendo que el caso está cerrado? 424 00:20:37,028 --> 00:20:38,822 Sí, hace semanas. 425 00:20:44,536 --> 00:20:46,663 Van Meter lo cerró él mismo. 426 00:20:53,962 --> 00:20:56,548 ¿Van Meter te puso a trabajar en este caso? 427 00:20:56,631 --> 00:20:59,884 Bueno, no, yo... 428 00:20:59,968 --> 00:21:01,970 le estaba dando seguimiento a algunos casos abiertos. 429 00:21:02,053 --> 00:21:03,638 Debí sacar el archivo incorrecto. 430 00:21:03,680 --> 00:21:05,974 Fue... 431 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Fue mi error, capitana. 432 00:21:08,101 --> 00:21:09,352 Si quieres una copia del archivo, 433 00:21:09,436 --> 00:21:11,563 uno de mis asistentes te puede hacer una. 434 00:21:43,928 --> 00:21:45,321 Fue regalo de un cliente. 435 00:21:45,430 --> 00:21:47,098 Genial, ¿no? 436 00:21:47,223 --> 00:21:50,310 Supongo, si te interesa la planificación urbana. 437 00:21:50,352 --> 00:21:52,145 El informe del incidente que solicitó. 438 00:21:52,312 --> 00:21:53,980 Uff. 439 00:21:54,064 --> 00:21:55,648 Muy bien. Vayamos al grano. 440 00:21:55,732 --> 00:21:57,650 ¿Qué tan fastidiado estoy? 441 00:21:57,776 --> 00:22:01,154 Le alegrará saber que el técnico que contrató 442 00:22:01,196 --> 00:22:05,158 terminó en el hospital por su culpa. 443 00:22:05,283 --> 00:22:08,953 Bueno, quizá sienta alivio, pero no me alegra. 444 00:22:09,037 --> 00:22:12,207 De cualquier manera, supongo que quedó libre de culpa. 445 00:22:12,290 --> 00:22:14,959 Sabes, vi esa mirada en tu cara 446 00:22:15,043 --> 00:22:17,420 cuando llegué al cuartel. 447 00:22:17,504 --> 00:22:18,838 La veo mucho. 448 00:22:20,382 --> 00:22:21,841 Solo para que lo sepas, lo que hago 449 00:22:21,966 --> 00:22:24,636 no es lo que la gente piensa... bueno, no siempre. 450 00:22:24,719 --> 00:22:27,347 El cliente que me dio eso era un conductor de autobús. 451 00:22:27,430 --> 00:22:29,015 Manejó mucha de esas rutas ella misma. 452 00:22:29,140 --> 00:22:32,268 Luego un día su autobús cayó en una zanja 453 00:22:32,394 --> 00:22:33,645 que no estaba cubierta correctamente 454 00:22:33,687 --> 00:22:35,230 y terminó con la espalda rota, 455 00:22:35,355 --> 00:22:37,816 paralizada de la cintura para abajo. 456 00:22:37,941 --> 00:22:39,484 Los constructores dijeron que era su culpa. 457 00:22:39,526 --> 00:22:41,152 Presionaron a la ciudad 458 00:22:41,236 --> 00:22:43,113 para quitarle su pensión como represalia, 459 00:22:43,196 --> 00:22:44,823 así que acepté ese caso sin cobrar 460 00:22:44,864 --> 00:22:46,783 y encontré mucha evidencia 461 00:22:46,866 --> 00:22:48,576 mostrando que esa zanja había sido peligrosa 462 00:22:48,702 --> 00:22:50,954 durante semanas. 463 00:22:51,079 --> 00:22:52,622 Le conseguí mucho dinero a mi clienta, 464 00:22:52,664 --> 00:22:54,290 mucho más de lo que hubiera ganado en cinco vidas 465 00:22:54,374 --> 00:22:56,668 manejando un autobús. 466 00:22:57,627 --> 00:23:00,672 Eso no le regresa el uso de sus piernas, pero... 467 00:23:00,714 --> 00:23:03,550 es mucho mejor que nada. 468 00:23:03,633 --> 00:23:08,430 ¿Así que responsabiliza a la gente que comete errores 469 00:23:08,555 --> 00:23:10,265 cuando pasan cosas malas? 470 00:23:11,349 --> 00:23:12,767 Sí, así es. 471 00:23:15,395 --> 00:23:17,022 ¿Me vas a mantener en suspenso? 472 00:23:17,063 --> 00:23:20,650 ¿Cuál es el estado del caso? 473 00:23:20,734 --> 00:23:22,610 Tus instintos eran correctos. 474 00:23:22,652 --> 00:23:25,488 No fue nadie de Valencia Bar and Grill. 475 00:23:25,572 --> 00:23:27,073 Resultó ser que el conductor de una lonchera 476 00:23:27,198 --> 00:23:29,242 se estacionó cerca. 477 00:23:29,325 --> 00:23:30,910 Sabía que lo resolverías. 478 00:23:31,036 --> 00:23:33,455 La cosa es que ese caso ya había sido resuelto, 479 00:23:33,538 --> 00:23:35,290 antes de tu lesión. 480 00:23:41,087 --> 00:23:43,590 La capitana Hargrave ya había identificado 481 00:23:43,715 --> 00:23:49,429 al conductor responsable y tú firmaste el último informe. 482 00:24:01,566 --> 00:24:05,445 Sí, claro que el caso estaba cerrado. 483 00:24:05,528 --> 00:24:07,989 Solo necesitaba que revisaras el trabajo de Hargrave. 484 00:24:08,031 --> 00:24:09,407 Después de todo, es una experta forense, 485 00:24:09,449 --> 00:24:11,910 no una investigadora de campo. 486 00:24:11,993 --> 00:24:13,995 Sí, lo entiendo. 487 00:24:14,079 --> 00:24:15,413 Solo estaba siendo meticuloso. 488 00:24:18,458 --> 00:24:21,878 Creo que sería buena idea ver a alguien... 489 00:24:25,215 --> 00:24:27,342 un neurólogo, solo para estar seguro. 490 00:24:29,260 --> 00:24:31,680 ¿Cómo que para estar seguro? Puedes ver que estoy bien. 491 00:24:31,805 --> 00:24:34,849 Sí, pero ese tipo de doctor te puede dar una mejor idea 492 00:24:34,933 --> 00:24:37,435 de qué está pasando exactamente. 493 00:24:37,519 --> 00:24:40,146 Creo que tu hija Carrie también querría estar segura. 494 00:24:42,190 --> 00:24:45,318 Tomar un descanso no es una mala idea. 495 00:24:45,443 --> 00:24:47,028 ¿Quién diablos crees que eres diciéndole a tu capitán 496 00:24:47,153 --> 00:24:49,823 lo que necesita hacer? 497 00:24:49,906 --> 00:24:53,243 Te saliste de tu carril, teniente. 498 00:24:58,415 --> 00:24:59,874 Déjame ayudarte. 499 00:25:07,590 --> 00:25:10,343 No vengas a decirme qué hacer, ¿entiendes? 500 00:25:12,470 --> 00:25:15,306 No eres familia. 501 00:25:15,432 --> 00:25:17,767 Solo eres un bombero que trabaja para mí. 502 00:25:20,812 --> 00:25:22,647 Puedes irte. 503 00:25:22,731 --> 00:25:23,773 Retírate. 504 00:25:31,990 --> 00:25:33,616 Sí, señor. 505 00:25:44,336 --> 00:25:45,962 El jefe me ha tenido a su lado por mucho tiempo. 506 00:25:46,087 --> 00:25:46,963 Pero me sorprendió que me haya traído 507 00:25:47,130 --> 00:25:48,757 al viaje de entrenamiento. 508 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Parece que hiciste una buena impresión. 509 00:25:50,342 --> 00:25:53,261 Sí, claro. Le enseñé todo lo que sabe. 510 00:25:53,345 --> 00:25:55,680 Mi jefe ha escuchado mucho de ti. 511 00:25:55,764 --> 00:25:57,098 Créeme. 512 00:26:01,644 --> 00:26:03,855 ¿Saben qué? Yo pago la siguiente ronda. 513 00:26:03,980 --> 00:26:06,941 Carver, pide algo más fuerte si quieres. 514 00:26:07,067 --> 00:26:08,151 No bebo, pero gracias. 515 00:26:08,234 --> 00:26:10,362 Ah, perdón. 516 00:26:10,403 --> 00:26:13,198 ¿Cómo le va al nuevo? 517 00:26:13,239 --> 00:26:14,532 Es un excelente bombero. 518 00:26:14,657 --> 00:26:16,034 Ha sido una buena adición al equipo hasta ahora. 519 00:26:16,117 --> 00:26:18,036 Sí, es muy buena gente. 520 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 Es un poco reservado, pero se está soltando un poco. 521 00:26:20,663 --> 00:26:22,332 Ha estado empezando a abrirse recientemente. 522 00:26:22,415 --> 00:26:24,959 Finalmente lo estamos conociendo como persona. 523 00:26:25,043 --> 00:26:27,504 Sí, pero te extrañamos, Carver, 524 00:26:27,587 --> 00:26:28,838 si es lo que querías escuchar. 525 00:26:33,218 --> 00:26:35,261 Regreso enseguida. Quiero saludar a Weathersby. 526 00:26:35,345 --> 00:26:36,304 Muy bien. 527 00:26:39,766 --> 00:26:40,934 Mira quién es. 528 00:26:42,936 --> 00:26:44,396 Oye, Carver. 529 00:26:44,479 --> 00:26:46,564 Escucha, solo quiero decirte que creo que es estupendo 530 00:26:46,648 --> 00:26:49,609 que lleves el programa de trabajo compartido a Denver. 531 00:26:49,693 --> 00:26:52,195 Sí, okay. 532 00:26:52,278 --> 00:26:53,947 No, es que Violet ha trabajado muy duro 533 00:26:54,072 --> 00:26:56,991 para desarrollar el programa y significa mucho para ella. 534 00:26:57,033 --> 00:26:58,910 Mm. 535 00:26:58,993 --> 00:27:01,162 Sé exactamente cuánto significa para Violet, 536 00:27:01,204 --> 00:27:03,957 quizá más que cualquier otra persona. 537 00:27:04,040 --> 00:27:05,458 No necesito que me lo digas. 538 00:27:05,500 --> 00:27:07,627 Perdón, ¿tenemos un problema aquí? 539 00:27:07,711 --> 00:27:09,838 Ningún problema. 540 00:27:09,921 --> 00:27:12,674 Violet ha vivido un infierno en el pasado 541 00:27:12,757 --> 00:27:15,760 y se merece lo mejor, 542 00:27:15,844 --> 00:27:18,555 no un tipo duro, fiestero y resentido. 543 00:27:32,528 --> 00:27:34,988 Estaba muy enojado. 544 00:27:36,141 --> 00:27:37,699 Desde que empecé a trabajar en incendios provocados, 545 00:27:37,741 --> 00:27:40,118 Van Meter siempre ha estado a mi lado. 546 00:27:40,160 --> 00:27:43,038 Ningún insulto, ninguna pelea. 547 00:27:43,163 --> 00:27:46,416 Sabes que no se trata de ti. 548 00:27:46,541 --> 00:27:49,294 Debí llamar a Carrie y que ella se encargara. 549 00:27:50,420 --> 00:27:54,215 Como dijo, no soy familia. 550 00:27:54,341 --> 00:27:57,594 Hablar con su hija a sus espaldas 551 00:27:57,677 --> 00:28:01,973 se habría sentido como una traición para ambos. 552 00:28:03,933 --> 00:28:07,020 Y quizá no sean familia, pero su vínculo es real 553 00:28:07,103 --> 00:28:09,314 y profundo. 554 00:28:13,360 --> 00:28:16,571 Estaba respirando con tanta dificultad. 555 00:28:16,654 --> 00:28:21,451 Físicamente es... diferente. 556 00:28:23,244 --> 00:28:27,207 No sé si podrá aprobar los exámenes físicos de nuevo. 557 00:28:27,290 --> 00:28:28,333 Alguna vez. 558 00:28:30,543 --> 00:28:33,546 Debe estar sufriendo por eso. 559 00:28:33,630 --> 00:28:36,841 Por eso está tan enojado. 560 00:28:39,010 --> 00:28:44,057 Me recuerda a lo que decías de tu padre, 561 00:28:44,182 --> 00:28:49,646 que se enojaba porque sentía que le faltaban el respeto. 562 00:28:49,771 --> 00:28:52,857 El trabajo también era su vida. 563 00:28:55,318 --> 00:28:57,612 En ese entonces no tenía mucha compasión. 564 00:28:57,654 --> 00:28:59,739 Las cosas estaban muy mal entre nosotros. 565 00:28:59,781 --> 00:29:01,116 Lo único que Benny quería saber 566 00:29:01,199 --> 00:29:03,451 era que la obra de su vida había valido la pena. 567 00:29:03,535 --> 00:29:07,706 Quería sentirse necesitado, 568 00:29:07,789 --> 00:29:09,874 valorado. 569 00:29:10,000 --> 00:29:13,336 Demasiado tarde para arreglarlo ahora. 570 00:29:13,420 --> 00:29:17,716 Y aunque no lo fuera, no sé qué podría haber hecho 571 00:29:17,841 --> 00:29:20,719 o qué puedo hacer ahora por Van Meter. 572 00:29:27,017 --> 00:29:29,019 - Hola. - Buenos días. 573 00:29:29,060 --> 00:29:30,520 ¿Adivina qué? 574 00:29:30,645 --> 00:29:32,689 Encontré un Challenger del 2022 esta mañana. 575 00:29:32,772 --> 00:29:33,982 Quizá sea la elegida. 576 00:29:34,065 --> 00:29:35,692 - Qué emocionante. - Sí. 577 00:29:35,775 --> 00:29:37,861 Mira. 578 00:29:37,944 --> 00:29:40,655 Uh, bellísima. 579 00:29:40,822 --> 00:29:41,948 ¿Cuántas millas? 580 00:29:42,073 --> 00:29:43,616 26... 26,000. 581 00:29:43,742 --> 00:29:45,368 - Nada mal. - ¿Verdad? 582 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 Para nada mal. 583 00:29:48,788 --> 00:29:52,292 Oye, ese tal Carver, ¿va a venir hoy otra vez o...? 584 00:29:52,459 --> 00:29:53,918 Escuché que vendría al cuartel después, 585 00:29:53,960 --> 00:29:57,172 pero solo para despedirse. 586 00:29:57,339 --> 00:30:00,342 Parece que se le hace difícil pasar página, ¿no? 587 00:30:00,383 --> 00:30:01,676 Nos vemos. 588 00:30:05,138 --> 00:30:07,474 Oye, Severide, espera. 589 00:30:07,557 --> 00:30:09,476 Quería hacerte una pregunta. 590 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 ¿Crees que es posible obtener el papeleo 591 00:30:12,812 --> 00:30:16,775 de la investigación del incendio de mi casa? 592 00:30:16,900 --> 00:30:18,902 ¿Quieres el informe de causa y origen? 593 00:30:18,943 --> 00:30:21,529 Específicamente cualquier cosa relacionada al horno 594 00:30:21,654 --> 00:30:23,573 que causó el incendio. 595 00:30:23,615 --> 00:30:24,532 ¿Para qué? 596 00:30:26,868 --> 00:30:29,412 Nada en realidad, es que... 597 00:30:29,496 --> 00:30:31,373 es posible que haya contratado al Tío Larry 598 00:30:31,498 --> 00:30:33,667 como mi abogado. 599 00:30:33,708 --> 00:30:36,419 No, resulta ser que no es tan malo. 600 00:30:36,503 --> 00:30:39,714 Es bueno tenerlo de tu lado si algo malo te pasa. 601 00:30:39,798 --> 00:30:42,050 - Sí, he visto los comerciales. - Okay. 602 00:30:42,217 --> 00:30:44,386 Larry cree que con la evidencia de la investigación, 603 00:30:44,427 --> 00:30:46,596 podría ayudarle a Cindy, a mí y a los niños 604 00:30:46,680 --> 00:30:48,473 a recuperarnos económicamente. 605 00:30:48,556 --> 00:30:51,101 Pero quiero que sepas que nada de esto sería posible 606 00:30:51,142 --> 00:30:54,437 si tú y Van Meter no hubieran sido tan meticulosos 607 00:30:54,479 --> 00:30:56,147 en su investigación. 608 00:30:57,524 --> 00:30:59,109 Les debo una. 609 00:31:08,785 --> 00:31:10,829 Ahí estás. 610 00:31:10,870 --> 00:31:12,831 Te busqué por todo el cuartel. 611 00:31:12,956 --> 00:31:16,126 Perdón, me entretuve buscando viejas pinzas de Magill, 612 00:31:16,167 --> 00:31:20,380 ya que el departamento no remplazará las dañadas. 613 00:31:20,547 --> 00:31:23,550 Me alegra mucho escuchar qué bien te va, Sam. 614 00:31:23,675 --> 00:31:24,968 Igualmente. 615 00:31:25,051 --> 00:31:26,553 El programa de trabajo compartido es genial. 616 00:31:26,594 --> 00:31:31,182 Sí, supongo que todo fue para bien. 617 00:31:34,144 --> 00:31:35,186 Sí. 618 00:31:41,693 --> 00:31:43,445 Hablemos pronto. 619 00:31:43,611 --> 00:31:45,030 Me parece bien. 620 00:32:14,626 --> 00:32:16,811 Teniente Severide, regresaste. 621 00:32:17,621 --> 00:32:19,397 ¿Cómo está nuestro amigo Van Meter? 622 00:32:19,481 --> 00:32:20,899 No estoy seguro. 623 00:32:20,982 --> 00:32:22,901 No he podido contactar con él desde antier. 624 00:32:23,026 --> 00:32:24,361 Probablemente está ocupado respondiendo 625 00:32:24,444 --> 00:32:26,112 sus mensajes de apoyo. 626 00:32:26,237 --> 00:32:27,489 ¿Qué te trae aquí? 627 00:32:27,572 --> 00:32:29,449 Se trata del capitán, de hecho. 628 00:32:29,574 --> 00:32:32,285 Tom Van Meter es el mejor capitán que ha liderado 629 00:32:32,410 --> 00:32:33,745 la Oficina de Investigación de Incendios 630 00:32:33,787 --> 00:32:35,163 y he conocido a muchos. 631 00:32:35,246 --> 00:32:37,207 - Eso escuché. - Salvó muchas vidas 632 00:32:37,248 --> 00:32:40,627 y muchos sustentos. 633 00:32:40,710 --> 00:32:42,587 Después de todo lo que le ha dado a este departamento, 634 00:32:42,671 --> 00:32:45,674 creo que merece la oportunidad de formar parte de él 635 00:32:45,799 --> 00:32:49,260 por todo el tiempo que quiera, aún durante su recuperación. 636 00:32:49,302 --> 00:32:51,596 ¿Qué me estás pidiendo? 637 00:32:51,680 --> 00:32:54,391 Si aún está recuperándose, no puede venir a la oficina 638 00:32:54,474 --> 00:32:57,435 y si no puede pasar la prueba de condición física, 639 00:32:57,519 --> 00:32:59,479 no puede estar en el CFD. 640 00:32:59,521 --> 00:33:01,898 - Así de simple. - Esa es la cosa. 641 00:33:01,981 --> 00:33:05,402 He pensado que quizá no sea así de simple. 642 00:33:08,988 --> 00:33:11,366 Quizá haya otra manera. 643 00:33:12,617 --> 00:33:15,203 A final de cuentas, 644 00:33:15,286 --> 00:33:17,747 ¿te alegra haber visto a Carver? 645 00:33:17,789 --> 00:33:20,083 Sí, eso creo. 646 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 No lo sé. 647 00:33:21,793 --> 00:33:23,253 Entré en pánico al último minuto pensando 648 00:33:23,336 --> 00:33:26,589 en despedirme de él otra vez, así que traté de esconderme. 649 00:33:26,715 --> 00:33:30,135 - ¿Te encontró? - Sí. 650 00:33:30,218 --> 00:33:33,555 Luego fue tan frío y calmado con todo. 651 00:33:33,680 --> 00:33:37,100 Me hizo enojar, ¿sabes? 652 00:33:37,225 --> 00:33:40,854 Sí, pero no sabes lo que pasa en su cabeza. 653 00:33:44,357 --> 00:33:45,817 Guau. 654 00:33:45,942 --> 00:33:48,445 Vásquez en Molly's dos noches seguidas. 655 00:33:48,528 --> 00:33:50,280 Esto es nuevo. 656 00:33:50,363 --> 00:33:52,032 Sí. 657 00:33:52,157 --> 00:33:53,575 - Hola, ¿qué tal, Sal? - ¿Qué ocurre? 658 00:33:53,700 --> 00:33:56,870 Todo bien. Siéntate con nosotras. 659 00:33:57,662 --> 00:33:59,831 - ¡Hola! - Te estaba esperando. 660 00:34:01,750 --> 00:34:02,625 Hola. 661 00:34:02,751 --> 00:34:04,502 - ¿Qué es esto? - Bueno, 662 00:34:04,586 --> 00:34:07,547 ¿conoces ese abogado de los espectaculares, Tío Larry? 663 00:34:07,714 --> 00:34:09,883 Conviene tener un abogado en la familia. 664 00:34:10,008 --> 00:34:11,092 Sí, ese mismo. 665 00:34:11,176 --> 00:34:13,219 Okay, es una historia larga, 666 00:34:13,345 --> 00:34:19,142 pero investigó la estufa que causó nuestro incendio 667 00:34:19,184 --> 00:34:23,146 y resulta que tenemos un caso claro de responsabilidad 668 00:34:23,229 --> 00:34:25,815 contra el fabricante. 669 00:34:25,857 --> 00:34:27,275 ¿En serio? 670 00:34:27,359 --> 00:34:28,902 Sí, envió una carta de demanda 671 00:34:28,943 --> 00:34:32,155 y él espera una larga correspondencia. 672 00:34:32,238 --> 00:34:34,699 Pero no quieren pelear en la corte. 673 00:34:34,783 --> 00:34:37,577 Solo quieren olvidarse de esto. 674 00:34:37,702 --> 00:34:39,621 Enviaron una oferta. 675 00:34:41,790 --> 00:34:43,375 Adelante. 676 00:34:43,416 --> 00:34:44,793 Échale un vistazo. 677 00:34:48,088 --> 00:34:50,256 Válgame Dios. 678 00:34:50,340 --> 00:34:53,426 Larry sí los dejó llorando. 679 00:34:53,468 --> 00:34:57,972 Herrmann, este es un acuerdo serio. 680 00:34:58,014 --> 00:34:59,432 Sí. 681 00:34:59,474 --> 00:35:00,850 Y es suficiente para reconstruir 682 00:35:00,934 --> 00:35:04,187 en nuestro viejo lote y eso es lo que haremos. 683 00:35:04,270 --> 00:35:05,605 Guau. 684 00:35:05,647 --> 00:35:07,774 - Herrmann, esto es genial. - Sí. 685 00:35:07,899 --> 00:35:09,401 En serio. 686 00:35:09,526 --> 00:35:11,695 Hermano, después de todo lo que han vivido, 687 00:35:11,778 --> 00:35:14,364 finalmente pueden regresar a casa. 688 00:35:22,288 --> 00:35:24,457 Oye. 689 00:35:24,499 --> 00:35:26,960 - ¿Estás bien, Mouch? - Sí, ¿por qué? 690 00:35:27,043 --> 00:35:30,088 No, solo estoy feliz por ti. 691 00:35:30,213 --> 00:35:31,589 Por favor, ¿crees que no me doy cuenta 692 00:35:31,631 --> 00:35:34,300 cuando algo anda mal? 693 00:35:34,384 --> 00:35:36,344 Vamos. Quiero saberlo. 694 00:35:40,765 --> 00:35:42,475 Es el cuartel 40. 695 00:35:42,559 --> 00:35:45,562 No me va muy bien. 696 00:35:45,603 --> 00:35:47,230 Okay. No entiendo. 697 00:35:47,313 --> 00:35:50,608 Dijiste que el equipo era genial. 698 00:35:50,692 --> 00:35:52,402 El pan. 699 00:35:52,485 --> 00:35:55,488 Odio el pan. 700 00:35:55,613 --> 00:35:57,866 Y odio la forma en que me ven, ¿sabes? 701 00:35:57,949 --> 00:36:00,118 Como si solo fuera un viejo. 702 00:36:00,243 --> 00:36:02,120 No tienen ni idea de lo duro que trabajé 703 00:36:02,162 --> 00:36:03,997 para llegar donde estoy 704 00:36:04,039 --> 00:36:06,041 y los sacrificios que he hecho... 705 00:36:06,082 --> 00:36:09,502 no solo los míos, sino los tuyos también. 706 00:36:09,627 --> 00:36:14,341 Sinceramente, creo que me acaba de caer el veinte. 707 00:36:14,382 --> 00:36:17,427 Quizá así termine mis días de bombero. 708 00:36:17,469 --> 00:36:20,764 Y si no es en el 51, 709 00:36:20,805 --> 00:36:23,224 no le veo el punto. 710 00:36:25,685 --> 00:36:27,604 Okay. 711 00:36:27,687 --> 00:36:31,441 Sabes, me paré en el lote calcinado 712 00:36:31,608 --> 00:36:33,234 donde estaba nuestra casa. 713 00:36:33,318 --> 00:36:37,113 Y pensé: "Se acabó. 714 00:36:37,197 --> 00:36:39,532 Nunca vamos a regresar". 715 00:36:39,657 --> 00:36:42,577 Pero ahora... 716 00:36:42,660 --> 00:36:45,246 Cualquier cosa es posible, Mouch. 717 00:36:45,372 --> 00:36:47,207 Solo tienes que creerlo 718 00:36:47,248 --> 00:36:50,752 y sé que también regresarás a casa. 719 00:36:54,673 --> 00:36:57,509 Eres decente para esto, ¿sabes? 720 00:36:57,592 --> 00:37:01,096 Para dar consejos. 721 00:37:01,137 --> 00:37:04,182 No le digas a nadie, porque ya tengo 722 00:37:04,224 --> 00:37:07,268 suficiente gente molestándome. 723 00:37:15,110 --> 00:37:17,278 Hola, capitán. Perdón por no avisar. 724 00:37:17,362 --> 00:37:19,030 - No estaba seguro... - Me alegra que hayas venido. 725 00:37:19,114 --> 00:37:20,115 Pásale. 726 00:37:26,037 --> 00:37:28,707 Yo soy el que te debe la disculpa. 727 00:37:28,790 --> 00:37:30,500 Lo siento, Kelly. 728 00:37:30,583 --> 00:37:33,086 Sé que no fue fácil para ti decir lo que dijiste. 729 00:37:33,211 --> 00:37:35,088 Tuviste agallas. 730 00:37:35,130 --> 00:37:38,049 Le dije a Carrie lo que dijiste. 731 00:37:38,133 --> 00:37:40,802 Ella me acompañó al hospital ayer 732 00:37:40,844 --> 00:37:43,221 para hablar con un zoológico lleno de doctores. 733 00:37:43,304 --> 00:37:45,223 ¿Sí? ¿Y cómo te fue? 734 00:37:45,265 --> 00:37:48,309 Resulta ser que soy un viejo 735 00:37:48,393 --> 00:37:51,646 que necesita recuperarse y relajarse. 736 00:37:53,106 --> 00:37:56,234 Pero no me daré por vencido, Kelly. 737 00:37:56,359 --> 00:37:57,777 Solo para que lo sepas, voy a demostrar 738 00:37:57,819 --> 00:37:59,654 que los doctores están equivocados. 739 00:37:59,696 --> 00:38:03,658 Y pasaré la prueba de condición física. 740 00:38:03,742 --> 00:38:07,996 Quizá sea difícil, pero no es imposible. 741 00:38:08,079 --> 00:38:10,498 Si alguien lo puede hacer, eres tú. 742 00:38:10,582 --> 00:38:12,876 Pero mientras tanto, mientras te están evaluando, 743 00:38:13,001 --> 00:38:14,669 descansa. 744 00:38:14,794 --> 00:38:16,713 Deberíamos darte tareas. 745 00:38:16,796 --> 00:38:19,591 - ¿De qué hablas? - Las empresas consultoras 746 00:38:19,674 --> 00:38:21,551 que usamos en la OFI, como la que investigó 747 00:38:21,676 --> 00:38:22,886 la compañía de la estufa de Herrmann... 748 00:38:22,969 --> 00:38:24,763 sabes cuánto depende de ellas el departamento. 749 00:38:24,846 --> 00:38:26,389 Por supuesto. 750 00:38:26,473 --> 00:38:27,682 La capitana Hargrave espera que tú puedes ayudar 751 00:38:27,849 --> 00:38:29,934 en esa capacidad. 752 00:38:29,976 --> 00:38:31,311 ¿Hablas del sector privado? 753 00:38:31,394 --> 00:38:33,021 Al menos al principio, sí. 754 00:38:33,063 --> 00:38:35,899 Nos ayudaría tener a alguien como tú ahí 755 00:38:35,982 --> 00:38:38,360 con todos los casos pendientes que tenemos. 756 00:38:38,443 --> 00:38:40,403 Y sé que estás muy ocupado ahora, 757 00:38:40,487 --> 00:38:45,283 pero, ¿es algo que te interesaría, capitán? 758 00:38:48,078 --> 00:38:52,082 Si me necesitan, entonces sí. 759 00:38:52,207 --> 00:38:54,084 Supongo que sí tengo tiempo para eso. 760 00:38:58,046 --> 00:38:59,214 Ah, parece que el Dr. John Frost 761 00:38:59,339 --> 00:39:01,007 finalmente terminó su turno. 762 00:39:01,091 --> 00:39:01,841 Nos vemos. 763 00:39:02,008 --> 00:39:03,426 Oh. 764 00:39:03,468 --> 00:39:05,762 No parece un John. 765 00:39:05,845 --> 00:39:08,431 ¿No puedes al menos fingir que te entristece dejarnos? 766 00:39:08,515 --> 00:39:11,059 Muchachos, de verdad los voy a extrañar. 767 00:39:11,142 --> 00:39:12,602 Y también, nos vemos. 768 00:39:15,814 --> 00:39:17,273 Maldita sea. 769 00:39:17,399 --> 00:39:19,567 Se me olvidó decirle que compré el Challenger. 770 00:39:19,651 --> 00:39:20,944 Sí, es color azul helado. 771 00:39:21,069 --> 00:39:22,153 Genial. 772 00:39:22,195 --> 00:39:24,155 Sí, le encantaría a Kelly. 773 00:39:24,280 --> 00:39:25,490 Sí, por eso solo tomo soda esta noche, 774 00:39:25,573 --> 00:39:27,242 porque estoy manejando. 775 00:39:27,409 --> 00:39:29,119 Muéstranos tu auto. A nosotras también nos gustan. 776 00:39:29,160 --> 00:39:30,495 Claro que sí. 777 00:39:30,578 --> 00:39:32,580 Está estacionado afuera. Les mostraré. 778 00:39:35,166 --> 00:39:38,086 ¿Saben qué? Tengo que limpiar. 779 00:39:38,211 --> 00:39:40,046 - Pero ustedes vayan. - Oh. 780 00:39:40,088 --> 00:39:41,589 Te lo mostraré en el siguiente turno. 781 00:39:41,673 --> 00:39:43,216 - Okay. - Valdrá la pena. 782 00:39:43,299 --> 00:39:44,509 - Muy bien. - Gracias, Stella. 783 00:39:44,592 --> 00:39:46,803 Buenas noches. Adiós. 784 00:39:46,845 --> 00:39:49,264 - Uff. - Gracias. 785 00:39:50,974 --> 00:39:52,726 - Guau. - ¿Ajá? 786 00:39:52,892 --> 00:39:54,519 Mm. 787 00:39:54,602 --> 00:39:56,062 Lindo, ¿no? 788 00:39:56,104 --> 00:39:59,357 Sí, me encanta el azul helado. 789 00:39:59,399 --> 00:40:01,901 - Ajá. - Me gusta. 790 00:40:03,111 --> 00:40:05,447 ¿Quieres que te lleve a casa? 791 00:40:05,530 --> 00:40:08,450 Te lo debo. 792 00:40:08,491 --> 00:40:11,661 Sinceramente, mi humor no es el mejor. 793 00:40:11,703 --> 00:40:18,251 Mejor le arruino la noche a un conductor de Uber. 794 00:40:19,044 --> 00:40:20,628 Como quieras. 795 00:40:24,841 --> 00:40:26,509 Oye, Vi. 796 00:40:26,551 --> 00:40:27,510 ¿Sí? 797 00:40:27,552 --> 00:40:29,679 Una pregunta. 798 00:40:29,763 --> 00:40:31,514 Okay. 799 00:40:31,598 --> 00:40:34,059 Cuando llegué al 51, Kidd me dijo 800 00:40:34,184 --> 00:40:36,770 que estaba remplazando a un excelente conductor. 801 00:40:36,811 --> 00:40:38,146 ¿Supongo que hablaba de Carver? 802 00:40:40,899 --> 00:40:43,401 Sí, era Carver. 803 00:40:43,485 --> 00:40:44,903 ¿Por qué? 804 00:40:45,028 --> 00:40:48,365 Solo para que sepas, yo no soy Carver. 805 00:40:48,490 --> 00:40:50,367 ¿Okay? 806 00:40:50,408 --> 00:40:54,537 No soy nada como él. 807 00:41:11,596 --> 00:41:13,723 Llévame a casa.58145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.