Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,150 --> 00:00:36,148
This is God's punishment
for breaking our vows!
2
00:00:36,150 --> 00:00:39,190
We have to press on, or we'll
be stuck outside overnight!
3
00:00:41,390 --> 00:00:43,908
Saint Joan! I see Saint Joan!
4
00:00:43,910 --> 00:00:46,228
Carla! We must stay together!
5
00:00:46,230 --> 00:00:47,750
This is the way!
6
00:00:48,950 --> 00:00:50,270
I'll catch her.
7
00:00:51,190 --> 00:00:52,550
Carla!
8
00:00:57,550 --> 00:00:59,110
Margarita!
9
00:01:14,670 --> 00:01:17,110
I woke
10
00:01:18,710 --> 00:01:20,630
This mornin'
11
00:01:22,270 --> 00:01:23,710
And I looked...
12
00:01:38,990 --> 00:01:40,590
Iphigenia!
13
00:01:42,470 --> 00:01:44,428
Iphigenia!
14
00:01:44,430 --> 00:01:45,910
She's bleeding!
15
00:01:47,390 --> 00:01:48,990
Let's get her up.
16
00:01:51,790 --> 00:01:54,230
I know the way home.
17
00:02:33,006 --> 00:02:36,295
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
18
00:02:43,390 --> 00:02:45,870
I have been clean nine months now.
19
00:02:47,430 --> 00:02:48,750
Not even a drink.
20
00:02:50,710 --> 00:02:52,190
Still smoking, though.
21
00:02:56,070 --> 00:02:59,710
My boys are liking
being back home with me.
22
00:03:03,790 --> 00:03:06,148
I guess the only thing that's...
23
00:03:06,150 --> 00:03:07,990
really gotten under my skin is...
24
00:03:09,150 --> 00:03:12,550
my brother, Ignatius.
25
00:03:16,350 --> 00:03:18,310
He was supposed to come and visit.
26
00:03:23,150 --> 00:03:24,630
He's a priest.
27
00:03:28,510 --> 00:03:31,670
As you can imagine, he hasn't had
much time for someone like me but...
28
00:03:33,270 --> 00:03:36,948
I'd reached out
and he had promised...
29
00:03:36,950 --> 00:03:38,750
to come and stay
for a couple of days.
30
00:03:40,670 --> 00:03:42,310
Finally meet my boys.
31
00:03:46,830 --> 00:03:48,390
But he didn't show.
32
00:03:51,630 --> 00:03:53,070
Didn't even call.
33
00:03:58,470 --> 00:04:00,710
I guess I'm still being punished.
34
00:04:04,030 --> 00:04:09,028
God grant me the serenity to
accept the things I cannot change...
35
00:04:09,030 --> 00:04:12,628
the courage
to change the things I can...
36
00:04:12,630 --> 00:04:14,990
and the wisdom
to know the difference.
37
00:04:18,630 --> 00:04:20,950
Come on. Come on, quickly!
38
00:04:23,350 --> 00:04:25,270
Gotta get inside, quick. Oh, god.
39
00:04:26,710 --> 00:04:29,628
You have reached the mobile phone
of Father Ignatius Jones...
40
00:04:29,630 --> 00:04:31,070
Jesus!
41
00:04:40,430 --> 00:04:42,948
Bishop, I do appreciate
you taking my call.
42
00:04:42,950 --> 00:04:45,110
It's just it's...
it's really not like him.
43
00:04:46,750 --> 00:04:48,228
We had our differences
44
00:04:48,230 --> 00:04:50,948
but he would have called me
if there'd been a change of plans.
45
00:04:50,950 --> 00:04:53,868
Well, I'm sure there's nothing
to be alarmed about, my dear.
46
00:04:53,870 --> 00:04:57,228
Ignatius is on church business
and may well have been waylaid.
47
00:04:57,230 --> 00:05:00,190
- Well, have you heard from him?
- No, not for a week now.
48
00:05:01,790 --> 00:05:05,228
But I did tell him to take a
well-earned holiday after his trip.
49
00:05:05,230 --> 00:05:08,548
"Take a bathing suit," I told him.
"Head to the beach."
50
00:05:08,550 --> 00:05:10,310
You do know Ignatius can't swim.
51
00:05:11,070 --> 00:05:12,510
Not to worry.
52
00:05:13,990 --> 00:05:15,948
I'm expecting him back Monday.
53
00:05:15,950 --> 00:05:17,548
I'll make sure he calls you
on his return.
54
00:05:17,550 --> 00:05:18,990
It's starting!
55
00:05:20,630 --> 00:05:22,310
God bless you, my dear.
56
00:05:25,270 --> 00:05:27,110
Damn, damn, damn!
57
00:06:19,590 --> 00:06:25,270
Christe eleison
58
00:06:26,550 --> 00:06:33,348
Christe eleison
59
00:06:33,350 --> 00:06:38,348
Eleison
60
00:06:38,350 --> 00:06:44,070
Eleison.
61
00:06:48,590 --> 00:06:50,230
Ignatius.
62
00:06:53,070 --> 00:06:55,190
- Water!
- Fetch some healing herbs.
63
00:06:57,710 --> 00:06:59,628
Bring me water!
64
00:06:59,630 --> 00:07:01,388
Water!
65
00:07:01,390 --> 00:07:05,750
Sister, I don't think you're
nearly warm enough to be out.
66
00:07:06,950 --> 00:07:08,270
Bring me water!
67
00:07:09,110 --> 00:07:11,030
Bring me water!
68
00:07:41,550 --> 00:07:44,828
Now remove my bonds
and bring me my phone!
69
00:07:44,830 --> 00:07:46,668
Quiet, Father.
70
00:07:46,670 --> 00:07:50,228
You're the one who forced us
to take your legs, by running away.
71
00:07:50,230 --> 00:07:52,430
Don't make me take your voice too.
72
00:08:26,910 --> 00:08:28,510
Alright. Come on. Come on.
73
00:08:31,870 --> 00:08:34,190
My brother is more than
a little obsessive.
74
00:08:35,030 --> 00:08:40,028
That's five text messages to confirm
his visit and his arrival times.
75
00:08:40,030 --> 00:08:43,068
And he did check in to a hotel
in town - the Royal.
76
00:08:43,070 --> 00:08:44,748
But he never came back.
77
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
- Do you have a gun?
- Ben!
78
00:08:46,710 --> 00:08:48,188
No, I don't have a gun.
79
00:08:48,190 --> 00:08:50,428
No gun? What kind of cop are you?
80
00:08:50,430 --> 00:08:52,150
One who doesn't need a bloody gun.
81
00:08:54,750 --> 00:08:56,630
I have this, though. Will that do?
82
00:08:59,510 --> 00:09:01,148
Will you help me find my brother?
83
00:09:01,150 --> 00:09:04,108
According to your schedule, he's
not due back at work until Monday.
84
00:09:04,110 --> 00:09:05,588
So?
85
00:09:05,590 --> 00:09:07,670
So technically, he's not
a missing person until then.
86
00:09:09,030 --> 00:09:11,270
That's ridiculous.
By Monday, it could be too late!
87
00:09:13,030 --> 00:09:15,668
Thanks, Joe.
Look, you've called the hospitals.
88
00:09:15,670 --> 00:09:17,668
There's been no road accidents
reported this week.
89
00:09:17,670 --> 00:09:19,830
Maybe your brother just
changed his mind about visiting.
90
00:09:21,270 --> 00:09:23,068
You did say that the two of you
91
00:09:23,070 --> 00:09:24,990
haven't been on the best of terms
for a while.
92
00:09:26,470 --> 00:09:28,190
I know that something is wrong.
93
00:09:30,150 --> 00:09:31,790
I'm going to need that back,
little man.
94
00:09:33,750 --> 00:09:35,230
Let's talk Monday.
95
00:09:36,070 --> 00:09:38,708
- But I'm sure he'll be back by then.
- You're a lazy prick.
96
00:09:38,710 --> 00:09:40,030
Come on.
97
00:09:42,270 --> 00:09:44,228
You know what kind of cop you are?
98
00:09:44,230 --> 00:09:45,670
A shit one!
99
00:09:52,990 --> 00:09:55,388
Got yourself a missing priest!
100
00:09:55,390 --> 00:09:57,188
He's not missing till Monday, Jock.
101
00:09:57,190 --> 00:09:58,550
Odd fish.
102
00:09:59,270 --> 00:10:00,748
The priest?
103
00:10:00,750 --> 00:10:02,668
Came in for a drink,
over a week ago now,
104
00:10:02,670 --> 00:10:05,150
in the full frock -
wasn't even Sunday!
105
00:10:06,870 --> 00:10:08,588
And did he say
what he was doing here?
106
00:10:08,590 --> 00:10:12,148
No. He did ask directions
to the causeway, though.
107
00:10:12,150 --> 00:10:14,668
Right. So he was headed
to the island, then?
108
00:10:14,670 --> 00:10:16,830
Didn't say. Cagey bastard.
109
00:10:19,070 --> 00:10:22,270
I did warn him, though, not to risk
the tides and take the car across.
110
00:10:54,310 --> 00:10:55,710
Poison!
111
00:11:03,630 --> 00:11:05,508
Put it over there, Carla.
It might be useful.
112
00:11:05,510 --> 00:11:07,750
Margarita, would you
pass his case again?
113
00:11:15,790 --> 00:11:17,348
Is this our island?
114
00:11:17,350 --> 00:11:19,390
Where is the St Agnes monastery?
115
00:11:20,110 --> 00:11:22,070
It seems as if we don't exist.
116
00:11:25,110 --> 00:11:26,750
Devil!
117
00:11:28,550 --> 00:11:30,790
I know what he wants to do
with our home.
118
00:11:33,550 --> 00:11:35,430
"Connoisseur Hotels.
119
00:11:37,790 --> 00:11:42,588
"The ultimate in discretion,
privacy and luxury.
120
00:11:42,590 --> 00:11:45,548
"Accommodation for private
individuals and groups
121
00:11:45,550 --> 00:11:49,430
"in mediaeval fortresses,
castles and monasteries."
122
00:11:50,990 --> 00:11:52,350
I don't understand.
123
00:11:54,270 --> 00:11:57,670
The bishop wants our home
as a hotel for rich people.
124
00:11:58,550 --> 00:11:59,870
A hotel.
125
00:12:01,110 --> 00:12:03,228
What is that?
126
00:12:03,230 --> 00:12:05,468
A swimming pool.
127
00:12:05,470 --> 00:12:07,550
What are those coloured drinks?
128
00:12:09,430 --> 00:12:11,270
The pictures are so beautiful!
129
00:12:12,550 --> 00:12:14,870
We are not in them. Look!
130
00:12:16,830 --> 00:12:19,668
In such a world, we will not exist,
131
00:12:19,670 --> 00:12:21,748
nor the Agnes Sisters.
132
00:12:21,750 --> 00:12:24,230
He said they were to be
slaughtered, remember?
133
00:12:28,550 --> 00:12:30,310
We cannot allow this to happen.
134
00:13:09,790 --> 00:13:12,468
You will be
punished for this!
135
00:13:12,470 --> 00:13:14,468
I am not stone!
136
00:13:14,470 --> 00:13:16,270
I am flesh and blood!
137
00:13:45,230 --> 00:13:47,910
If you listen, you can hear the sea.
138
00:13:54,790 --> 00:13:56,150
Sleep.
139
00:13:58,670 --> 00:14:00,030
Story?
140
00:14:05,070 --> 00:14:07,110
A story to warm you.
141
00:14:19,030 --> 00:14:21,110
Once there was a queen.
142
00:14:22,750 --> 00:14:25,228
Despite her riches,
143
00:14:25,230 --> 00:14:27,950
she had grown tired
of life inside her kingdom.
144
00:14:29,590 --> 00:14:31,590
She wanted to see the world.
145
00:14:37,710 --> 00:14:39,828
One day,
146
00:14:39,830 --> 00:14:41,870
the queen set off across the sea.
147
00:14:43,630 --> 00:14:46,510
But her ship was no match
for a wild storm...
148
00:14:47,670 --> 00:14:49,868
and it foundered.
149
00:14:49,870 --> 00:14:52,750
The sea closed over the ship,
leaving no trace.
150
00:14:54,710 --> 00:14:56,310
But the queen was not dead.
151
00:14:57,830 --> 00:14:59,150
Only sleeping.
152
00:15:00,870 --> 00:15:02,348
When she did not return,
153
00:15:02,350 --> 00:15:04,190
her king set out to find her...
154
00:15:06,710 --> 00:15:09,110
in his big, black...
155
00:15:12,790 --> 00:15:14,470
chariot.
156
00:15:20,750 --> 00:15:22,310
Poor baby Moses.
157
00:15:23,990 --> 00:15:25,990
No bulrushes to keep you warm.
158
00:15:28,710 --> 00:15:31,028
Her king set off across the sea,
159
00:15:31,030 --> 00:15:33,630
his big, black chariot just like...
160
00:15:35,190 --> 00:15:37,108
Moses.
161
00:15:37,110 --> 00:15:38,950
Yes, Moses.
162
00:15:39,910 --> 00:15:42,430
Stretching out his hand
and dividing the waters.
163
00:15:43,750 --> 00:15:46,188
He would awaken his queen...
164
00:15:46,190 --> 00:15:49,428
and deliver her
to the promised land.
165
00:15:49,430 --> 00:15:52,348
Where they would drink
very special, coloured drinks...
166
00:15:52,350 --> 00:15:54,628
By your grace, save me.
Son of Grace, sanctify me.
167
00:15:54,630 --> 00:15:56,948
..on a carpet the colour of blood.
168
00:15:56,950 --> 00:15:59,070
Oh, you filthy whore!
169
00:16:01,350 --> 00:16:03,308
You filthy whore!
170
00:16:03,310 --> 00:16:05,070
You tempter of man!
171
00:16:05,950 --> 00:16:08,070
I despise you and all your sex.
172
00:16:09,390 --> 00:16:11,628
It reviles me
that a man should be born
173
00:16:11,630 --> 00:16:13,150
between a woman's shit and piss!
174
00:16:14,270 --> 00:16:17,908
God pronounced a curse on your sex,
for you are the devil's gateway!
175
00:16:17,910 --> 00:16:20,068
You betray the laws of God!
176
00:16:20,070 --> 00:16:22,670
Because of you,
the Son of God had to die!
177
00:16:25,390 --> 00:16:28,988
A curse on all your whoring sex,
178
00:16:28,990 --> 00:16:30,908
from Eve to Mary Magdalen,
179
00:16:30,910 --> 00:16:33,468
to the Sisters of Saint Agnes!
180
00:16:33,470 --> 00:16:36,190
A curse on all your whoring sex!
181
00:16:47,070 --> 00:16:49,468
We are nuns.
182
00:16:49,470 --> 00:16:52,590
It is not right
for a man to be in our midst.
183
00:16:54,790 --> 00:16:58,228
If we release him now, he will
bring the wrath of men down upon us
184
00:16:58,230 --> 00:16:59,990
and we will lose our home.
185
00:17:06,270 --> 00:17:08,710
We could, perhaps...
186
00:17:09,990 --> 00:17:11,750
Let him return to God?
187
00:17:27,950 --> 00:17:29,430
There is another way.
188
00:17:49,630 --> 00:17:51,550
I'm sorry for my outburst.
189
00:17:53,310 --> 00:17:55,990
Father Ignatius,
you have strayed from God.
190
00:17:57,550 --> 00:18:00,390
Which is why you would choose
to make our house a secular one.
191
00:18:01,750 --> 00:18:04,190
A hotel and playground for the rich.
192
00:18:05,230 --> 00:18:06,550
How do you know that?
193
00:18:09,030 --> 00:18:10,868
God has sent you here
194
00:18:10,870 --> 00:18:12,590
so that we can minister to you.
195
00:18:14,110 --> 00:18:16,388
You may choose
196
00:18:16,390 --> 00:18:18,710
to remain on this path
of damnation...
197
00:18:20,390 --> 00:18:22,070
praying that you are rescued...
198
00:18:23,230 --> 00:18:24,910
before Nature takes her course.
199
00:18:27,190 --> 00:18:28,510
Or...
200
00:18:29,870 --> 00:18:32,150
we can bring you into
the Order of St Agnes.
201
00:18:33,270 --> 00:18:35,550
To learn our ways.
202
00:18:36,870 --> 00:18:38,190
And become...
203
00:18:39,310 --> 00:18:40,630
a sister.
204
00:18:43,150 --> 00:18:44,470
Never.
205
00:18:55,590 --> 00:18:57,070
Very well.
206
00:18:59,630 --> 00:19:00,950
You have made your choice.
207
00:19:06,430 --> 00:19:08,430
Wait. Wait right there.
208
00:19:11,550 --> 00:19:13,710
Spinning wheel. Spindle.
209
00:19:14,990 --> 00:19:18,430
Cards, combs and wool.
210
00:19:20,950 --> 00:19:23,828
First, shearing,
211
00:19:23,830 --> 00:19:28,990
then sorting, washing, carding,
combing and spinning.
212
00:19:30,910 --> 00:19:32,910
You must learn each skill.
213
00:19:34,510 --> 00:19:35,830
Will there be a test?
214
00:19:38,790 --> 00:19:40,670
May I have a paper and pen
to take notes?
215
00:19:45,670 --> 00:19:47,148
What if I fail?
216
00:19:47,150 --> 00:19:49,390
Best you don't, Father.
217
00:19:55,510 --> 00:19:56,830
Spindle.
218
00:19:58,150 --> 00:19:59,668
Spindle bobbin shaft.
219
00:19:59,670 --> 00:20:01,470
Pulley, treadle.
220
00:20:07,030 --> 00:20:11,630
Today we will hear the story
of the first spinners.
221
00:20:13,550 --> 00:20:16,590
Lachesis, who spins the past...
222
00:20:17,790 --> 00:20:19,790
Clotho, who spins the present...
223
00:20:21,310 --> 00:20:22,990
and Atropos, the future.
224
00:20:24,670 --> 00:20:27,310
One is old, one is young
225
00:20:28,710 --> 00:20:30,310
and one is in between.
226
00:20:32,070 --> 00:20:34,550
Souls between one life and another
227
00:20:35,550 --> 00:20:39,230
come before the spinsters to be
given the measure of their lot.
228
00:20:40,790 --> 00:20:43,308
They must choose - a life of music,
229
00:20:43,310 --> 00:20:46,068
devotion, love, wealth -
230
00:20:46,070 --> 00:20:47,908
anything you can imagine.
231
00:20:47,910 --> 00:20:49,670
The choice is irrevocable.
232
00:20:50,710 --> 00:20:54,550
Once chosen, the Fates spin the lot
into a cocoon around the soul.
233
00:20:56,310 --> 00:20:58,108
Lachesis gives fibre,
234
00:20:58,110 --> 00:21:01,308
so that the soul's destiny
can be fulfilled.
235
00:21:01,310 --> 00:21:04,630
Clotho turns the spindle,
to confirm the choice.
236
00:21:06,190 --> 00:21:08,348
And Atropos twists the thread,
237
00:21:08,350 --> 00:21:09,828
to make it unbreakable.
238
00:21:09,830 --> 00:21:11,910
Then the thread is snipped off...
239
00:21:13,110 --> 00:21:16,388
and the souls lay down to sleep
240
00:21:16,390 --> 00:21:18,270
in the Sea of Forgetfulness...
241
00:21:19,390 --> 00:21:21,948
waiting for the waters to part,
242
00:21:21,950 --> 00:21:25,470
sending them up to be scattered
upon the face of the earth.
243
00:21:26,590 --> 00:21:29,028
Awakening from their long sleep,
244
00:21:29,030 --> 00:21:31,988
the soul's weave starts to unwind,
245
00:21:31,990 --> 00:21:33,990
their story unfolding.
246
00:21:37,350 --> 00:21:39,910
How does your story end,
Father Ignatius?
247
00:22:02,190 --> 00:22:05,068
Ah, thank you so much
for coming, Sergeant.
248
00:22:05,070 --> 00:22:06,748
We spoke on the phone.
249
00:22:06,750 --> 00:22:08,948
Father Malachi. This way,
if you'd be so kind.
250
00:22:08,950 --> 00:22:10,428
We will not be silenced!
251
00:22:10,430 --> 00:22:12,628
The bishop is most anxious
to talk to you.
252
00:22:12,630 --> 00:22:14,308
The car company called.
253
00:22:14,310 --> 00:22:16,590
Ignatius's rental
hasn't been returned.
254
00:22:28,710 --> 00:22:33,270
Ah, Sergeant Barnaby. Thank you
for travelling so far to meet with us.
255
00:22:35,190 --> 00:22:37,070
No problem, your holiness.
256
00:22:38,990 --> 00:22:41,150
Please, call me Bishop.
257
00:22:42,790 --> 00:22:46,908
Your predecessor, Sergeant Molloy,
was a good friend to the Church.
258
00:22:46,910 --> 00:22:49,588
Are you a churchgoing man,
Sergeant Barnaby?
259
00:22:49,590 --> 00:22:51,990
Uh, no. No, I'm not.
260
00:22:53,910 --> 00:22:55,590
Shall we get down to business?
261
00:22:56,350 --> 00:23:00,470
May I ask, Bishop, why Ignatius
was in port with us?
262
00:23:01,390 --> 00:23:03,668
Your sister mentioned
he was there on church business.
263
00:23:03,670 --> 00:23:05,110
Yes, he was.
264
00:23:08,190 --> 00:23:10,588
Right. And may I ask
what kind of business?
265
00:23:10,590 --> 00:23:13,188
He was to assess
one of our properties.
266
00:23:13,190 --> 00:23:16,388
On the island.
The St Agnes monastery.
267
00:23:16,390 --> 00:23:18,108
You're well informed, Sergeant.
268
00:23:18,110 --> 00:23:20,228
Uh, no, not really, Bishop.
269
00:23:20,230 --> 00:23:23,428
Ignatius asked directions
to our causeway.
270
00:23:23,430 --> 00:23:25,110
There's nothing else left
on the island.
271
00:23:29,270 --> 00:23:31,070
The island's a harsh place, Bishop.
272
00:23:33,070 --> 00:23:35,190
You know, the local people
say it's cursed.
273
00:23:42,950 --> 00:23:44,790
Didn't the Church
burn witches there?
274
00:23:46,270 --> 00:23:47,908
Old wives' tales.
275
00:23:47,910 --> 00:23:50,510
I'm surprised you'd go for
such things, sergeant.
276
00:24:00,110 --> 00:24:01,750
I have to ask, Bishop.
277
00:24:03,150 --> 00:24:06,188
Father Ignatius wouldn't be
running from something?
278
00:24:06,190 --> 00:24:08,628
An investigation, you know?
279
00:24:08,630 --> 00:24:10,148
A scandal of some sort?
280
00:24:10,150 --> 00:24:13,148
Ignatius is a good man
and a damn fine priest.
281
00:24:13,150 --> 00:24:15,468
And I want him found.
282
00:24:15,470 --> 00:24:18,308
And I'd appreciate you keeping
your investigations quiet,
283
00:24:18,310 --> 00:24:22,350
so that others don't jump to the
same... uncharitable conclusions.
284
00:24:24,390 --> 00:24:25,750
Right.
285
00:24:27,110 --> 00:24:28,588
Well, perhaps we can start
286
00:24:28,590 --> 00:24:32,068
with Ignatius's phone
and credit card records.
287
00:24:32,070 --> 00:24:34,588
If you could fax them to the
station, that would be great.
288
00:24:34,590 --> 00:24:36,150
Of course, Sergeant Barnaby.
289
00:24:39,070 --> 00:24:40,788
Right, uh...
290
00:24:40,790 --> 00:24:42,430
I'll be on my way.
291
00:24:58,830 --> 00:25:02,588
Each knitted piece tells a story,
292
00:25:02,590 --> 00:25:04,030
bright with meaning.
293
00:25:05,870 --> 00:25:10,150
Our work is filled with memories of
stitches learnt across millennia.
294
00:25:11,630 --> 00:25:17,108
It is a celebration of the
inventiveness of imagination
295
00:25:17,110 --> 00:25:21,870
and contains within it the ribs
and cables of the knitters' own lives.
296
00:25:24,550 --> 00:25:27,430
So, Father.
Well, it's time you learnt.
297
00:25:32,230 --> 00:25:34,430
It's time you learnt to knit.
298
00:25:37,470 --> 00:25:39,708
- Is this another test?
- No.
299
00:25:39,710 --> 00:25:41,030
You will knit your own story.
300
00:25:49,030 --> 00:25:50,390
So silky.
301
00:25:51,470 --> 00:25:53,388
Your hair.
302
00:25:53,390 --> 00:25:56,668
To be mixed with the wool
for your sacerdotal robes.
303
00:25:56,670 --> 00:25:58,310
For when you become a sister.
304
00:26:00,870 --> 00:26:02,350
Sister Margarita?
305
00:26:21,830 --> 00:26:24,308
Left hand, like this.
306
00:26:24,310 --> 00:26:26,708
Needle through the stitch,
307
00:26:26,710 --> 00:26:29,308
loop around and over.
308
00:26:29,310 --> 00:26:30,790
- Uh...
- Now you.
309
00:26:45,110 --> 00:26:46,430
Try again.
310
00:28:15,630 --> 00:28:17,468
I knitted.
311
00:28:17,470 --> 00:28:18,950
I knitted something.
312
00:28:20,070 --> 00:28:22,510
Yes. One whole stitch.
313
00:28:39,110 --> 00:28:40,710
Have I offended her?
314
00:28:41,950 --> 00:28:43,430
That's enough for today.
315
00:28:57,590 --> 00:29:00,150
Thank you for a delicious dinner,
Sister Iphigenia.
316
00:29:01,230 --> 00:29:02,868
Goodnight, Father Ignatius.
317
00:29:02,870 --> 00:29:04,310
Some reading for you.
318
00:29:05,230 --> 00:29:06,908
The story of St Agnes.
319
00:29:06,910 --> 00:29:08,788
Thank you.
320
00:29:08,790 --> 00:29:10,750
I have to admit,
I don't know her story.
321
00:29:13,030 --> 00:29:16,588
Well...
she refused to be married off at 12,
322
00:29:16,590 --> 00:29:18,910
because she was already
wedded to God.
323
00:29:20,590 --> 00:29:23,428
So the Romans dragged her
to a brothel to be raped.
324
00:29:23,430 --> 00:29:26,948
They tried to burn her at the stake
but the flames wouldn't touch her,
325
00:29:26,950 --> 00:29:28,390
so they beheaded her.
326
00:29:30,710 --> 00:29:32,190
I'll practise my knitting.
327
00:29:33,230 --> 00:29:36,710
And I do appreciate all your lessons.
They've been illuminating.
328
00:30:49,230 --> 00:30:50,910
Thank you, Sister Carla!
329
00:30:54,830 --> 00:30:57,548
Just because you cannot find
the car, doesn't mean he's dead!
330
00:30:57,550 --> 00:30:59,948
- I didn't say that.
- You have to keep looking for him.
331
00:30:59,950 --> 00:31:02,188
Look, I'm just one man
with a patrol car.
332
00:31:02,190 --> 00:31:04,308
You'd need a bloody helicopter
to search the coast properly!
333
00:31:04,310 --> 00:31:06,908
Well, we could hire one,
from the tour company.
334
00:31:06,910 --> 00:31:09,628
Right. And will you be funding that
private search-and-rescue operation?
335
00:31:09,630 --> 00:31:10,950
Can't the church pay for it?
336
00:31:13,070 --> 00:31:14,630
I don't they'd go for it, Frankie.
337
00:31:15,910 --> 00:31:18,068
They don't want to draw any unwanted
attention to themselves,
338
00:31:18,070 --> 00:31:20,348
not right now - not with
all the court cases.
339
00:31:20,350 --> 00:31:22,110
Is that what they said?
340
00:31:23,070 --> 00:31:24,548
One of their priests goes missing
341
00:31:24,550 --> 00:31:26,428
but they can't afford
the bloody attention?
342
00:31:26,430 --> 00:31:28,468
Frankie!
343
00:31:28,470 --> 00:31:30,348
What are you...?
344
00:31:30,350 --> 00:31:31,710
Who are you calling?
345
00:31:34,070 --> 00:31:35,430
Bishop Malone, please.
346
00:31:36,430 --> 00:31:39,788
Yes, it is urgent. Tell him
Ignatius's sister is on the line.
347
00:31:39,790 --> 00:31:42,668
Are you always like this -
this pig-headed?
348
00:31:42,670 --> 00:31:44,428
- Bishop Malone.
- You are.
349
00:31:44,430 --> 00:31:46,268
- I am with Sergeant Barnaby...
- Don't tell him that.
350
00:31:46,270 --> 00:31:47,988
..and he has said that
he will need a helicopter...
351
00:31:47,990 --> 00:31:49,468
- I didn't say that.
- ..to help search for Ignatius.
352
00:31:49,470 --> 00:31:51,428
Now, if the church will agree
to pay for it,
353
00:31:51,430 --> 00:31:53,708
I'm sure the local tour company
could help out.
354
00:31:53,710 --> 00:31:55,588
I'll have to
stop you there, Frankie.
355
00:31:55,590 --> 00:31:57,068
Much as it pains me to say it,
356
00:31:57,070 --> 00:31:58,828
the church really doesn't
have the resources
357
00:31:58,830 --> 00:32:00,870
to fund such an endeavour right now.
358
00:32:01,790 --> 00:32:03,110
What a shame.
359
00:32:03,950 --> 00:32:06,350
Well, I suppose I could
appeal to the public.
360
00:32:07,310 --> 00:32:08,988
Go to the press.
361
00:32:08,990 --> 00:32:11,948
Although that may mean some awkward
questions for you, Bishop,
362
00:32:11,950 --> 00:32:14,268
like why the church is trying
to hide the fact
363
00:32:14,270 --> 00:32:15,748
one of their priests
has gone missing,
364
00:32:15,750 --> 00:32:18,150
rather than actually help
try and find him.
365
00:33:01,990 --> 00:33:03,870
May I bring in another colour now?
366
00:33:05,190 --> 00:33:06,590
Of course.
367
00:33:11,190 --> 00:33:14,630
Would you show me how to join it
with the rest, Sister Margarita?
368
00:33:23,030 --> 00:33:24,470
Allow me, Father.
369
00:33:25,390 --> 00:33:26,790
Thank you.
370
00:33:37,230 --> 00:33:38,550
Story?
371
00:33:40,030 --> 00:33:41,588
It's your turn, Iphigenia.
372
00:33:41,590 --> 00:33:43,590
I'll tell a story, if you let me.
373
00:33:44,430 --> 00:33:46,390
What stories do you know, Father?
374
00:33:47,670 --> 00:33:49,148
Prodigal son.
375
00:33:49,150 --> 00:33:51,308
That's a Bible story,
not a knitting story.
376
00:33:51,310 --> 00:33:52,870
Let him tell it, Margarita.
377
00:33:58,190 --> 00:34:01,188
There once was a man
378
00:34:01,190 --> 00:34:02,790
who had several sons.
379
00:34:03,830 --> 00:34:05,468
And his youngest,
380
00:34:05,470 --> 00:34:08,470
knowing that he would inherit
a portion of his father's wealth...
381
00:34:10,750 --> 00:34:12,990
asked if he could
have his share now.
382
00:34:18,510 --> 00:34:22,148
The son gathered his belongings
and his money
383
00:34:22,150 --> 00:34:23,950
and he made his way into the world.
384
00:34:24,750 --> 00:34:28,630
And after many trials
and tribulations...
385
00:34:30,790 --> 00:34:32,670
he found himself in a new land,
386
00:34:33,590 --> 00:34:35,150
determined to make his fortune.
387
00:34:38,950 --> 00:34:43,070
This land was wild and untamed.
388
00:34:44,430 --> 00:34:46,830
There were many strange creatures
and people.
389
00:34:48,310 --> 00:34:50,150
He soon found he could not leave.
390
00:34:51,630 --> 00:34:53,748
He'd lost all
his father had given him
391
00:34:53,750 --> 00:34:55,788
and he was reduced to nothing.
392
00:34:55,790 --> 00:34:58,910
Lower than the beasts of the field
where he was obliged to sleep.
393
00:35:01,790 --> 00:35:03,388
By and by,
394
00:35:03,390 --> 00:35:05,828
the people of the land
saw his plight,
395
00:35:05,830 --> 00:35:07,270
fed and clothed him...
396
00:35:09,230 --> 00:35:10,550
and eventually...
397
00:35:11,630 --> 00:35:12,950
they let him go.
398
00:35:16,510 --> 00:35:18,510
When he came to his father's
house...
399
00:35:20,710 --> 00:35:22,950
the servant said,
"There's a beggar at the door."
400
00:35:24,150 --> 00:35:27,468
And the father came and saw his son
kneeling to beg for forgiveness,
401
00:35:27,470 --> 00:35:28,870
in his strange new apparel.
402
00:35:31,030 --> 00:35:32,350
"I have been wayward.
403
00:35:35,270 --> 00:35:38,708
"I've gone out into the world and
lost the things you have given me.
404
00:35:38,710 --> 00:35:40,470
"I have returned to be your servant.
405
00:35:41,670 --> 00:35:43,148
"If you will not have me
in your house,
406
00:35:43,150 --> 00:35:44,710
Then lodge me with your animals."
407
00:35:46,470 --> 00:35:48,950
But the father did not
reject the son.
408
00:35:50,550 --> 00:35:53,148
Wasteful, wilful child.
409
00:35:53,150 --> 00:35:54,628
Margarita!
410
00:35:54,630 --> 00:35:56,268
He should have been punished,
411
00:35:56,270 --> 00:35:58,430
as a useless philanderer.
412
00:36:00,950 --> 00:36:03,668
And why did the father
let him go in the first place?
413
00:36:03,670 --> 00:36:06,068
Why did he not search for him?
414
00:36:06,070 --> 00:36:07,828
- Protect him...
- Will you hold your tongue, sister?
415
00:36:07,830 --> 00:36:09,908
- ..from this brutal world?
- Father Ignatius told his story well!
416
00:36:09,910 --> 00:36:12,188
How dare you rebuke me?
417
00:36:12,190 --> 00:36:14,908
I only ask you to be charitable
toward our new novice.
418
00:36:14,910 --> 00:36:16,548
Novice!
419
00:36:16,550 --> 00:36:18,708
Who ordained you abbess,
420
00:36:18,710 --> 00:36:22,190
that you can bring new novices
into our order?!
421
00:36:23,310 --> 00:36:26,148
It is not right
422
00:36:26,150 --> 00:36:27,788
that he is here!
423
00:36:27,790 --> 00:36:29,110
Please, sister!
424
00:37:50,470 --> 00:37:51,790
What are you doing?
425
00:37:54,190 --> 00:37:55,510
Nothing.
426
00:37:56,070 --> 00:37:57,588
Why?
427
00:37:57,590 --> 00:37:58,990
Thumping.
428
00:37:59,990 --> 00:38:01,310
You were thumping.
429
00:38:03,270 --> 00:38:04,590
I was itching.
430
00:38:05,590 --> 00:38:07,310
I'm rotting down there,
under the plaster.
431
00:38:11,910 --> 00:38:14,108
I'm enjoying our lessons.
432
00:38:14,110 --> 00:38:15,828
And...
433
00:38:15,830 --> 00:38:19,588
I did want to thank you
for defending me
434
00:38:19,590 --> 00:38:21,190
against Sister Margarita.
435
00:38:22,310 --> 00:38:23,630
Over my story.
436
00:38:25,150 --> 00:38:28,190
I can smell your deceit, Ignatius.
437
00:38:30,390 --> 00:38:33,108
Divide and conquer may have worked
for the British Empire
438
00:38:33,110 --> 00:38:35,750
but you will not divide
the sisterhood.
439
00:38:40,110 --> 00:38:42,150
You must pray for your salvation.
440
00:38:45,790 --> 00:38:47,550
For your very soul.
441
00:38:58,150 --> 00:39:00,350
You are the one
who needs to pray, Sister.
442
00:39:07,550 --> 00:39:10,030
Holy Mother,
have mercy on me.
443
00:39:11,390 --> 00:39:13,628
Cleanse me of my sins,
444
00:39:13,630 --> 00:39:16,150
so that I may put on
the armour of God...
445
00:39:17,150 --> 00:39:19,308
and fight against the wiles
of the devil.
446
00:39:19,310 --> 00:39:20,630
Amen.
447
00:39:26,110 --> 00:39:28,388
H-holy Mother, h-have...
448
00:39:28,390 --> 00:39:33,588
have mer-mer... mercy on... on-on-on me.
449
00:39:33,590 --> 00:39:37,348
Help... help me to fight...
fight... fight...
450
00:39:37,350 --> 00:39:42,068
fight... against the w-wiles
of the d-devil
451
00:39:42,070 --> 00:39:44,590
and the...
452
00:39:53,310 --> 00:39:54,910
Sister Margarita!
453
00:39:57,350 --> 00:39:59,910
Margarita, it's us!
Let us in.
454
00:40:12,030 --> 00:40:13,350
Margarita!
455
00:40:16,590 --> 00:40:18,668
..O mother of the Word Incarnate,
456
00:40:18,670 --> 00:40:20,628
despise not my petitions
457
00:40:20,630 --> 00:40:23,350
but in thy mercy, hear and answer me.
458
00:40:28,870 --> 00:40:30,310
Digging day.
459
00:40:37,270 --> 00:40:38,828
Carla.
460
00:40:38,830 --> 00:40:40,150
Carla.
461
00:40:49,590 --> 00:40:51,110
It's beautiful.
462
00:40:52,030 --> 00:40:53,350
So are you.
463
00:40:59,230 --> 00:41:00,868
How did you end up here?
464
00:41:00,870 --> 00:41:03,588
I was left outside the gates
as a baby.
465
00:41:03,590 --> 00:41:04,950
24 years ago.
466
00:41:06,510 --> 00:41:07,830
You're 24?
467
00:41:09,670 --> 00:41:11,750
One day my mother
will come back for me.
468
00:41:13,830 --> 00:41:15,390
Who could ever leave you?
469
00:41:17,270 --> 00:41:19,590
Carla! Worms.
470
00:41:21,190 --> 00:41:23,270
Cook! Cook!
471
00:41:38,950 --> 00:41:40,470
Who could leave me?
472
00:41:41,990 --> 00:41:43,390
Not him.
473
00:41:48,270 --> 00:41:51,350
I told you all God's creatures
could be tamed.
474
00:41:52,590 --> 00:41:54,350
And I will tame him.
475
00:42:22,590 --> 00:42:24,510
Oh, thank God!
476
00:42:32,550 --> 00:42:33,910
Cook!
477
00:42:36,470 --> 00:42:38,108
Come back!
478
00:42:38,110 --> 00:42:39,670
Cover the fire!
479
00:42:45,390 --> 00:42:47,148
Cook!
480
00:42:47,150 --> 00:42:48,628
Don't be afraid!
481
00:42:48,630 --> 00:42:50,350
Come back!
482
00:42:54,030 --> 00:42:55,508
Cook!
483
00:42:55,510 --> 00:42:56,830
Carla!
484
00:42:57,670 --> 00:42:59,510
Stay here and watch him!
485
00:43:01,150 --> 00:43:03,308
Carla!
486
00:43:03,310 --> 00:43:05,228
You need to come! We have to hide!
487
00:43:05,230 --> 00:43:06,910
Not without Sister Cook!
488
00:43:07,710 --> 00:43:09,070
Come back!
489
00:43:10,510 --> 00:43:11,988
Cook!
490
00:43:11,990 --> 00:43:13,788
No! Cook! Cook!
491
00:43:13,790 --> 00:43:15,548
Carla!
492
00:43:15,550 --> 00:43:17,150
Cook, no!
493
00:43:18,550 --> 00:43:20,388
Cook!
494
00:43:20,390 --> 00:43:22,028
Carla!
495
00:43:22,030 --> 00:43:24,870
Cook! No!
496
00:43:25,550 --> 00:43:27,030
No!
497
00:43:35,870 --> 00:43:37,190
No sign of the car.
498
00:43:40,430 --> 00:43:41,910
We'll fly over the ruin.
499
00:43:42,630 --> 00:43:44,310
See if he made it up there.
500
00:43:58,070 --> 00:43:59,830
What...! Oh, dearest.
501
00:44:01,110 --> 00:44:03,108
Sister Cook.
502
00:44:03,110 --> 00:44:04,750
She fell. Broke her neck.
503
00:44:08,310 --> 00:44:10,070
- Go, go, go!
- Quick!
504
00:44:25,390 --> 00:44:26,910
Where is he?
505
00:44:28,710 --> 00:44:30,030
What?
506
00:44:41,030 --> 00:44:44,030
It was a gift. I'm so sorry.
507
00:44:47,830 --> 00:44:50,028
He is to blame for this.
508
00:44:50,030 --> 00:44:51,510
Not you.
509
00:45:05,830 --> 00:45:08,790
Let's circle around again.
Get closer.
510
00:45:26,190 --> 00:45:28,190
Oh! Wait here.
511
00:45:40,670 --> 00:45:42,988
Give me the strength
to forgive.
512
00:45:42,990 --> 00:45:44,868
But if vengeance be Thine,
513
00:45:44,870 --> 00:45:46,630
O let me be worthy.
514
00:45:47,750 --> 00:45:49,868
Let me be Thy sword, Thy vessel,
515
00:45:49,870 --> 00:45:51,948
Thy avenging angel.
516
00:45:51,950 --> 00:45:55,588
Drive away the evil men
who seek to take our home!
517
00:45:55,590 --> 00:45:58,510
Hey! Over here!
518
00:45:59,390 --> 00:46:01,108
Over here!
519
00:46:01,110 --> 00:46:02,430
Hey!
520
00:46:07,070 --> 00:46:10,388
Help us to stand against
the darkness of this world.
521
00:46:10,390 --> 00:46:13,988
Behold, I send you forth a sheep
in the midst of wolves.
522
00:46:13,990 --> 00:46:19,070
Be ye therefore wise as serpents
and harmless as doves.
523
00:46:28,830 --> 00:46:30,150
Jesus! What was that?
524
00:46:33,630 --> 00:46:35,390
But beware of men...
525
00:46:38,470 --> 00:46:40,468
- No!
- ..because they will deliver you up
526
00:46:40,470 --> 00:46:41,948
to the councils
527
00:46:41,950 --> 00:46:44,948
- and scourge you in their synagogues.
- No!
528
00:46:44,950 --> 00:46:47,030
Hey! I'm here!
529
00:46:58,630 --> 00:47:00,188
No! No, we can't leave!
530
00:47:00,190 --> 00:47:02,470
Are you fucking serious?!
Of course we're leaving!
531
00:47:05,270 --> 00:47:07,268
No! No!
532
00:47:07,270 --> 00:47:09,228
Stop. No!
533
00:47:09,230 --> 00:47:11,948
Come back! I'm here!
534
00:47:11,950 --> 00:47:13,828
I'm here! Come back!
535
00:47:13,830 --> 00:47:16,590
Hey! Come back!
536
00:47:23,950 --> 00:47:25,988
I'm here!
537
00:47:25,990 --> 00:47:29,628
Come back! Come back here!
538
00:47:29,630 --> 00:47:31,190
I'm here!
539
00:47:34,510 --> 00:47:35,950
Give me your hand.
540
00:47:36,790 --> 00:47:38,270
Come back!
541
00:47:50,390 --> 00:47:51,910
I'm sorry.
542
00:47:52,590 --> 00:47:54,110
No!
543
00:48:06,935 --> 00:48:10,122
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
38043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.