Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:04,320
LATIN LOVER NARRATOR:
Ah, friends. Where to start?
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,490
With the accidental insemination?
3
00:00:06,570 --> 00:00:08,290
With the love story?
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,790
With the heartbreak?
5
00:00:09,860 --> 00:00:11,160
PETRA:
J.R. broke up with me.
6
00:00:11,240 --> 00:00:12,790
LATIN LOVER NARRATOR:
With the friendship...
7
00:00:12,870 --> 00:00:14,830
I'll just ask one
of my sisters for an egg.
8
00:00:14,910 --> 00:00:16,500
I don't want to complicate
our friendship.
9
00:00:16,580 --> 00:00:19,760
With the marriages...
10
00:00:19,830 --> 00:00:21,220
With the family...
11
00:00:21,300 --> 00:00:23,560
With the career high...
12
00:00:23,640 --> 00:00:24,630
The auction's over.
13
00:00:24,710 --> 00:00:25,970
$500,000.
14
00:00:26,050 --> 00:00:27,760
You did it, Jane.
15
00:00:27,840 --> 00:00:29,570
LATIN LOVER NARRATOR:
With the three women...
16
00:00:29,640 --> 00:00:32,400
At the end of the day, those three women.
17
00:00:32,480 --> 00:00:35,310
Yes, friends, let's start there.
18
00:00:35,390 --> 00:00:38,070
Since that's where our story began...
19
00:00:40,230 --> 00:00:43,900
When Jane Gloriana Villanueva was a much younger girl,
20
00:00:43,910 --> 00:00:45,910
she had to face the unthinkable...
21
00:00:45,990 --> 00:00:48,160
What do you mean
the telenovela's gonna end?
22
00:00:48,240 --> 00:00:51,090
Well, they just revealed
the last big secret.
23
00:00:51,160 --> 00:00:52,750
So the show's
almost over.
24
00:00:52,760 --> 00:00:54,590
Forever?
25
00:00:54,670 --> 00:00:56,260
But Lina watches
Days of our Lives
26
00:00:56,340 --> 00:00:59,390
with her family,
and they're on season 34.
27
00:01:15,520 --> 00:01:17,020
LATIN LOVER NARRATOR:
Yes, friends,
28
00:01:17,100 --> 00:01:20,020
our Jane never loved endings.
29
00:01:20,100 --> 00:01:23,620
And yet, here she was, facing a doozy.
30
00:01:23,700 --> 00:01:26,620
I just don't think
I can say goodbye.
31
00:01:26,700 --> 00:01:27,710
To the couch?
32
00:01:27,780 --> 00:01:29,570
It was our first
big purchase together.
33
00:01:29,650 --> 00:01:31,450
How can we just
get rid of it?
34
00:01:31,460 --> 00:01:33,300
Just think how happy it'll make
someone who didn't
35
00:01:33,370 --> 00:01:36,080
just sign a massive book deal.
36
00:01:36,160 --> 00:01:38,630
Come on. You said you wanted
to splurge on something.
37
00:01:38,640 --> 00:01:40,710
And I will, just not
a $5,000 couch
38
00:01:40,790 --> 00:01:42,140
Mateo's gonna
jump all over.
39
00:01:42,210 --> 00:01:43,420
(knocking on door)
40
00:01:43,500 --> 00:01:44,550
Hey, guys...
41
00:01:44,620 --> 00:01:45,880
Can you please
42
00:01:45,960 --> 00:01:47,130
tell her that she has
to buy something
43
00:01:47,140 --> 00:01:48,550
with her book advance?
44
00:01:48,630 --> 00:01:50,970
Tell him I'm going to after
I finish the first round
45
00:01:50,980 --> 00:01:52,220
of notes from my editor.
46
00:01:52,300 --> 00:01:54,310
I just want to make sure
that they like it, since
47
00:01:54,320 --> 00:01:56,270
they're paying...
Say it.
48
00:01:56,340 --> 00:01:58,230
...half a
million dollars!
49
00:01:58,310 --> 00:02:00,060
(trilling)
50
00:02:00,140 --> 00:02:01,240
(both laughing)
51
00:02:01,320 --> 00:02:04,110
Who-- what, are you
guys over it already?
52
00:02:04,190 --> 00:02:07,740
Actually, we wanted
to have lunch today
53
00:02:07,810 --> 00:02:08,990
to tell you something.
54
00:02:09,000 --> 00:02:11,290
Okay.
55
00:02:14,250 --> 00:02:17,330
We're... moving
to New York.
56
00:02:17,340 --> 00:02:19,120
What?
57
00:02:19,200 --> 00:02:20,630
LATIN LOVER NARRATOR:
So, yeah.
58
00:02:20,700 --> 00:02:22,590
That's the doozy I was talking about.
59
00:02:22,660 --> 00:02:24,300
ROGELIO:
This Is Mars
will be filming there.
60
00:02:24,370 --> 00:02:26,680
So your mother
graciously offered
61
00:02:26,760 --> 00:02:28,340
to transfer nursing schools.
62
00:02:28,350 --> 00:02:30,760
We didn't want to say anything
unless we could convince
63
00:02:30,840 --> 00:02:32,640
Darci and Esteban to move.
64
00:02:32,710 --> 00:02:35,100
Your father didn't want to
miss out on Baby's childhood.
65
00:02:35,180 --> 00:02:37,270
Not that I want to miss out
on your adulthood.
66
00:02:37,340 --> 00:02:40,940
But, uh, New York
is just a short flight away.
67
00:02:41,010 --> 00:02:42,440
I get it.
68
00:02:42,520 --> 00:02:43,950
Of course.
69
00:02:45,200 --> 00:02:48,820
So when are you moving?
70
00:02:48,900 --> 00:02:50,490
Three days
after the wedding.
71
00:02:50,570 --> 00:02:52,370
Wow. Okay.
72
00:02:52,450 --> 00:02:54,040
Well, it's a good thing
73
00:02:54,120 --> 00:02:56,880
that we're not going on
a honeymoon right away.
74
00:02:58,620 --> 00:03:00,420
(crying):
I'm gonna miss you.
75
00:03:01,790 --> 00:03:04,340
(crying):
Me, too. So much.
76
00:03:04,410 --> 00:03:05,550
(sobbing)
77
00:03:05,630 --> 00:03:08,470
Oh! I can't believe
78
00:03:08,540 --> 00:03:10,720
we won't be in the same city.
79
00:03:10,730 --> 00:03:12,100
Oh...
80
00:03:14,060 --> 00:03:16,390
Oh, no, but...
this is good.
81
00:03:16,400 --> 00:03:17,390
This is exciting.
82
00:03:17,470 --> 00:03:19,320
If you say so.
83
00:03:28,940 --> 00:03:30,900
Okay, uh, so, we
still have a month.
84
00:03:30,920 --> 00:03:32,410
What do we do?
85
00:03:32,420 --> 00:03:34,320
Just live our lives.
You have to finish
86
00:03:34,400 --> 00:03:36,200
editing your book.
Exactly.
87
00:03:36,210 --> 00:03:39,590
And I'll take the lead
on wedding planning.
88
00:03:39,670 --> 00:03:40,780
You okay?
89
00:03:40,780 --> 00:03:43,170
I just feel like I'm
already losing time.
90
00:03:43,240 --> 00:03:45,960
It does go quickly, friends,
91
00:03:45,970 --> 00:03:47,970
as you well know.
92
00:03:52,790 --> 00:03:55,260
Ah... so that's it.
93
00:03:55,270 --> 00:03:57,720
My book is officially finished.
94
00:03:57,800 --> 00:04:00,180
My editor loves
the new ending.
And you?
95
00:04:00,260 --> 00:04:02,310
I'm, like, 98 and a half
percent there.
96
00:04:02,390 --> 00:04:03,900
But I have accepted
97
00:04:03,970 --> 00:04:05,400
I'll never get
to a hundred.
98
00:04:05,470 --> 00:04:06,950
Too much anxiety.
The point is,
99
00:04:07,030 --> 00:04:09,690
I've typed "the end," and I'm
on track for a summer release.
100
00:04:09,770 --> 00:04:11,290
Badass.
(chuckles)
101
00:04:11,360 --> 00:04:14,120
Does that mean we can
upgrade to a plated dinner?
102
00:04:14,200 --> 00:04:15,950
(laughs):
For $26 a head? No way.
103
00:04:16,030 --> 00:04:18,130
My abuela's church friends can
make their way to the buffet.
104
00:04:18,200 --> 00:04:19,410
They've done it before.
But...
105
00:04:19,490 --> 00:04:21,290
I'm ready to talk
all things wedding.
106
00:04:21,300 --> 00:04:23,120
(sighs): All right.
Let's do this.
107
00:04:23,130 --> 00:04:24,750
God, I love seeing you
with that checklist.
108
00:04:24,830 --> 00:04:25,800
What a turn-on.
109
00:04:25,880 --> 00:04:27,960
Why, thank you. Okay.
110
00:04:27,970 --> 00:04:29,200
The caterer has
our deposit.
111
00:04:29,200 --> 00:04:30,810
The cake is confirmed
and so is the DJ.
112
00:04:30,880 --> 00:04:32,470
I e-mailed all the
vendors and the guests
113
00:04:32,480 --> 00:04:34,220
to remind them that the
marathon is this weekend,
114
00:04:34,290 --> 00:04:35,300
so traffic will be crazy.
115
00:04:35,310 --> 00:04:36,720
Look at you talking all dirty.
116
00:04:36,800 --> 00:04:38,050
Lina has confirmed
117
00:04:38,130 --> 00:04:40,270
that the wedding dress
is in transit.
118
00:04:40,340 --> 00:04:42,990
And, ah. Now onto
some open questions.
119
00:04:43,060 --> 00:04:46,100
Hit me with them open questions.
Are we...
120
00:04:46,180 --> 00:04:48,110
sleeping together or apart
the night before the wedding?
121
00:04:48,180 --> 00:04:50,280
Together. Definitely.
Agreed.
122
00:04:50,350 --> 00:04:51,400
And I finished my vows.
123
00:04:51,480 --> 00:04:52,900
Mm.
First time I've
ever finished
124
00:04:52,980 --> 00:04:54,080
a writing assignment on time.
125
00:04:54,160 --> 00:04:56,160
First time I haven't.
126
00:04:56,240 --> 00:04:57,210
B-Because of my book.
127
00:04:57,280 --> 00:04:59,280
Don't worry, I got this.
128
00:04:59,360 --> 00:05:01,290
I'm not worried.
129
00:05:01,360 --> 00:05:03,160
But there is one more
thing we have to do.
130
00:05:03,170 --> 00:05:04,210
What?
131
00:05:05,340 --> 00:05:07,260
Practice our dance.
132
00:05:09,040 --> 00:05:09,970
♪ ♪
133
00:05:10,050 --> 00:05:12,310
♪ Mm, mm, mm, mm, mm ♪
134
00:05:13,430 --> 00:05:14,520
♪ Mm, mm, mm, mm... ♪
135
00:05:14,590 --> 00:05:16,180
PETRA:
Ew. Way too sweet.
136
00:05:16,190 --> 00:05:17,840
I don't want hearts
on the place cards.
137
00:05:17,920 --> 00:05:19,600
We're not in third grade.
138
00:05:19,670 --> 00:05:21,350
Are you sure
you don't want to invite
139
00:05:21,360 --> 00:05:23,180
any more people
to the rehearsal dinner?
140
00:05:23,190 --> 00:05:24,850
Hmm? Jane won't have
to spend a dime
141
00:05:24,860 --> 00:05:26,350
of that book money--
it's my treat.
142
00:05:26,360 --> 00:05:28,700
Nah. We want to
keep it small.
143
00:05:28,770 --> 00:05:31,150
But if you want to
bring a plus-one...
144
00:05:31,230 --> 00:05:33,370
Please. That's just not
what I'm about right now.
145
00:05:33,450 --> 00:05:35,370
I am happily married
to the Marbella.
146
00:05:35,450 --> 00:05:38,530
("Wedding March" playing)
147
00:05:38,540 --> 00:05:40,100
(music stops)
Now let's talk schedule.
148
00:05:40,100 --> 00:05:42,120
Cocktail hour will be from 5:00
to 6:00, followed by dinner.
149
00:05:42,200 --> 00:05:43,200
During dinner,
we'll do the toasts.
150
00:05:43,210 --> 00:05:44,450
And yes,
151
00:05:44,530 --> 00:05:46,620
I will be making one.
Oh, yeah?
152
00:05:46,700 --> 00:05:49,630
Yes. And it's going to be
really funny.
153
00:05:49,700 --> 00:05:51,540
JANE:
But Petra's not funny.
154
00:05:51,560 --> 00:05:53,670
I know. But she was so excited,
so just laugh
155
00:05:53,750 --> 00:05:55,560
whenever she pauses.
I will.
156
00:05:55,630 --> 00:05:57,010
Unless she
publicly fires someone.
157
00:05:57,090 --> 00:05:59,180
(chuckles)
How was the dress fitting?
158
00:05:59,250 --> 00:06:00,560
Amazing. Lina crushed it.
159
00:06:00,640 --> 00:06:02,010
I'm so happy.
160
00:06:02,090 --> 00:06:03,520
Oh, I can't wait
to see you in it.
161
00:06:03,590 --> 00:06:05,680
Oh. Love you.
See you at home.
162
00:06:05,760 --> 00:06:07,390
Jane?
Hmm? (gasps)
163
00:06:07,400 --> 00:06:09,520
Hey. I got your e-mail,
and yes, we would love
164
00:06:09,600 --> 00:06:11,560
for you to marry our spirits--
though we are thinking
165
00:06:11,580 --> 00:06:13,320
it's more of an
after-ceremony
private thing.
166
00:06:13,390 --> 00:06:14,820
Great. Um, but I was
167
00:06:14,890 --> 00:06:16,910
actually hoping to talk to you
about something else.
168
00:06:16,990 --> 00:06:18,530
LATIN LOVER NARRATOR:
Uh-oh. That's never good.
169
00:06:18,610 --> 00:06:20,320
Of course. Sure.
What is it?
170
00:06:20,400 --> 00:06:22,580
I found Rafael's birth parents.
171
00:06:22,590 --> 00:06:25,540
Yes, friends, looks like that last secret
172
00:06:25,610 --> 00:06:27,300
will finally be revealed.
173
00:06:33,080 --> 00:06:34,920
LATIN LOVER NARRATOR:
As you can imagine-- or I can--
174
00:06:34,930 --> 00:06:36,770
there are so many ways a story can end.
175
00:06:36,840 --> 00:06:38,550
You found Rafael's parents?
176
00:06:38,630 --> 00:06:39,760
Endings can be dramatic.
177
00:06:39,770 --> 00:06:40,840
Are they crime lords?
178
00:06:40,920 --> 00:06:42,100
Or shocking.
179
00:06:42,110 --> 00:06:43,600
Rose isn't his
mother, is she?
180
00:06:43,610 --> 00:06:45,270
Or seemingly mundane.
181
00:06:45,280 --> 00:06:47,600
His parents were just...
182
00:06:47,610 --> 00:06:49,570
regular people.
183
00:06:50,690 --> 00:06:52,190
Were?
184
00:06:52,270 --> 00:06:54,610
They're dead.
Which, of course,
185
00:06:54,620 --> 00:06:56,440
is a different kind of ending altogether.
186
00:06:56,520 --> 00:06:57,790
Oh, no.
187
00:06:57,860 --> 00:06:59,530
Here's everything
188
00:06:59,610 --> 00:07:01,910
I could find out about them.
189
00:07:01,980 --> 00:07:03,290
I thought...
190
00:07:03,370 --> 00:07:06,130
you should be the one
to tell Rafael.
191
00:07:16,960 --> 00:07:18,420
If I'm cold, I'll go shopping.
192
00:07:18,430 --> 00:07:20,640
I hear there are stores
in New York.
193
00:07:32,110 --> 00:07:34,520
Hey. Where's Mateo? I have
to get home to talk to Rafael.
194
00:07:34,600 --> 00:07:37,330
Upstairs. He said he's working
on some big surprise for me.
195
00:07:37,400 --> 00:07:38,790
(thump)
196
00:07:40,490 --> 00:07:41,910
Wha...?
197
00:07:41,980 --> 00:07:43,950
Mateo, what did you do?
198
00:07:44,030 --> 00:07:45,950
I unpacked you,
so now you don't have to move.
199
00:07:46,030 --> 00:07:49,080
Looks like Jane's son doesn't like goodbyes, either.
200
00:07:49,160 --> 00:07:52,340
Mateo, sweetie,
Abuela still has to move.
201
00:07:52,420 --> 00:07:53,500
Why?
202
00:07:53,580 --> 00:07:55,180
You know why.
Because of Papa's show.
203
00:07:55,250 --> 00:07:56,490
That's why Papa
204
00:07:56,570 --> 00:08:00,020
has to move, but Abuela
could stay here with us.
205
00:08:00,090 --> 00:08:02,930
No, I can't, sweetie.
Yes, you can.
206
00:08:03,000 --> 00:08:04,050
You just don't want to.
207
00:08:04,130 --> 00:08:05,380
That's not true.
You could
208
00:08:05,460 --> 00:08:06,510
if you wanted to.
JANE:
It'll be okay, Mateo.
209
00:08:06,590 --> 00:08:08,600
It's just like we talked about.
210
00:08:08,680 --> 00:08:10,980
Okay? We'll FaceTime
every night.
211
00:08:11,050 --> 00:08:12,940
It's not the same.
212
00:08:13,010 --> 00:08:15,100
It's just not.
213
00:08:15,180 --> 00:08:18,200
Yeah, I know how you feel, buddy.
214
00:08:20,500 --> 00:08:22,200
Hey.
215
00:08:22,210 --> 00:08:24,990
What took you
guys so long?
We had a little issue,
216
00:08:25,070 --> 00:08:26,990
but we're doing better.
Right, Mr. Sweetface?
217
00:08:27,070 --> 00:08:29,540
Can I sleep in bed
with you guys tonight?
218
00:08:29,620 --> 00:08:32,000
No fair! If he gets
to, then we do, too.
219
00:08:32,070 --> 00:08:34,880
Yeah. And no tooting,
Mateo.
It's not tooting
220
00:08:34,960 --> 00:08:37,340
if I do it
in my sleep.
Uh, yes, it is.
221
00:08:37,410 --> 00:08:39,390
It's still tooting.
Official ruling is...
222
00:08:39,460 --> 00:08:41,890
it's tooting!
Yeah!
223
00:08:41,970 --> 00:08:43,890
RAFAEL: Hey, and try not to do
it in your sleep tonight, huh?
224
00:08:43,970 --> 00:08:46,010
So, what do you say?
225
00:08:46,090 --> 00:08:47,940
Family sleepover?
226
00:08:49,230 --> 00:08:50,900
Okay, let's do it.
227
00:08:50,980 --> 00:08:53,240
(cheering)
228
00:08:53,310 --> 00:08:55,190
ROGELIO:
Thank you.
229
00:08:55,260 --> 00:08:57,360
You are an excellent agent,
Barry.
230
00:08:57,430 --> 00:08:59,020
Okay.
231
00:08:59,100 --> 00:09:01,690
The network just dropped
the This Is Mars pilot online
232
00:09:01,770 --> 00:09:05,490
to generate some buzz
before it officially
starts airing in the fall.
233
00:09:05,570 --> 00:09:06,610
Wow.
I just can't believe
234
00:09:06,690 --> 00:09:08,070
it's finally being released
235
00:09:08,150 --> 00:09:09,420
to American audiences.
236
00:09:09,490 --> 00:09:10,870
People are watching it
right now.
237
00:09:10,950 --> 00:09:12,000
Do you think there's buzz yet?
238
00:09:12,070 --> 00:09:13,920
Probably not.
(phone chimes)
239
00:09:14,000 --> 00:09:16,750
(gasps)
Xo...
240
00:09:16,760 --> 00:09:18,130
it's happening.
241
00:09:18,210 --> 00:09:19,790
#Mars is already trending.
242
00:09:19,870 --> 00:09:22,180
America loves me!
243
00:09:24,460 --> 00:09:27,090
Oh. Apparently,
America loves NASA.
244
00:09:27,100 --> 00:09:29,440
They just landed
another rover on Mars.
245
00:09:29,510 --> 00:09:32,680
Oh, I'll just help you repack
to take my mind off it.
246
00:09:32,760 --> 00:09:34,390
But, I mean,
it's exciting, no?
247
00:09:34,470 --> 00:09:36,240
Lots of big changes ahead.
248
00:09:40,450 --> 00:09:41,950
(Jane sighs)
249
00:09:43,310 --> 00:09:45,240
Luisa found my parents?
250
00:09:45,310 --> 00:09:47,780
Yes. And I don't know
how to tell you this
251
00:09:47,790 --> 00:09:49,740
except to just tell you.
252
00:09:49,820 --> 00:09:52,460
They died
in a car accident.
253
00:09:53,660 --> 00:09:56,080
Oh.
I am so sorry.
254
00:09:56,160 --> 00:09:57,750
They lived in Italy.
255
00:09:57,830 --> 00:09:59,250
They owned a bakery.
256
00:09:59,330 --> 00:10:01,600
It's all in there.
A bakery.
257
00:10:03,380 --> 00:10:05,720
Wow.
258
00:10:05,790 --> 00:10:07,640
How normal.
259
00:10:07,720 --> 00:10:09,800
I-I guess I was expecting
something, um...
260
00:10:09,810 --> 00:10:11,800
LATIN LOVER NARRATOR:
Straight out of a telenovela?
261
00:10:11,820 --> 00:10:13,640
...bigger.
262
00:10:13,650 --> 00:10:15,220
Crazier.
263
00:10:15,300 --> 00:10:16,480
Like I said.
264
00:10:16,550 --> 00:10:18,650
I know it's a terrible
time to find out,
265
00:10:18,660 --> 00:10:19,900
right before the wedding.
266
00:10:19,970 --> 00:10:21,160
No.
267
00:10:22,830 --> 00:10:25,400
Actually, it's
the perfect time.
268
00:10:25,480 --> 00:10:28,780
I think a few months ago I
would have been devastated.
269
00:10:28,860 --> 00:10:31,820
But all I can think
about right now is...
270
00:10:31,840 --> 00:10:33,990
how much I do have.
271
00:10:34,000 --> 00:10:37,500
I mean, I am literally
surrounded by family.
272
00:10:37,510 --> 00:10:40,840
So how can I feel
anything but gratitude?
273
00:10:40,920 --> 00:10:41,880
Oh...
274
00:10:41,950 --> 00:10:43,250
(Mateo farts)
275
00:10:43,330 --> 00:10:45,010
NARRATOR (chuckles):
It's like Chekhov's gun.
276
00:10:45,090 --> 00:10:46,350
Had to go off!
277
00:10:47,680 --> 00:10:49,340
(sighs):
Oh.
278
00:10:49,350 --> 00:10:51,430
I can't wait to marry you.
279
00:10:51,500 --> 00:10:52,930
Which brings us to...
280
00:10:53,010 --> 00:10:55,360
♪ Da, da, da, da... ♪
281
00:10:55,430 --> 00:10:56,600
Jane, walk faster.
282
00:10:56,610 --> 00:10:57,940
Girls, get back here.
283
00:10:58,020 --> 00:10:59,690
Mateo, why are your pants off?
284
00:10:59,760 --> 00:11:00,990
LATIN LOVER NARRATOR:
Luckily, just the rehearsal.
285
00:11:03,520 --> 00:11:04,870
Because this is
the third run-through, Abuela.
286
00:11:04,940 --> 00:11:06,480
LILIANA:
Never fear,
287
00:11:06,560 --> 00:11:08,610
I am here.
288
00:11:08,690 --> 00:11:10,570
Hello, Mother.
289
00:11:10,650 --> 00:11:12,410
Oh. Come here, my beautiful boy.
290
00:11:12,480 --> 00:11:16,120
I have missed you
so much, mwah!
291
00:11:16,200 --> 00:11:18,330
I'm gonna do
a reading at the wedding.
292
00:11:18,410 --> 00:11:21,220
Oh, then you have
to practice projection,
293
00:11:21,290 --> 00:11:22,880
so they can hear you
from the cheap seats.
294
00:11:22,960 --> 00:11:24,050
(both laugh)
295
00:11:24,130 --> 00:11:25,220
Hello, darling.
296
00:11:29,470 --> 00:11:30,880
Hi.
297
00:11:30,890 --> 00:11:33,730
So, have you written
your vows yet?
298
00:11:33,810 --> 00:11:36,230
Tonight. Oh.
(phone chimes)
299
00:11:36,310 --> 00:11:38,520
Oh, my God.
300
00:11:38,590 --> 00:11:39,890
The publisher is printing
301
00:11:39,900 --> 00:11:41,480
advanced galleys
of my book this week.
302
00:11:41,550 --> 00:11:42,850
They're sending them
to authors to review.
303
00:11:42,930 --> 00:11:45,240
What?!
That's amazing.
304
00:11:45,320 --> 00:11:46,740
But wait, that's not
even the best part.
305
00:11:46,820 --> 00:11:49,990
One of the authors
is Isabel Allende.
306
00:11:50,060 --> 00:11:51,650
(gasps)
Isabel Allende might write
307
00:11:51,730 --> 00:11:53,360
a blurb for the back of my book!
308
00:11:53,440 --> 00:11:54,920
(laughter)
309
00:11:54,990 --> 00:11:56,160
(retches)
310
00:11:56,240 --> 00:11:57,380
Oh, Lina, are you okay?
311
00:11:58,740 --> 00:12:00,200
Yes. I'm sorry. I'm fine.
312
00:12:00,280 --> 00:12:01,590
Mm-hmm. Go on.
313
00:12:01,670 --> 00:12:03,670
Isabel Something. Yay!
314
00:12:03,740 --> 00:12:05,710
Mm...
(chuckles)
315
00:12:05,790 --> 00:12:08,760
Okay, I was gonna wait
until after the wedding
316
00:12:08,770 --> 00:12:11,010
to tell you, but...
(gasps)
317
00:12:11,080 --> 00:12:14,590
I'm pregnant.
Oh, my God. Congratulations.
318
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
(laughter)
Oh...
319
00:12:16,880 --> 00:12:17,970
Which sister gave you an egg?
320
00:12:18,050 --> 00:12:19,930
The pretty one, clearly.
321
00:12:19,940 --> 00:12:22,020
Alexis?
Jackie.
322
00:12:22,030 --> 00:12:24,100
That's what I meant. I just,
I mix them up all the time.
323
00:12:24,110 --> 00:12:25,440
I am so happy for you,
324
00:12:25,450 --> 00:12:27,730
oh, and your very lucky baby.
325
00:12:27,810 --> 00:12:29,610
(sniffles)
Okay, enough.
326
00:12:29,620 --> 00:12:31,740
I'm supposed to be
gushing about you.
327
00:12:31,810 --> 00:12:33,950
(glass clinking)
328
00:12:33,960 --> 00:12:36,460
LATIN LOVER NARRATOR:
Which, for the record, she did.
329
00:12:36,530 --> 00:12:38,910
People think I grew up
with four sisters...
330
00:12:38,990 --> 00:12:40,540
(chuckles)
331
00:12:40,610 --> 00:12:43,460
...but the truth is,
I grew up with five.
332
00:12:43,470 --> 00:12:46,040
And I only liked one of them.
333
00:12:46,120 --> 00:12:47,250
(laughter)
334
00:12:47,330 --> 00:12:48,750
Jane, you are...
335
00:12:48,830 --> 00:12:50,630
...everything to me.
336
00:12:50,640 --> 00:12:54,590
The person I look up to
the most in this world,
337
00:12:54,670 --> 00:12:58,100
the person I want to be
when I grow up.
338
00:12:58,170 --> 00:13:00,810
And the one thing
I know...
339
00:13:00,820 --> 00:13:04,990
...is that, uh,
becoming Jane's father
340
00:13:05,060 --> 00:13:07,770
late in life,
341
00:13:07,850 --> 00:13:10,660
has been...
342
00:13:10,740 --> 00:13:14,150
well, the greatest joy
of my life.
343
00:13:14,160 --> 00:13:17,410
It's true. And, uh,
344
00:13:17,480 --> 00:13:20,500
tomorrow, I'm so thrilled
to be gaining a son.
345
00:13:20,580 --> 00:13:24,510
So, Rafael,
346
00:13:24,580 --> 00:13:27,720
I would be honored
if you call me Dad.
347
00:13:32,470 --> 00:13:34,810
U-Uh... Thank you.
(chuckles)
348
00:13:34,880 --> 00:13:37,520
Thank you...?
349
00:13:40,440 --> 00:13:42,270
Very much.
350
00:13:42,280 --> 00:13:44,600
PETRA:
Well, you'll
sort that out.
351
00:13:44,680 --> 00:13:46,560
(clears throat)
So,
352
00:13:46,640 --> 00:13:48,520
anyway, there's been a lot
of tears shed here tonight,
353
00:13:48,600 --> 00:13:50,740
so I think it's time
for some laughs.
354
00:13:53,110 --> 00:13:55,110
I always knew Jane
was super into weddings,
355
00:13:55,190 --> 00:13:57,460
because she was always marrying
the ketchups at work.
356
00:13:58,940 --> 00:14:00,490
And Rafael, well,
he's always been...
357
00:14:00,570 --> 00:14:04,370
Well, his shirts are so tight,
358
00:14:04,380 --> 00:14:06,960
(chuckles):
and his pants...
359
00:14:07,030 --> 00:14:09,050
It's okay, Petra.
360
00:14:09,130 --> 00:14:11,290
You don't have to be funny.
361
00:14:11,370 --> 00:14:12,550
No, I wrote these jokes
so I wouldn't
362
00:14:12,620 --> 00:14:14,060
get emotional like this.
363
00:14:14,130 --> 00:14:17,390
Eh, I don't think it's working.
364
00:14:17,470 --> 00:14:19,640
I just love you two so much.
365
00:14:19,710 --> 00:14:22,480
Your love is something
I aspire to.
366
00:14:22,560 --> 00:14:24,350
(both chuckle)
367
00:14:24,430 --> 00:14:27,240
And I wish you
all the happiness in the world,
368
00:14:27,310 --> 00:14:28,710
which is a really
weird feeling,
369
00:14:28,710 --> 00:14:30,980
because I don't usually wish
happiness on other people.
370
00:14:31,060 --> 00:14:32,690
(laughter)
371
00:14:32,700 --> 00:14:35,290
I love you.
I love you.
372
00:14:37,750 --> 00:14:39,490
Ah...
373
00:14:39,570 --> 00:14:42,740
Thank you so much, everyone.
374
00:14:42,750 --> 00:14:45,590
(chuckles): We are just...
(glass clinking)
375
00:14:45,660 --> 00:14:48,870
I also want to make a toast.
376
00:14:48,950 --> 00:14:51,000
Uh-oh.
377
00:14:51,080 --> 00:14:52,720
(Luisa clears throat)
378
00:14:52,800 --> 00:14:55,380
Jane,
a long time ago,
379
00:14:55,460 --> 00:14:58,380
I was going through
a rough time,
380
00:14:58,460 --> 00:15:02,260
and I accidentally
inseminated you.
381
00:15:02,270 --> 00:15:07,770
So I just want to take
this moment to say...
382
00:15:07,780 --> 00:15:09,770
you're welcome.
383
00:15:09,780 --> 00:15:11,740
(laughter)
384
00:15:13,640 --> 00:15:14,860
LATIN LOVER NARRATOR:
Suffice it to say,
385
00:15:14,930 --> 00:15:17,160
on that night, there was love.
386
00:15:20,270 --> 00:15:24,130
So much in fact, that suddenly Jane realized something.
387
00:15:25,610 --> 00:15:27,950
Mm. You have
that look.
388
00:15:27,960 --> 00:15:30,130
You want to go write?
Quickly. Is that okay?
389
00:15:30,210 --> 00:15:32,290
Of course. Go.
Okay.
390
00:15:32,300 --> 00:15:33,800
Ugh.
391
00:15:33,880 --> 00:15:35,760
(clears throat)
392
00:15:38,050 --> 00:15:39,970
So...
393
00:15:40,050 --> 00:15:42,810
you seemed a little
choked up about love.
394
00:15:42,890 --> 00:15:45,550
Oh, please. Villanueva events
are made for people to cry.
395
00:15:45,630 --> 00:15:47,260
It's just how
they're constructed.
396
00:15:47,340 --> 00:15:49,600
It's fine. I'm fine.
397
00:15:49,680 --> 00:15:51,810
Where did Jane run off to?
398
00:15:51,820 --> 00:15:54,490
LATIN LOVER NARRATOR:
Ah, there she is.
399
00:15:54,570 --> 00:15:56,520
Wow.
400
00:15:56,600 --> 00:15:58,830
Somebody was inspired
by those speeches.
401
00:15:58,900 --> 00:16:01,110
Don't worry. I won't tell anyone
402
00:16:01,190 --> 00:16:03,710
that my wife, the writer,
plagiarized her vows.
403
00:16:05,110 --> 00:16:07,340
Oh, I wasn't writing my vows.
404
00:16:07,410 --> 00:16:10,750
I, uh... I-I just suddenly got
an idea for the end of my book
405
00:16:10,760 --> 00:16:12,510
that would get
me close to 100%,
406
00:16:12,580 --> 00:16:15,290
and I e-mailed my editor to
see if she could get the file
407
00:16:15,370 --> 00:16:18,460
into the printing press in time
to get it to Isabel Allende.
408
00:16:18,540 --> 00:16:20,760
Got it.
409
00:16:20,830 --> 00:16:22,140
I was gonna write my
vows later tonight.
410
00:16:22,220 --> 00:16:23,590
Well, you know
what they say.
411
00:16:23,670 --> 00:16:25,970
It's always best
when you just slip 'em in
412
00:16:26,050 --> 00:16:28,260
right under the deadline.
413
00:16:28,340 --> 00:16:31,650
We should get back inside.
Dessert's coming.
414
00:16:33,390 --> 00:16:34,990
ROGELIO:
I definitely ate too much cake.
415
00:16:36,180 --> 00:16:37,780
Yeah. Me, too.
416
00:16:39,940 --> 00:16:41,610
You're upset,
and I get it.
417
00:16:41,690 --> 00:16:44,360
I put Rafael on the spot,
but it came from a good place.
418
00:16:44,370 --> 00:16:45,950
Rogelio, it's not that.
419
00:16:46,030 --> 00:16:47,460
I need to tell you something.
420
00:16:50,740 --> 00:16:52,590
I don't think
I could move to New York.
421
00:17:00,220 --> 00:17:01,720
Wh-What do you mean,
you can't move to New York?
422
00:17:01,800 --> 00:17:04,510
I just don't want
to leave my whole family.
423
00:17:04,590 --> 00:17:06,390
And I've been trying
to push that feeling aside
424
00:17:06,400 --> 00:17:09,560
and support you, but...
I really don't think
425
00:17:09,570 --> 00:17:11,140
it's the right move for me.
426
00:17:11,220 --> 00:17:12,770
I mean, I just started
427
00:17:12,840 --> 00:17:14,770
getting into the groove
with my nursing program.
428
00:17:14,850 --> 00:17:16,850
My life finally feels
like it's on track.
429
00:17:16,930 --> 00:17:18,910
So? So wha-what are you saying?
430
00:17:18,980 --> 00:17:20,360
Because I have to go.
431
00:17:20,430 --> 00:17:22,070
I signed a contract.
432
00:17:22,080 --> 00:17:24,650
Well, I was thinking,
433
00:17:24,730 --> 00:17:26,660
maybe we should commute.
434
00:17:26,730 --> 00:17:28,700
Just for this year.
435
00:17:28,780 --> 00:17:30,740
I'll live here
during the week,
436
00:17:30,750 --> 00:17:33,090
and we'll travel
to each other on weekends.
437
00:17:33,160 --> 00:17:35,540
Think about it.
Your hours are long anyway.
438
00:17:35,620 --> 00:17:37,210
It's not like
I'd even see you
439
00:17:37,280 --> 00:17:38,830
during the week
when you're shooting.
440
00:17:38,910 --> 00:17:42,210
I mean, I want you to be happy.
441
00:17:42,290 --> 00:17:44,590
W-Will commuting make you happy?
442
00:17:44,600 --> 00:17:46,050
I think it will.
443
00:17:46,130 --> 00:17:48,720
Okay. Then...
444
00:17:48,800 --> 00:17:50,720
let's do it.
445
00:17:50,800 --> 00:17:52,440
Oh.
446
00:17:52,520 --> 00:17:54,400
Thank you, Rogelio.
447
00:17:55,780 --> 00:17:57,700
(laughs softly)
448
00:18:00,930 --> 00:18:03,570
So I finished my vows.
449
00:18:03,640 --> 00:18:06,860
And I'm so sorry about earlier.
450
00:18:06,940 --> 00:18:09,950
No. No. I...
I overreacted.
451
00:18:09,960 --> 00:18:11,950
Your book is so important.
452
00:18:11,960 --> 00:18:13,800
You're important.
453
00:18:13,870 --> 00:18:16,790
I just wasn't worried
about writing my vows
454
00:18:16,800 --> 00:18:19,470
because I knew exactly
what I wanted to say.
455
00:18:19,540 --> 00:18:23,090
Because I think about how lucky
I am to be with you every day.
456
00:18:23,160 --> 00:18:25,260
And I'm so excited
about our wedding,
457
00:18:25,330 --> 00:18:29,050
but I'm most excited
about our future together.
458
00:18:29,130 --> 00:18:31,010
(laughs softly, sniffles)
459
00:18:31,090 --> 00:18:33,650
Because it's not like the
telenovelas I grew up watching.
460
00:18:35,340 --> 00:18:37,820
The wedding isn't the end.
461
00:18:37,900 --> 00:18:39,820
Our story is just beginning.
462
00:18:39,900 --> 00:18:41,810
LATIN LOVER NARRATOR:
Stop rubbing it in!
463
00:18:41,830 --> 00:18:43,400
Thanks.
464
00:18:43,480 --> 00:18:45,230
(sighs, sputters)
465
00:18:45,310 --> 00:18:47,660
I think I'm just feeling
a little vulnerable.
466
00:18:47,740 --> 00:18:50,910
You know, last night you told me
my birth parents are dead,
467
00:18:50,980 --> 00:18:52,830
and it didn't even faze me.
468
00:18:54,250 --> 00:18:56,450
Because of how
much I love you.
469
00:18:56,530 --> 00:18:58,910
(voice breaking):
And that's a lot
to put on someone.
470
00:18:58,990 --> 00:19:01,290
Not too much.
471
00:19:01,370 --> 00:19:03,250
And just because
I can't wait for the future,
472
00:19:03,330 --> 00:19:05,250
I don't want
to skip this moment.
473
00:19:05,330 --> 00:19:06,840
So let's not wait.
474
00:19:06,850 --> 00:19:08,510
Let's take our honeymoon
right away.
475
00:19:08,520 --> 00:19:10,850
LATIN LOVER NARRATOR:
OMG. Is it finally time
476
00:19:10,930 --> 00:19:12,550
for that big splurge?
477
00:19:12,630 --> 00:19:14,360
And because
we never go on vacations,
478
00:19:14,430 --> 00:19:16,470
I have a million points
for flights and hotels,
479
00:19:16,550 --> 00:19:18,350
so we'll barely pay
for any of it.
480
00:19:18,360 --> 00:19:20,030
LATIN LOVER NARRATOR:
Nope, guess not.
481
00:19:20,100 --> 00:19:21,980
I'm in.
482
00:19:22,060 --> 00:19:23,360
(phone chimes)
483
00:19:23,440 --> 00:19:25,320
Oh.
484
00:19:27,390 --> 00:19:29,250
Oh, no.
485
00:19:31,120 --> 00:19:32,790
You have to go.
486
00:19:34,330 --> 00:19:36,040
(door closes)
487
00:19:36,050 --> 00:19:37,550
Turn around
488
00:19:37,620 --> 00:19:39,080
and go back home.
489
00:19:39,090 --> 00:19:40,460
Hello to you, too, Ma.
490
00:19:40,540 --> 00:19:41,880
Abuela called.
491
00:19:41,960 --> 00:19:43,500
Thank you, Abuela.
492
00:19:43,580 --> 00:19:45,680
What do you mean
you're not moving?
493
00:19:47,750 --> 00:19:50,340
I thought about it,
and it's just not what I want.
494
00:19:50,420 --> 00:19:52,890
(scoffs) I mean, I shouldn't
have to upend my life.
495
00:19:52,970 --> 00:19:54,720
This isn't the 1950s.
496
00:19:54,730 --> 00:19:56,390
You were the one who
looked into nursing schools.
497
00:19:56,400 --> 00:19:57,850
You said you wanted to go.
498
00:19:57,930 --> 00:19:59,900
And I changed my mind.
I want to stay here.
499
00:19:59,980 --> 00:20:01,900
Because Mateo freaked out?
500
00:20:01,980 --> 00:20:03,480
He's a kid, Ma.
501
00:20:03,560 --> 00:20:05,020
He's also right.
502
00:20:05,100 --> 00:20:07,410
I don't have to go
if I don't want to, and I don't.
503
00:20:07,490 --> 00:20:10,360
I want to be here for things
like your book coming out,
504
00:20:10,440 --> 00:20:12,290
and-and dinners
and birthdays, and-and...
505
00:20:19,000 --> 00:20:20,920
(crying)
506
00:20:21,000 --> 00:20:23,750
It's so stupid.
507
00:20:23,760 --> 00:20:26,250
I'm 46 years old,
and I've lived near you
508
00:20:26,260 --> 00:20:28,170
for my whole life, Mom.
509
00:20:28,250 --> 00:20:30,590
And for your whole life.
510
00:20:30,600 --> 00:20:33,380
LATIN LOVER NARRATOR:
You'll recall our Jane wasn't fond of endings.
511
00:20:33,460 --> 00:20:35,600
And now what? That's just over?
512
00:20:35,680 --> 00:20:37,860
LATIN LOVER NARRATOR: A trait she got from her mother.
513
00:21:13,000 --> 00:21:15,310
You're coming with me
to New York?!
514
00:21:15,390 --> 00:21:17,550
Oh, thank God. I'm so glad.
515
00:21:17,630 --> 00:21:19,650
I love you so much.
516
00:21:19,720 --> 00:21:22,650
And I love you, too!
517
00:21:22,730 --> 00:21:24,270
Oh. Uh, thanks.
518
00:21:24,350 --> 00:21:25,730
What are you doing here?
519
00:21:25,800 --> 00:21:27,350
Oh. Oh, I just...
I just came...
520
00:21:27,430 --> 00:21:30,740
to give you this...
for the wedding tomorrow.
521
00:21:33,020 --> 00:21:34,990
Is that a... necklace?
522
00:21:35,000 --> 00:21:37,110
Uh, I... I wasn't planning
on wearing any jewelry.
523
00:21:37,190 --> 00:21:38,500
It's a lazo de novia.
524
00:21:38,580 --> 00:21:41,450
It's a Mexican wedding lasso.
525
00:21:41,530 --> 00:21:44,010
Loved ones place it
around the bride and groom
526
00:21:44,080 --> 00:21:46,790
during the ceremony
as a symbol of unity.
527
00:21:46,870 --> 00:21:49,250
My-my father gave it to me,
528
00:21:49,330 --> 00:21:52,010
and now, I will like
to pass it on to you.
529
00:21:52,090 --> 00:21:53,850
Thank you.
Yeah.
530
00:21:53,920 --> 00:21:56,180
Also, I wanted to apologize.
531
00:21:56,260 --> 00:21:58,850
I put you on the spot
with the whole "dad" thing.
532
00:21:58,930 --> 00:22:00,350
I appreciate that.
533
00:22:00,430 --> 00:22:04,030
But we're in private now, so...
534
00:22:04,100 --> 00:22:06,780
if you want
to try it out, that's...
535
00:22:09,070 --> 00:22:11,030
I'm sorry.
536
00:22:11,110 --> 00:22:13,190
It just doesn't really
roll off the tongue,
537
00:22:13,270 --> 00:22:15,200
but you know I love you.
538
00:22:15,280 --> 00:22:17,160
(phone chimes)
539
00:22:20,540 --> 00:22:21,880
Is everything okay?
540
00:22:21,950 --> 00:22:24,050
I don't know.
I'm... I'm blowing up.
541
00:22:24,120 --> 00:22:26,500
Something's happening
online, but...
542
00:22:26,570 --> 00:22:29,380
LATIN LOVER NARRATOR:
And, friends, that's when he realized...
543
00:22:29,390 --> 00:22:31,380
Oh, my God.
544
00:22:31,390 --> 00:22:33,170
My social media is exploding.
545
00:22:33,250 --> 00:22:34,710
I'm doubling--
546
00:22:34,720 --> 00:22:37,470
no, tripling in followers.
547
00:22:37,540 --> 00:22:40,230
Which means people
must be watching
548
00:22:40,300 --> 00:22:41,900
the This Is Mars pilot.
549
00:22:41,970 --> 00:22:45,570
This could be it, Rafael.
550
00:22:45,640 --> 00:22:48,850
I-I could be breaking through
in America.
551
00:22:48,930 --> 00:22:51,150
Well, I hope so.
552
00:22:51,220 --> 00:22:53,320
Oh, yeah, me, too.
553
00:22:53,390 --> 00:22:56,650
But-but-but we should keep this
between us right now
554
00:22:56,730 --> 00:22:58,360
because I-I don't want to steal
Jane's thunder, you know.
555
00:22:58,440 --> 00:23:00,410
She's getting married tomorrow.
556
00:23:00,420 --> 00:23:01,750
As am I.
557
00:23:01,830 --> 00:23:03,030
JANE:
I can't believe it.
558
00:23:03,110 --> 00:23:05,090
Our last night together.
559
00:23:05,160 --> 00:23:06,710
I know.
560
00:23:16,100 --> 00:23:17,130
(Jane sighs)
561
00:23:17,140 --> 00:23:18,590
Ah, man.
562
00:23:18,600 --> 00:23:22,270
Who didn't turn
out the lights?
563
00:23:22,350 --> 00:23:25,890
Hey, I have a big day tomorrow,
remember?
564
00:23:25,970 --> 00:23:28,860
I'm moving,
it's so hard.
565
00:23:33,190 --> 00:23:37,230
(chuckles)
566
00:23:37,310 --> 00:23:40,250
Okay, okay.
567
00:23:43,110 --> 00:23:44,290
Love you, Abuela.
568
00:23:52,990 --> 00:23:55,050
♪ ♪
569
00:24:03,590 --> 00:24:04,440
(gasps)
570
00:24:23,980 --> 00:24:25,030
ALBA:
I am overwhelmed
571
00:24:25,110 --> 00:24:26,920
by the love and support
572
00:24:26,990 --> 00:24:28,130
in this room.
573
00:24:32,320 --> 00:24:34,250
♪ ♪
574
00:24:34,330 --> 00:24:35,800
(sighs)
575
00:24:46,230 --> 00:24:48,140
LATIN LOVER NARRATOR:
Once upon a time, friends,
576
00:24:48,220 --> 00:24:50,270
there was this very moment...
577
00:24:50,340 --> 00:24:52,230
(Jane sniffling, crying)
578
00:25:09,290 --> 00:25:11,420
(sighs)
579
00:25:19,720 --> 00:25:21,760
(Jane sobbing)
580
00:25:25,800 --> 00:25:28,650
(laughing, crying)
581
00:25:41,770 --> 00:25:45,360
LATIN LOVER NARRATOR: But alas, the moment is already gone.
582
00:25:45,440 --> 00:25:47,490
(phone chimes)
583
00:25:47,570 --> 00:25:49,370
(sniffs)
584
00:25:49,440 --> 00:25:51,290
Everything okay?
585
00:25:51,360 --> 00:25:52,740
My editor.
586
00:25:52,820 --> 00:25:54,920
It's not important.
(chuckles)
587
00:25:55,000 --> 00:25:57,800
Today is about...
(ringtone playing)
588
00:26:00,790 --> 00:26:02,880
Him.
589
00:26:02,960 --> 00:26:04,300
Hey, there, my groom.
590
00:26:04,370 --> 00:26:06,550
Hey, bride-to-be,
happy wedding day.
591
00:26:06,630 --> 00:26:08,890
(giggles)
So, according to the schedule,
592
00:26:08,960 --> 00:26:10,390
hair and makeup
should be arriving...
(doorbell ringing)
593
00:26:10,460 --> 00:26:11,720
Ah, they just got here.
594
00:26:11,800 --> 00:26:13,100
Oh, great.
595
00:26:13,180 --> 00:26:14,600
And did your editor
get your changes in time?
596
00:26:14,680 --> 00:26:16,890
No, but you know what?
It's fine.
597
00:26:16,970 --> 00:26:18,980
They'll make the switch when
they print the real book.
598
00:26:19,060 --> 00:26:21,610
But what about Isabel Allende?
She won't read your ending.
599
00:26:21,620 --> 00:26:23,450
There must be something
you can do.
600
00:26:23,530 --> 00:26:24,950
Nothing short of hand-delivering
a flash drive
601
00:26:25,030 --> 00:26:26,410
to the printing press.
(chuckles)
602
00:26:26,490 --> 00:26:27,860
Which I would never do
on our wedding day.
603
00:26:27,940 --> 00:26:29,320
Don't worry.
604
00:26:29,400 --> 00:26:30,620
I have no interest
in running off
605
00:26:30,700 --> 00:26:32,370
on some crazy adventure today.
606
00:26:32,440 --> 00:26:34,040
I'll see you at the altar.
607
00:26:34,110 --> 00:26:35,120
I love you.
608
00:26:35,200 --> 00:26:37,050
I love you, too.
609
00:26:40,300 --> 00:26:43,300
LATIN LOVER NARRATOR: Well, she might not be interested,
610
00:26:43,380 --> 00:26:46,210
but it looks like he is.
611
00:26:46,290 --> 00:26:48,100
♪ ♪
612
00:26:53,800 --> 00:26:55,980
Hello? Hello?
613
00:26:57,800 --> 00:26:59,140
Uh, can I help you?
614
00:26:59,220 --> 00:27:00,150
Stop the presses.
615
00:27:01,600 --> 00:27:02,990
Isn't that what they say?
616
00:27:03,070 --> 00:27:04,780
LATIN LOVER NARRATOR:
In the 1920s.
617
00:27:04,850 --> 00:27:05,900
I'm sorry.
618
00:27:05,980 --> 00:27:08,790
I-I have a-a huge favor
to ask you.
619
00:27:11,740 --> 00:27:13,120
Oh, hey,
thanks again, man.
620
00:27:13,190 --> 00:27:14,330
You're a lifesaver.
No problem.
621
00:27:14,340 --> 00:27:15,750
Hey, good luck, buddy.
Thank you!
622
00:27:18,080 --> 00:27:19,550
(tires squealing)
623
00:27:28,330 --> 00:27:29,220
Hello?
624
00:27:33,170 --> 00:27:35,110
Hello!
625
00:27:39,720 --> 00:27:40,940
Ah, screw it.
626
00:27:45,270 --> 00:27:48,490
Whoo!
LATIN LOVER NARRATOR: Guess Jane's splurging on that gate.
627
00:27:48,560 --> 00:27:50,410
(siren wailing)
628
00:27:51,860 --> 00:27:53,420
(laughing)
(ringtone playing)
629
00:27:53,490 --> 00:27:54,990
Oh. (gasps)
630
00:27:55,070 --> 00:27:56,490
Hi, almost-husband.
631
00:27:56,570 --> 00:27:57,880
Don't worry, I'm right
on schedule.
632
00:27:57,960 --> 00:28:01,120
Yeah, our schedule might
have to change a little.
633
00:28:01,200 --> 00:28:04,260
I got arrested and I need
to be bailed out.
634
00:28:10,270 --> 00:28:11,510
LATIN LOVER NARRATOR:
Speaking of family stories,
635
00:28:11,590 --> 00:28:13,390
this one would be repeated often.
636
00:28:13,470 --> 00:28:14,720
And then he drove his car
through the gate
637
00:28:14,730 --> 00:28:17,060
and got arrested so I have
to go get him.
638
00:28:17,140 --> 00:28:19,020
But Mom took the car
to pick up Jorge.
639
00:28:19,030 --> 00:28:20,390
I'll call a car.
640
00:28:20,400 --> 00:28:22,480
Jane, wait, let me go.
641
00:28:22,550 --> 00:28:24,560
It's your wedding.
That's why it has to be me.
642
00:28:24,570 --> 00:28:26,240
What Raf did was so romantic,
643
00:28:26,320 --> 00:28:28,070
I have to be the one
to go get him!
644
00:28:28,080 --> 00:28:29,740
LATIN LOVER NARRATOR: Sure.
(squeals)
645
00:28:29,820 --> 00:28:30,790
What could go wrong?
646
00:28:33,230 --> 00:28:34,580
(shouting in distance)
647
00:28:36,440 --> 00:28:38,870
Wha...?
(ringtone playing)
648
00:28:38,950 --> 00:28:40,250
Philipe, hey. What's going on?
649
00:28:40,330 --> 00:28:41,710
It's been saying you're
ten minutes away
650
00:28:41,780 --> 00:28:43,420
for about 20 minutes now.
651
00:28:43,500 --> 00:28:45,500
PHILIPE: I can't get to you
because of the marathon.
652
00:28:45,580 --> 00:28:46,880
Can you meet me
on Plymouth Street?
653
00:28:46,950 --> 00:28:48,210
It's just a few blocks away.
654
00:28:48,290 --> 00:28:49,710
Uh, y-yeah, sure.
655
00:28:49,790 --> 00:28:52,090
I-I'll be right there. (scoffs)
656
00:28:52,100 --> 00:28:54,550
(spectators cheering)
657
00:28:54,630 --> 00:28:57,690
(shouting, cheering)
658
00:29:02,350 --> 00:29:03,280
Yeah. Oh. Yikes!
659
00:29:03,350 --> 00:29:04,520
(laughs) Coming through!
660
00:29:04,600 --> 00:29:05,610
Nice hair.
661
00:29:05,690 --> 00:29:06,610
Thank you.
662
00:29:06,690 --> 00:29:08,230
It's my wedding day!
663
00:29:08,310 --> 00:29:09,360
Oh, sorry.
664
00:29:09,430 --> 00:29:11,530
Got it! You got it!
665
00:29:11,600 --> 00:29:13,080
Keep going.
Thank you.
666
00:29:18,130 --> 00:29:20,960
Ah, Philipe.
667
00:29:21,040 --> 00:29:22,910
LATIN LOVER NARRATOR:
And suddenly, in a moment
668
00:29:22,990 --> 00:29:27,540
of sheer coincidence or part of the grand plan all along...
669
00:29:27,620 --> 00:29:29,720
(Spanish guitar music playing)
670
00:29:31,120 --> 00:29:33,430
(clicks tongue)
Hop on, Jane.
671
00:29:36,500 --> 00:29:38,270
(grunts)
672
00:29:42,320 --> 00:29:44,060
(sighs) I am so sorry,
but is there any way
673
00:29:44,140 --> 00:29:45,310
that we could make
a quick detour
674
00:29:45,320 --> 00:29:46,710
and stop at
the police station?
675
00:29:46,710 --> 00:29:48,100
LATIN LOVER NARRATOR:
After all this time,
676
00:29:48,180 --> 00:29:50,270
doesn't she know how buses work?
677
00:29:50,350 --> 00:29:52,280
You see, I'm getting married
today and, well,
678
00:29:52,350 --> 00:29:53,990
my fiancé and I have been
through so much.
679
00:29:54,000 --> 00:29:55,780
An accidental insemination,
a kidnapping, an evil twin,
680
00:29:55,860 --> 00:29:57,160
a husband returning
from the dead
681
00:29:57,170 --> 00:29:58,670
and this is our last obstacle.
682
00:29:58,740 --> 00:30:02,120
So I'm begging you--
can you please help me?
683
00:30:02,200 --> 00:30:04,500
No.
684
00:30:04,510 --> 00:30:07,510
I will pay you $5,000
to rent out the whole bus.
685
00:30:07,580 --> 00:30:09,510
LATIN LOVER NARRATOR:
Guess Jane's finally decided what to splurge on.
686
00:30:09,590 --> 00:30:11,510
What about us?
687
00:30:11,590 --> 00:30:13,010
How much you gonna pay us?
688
00:30:13,090 --> 00:30:15,470
How's, uh, $50 each?
689
00:30:16,710 --> 00:30:18,020
A hundred?
690
00:30:18,100 --> 00:30:19,260
I got things to do, lady.
691
00:30:19,340 --> 00:30:20,640
I got to go to the bank,
the dry cleaners,
692
00:30:20,710 --> 00:30:22,020
the nail salon...
$200.
693
00:30:22,100 --> 00:30:23,350
Final offer. Please.
694
00:30:23,360 --> 00:30:24,860
I'm getting married
in 56 minutes.
695
00:30:28,510 --> 00:30:30,150
That'll work.
696
00:30:30,220 --> 00:30:31,440
Ah, great!
697
00:30:31,450 --> 00:30:34,480
To the police station.
(squeals)
698
00:30:34,560 --> 00:30:36,410
♪ ♪
699
00:30:46,910 --> 00:30:48,550
JANE:
All right, we're good.
700
00:30:48,630 --> 00:30:49,680
(ringtone playing)
701
00:30:49,750 --> 00:30:51,390
Oh.
702
00:30:51,460 --> 00:30:52,840
Oh. Hey, Mom.
703
00:30:52,910 --> 00:30:54,050
XIOMARA:
Where are you? We're all here.
704
00:30:54,130 --> 00:30:55,670
I'm coming
and I got the groom.
705
00:30:55,750 --> 00:30:57,470
I'll text you the address
of where we'll pick you all up.
706
00:30:57,540 --> 00:30:59,220
XIOMARA:
W-What are you driving?
Is it big enough?
707
00:30:59,230 --> 00:31:01,350
Oh, yeah, i-it's big enough.
708
00:31:07,070 --> 00:31:08,690
Make way! Make way!
709
00:31:08,760 --> 00:31:11,690
Wedding party of Jane Gloriana
Villanueva coming through!
710
00:31:11,770 --> 00:31:12,980
(grunts)
711
00:31:13,060 --> 00:31:14,730
It's okay!
712
00:31:14,740 --> 00:31:16,820
Save the dress!
713
00:31:16,900 --> 00:31:19,490
LATIN LOVER NARRATOR:
And, friends, that's when...
714
00:31:19,560 --> 00:31:20,860
Aren't you
Rogelio De La Vega
715
00:31:20,940 --> 00:31:22,250
from that show
that just dropped--
716
00:31:22,330 --> 00:31:23,660
the dude from
This Is Mars.
717
00:31:23,740 --> 00:31:26,040
Oh, yeah. You're hilarious, man.
718
00:31:26,110 --> 00:31:27,840
Yes, yes, it is I.
719
00:31:27,920 --> 00:31:30,090
Rogelio De La Vega.
American star.
720
00:31:30,170 --> 00:31:32,000
LATIN LOVER NARRATOR:
Which he will be very shortly, friends.
721
00:31:32,080 --> 00:31:34,680
In fact, here's a little taste of what's to come.
722
00:31:40,920 --> 00:31:42,260
XIOMARA:
Cross over!
723
00:31:42,270 --> 00:31:43,430
Yes.
724
00:31:43,440 --> 00:31:44,770
Come on! Hurry!
725
00:31:44,850 --> 00:31:46,510
Oh! Excuse me.
726
00:31:46,590 --> 00:31:49,610
Jane, we're here.
Where are you?
727
00:31:49,690 --> 00:31:50,730
JANE:
Mom!
728
00:31:50,800 --> 00:31:52,560
Let's go!
729
00:31:52,640 --> 00:31:54,440
(all gasping)
730
00:31:54,450 --> 00:31:56,400
XIOMARA:
Ma'am-- you, stand right here.
731
00:31:56,480 --> 00:31:58,450
Sir, can you stand
right here, please?
732
00:31:58,530 --> 00:32:00,250
But don't look, either.
Turn around.
733
00:32:03,290 --> 00:32:06,250
Oh, red light.
Hand me the eyeliner.
734
00:32:09,110 --> 00:32:10,130
How's it going back there?
735
00:32:10,210 --> 00:32:11,210
No! Don't look!
736
00:32:11,280 --> 00:32:12,130
WOMAN:
Are you crazy?
737
00:32:13,890 --> 00:32:14,920
You need help?
738
00:32:15,000 --> 00:32:17,470
Oh, yeah, thank you.
739
00:32:19,790 --> 00:32:22,810
Okay, we are now
officially late.
740
00:32:22,890 --> 00:32:25,470
Don't sweat it; they
won't start without you.
741
00:32:25,480 --> 00:32:28,970
I was a nervous groom
once, too, you know.
742
00:32:28,980 --> 00:32:31,270
LATIN LOVER NARRATOR:
Actually, three times, but who's counting?
743
00:32:31,340 --> 00:32:33,770
But you are going
to get there,
744
00:32:33,850 --> 00:32:37,110
and you are going to
be so happy together.
745
00:32:37,180 --> 00:32:39,730
Not always, of course.
746
00:32:39,810 --> 00:32:42,160
At times, things
will be difficult.
747
00:32:42,240 --> 00:32:45,170
And you will fight, and
you will stomp around--
748
00:32:45,240 --> 00:32:47,410
at least that's what I do.
749
00:32:47,490 --> 00:32:49,740
But you will get
through the hard times,
750
00:32:49,820 --> 00:32:52,580
because there will
be so much joy.
751
00:32:52,660 --> 00:32:54,580
LATIN LOVER NARRATOR:
Which was true, for the record.
752
00:32:54,660 --> 00:32:56,840
So much joy.
753
00:32:56,850 --> 00:32:58,850
Thank you...
754
00:32:58,920 --> 00:33:00,340
Rogelio is fine.
755
00:33:00,350 --> 00:33:02,850
Now... Inhala...
756
00:33:04,540 --> 00:33:05,480
Exhala.
757
00:33:05,550 --> 00:33:06,930
(exhales)
Yeah.
758
00:33:07,010 --> 00:33:08,510
PETRA:
Everyone just relax.
759
00:33:08,520 --> 00:33:11,350
They'll be here any minute.
760
00:33:11,360 --> 00:33:13,180
You know, I actually
didn't get to do,
761
00:33:13,200 --> 00:33:15,360
uh, some of my jokes
from the rehearsal dinner.
762
00:33:15,440 --> 00:33:16,860
Anyone want to hear them now?
763
00:33:16,870 --> 00:33:19,190
Not now, not ever.
764
00:33:19,200 --> 00:33:21,360
Oh, my God.
765
00:33:21,370 --> 00:33:23,360
She's here.
766
00:33:23,370 --> 00:33:24,950
LATIN LOVER NARRATOR:
OMG. I'm not ready!
767
00:33:25,020 --> 00:33:27,460
Oh. Wrong Jane.
768
00:33:29,210 --> 00:33:31,370
But damn, she looks good!
769
00:33:31,380 --> 00:33:33,370
(gasps)
770
00:33:33,380 --> 00:33:34,540
Oh!
771
00:33:34,550 --> 00:33:36,720
What are you doing here?
772
00:33:36,790 --> 00:33:38,330
Rafael called.
773
00:33:38,410 --> 00:33:40,170
He what?!
Yeah, he told me that
774
00:33:40,250 --> 00:33:43,210
you still had feelings for me,
and he made this big speech
775
00:33:43,230 --> 00:33:45,760
about how life is too short,
and I know it's corny,
776
00:33:45,840 --> 00:33:49,140
but my mom just died, and...
777
00:33:49,210 --> 00:33:51,060
I've been thinking
about you so much lately.
778
00:33:51,140 --> 00:33:52,560
And honestly,
I never stopped loving you,
779
00:33:52,570 --> 00:33:54,320
and I just...
780
00:33:58,260 --> 00:34:00,150
Mmm.
781
00:34:03,990 --> 00:34:05,410
I love you, too.
782
00:34:05,490 --> 00:34:07,410
(laughs)
783
00:34:07,490 --> 00:34:09,910
And I'm so sorry
about your mother.
784
00:34:09,920 --> 00:34:11,330
Thank you.
785
00:34:11,400 --> 00:34:12,700
I'm sorry about yours.
786
00:34:12,780 --> 00:34:14,910
Oh, don't worry.
She's gone, too.
787
00:34:14,920 --> 00:34:18,170
LATIN LOVER NARRATOR:
Ah, yes, and let me show you where she went.
788
00:34:18,240 --> 00:34:20,090
(wind whistling)
789
00:34:24,750 --> 00:34:26,600
(door creaking)
790
00:34:33,520 --> 00:34:35,270
LATIN LOVER NARRATOR:
What can I say but...
791
00:34:35,280 --> 00:34:38,490
straight out of a telenovela.
792
00:34:41,020 --> 00:34:43,070
Which brings us back...
793
00:34:43,140 --> 00:34:44,870
Here! We're here!
794
00:34:50,700 --> 00:34:52,250
I couldn't be more ready.
795
00:34:57,990 --> 00:34:59,370
LATIN LOVER NARRATOR:
As you well know,
796
00:34:59,450 --> 00:35:00,790
because I've been telling you,
797
00:35:00,800 --> 00:35:03,090
telenovelas end with a wedding.
798
00:35:03,160 --> 00:35:06,140
And after a long journey,
799
00:35:06,220 --> 00:35:09,380
we are finally at ours.
800
00:35:09,460 --> 00:35:11,730
Aw.
801
00:35:17,150 --> 00:35:19,070
(sighs)
802
00:35:23,600 --> 00:35:24,740
Thank you.
803
00:35:37,530 --> 00:35:38,840
PEOPLE:
Aw!
804
00:35:38,920 --> 00:35:40,420
Oh!
805
00:35:40,490 --> 00:35:41,380
(laughs)
806
00:35:43,850 --> 00:35:46,750
(quiet chatter)
807
00:35:46,830 --> 00:35:49,100
♪ ♪
808
00:35:54,380 --> 00:35:57,190
LATIN LOVER NARRATOR:
It should be noted, at this very moment,
809
00:35:57,270 --> 00:35:59,190
Jane's passions included...
810
00:35:59,270 --> 00:36:02,440
her family...
811
00:36:02,510 --> 00:36:04,310
God...
812
00:36:04,390 --> 00:36:08,910
("Una Flor" playing)
grilled cheese sandwiches...
813
00:36:08,990 --> 00:36:11,790
writing...
814
00:36:11,870 --> 00:36:14,670
and... Rafael Solano.
815
00:36:28,250 --> 00:36:29,560
(music stops)
816
00:36:29,630 --> 00:36:32,340
(giggles)
(laughs)
817
00:36:32,420 --> 00:36:35,900
Thank you all
for being here today.
818
00:36:35,970 --> 00:36:39,810
To begin,
we have a selected reading
819
00:36:39,820 --> 00:36:43,030
from Love is You & Me.
820
00:36:47,600 --> 00:36:50,240
"Love is me, and love is you.
821
00:36:50,250 --> 00:36:52,750
So when you smile,
I smile, too."
822
00:36:52,820 --> 00:36:54,280
PEOPLE:
Aw.
823
00:36:54,360 --> 00:36:56,280
ANNA:
"When you're around,
the skies are blue.
824
00:36:56,360 --> 00:36:59,460
It's like being
happy times two."
825
00:37:03,870 --> 00:37:05,830
(loudly):
"Love is fun!
826
00:37:05,910 --> 00:37:07,840
"It's feeling free!
Love lets you
827
00:37:07,910 --> 00:37:09,880
be who you want to be!"
828
00:37:09,960 --> 00:37:11,470
Wow. You're using
your big-boy voice!
829
00:37:11,550 --> 00:37:13,010
I practiced with Great Glamma.
830
00:37:13,080 --> 00:37:15,510
She said I'd be great
at voice-over work.
831
00:37:15,590 --> 00:37:18,190
LATIN LOVER NARRATOR
(without accent):
And for the record, I am.
832
00:37:20,520 --> 00:37:22,100
(with accent): But I'm getting ahead of myself.
833
00:37:22,110 --> 00:37:24,600
ALBA:
Now, I will be
speaking Spanish,
834
00:37:24,610 --> 00:37:27,280
so for those of you
who are Spanish-impaired...
835
00:37:27,360 --> 00:37:30,950
(soft laughter)
...there are translations
in the programs.
836
00:37:32,790 --> 00:37:33,750
(sighs)
837
00:37:56,460 --> 00:37:57,940
(laughter)
838
00:38:13,640 --> 00:38:16,000
LATIN LOVER NARRATOR: Which, for the record, was true.
839
00:38:19,030 --> 00:38:20,880
Oh.
840
00:38:33,090 --> 00:38:35,390
(Jane laughs)
841
00:39:05,910 --> 00:39:07,870
We place this around you
842
00:39:07,880 --> 00:39:11,050
as a symbol of unity
and commitment.
843
00:39:11,130 --> 00:39:13,170
ROGELIO:
Now the everlasting
844
00:39:13,250 --> 00:39:16,010
bond between you is sealed.
845
00:39:17,180 --> 00:39:19,220
Thank you...
846
00:39:19,230 --> 00:39:21,220
Dad.
847
00:39:21,230 --> 00:39:23,060
Oh...
848
00:39:23,140 --> 00:39:25,640
Mom?
849
00:39:25,720 --> 00:39:26,720
No, thank you.
850
00:39:26,740 --> 00:39:28,030
(laughter)
851
00:39:37,580 --> 00:39:40,080
Jane...
852
00:39:40,160 --> 00:39:42,580
(crying):
you made...
853
00:39:44,130 --> 00:39:46,120
Jane...
854
00:39:46,200 --> 00:39:48,420
(crying):
you made...
855
00:39:48,500 --> 00:39:50,420
Maybe you should
go first.
856
00:39:50,500 --> 00:39:52,330
(sniffles, sighs)
857
00:39:52,410 --> 00:39:53,760
(sniffles)
858
00:39:53,840 --> 00:39:55,720
(exhales)
(cries softly)
859
00:39:57,510 --> 00:40:00,170
Rafael,
the first time we met,
860
00:40:00,250 --> 00:40:02,720
(crying):
you told me to be brave,
861
00:40:02,800 --> 00:40:04,720
and...
862
00:40:04,800 --> 00:40:06,650
(sniffles)
Okay.
863
00:40:09,190 --> 00:40:11,070
Rafael...
864
00:40:14,470 --> 00:40:16,610
(exhales)
Maybe we should just...
865
00:40:16,620 --> 00:40:18,030
Yeah.
866
00:40:18,100 --> 00:40:19,530
Yeah. Yeah.
Sorry. We're just gonna read...
867
00:40:19,600 --> 00:40:20,950
them for ourselves.
Yeah.
868
00:40:21,030 --> 00:40:23,610
LATIN LOVER NARRATOR:
Which, friends,
869
00:40:23,630 --> 00:40:25,580
they did.
870
00:40:29,160 --> 00:40:31,460
(crying)
871
00:40:31,540 --> 00:40:32,840
Oh...
872
00:40:34,160 --> 00:40:35,500
(crowd clamoring)
873
00:40:35,510 --> 00:40:36,970
JANE: Sorry. Sorry.
Sorry, Abuela.
874
00:40:37,050 --> 00:40:38,600
(laughter)
875
00:40:39,960 --> 00:40:43,380
PEOPLE:
Aw!
876
00:40:43,460 --> 00:40:45,310
(exhales)
(sighs)
877
00:40:53,140 --> 00:40:55,150
(sighs)
878
00:40:55,160 --> 00:41:00,160
Rafael, receive this ring as a
sign of my love and fidelity.
879
00:41:00,240 --> 00:41:02,990
(sighs)
(mumbles)
880
00:41:03,000 --> 00:41:05,040
(Alba speaks Spanish)
JANE: Sorry.
881
00:41:05,120 --> 00:41:07,040
Sorry.
Jane!
882
00:41:09,650 --> 00:41:12,790
Jane,
883
00:41:12,870 --> 00:41:18,420
receive this ring as a sign
of my love and fidelity.
884
00:41:18,500 --> 00:41:20,430
Yeah. Yeah.
(laughter)
885
00:41:29,380 --> 00:41:31,400
(squeals)
(laughs)
886
00:41:31,480 --> 00:41:32,690
Bravo!
887
00:41:32,770 --> 00:41:34,190
Whoo!
888
00:41:34,270 --> 00:41:36,150
(applause continues)
889
00:41:45,020 --> 00:41:46,820
Thank you, ladies.
890
00:41:46,900 --> 00:41:48,710
JANE:
Groom! Groom! Dad,
891
00:41:48,790 --> 00:41:50,360
get in here!
Come on.
Come on, baby.
892
00:41:50,440 --> 00:41:52,250
PHOTOGRAPHER: Lovely.
JANE: Oh, yes, come on, Mateo.
893
00:41:52,320 --> 00:41:54,080
Yes!
Oh, yes, Petra, get in here!
894
00:41:54,160 --> 00:41:56,750
RAFAEL:
Come, come, come. Yes! Luisa!
JANE: Luisa!
895
00:41:56,830 --> 00:41:58,220
Yes.
Hi, Baby.
896
00:41:58,290 --> 00:42:00,380
ROGELIO:
H-Hold, hold. Hold on. Hold on. Here.
897
00:42:00,450 --> 00:42:02,810
Yes...
(camera clicking)
898
00:42:02,880 --> 00:42:05,800
Darci... (speaking Spanish)
Oh, my God!
899
00:42:05,880 --> 00:42:09,310
(all cheering, whooping,
laughing)
900
00:42:15,890 --> 00:42:18,480
(birds singing)
901
00:42:18,560 --> 00:42:20,820
Mmm.
902
00:42:20,890 --> 00:42:23,740
Should we go back inside?
903
00:42:23,820 --> 00:42:26,570
Let's just sit here
for another minute.
904
00:42:26,580 --> 00:42:29,000
(sighs)
905
00:42:30,330 --> 00:42:32,580
So, I never asked you.
906
00:42:32,590 --> 00:42:34,330
Hmm?
907
00:42:34,410 --> 00:42:37,250
What happens
at the end of your book?
908
00:42:37,260 --> 00:42:40,420
They make it into
a telenovela.
909
00:42:40,430 --> 00:42:42,760
Well, who'd want
to watch that?
69259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.