All language subtitles for jane.the.virgin.s05e19.internal.720p.web.h264-bamboozle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:04,320 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, friends. Where to start? 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,490 With the accidental insemination? 3 00:00:06,570 --> 00:00:08,290 With the love story? 4 00:00:08,360 --> 00:00:09,790 With the heartbreak? 5 00:00:09,860 --> 00:00:11,160 PETRA: J.R. broke up with me. 6 00:00:11,240 --> 00:00:12,790 LATIN LOVER NARRATOR: With the friendship... 7 00:00:12,870 --> 00:00:14,830 I'll just ask one of my sisters for an egg. 8 00:00:14,910 --> 00:00:16,500 I don't want to complicate our friendship. 9 00:00:16,580 --> 00:00:19,760 With the marriages... 10 00:00:19,830 --> 00:00:21,220 With the family... 11 00:00:21,300 --> 00:00:23,560 With the career high... 12 00:00:23,640 --> 00:00:24,630 The auction's over. 13 00:00:24,710 --> 00:00:25,970 $500,000. 14 00:00:26,050 --> 00:00:27,760 You did it, Jane. 15 00:00:27,840 --> 00:00:29,570 LATIN LOVER NARRATOR: With the three women... 16 00:00:29,640 --> 00:00:32,400 At the end of the day, those three women. 17 00:00:32,480 --> 00:00:35,310 Yes, friends, let's start there. 18 00:00:35,390 --> 00:00:38,070 Since that's where our story began... 19 00:00:40,230 --> 00:00:43,900 When Jane Gloriana Villanueva was a much younger girl, 20 00:00:43,910 --> 00:00:45,910 she had to face the unthinkable... 21 00:00:45,990 --> 00:00:48,160 What do you mean the telenovela's gonna end? 22 00:00:48,240 --> 00:00:51,090 Well, they just revealed the last big secret. 23 00:00:51,160 --> 00:00:52,750 So the show's almost over. 24 00:00:52,760 --> 00:00:54,590 Forever? 25 00:00:54,670 --> 00:00:56,260 But Lina watches Days of our Lives 26 00:00:56,340 --> 00:00:59,390 with her family, and they're on season 34. 27 00:01:15,520 --> 00:01:17,020 LATIN LOVER NARRATOR: Yes, friends, 28 00:01:17,100 --> 00:01:20,020 our Jane never loved endings. 29 00:01:20,100 --> 00:01:23,620 And yet, here she was, facing a doozy. 30 00:01:23,700 --> 00:01:26,620 I just don't think I can say goodbye. 31 00:01:26,700 --> 00:01:27,710 To the couch? 32 00:01:27,780 --> 00:01:29,570 It was our first big purchase together. 33 00:01:29,650 --> 00:01:31,450 How can we just get rid of it? 34 00:01:31,460 --> 00:01:33,300 Just think how happy it'll make someone who didn't 35 00:01:33,370 --> 00:01:36,080 just sign a massive book deal. 36 00:01:36,160 --> 00:01:38,630 Come on. You said you wanted to splurge on something. 37 00:01:38,640 --> 00:01:40,710 And I will, just not a $5,000 couch 38 00:01:40,790 --> 00:01:42,140 Mateo's gonna jump all over. 39 00:01:42,210 --> 00:01:43,420 (knocking on door) 40 00:01:43,500 --> 00:01:44,550 Hey, guys... 41 00:01:44,620 --> 00:01:45,880 Can you please 42 00:01:45,960 --> 00:01:47,130 tell her that she has to buy something 43 00:01:47,140 --> 00:01:48,550 with her book advance? 44 00:01:48,630 --> 00:01:50,970 Tell him I'm going to after I finish the first round 45 00:01:50,980 --> 00:01:52,220 of notes from my editor. 46 00:01:52,300 --> 00:01:54,310 I just want to make sure that they like it, since 47 00:01:54,320 --> 00:01:56,270 they're paying... Say it. 48 00:01:56,340 --> 00:01:58,230 ...half a million dollars! 49 00:01:58,310 --> 00:02:00,060 (trilling) 50 00:02:00,140 --> 00:02:01,240 (both laughing) 51 00:02:01,320 --> 00:02:04,110 Who-- what, are you guys over it already? 52 00:02:04,190 --> 00:02:07,740 Actually, we wanted to have lunch today 53 00:02:07,810 --> 00:02:08,990 to tell you something. 54 00:02:09,000 --> 00:02:11,290 Okay. 55 00:02:14,250 --> 00:02:17,330 We're... moving to New York. 56 00:02:17,340 --> 00:02:19,120 What? 57 00:02:19,200 --> 00:02:20,630 LATIN LOVER NARRATOR: So, yeah. 58 00:02:20,700 --> 00:02:22,590 That's the doozy I was talking about. 59 00:02:22,660 --> 00:02:24,300 ROGELIO: This Is Mars will be filming there. 60 00:02:24,370 --> 00:02:26,680 So your mother graciously offered 61 00:02:26,760 --> 00:02:28,340 to transfer nursing schools. 62 00:02:28,350 --> 00:02:30,760 We didn't want to say anything unless we could convince 63 00:02:30,840 --> 00:02:32,640 Darci and Esteban to move. 64 00:02:32,710 --> 00:02:35,100 Your father didn't want to miss out on Baby's childhood. 65 00:02:35,180 --> 00:02:37,270 Not that I want to miss out on your adulthood. 66 00:02:37,340 --> 00:02:40,940 But, uh, New York is just a short flight away. 67 00:02:41,010 --> 00:02:42,440 I get it. 68 00:02:42,520 --> 00:02:43,950 Of course. 69 00:02:45,200 --> 00:02:48,820 So when are you moving? 70 00:02:48,900 --> 00:02:50,490 Three days after the wedding. 71 00:02:50,570 --> 00:02:52,370 Wow. Okay. 72 00:02:52,450 --> 00:02:54,040 Well, it's a good thing 73 00:02:54,120 --> 00:02:56,880 that we're not going on a honeymoon right away. 74 00:02:58,620 --> 00:03:00,420 (crying): I'm gonna miss you. 75 00:03:01,790 --> 00:03:04,340 (crying): Me, too. So much. 76 00:03:04,410 --> 00:03:05,550 (sobbing) 77 00:03:05,630 --> 00:03:08,470 Oh! I can't believe 78 00:03:08,540 --> 00:03:10,720 we won't be in the same city. 79 00:03:10,730 --> 00:03:12,100 Oh... 80 00:03:14,060 --> 00:03:16,390 Oh, no, but... this is good. 81 00:03:16,400 --> 00:03:17,390 This is exciting. 82 00:03:17,470 --> 00:03:19,320 If you say so. 83 00:03:28,940 --> 00:03:30,900 Okay, uh, so, we still have a month. 84 00:03:30,920 --> 00:03:32,410 What do we do? 85 00:03:32,420 --> 00:03:34,320 Just live our lives. You have to finish 86 00:03:34,400 --> 00:03:36,200 editing your book. Exactly. 87 00:03:36,210 --> 00:03:39,590 And I'll take the lead on wedding planning. 88 00:03:39,670 --> 00:03:40,780 You okay? 89 00:03:40,780 --> 00:03:43,170 I just feel like I'm already losing time. 90 00:03:43,240 --> 00:03:45,960 It does go quickly, friends, 91 00:03:45,970 --> 00:03:47,970 as you well know. 92 00:03:52,790 --> 00:03:55,260 Ah... so that's it. 93 00:03:55,270 --> 00:03:57,720 My book is officially finished. 94 00:03:57,800 --> 00:04:00,180 My editor loves the new ending. And you? 95 00:04:00,260 --> 00:04:02,310 I'm, like, 98 and a half percent there. 96 00:04:02,390 --> 00:04:03,900 But I have accepted 97 00:04:03,970 --> 00:04:05,400 I'll never get to a hundred. 98 00:04:05,470 --> 00:04:06,950 Too much anxiety. The point is, 99 00:04:07,030 --> 00:04:09,690 I've typed "the end," and I'm on track for a summer release. 100 00:04:09,770 --> 00:04:11,290 Badass. (chuckles) 101 00:04:11,360 --> 00:04:14,120 Does that mean we can upgrade to a plated dinner? 102 00:04:14,200 --> 00:04:15,950 (laughs): For $26 a head? No way. 103 00:04:16,030 --> 00:04:18,130 My abuela's church friends can make their way to the buffet. 104 00:04:18,200 --> 00:04:19,410 They've done it before. But... 105 00:04:19,490 --> 00:04:21,290 I'm ready to talk all things wedding. 106 00:04:21,300 --> 00:04:23,120 (sighs): All right. Let's do this. 107 00:04:23,130 --> 00:04:24,750 God, I love seeing you with that checklist. 108 00:04:24,830 --> 00:04:25,800 What a turn-on. 109 00:04:25,880 --> 00:04:27,960 Why, thank you. Okay. 110 00:04:27,970 --> 00:04:29,200 The caterer has our deposit. 111 00:04:29,200 --> 00:04:30,810 The cake is confirmed and so is the DJ. 112 00:04:30,880 --> 00:04:32,470 I e-mailed all the vendors and the guests 113 00:04:32,480 --> 00:04:34,220 to remind them that the marathon is this weekend, 114 00:04:34,290 --> 00:04:35,300 so traffic will be crazy. 115 00:04:35,310 --> 00:04:36,720 Look at you talking all dirty. 116 00:04:36,800 --> 00:04:38,050 Lina has confirmed 117 00:04:38,130 --> 00:04:40,270 that the wedding dress is in transit. 118 00:04:40,340 --> 00:04:42,990 And, ah. Now onto some open questions. 119 00:04:43,060 --> 00:04:46,100 Hit me with them open questions. Are we... 120 00:04:46,180 --> 00:04:48,110 sleeping together or apart the night before the wedding? 121 00:04:48,180 --> 00:04:50,280 Together. Definitely. Agreed. 122 00:04:50,350 --> 00:04:51,400 And I finished my vows. 123 00:04:51,480 --> 00:04:52,900 Mm. First time I've ever finished 124 00:04:52,980 --> 00:04:54,080 a writing assignment on time. 125 00:04:54,160 --> 00:04:56,160 First time I haven't. 126 00:04:56,240 --> 00:04:57,210 B-Because of my book. 127 00:04:57,280 --> 00:04:59,280 Don't worry, I got this. 128 00:04:59,360 --> 00:05:01,290 I'm not worried. 129 00:05:01,360 --> 00:05:03,160 But there is one more thing we have to do. 130 00:05:03,170 --> 00:05:04,210 What? 131 00:05:05,340 --> 00:05:07,260 Practice our dance. 132 00:05:09,040 --> 00:05:09,970 ♪ ♪ 133 00:05:10,050 --> 00:05:12,310 ♪ Mm, mm, mm, mm, mm ♪ 134 00:05:13,430 --> 00:05:14,520 ♪ Mm, mm, mm, mm... ♪ 135 00:05:14,590 --> 00:05:16,180 PETRA: Ew. Way too sweet. 136 00:05:16,190 --> 00:05:17,840 I don't want hearts on the place cards. 137 00:05:17,920 --> 00:05:19,600 We're not in third grade. 138 00:05:19,670 --> 00:05:21,350 Are you sure you don't want to invite 139 00:05:21,360 --> 00:05:23,180 any more people to the rehearsal dinner? 140 00:05:23,190 --> 00:05:24,850 Hmm? Jane won't have to spend a dime 141 00:05:24,860 --> 00:05:26,350 of that book money-- it's my treat. 142 00:05:26,360 --> 00:05:28,700 Nah. We want to keep it small. 143 00:05:28,770 --> 00:05:31,150 But if you want to bring a plus-one... 144 00:05:31,230 --> 00:05:33,370 Please. That's just not what I'm about right now. 145 00:05:33,450 --> 00:05:35,370 I am happily married to the Marbella. 146 00:05:35,450 --> 00:05:38,530 ("Wedding March" playing) 147 00:05:38,540 --> 00:05:40,100 (music stops) Now let's talk schedule. 148 00:05:40,100 --> 00:05:42,120 Cocktail hour will be from 5:00 to 6:00, followed by dinner. 149 00:05:42,200 --> 00:05:43,200 During dinner, we'll do the toasts. 150 00:05:43,210 --> 00:05:44,450 And yes, 151 00:05:44,530 --> 00:05:46,620 I will be making one. Oh, yeah? 152 00:05:46,700 --> 00:05:49,630 Yes. And it's going to be really funny. 153 00:05:49,700 --> 00:05:51,540 JANE: But Petra's not funny. 154 00:05:51,560 --> 00:05:53,670 I know. But she was so excited, so just laugh 155 00:05:53,750 --> 00:05:55,560 whenever she pauses. I will. 156 00:05:55,630 --> 00:05:57,010 Unless she publicly fires someone. 157 00:05:57,090 --> 00:05:59,180 (chuckles) How was the dress fitting? 158 00:05:59,250 --> 00:06:00,560 Amazing. Lina crushed it. 159 00:06:00,640 --> 00:06:02,010 I'm so happy. 160 00:06:02,090 --> 00:06:03,520 Oh, I can't wait to see you in it. 161 00:06:03,590 --> 00:06:05,680 Oh. Love you. See you at home. 162 00:06:05,760 --> 00:06:07,390 Jane? Hmm? (gasps) 163 00:06:07,400 --> 00:06:09,520 Hey. I got your e-mail, and yes, we would love 164 00:06:09,600 --> 00:06:11,560 for you to marry our spirits-- though we are thinking 165 00:06:11,580 --> 00:06:13,320 it's more of an after-ceremony private thing. 166 00:06:13,390 --> 00:06:14,820 Great. Um, but I was 167 00:06:14,890 --> 00:06:16,910 actually hoping to talk to you about something else. 168 00:06:16,990 --> 00:06:18,530 LATIN LOVER NARRATOR: Uh-oh. That's never good. 169 00:06:18,610 --> 00:06:20,320 Of course. Sure. What is it? 170 00:06:20,400 --> 00:06:22,580 I found Rafael's birth parents. 171 00:06:22,590 --> 00:06:25,540 Yes, friends, looks like that last secret 172 00:06:25,610 --> 00:06:27,300 will finally be revealed. 173 00:06:33,080 --> 00:06:34,920 LATIN LOVER NARRATOR: As you can imagine-- or I can-- 174 00:06:34,930 --> 00:06:36,770 there are so many ways a story can end. 175 00:06:36,840 --> 00:06:38,550 You found Rafael's parents? 176 00:06:38,630 --> 00:06:39,760 Endings can be dramatic. 177 00:06:39,770 --> 00:06:40,840 Are they crime lords? 178 00:06:40,920 --> 00:06:42,100 Or shocking. 179 00:06:42,110 --> 00:06:43,600 Rose isn't his mother, is she? 180 00:06:43,610 --> 00:06:45,270 Or seemingly mundane. 181 00:06:45,280 --> 00:06:47,600 His parents were just... 182 00:06:47,610 --> 00:06:49,570 regular people. 183 00:06:50,690 --> 00:06:52,190 Were? 184 00:06:52,270 --> 00:06:54,610 They're dead. Which, of course, 185 00:06:54,620 --> 00:06:56,440 is a different kind of ending altogether. 186 00:06:56,520 --> 00:06:57,790 Oh, no. 187 00:06:57,860 --> 00:06:59,530 Here's everything 188 00:06:59,610 --> 00:07:01,910 I could find out about them. 189 00:07:01,980 --> 00:07:03,290 I thought... 190 00:07:03,370 --> 00:07:06,130 you should be the one to tell Rafael. 191 00:07:16,960 --> 00:07:18,420 If I'm cold, I'll go shopping. 192 00:07:18,430 --> 00:07:20,640 I hear there are stores in New York. 193 00:07:32,110 --> 00:07:34,520 Hey. Where's Mateo? I have to get home to talk to Rafael. 194 00:07:34,600 --> 00:07:37,330 Upstairs. He said he's working on some big surprise for me. 195 00:07:37,400 --> 00:07:38,790 (thump) 196 00:07:40,490 --> 00:07:41,910 Wha...? 197 00:07:41,980 --> 00:07:43,950 Mateo, what did you do? 198 00:07:44,030 --> 00:07:45,950 I unpacked you, so now you don't have to move. 199 00:07:46,030 --> 00:07:49,080 Looks like Jane's son doesn't like goodbyes, either. 200 00:07:49,160 --> 00:07:52,340 Mateo, sweetie, Abuela still has to move. 201 00:07:52,420 --> 00:07:53,500 Why? 202 00:07:53,580 --> 00:07:55,180 You know why. Because of Papa's show. 203 00:07:55,250 --> 00:07:56,490 That's why Papa 204 00:07:56,570 --> 00:08:00,020 has to move, but Abuela could stay here with us. 205 00:08:00,090 --> 00:08:02,930 No, I can't, sweetie. Yes, you can. 206 00:08:03,000 --> 00:08:04,050 You just don't want to. 207 00:08:04,130 --> 00:08:05,380 That's not true. You could 208 00:08:05,460 --> 00:08:06,510 if you wanted to. JANE: It'll be okay, Mateo. 209 00:08:06,590 --> 00:08:08,600 It's just like we talked about. 210 00:08:08,680 --> 00:08:10,980 Okay? We'll FaceTime every night. 211 00:08:11,050 --> 00:08:12,940 It's not the same. 212 00:08:13,010 --> 00:08:15,100 It's just not. 213 00:08:15,180 --> 00:08:18,200 Yeah, I know how you feel, buddy. 214 00:08:20,500 --> 00:08:22,200 Hey. 215 00:08:22,210 --> 00:08:24,990 What took you guys so long? We had a little issue, 216 00:08:25,070 --> 00:08:26,990 but we're doing better. Right, Mr. Sweetface? 217 00:08:27,070 --> 00:08:29,540 Can I sleep in bed with you guys tonight? 218 00:08:29,620 --> 00:08:32,000 No fair! If he gets to, then we do, too. 219 00:08:32,070 --> 00:08:34,880 Yeah. And no tooting, Mateo. It's not tooting 220 00:08:34,960 --> 00:08:37,340 if I do it in my sleep. Uh, yes, it is. 221 00:08:37,410 --> 00:08:39,390 It's still tooting. Official ruling is... 222 00:08:39,460 --> 00:08:41,890 it's tooting! Yeah! 223 00:08:41,970 --> 00:08:43,890 RAFAEL: Hey, and try not to do it in your sleep tonight, huh? 224 00:08:43,970 --> 00:08:46,010 So, what do you say? 225 00:08:46,090 --> 00:08:47,940 Family sleepover? 226 00:08:49,230 --> 00:08:50,900 Okay, let's do it. 227 00:08:50,980 --> 00:08:53,240 (cheering) 228 00:08:53,310 --> 00:08:55,190 ROGELIO: Thank you. 229 00:08:55,260 --> 00:08:57,360 You are an excellent agent, Barry. 230 00:08:57,430 --> 00:08:59,020 Okay. 231 00:08:59,100 --> 00:09:01,690 The network just dropped the This Is Mars pilot online 232 00:09:01,770 --> 00:09:05,490 to generate some buzz before it officially starts airing in the fall. 233 00:09:05,570 --> 00:09:06,610 Wow. I just can't believe 234 00:09:06,690 --> 00:09:08,070 it's finally being released 235 00:09:08,150 --> 00:09:09,420 to American audiences. 236 00:09:09,490 --> 00:09:10,870 People are watching it right now. 237 00:09:10,950 --> 00:09:12,000 Do you think there's buzz yet? 238 00:09:12,070 --> 00:09:13,920 Probably not. (phone chimes) 239 00:09:14,000 --> 00:09:16,750 (gasps) Xo... 240 00:09:16,760 --> 00:09:18,130 it's happening. 241 00:09:18,210 --> 00:09:19,790 #Mars is already trending. 242 00:09:19,870 --> 00:09:22,180 America loves me! 243 00:09:24,460 --> 00:09:27,090 Oh. Apparently, America loves NASA. 244 00:09:27,100 --> 00:09:29,440 They just landed another rover on Mars. 245 00:09:29,510 --> 00:09:32,680 Oh, I'll just help you repack to take my mind off it. 246 00:09:32,760 --> 00:09:34,390 But, I mean, it's exciting, no? 247 00:09:34,470 --> 00:09:36,240 Lots of big changes ahead. 248 00:09:40,450 --> 00:09:41,950 (Jane sighs) 249 00:09:43,310 --> 00:09:45,240 Luisa found my parents? 250 00:09:45,310 --> 00:09:47,780 Yes. And I don't know how to tell you this 251 00:09:47,790 --> 00:09:49,740 except to just tell you. 252 00:09:49,820 --> 00:09:52,460 They died in a car accident. 253 00:09:53,660 --> 00:09:56,080 Oh. I am so sorry. 254 00:09:56,160 --> 00:09:57,750 They lived in Italy. 255 00:09:57,830 --> 00:09:59,250 They owned a bakery. 256 00:09:59,330 --> 00:10:01,600 It's all in there. A bakery. 257 00:10:03,380 --> 00:10:05,720 Wow. 258 00:10:05,790 --> 00:10:07,640 How normal. 259 00:10:07,720 --> 00:10:09,800 I-I guess I was expecting something, um... 260 00:10:09,810 --> 00:10:11,800 LATIN LOVER NARRATOR: Straight out of a telenovela? 261 00:10:11,820 --> 00:10:13,640 ...bigger. 262 00:10:13,650 --> 00:10:15,220 Crazier. 263 00:10:15,300 --> 00:10:16,480 Like I said. 264 00:10:16,550 --> 00:10:18,650 I know it's a terrible time to find out, 265 00:10:18,660 --> 00:10:19,900 right before the wedding. 266 00:10:19,970 --> 00:10:21,160 No. 267 00:10:22,830 --> 00:10:25,400 Actually, it's the perfect time. 268 00:10:25,480 --> 00:10:28,780 I think a few months ago I would have been devastated. 269 00:10:28,860 --> 00:10:31,820 But all I can think about right now is... 270 00:10:31,840 --> 00:10:33,990 how much I do have. 271 00:10:34,000 --> 00:10:37,500 I mean, I am literally surrounded by family. 272 00:10:37,510 --> 00:10:40,840 So how can I feel anything but gratitude? 273 00:10:40,920 --> 00:10:41,880 Oh... 274 00:10:41,950 --> 00:10:43,250 (Mateo farts) 275 00:10:43,330 --> 00:10:45,010 NARRATOR (chuckles): It's like Chekhov's gun. 276 00:10:45,090 --> 00:10:46,350 Had to go off! 277 00:10:47,680 --> 00:10:49,340 (sighs): Oh. 278 00:10:49,350 --> 00:10:51,430 I can't wait to marry you. 279 00:10:51,500 --> 00:10:52,930 Which brings us to... 280 00:10:53,010 --> 00:10:55,360 ♪ Da, da, da, da... ♪ 281 00:10:55,430 --> 00:10:56,600 Jane, walk faster. 282 00:10:56,610 --> 00:10:57,940 Girls, get back here. 283 00:10:58,020 --> 00:10:59,690 Mateo, why are your pants off? 284 00:10:59,760 --> 00:11:00,990 LATIN LOVER NARRATOR: Luckily, just the rehearsal. 285 00:11:03,520 --> 00:11:04,870 Because this is the third run-through, Abuela. 286 00:11:04,940 --> 00:11:06,480 LILIANA: Never fear, 287 00:11:06,560 --> 00:11:08,610 I am here. 288 00:11:08,690 --> 00:11:10,570 Hello, Mother. 289 00:11:10,650 --> 00:11:12,410 Oh. Come here, my beautiful boy. 290 00:11:12,480 --> 00:11:16,120 I have missed you so much, mwah! 291 00:11:16,200 --> 00:11:18,330 I'm gonna do a reading at the wedding. 292 00:11:18,410 --> 00:11:21,220 Oh, then you have to practice projection, 293 00:11:21,290 --> 00:11:22,880 so they can hear you from the cheap seats. 294 00:11:22,960 --> 00:11:24,050 (both laugh) 295 00:11:24,130 --> 00:11:25,220 Hello, darling. 296 00:11:29,470 --> 00:11:30,880 Hi. 297 00:11:30,890 --> 00:11:33,730 So, have you written your vows yet? 298 00:11:33,810 --> 00:11:36,230 Tonight. Oh. (phone chimes) 299 00:11:36,310 --> 00:11:38,520 Oh, my God. 300 00:11:38,590 --> 00:11:39,890 The publisher is printing 301 00:11:39,900 --> 00:11:41,480 advanced galleys of my book this week. 302 00:11:41,550 --> 00:11:42,850 They're sending them to authors to review. 303 00:11:42,930 --> 00:11:45,240 What?! That's amazing. 304 00:11:45,320 --> 00:11:46,740 But wait, that's not even the best part. 305 00:11:46,820 --> 00:11:49,990 One of the authors is Isabel Allende. 306 00:11:50,060 --> 00:11:51,650 (gasps) Isabel Allende might write 307 00:11:51,730 --> 00:11:53,360 a blurb for the back of my book! 308 00:11:53,440 --> 00:11:54,920 (laughter) 309 00:11:54,990 --> 00:11:56,160 (retches) 310 00:11:56,240 --> 00:11:57,380 Oh, Lina, are you okay? 311 00:11:58,740 --> 00:12:00,200 Yes. I'm sorry. I'm fine. 312 00:12:00,280 --> 00:12:01,590 Mm-hmm. Go on. 313 00:12:01,670 --> 00:12:03,670 Isabel Something. Yay! 314 00:12:03,740 --> 00:12:05,710 Mm... (chuckles) 315 00:12:05,790 --> 00:12:08,760 Okay, I was gonna wait until after the wedding 316 00:12:08,770 --> 00:12:11,010 to tell you, but... (gasps) 317 00:12:11,080 --> 00:12:14,590 I'm pregnant. Oh, my God. Congratulations. 318 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 (laughter) Oh... 319 00:12:16,880 --> 00:12:17,970 Which sister gave you an egg? 320 00:12:18,050 --> 00:12:19,930 The pretty one, clearly. 321 00:12:19,940 --> 00:12:22,020 Alexis? Jackie. 322 00:12:22,030 --> 00:12:24,100 That's what I meant. I just, I mix them up all the time. 323 00:12:24,110 --> 00:12:25,440 I am so happy for you, 324 00:12:25,450 --> 00:12:27,730 oh, and your very lucky baby. 325 00:12:27,810 --> 00:12:29,610 (sniffles) Okay, enough. 326 00:12:29,620 --> 00:12:31,740 I'm supposed to be gushing about you. 327 00:12:31,810 --> 00:12:33,950 (glass clinking) 328 00:12:33,960 --> 00:12:36,460 LATIN LOVER NARRATOR: Which, for the record, she did. 329 00:12:36,530 --> 00:12:38,910 People think I grew up with four sisters... 330 00:12:38,990 --> 00:12:40,540 (chuckles) 331 00:12:40,610 --> 00:12:43,460 ...but the truth is, I grew up with five. 332 00:12:43,470 --> 00:12:46,040 And I only liked one of them. 333 00:12:46,120 --> 00:12:47,250 (laughter) 334 00:12:47,330 --> 00:12:48,750 Jane, you are... 335 00:12:48,830 --> 00:12:50,630 ...everything to me. 336 00:12:50,640 --> 00:12:54,590 The person I look up to the most in this world, 337 00:12:54,670 --> 00:12:58,100 the person I want to be when I grow up. 338 00:12:58,170 --> 00:13:00,810 And the one thing I know... 339 00:13:00,820 --> 00:13:04,990 ...is that, uh, becoming Jane's father 340 00:13:05,060 --> 00:13:07,770 late in life, 341 00:13:07,850 --> 00:13:10,660 has been... 342 00:13:10,740 --> 00:13:14,150 well, the greatest joy of my life. 343 00:13:14,160 --> 00:13:17,410 It's true. And, uh, 344 00:13:17,480 --> 00:13:20,500 tomorrow, I'm so thrilled to be gaining a son. 345 00:13:20,580 --> 00:13:24,510 So, Rafael, 346 00:13:24,580 --> 00:13:27,720 I would be honored if you call me Dad. 347 00:13:32,470 --> 00:13:34,810 U-Uh... Thank you. (chuckles) 348 00:13:34,880 --> 00:13:37,520 Thank you...? 349 00:13:40,440 --> 00:13:42,270 Very much. 350 00:13:42,280 --> 00:13:44,600 PETRA: Well, you'll sort that out. 351 00:13:44,680 --> 00:13:46,560 (clears throat) So, 352 00:13:46,640 --> 00:13:48,520 anyway, there's been a lot of tears shed here tonight, 353 00:13:48,600 --> 00:13:50,740 so I think it's time for some laughs. 354 00:13:53,110 --> 00:13:55,110 I always knew Jane was super into weddings, 355 00:13:55,190 --> 00:13:57,460 because she was always marrying the ketchups at work. 356 00:13:58,940 --> 00:14:00,490 And Rafael, well, he's always been... 357 00:14:00,570 --> 00:14:04,370 Well, his shirts are so tight, 358 00:14:04,380 --> 00:14:06,960 (chuckles): and his pants... 359 00:14:07,030 --> 00:14:09,050 It's okay, Petra. 360 00:14:09,130 --> 00:14:11,290 You don't have to be funny. 361 00:14:11,370 --> 00:14:12,550 No, I wrote these jokes so I wouldn't 362 00:14:12,620 --> 00:14:14,060 get emotional like this. 363 00:14:14,130 --> 00:14:17,390 Eh, I don't think it's working. 364 00:14:17,470 --> 00:14:19,640 I just love you two so much. 365 00:14:19,710 --> 00:14:22,480 Your love is something I aspire to. 366 00:14:22,560 --> 00:14:24,350 (both chuckle) 367 00:14:24,430 --> 00:14:27,240 And I wish you all the happiness in the world, 368 00:14:27,310 --> 00:14:28,710 which is a really weird feeling, 369 00:14:28,710 --> 00:14:30,980 because I don't usually wish happiness on other people. 370 00:14:31,060 --> 00:14:32,690 (laughter) 371 00:14:32,700 --> 00:14:35,290 I love you. I love you. 372 00:14:37,750 --> 00:14:39,490 Ah... 373 00:14:39,570 --> 00:14:42,740 Thank you so much, everyone. 374 00:14:42,750 --> 00:14:45,590 (chuckles): We are just... (glass clinking) 375 00:14:45,660 --> 00:14:48,870 I also want to make a toast. 376 00:14:48,950 --> 00:14:51,000 Uh-oh. 377 00:14:51,080 --> 00:14:52,720 (Luisa clears throat) 378 00:14:52,800 --> 00:14:55,380 Jane, a long time ago, 379 00:14:55,460 --> 00:14:58,380 I was going through a rough time, 380 00:14:58,460 --> 00:15:02,260 and I accidentally inseminated you. 381 00:15:02,270 --> 00:15:07,770 So I just want to take this moment to say... 382 00:15:07,780 --> 00:15:09,770 you're welcome. 383 00:15:09,780 --> 00:15:11,740 (laughter) 384 00:15:13,640 --> 00:15:14,860 LATIN LOVER NARRATOR: Suffice it to say, 385 00:15:14,930 --> 00:15:17,160 on that night, there was love. 386 00:15:20,270 --> 00:15:24,130 So much in fact, that suddenly Jane realized something. 387 00:15:25,610 --> 00:15:27,950 Mm. You have that look. 388 00:15:27,960 --> 00:15:30,130 You want to go write? Quickly. Is that okay? 389 00:15:30,210 --> 00:15:32,290 Of course. Go. Okay. 390 00:15:32,300 --> 00:15:33,800 Ugh. 391 00:15:33,880 --> 00:15:35,760 (clears throat) 392 00:15:38,050 --> 00:15:39,970 So... 393 00:15:40,050 --> 00:15:42,810 you seemed a little choked up about love. 394 00:15:42,890 --> 00:15:45,550 Oh, please. Villanueva events are made for people to cry. 395 00:15:45,630 --> 00:15:47,260 It's just how they're constructed. 396 00:15:47,340 --> 00:15:49,600 It's fine. I'm fine. 397 00:15:49,680 --> 00:15:51,810 Where did Jane run off to? 398 00:15:51,820 --> 00:15:54,490 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, there she is. 399 00:15:54,570 --> 00:15:56,520 Wow. 400 00:15:56,600 --> 00:15:58,830 Somebody was inspired by those speeches. 401 00:15:58,900 --> 00:16:01,110 Don't worry. I won't tell anyone 402 00:16:01,190 --> 00:16:03,710 that my wife, the writer, plagiarized her vows. 403 00:16:05,110 --> 00:16:07,340 Oh, I wasn't writing my vows. 404 00:16:07,410 --> 00:16:10,750 I, uh... I-I just suddenly got an idea for the end of my book 405 00:16:10,760 --> 00:16:12,510 that would get me close to 100%, 406 00:16:12,580 --> 00:16:15,290 and I e-mailed my editor to see if she could get the file 407 00:16:15,370 --> 00:16:18,460 into the printing press in time to get it to Isabel Allende. 408 00:16:18,540 --> 00:16:20,760 Got it. 409 00:16:20,830 --> 00:16:22,140 I was gonna write my vows later tonight. 410 00:16:22,220 --> 00:16:23,590 Well, you know what they say. 411 00:16:23,670 --> 00:16:25,970 It's always best when you just slip 'em in 412 00:16:26,050 --> 00:16:28,260 right under the deadline. 413 00:16:28,340 --> 00:16:31,650 We should get back inside. Dessert's coming. 414 00:16:33,390 --> 00:16:34,990 ROGELIO: I definitely ate too much cake. 415 00:16:36,180 --> 00:16:37,780 Yeah. Me, too. 416 00:16:39,940 --> 00:16:41,610 You're upset, and I get it. 417 00:16:41,690 --> 00:16:44,360 I put Rafael on the spot, but it came from a good place. 418 00:16:44,370 --> 00:16:45,950 Rogelio, it's not that. 419 00:16:46,030 --> 00:16:47,460 I need to tell you something. 420 00:16:50,740 --> 00:16:52,590 I don't think I could move to New York. 421 00:17:00,220 --> 00:17:01,720 Wh-What do you mean, you can't move to New York? 422 00:17:01,800 --> 00:17:04,510 I just don't want to leave my whole family. 423 00:17:04,590 --> 00:17:06,390 And I've been trying to push that feeling aside 424 00:17:06,400 --> 00:17:09,560 and support you, but... I really don't think 425 00:17:09,570 --> 00:17:11,140 it's the right move for me. 426 00:17:11,220 --> 00:17:12,770 I mean, I just started 427 00:17:12,840 --> 00:17:14,770 getting into the groove with my nursing program. 428 00:17:14,850 --> 00:17:16,850 My life finally feels like it's on track. 429 00:17:16,930 --> 00:17:18,910 So? So wha-what are you saying? 430 00:17:18,980 --> 00:17:20,360 Because I have to go. 431 00:17:20,430 --> 00:17:22,070 I signed a contract. 432 00:17:22,080 --> 00:17:24,650 Well, I was thinking, 433 00:17:24,730 --> 00:17:26,660 maybe we should commute. 434 00:17:26,730 --> 00:17:28,700 Just for this year. 435 00:17:28,780 --> 00:17:30,740 I'll live here during the week, 436 00:17:30,750 --> 00:17:33,090 and we'll travel to each other on weekends. 437 00:17:33,160 --> 00:17:35,540 Think about it. Your hours are long anyway. 438 00:17:35,620 --> 00:17:37,210 It's not like I'd even see you 439 00:17:37,280 --> 00:17:38,830 during the week when you're shooting. 440 00:17:38,910 --> 00:17:42,210 I mean, I want you to be happy. 441 00:17:42,290 --> 00:17:44,590 W-Will commuting make you happy? 442 00:17:44,600 --> 00:17:46,050 I think it will. 443 00:17:46,130 --> 00:17:48,720 Okay. Then... 444 00:17:48,800 --> 00:17:50,720 let's do it. 445 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 Oh. 446 00:17:52,520 --> 00:17:54,400 Thank you, Rogelio. 447 00:17:55,780 --> 00:17:57,700 (laughs softly) 448 00:18:00,930 --> 00:18:03,570 So I finished my vows. 449 00:18:03,640 --> 00:18:06,860 And I'm so sorry about earlier. 450 00:18:06,940 --> 00:18:09,950 No. No. I... I overreacted. 451 00:18:09,960 --> 00:18:11,950 Your book is so important. 452 00:18:11,960 --> 00:18:13,800 You're important. 453 00:18:13,870 --> 00:18:16,790 I just wasn't worried about writing my vows 454 00:18:16,800 --> 00:18:19,470 because I knew exactly what I wanted to say. 455 00:18:19,540 --> 00:18:23,090 Because I think about how lucky I am to be with you every day. 456 00:18:23,160 --> 00:18:25,260 And I'm so excited about our wedding, 457 00:18:25,330 --> 00:18:29,050 but I'm most excited about our future together. 458 00:18:29,130 --> 00:18:31,010 (laughs softly, sniffles) 459 00:18:31,090 --> 00:18:33,650 Because it's not like the telenovelas I grew up watching. 460 00:18:35,340 --> 00:18:37,820 The wedding isn't the end. 461 00:18:37,900 --> 00:18:39,820 Our story is just beginning. 462 00:18:39,900 --> 00:18:41,810 LATIN LOVER NARRATOR: Stop rubbing it in! 463 00:18:41,830 --> 00:18:43,400 Thanks. 464 00:18:43,480 --> 00:18:45,230 (sighs, sputters) 465 00:18:45,310 --> 00:18:47,660 I think I'm just feeling a little vulnerable. 466 00:18:47,740 --> 00:18:50,910 You know, last night you told me my birth parents are dead, 467 00:18:50,980 --> 00:18:52,830 and it didn't even faze me. 468 00:18:54,250 --> 00:18:56,450 Because of how much I love you. 469 00:18:56,530 --> 00:18:58,910 (voice breaking): And that's a lot to put on someone. 470 00:18:58,990 --> 00:19:01,290 Not too much. 471 00:19:01,370 --> 00:19:03,250 And just because I can't wait for the future, 472 00:19:03,330 --> 00:19:05,250 I don't want to skip this moment. 473 00:19:05,330 --> 00:19:06,840 So let's not wait. 474 00:19:06,850 --> 00:19:08,510 Let's take our honeymoon right away. 475 00:19:08,520 --> 00:19:10,850 LATIN LOVER NARRATOR: OMG. Is it finally time 476 00:19:10,930 --> 00:19:12,550 for that big splurge? 477 00:19:12,630 --> 00:19:14,360 And because we never go on vacations, 478 00:19:14,430 --> 00:19:16,470 I have a million points for flights and hotels, 479 00:19:16,550 --> 00:19:18,350 so we'll barely pay for any of it. 480 00:19:18,360 --> 00:19:20,030 LATIN LOVER NARRATOR: Nope, guess not. 481 00:19:20,100 --> 00:19:21,980 I'm in. 482 00:19:22,060 --> 00:19:23,360 (phone chimes) 483 00:19:23,440 --> 00:19:25,320 Oh. 484 00:19:27,390 --> 00:19:29,250 Oh, no. 485 00:19:31,120 --> 00:19:32,790 You have to go. 486 00:19:34,330 --> 00:19:36,040 (door closes) 487 00:19:36,050 --> 00:19:37,550 Turn around 488 00:19:37,620 --> 00:19:39,080 and go back home. 489 00:19:39,090 --> 00:19:40,460 Hello to you, too, Ma. 490 00:19:40,540 --> 00:19:41,880 Abuela called. 491 00:19:41,960 --> 00:19:43,500 Thank you, Abuela. 492 00:19:43,580 --> 00:19:45,680 What do you mean you're not moving? 493 00:19:47,750 --> 00:19:50,340 I thought about it, and it's just not what I want. 494 00:19:50,420 --> 00:19:52,890 (scoffs) I mean, I shouldn't have to upend my life. 495 00:19:52,970 --> 00:19:54,720 This isn't the 1950s. 496 00:19:54,730 --> 00:19:56,390 You were the one who looked into nursing schools. 497 00:19:56,400 --> 00:19:57,850 You said you wanted to go. 498 00:19:57,930 --> 00:19:59,900 And I changed my mind. I want to stay here. 499 00:19:59,980 --> 00:20:01,900 Because Mateo freaked out? 500 00:20:01,980 --> 00:20:03,480 He's a kid, Ma. 501 00:20:03,560 --> 00:20:05,020 He's also right. 502 00:20:05,100 --> 00:20:07,410 I don't have to go if I don't want to, and I don't. 503 00:20:07,490 --> 00:20:10,360 I want to be here for things like your book coming out, 504 00:20:10,440 --> 00:20:12,290 and-and dinners and birthdays, and-and... 505 00:20:19,000 --> 00:20:20,920 (crying) 506 00:20:21,000 --> 00:20:23,750 It's so stupid. 507 00:20:23,760 --> 00:20:26,250 I'm 46 years old, and I've lived near you 508 00:20:26,260 --> 00:20:28,170 for my whole life, Mom. 509 00:20:28,250 --> 00:20:30,590 And for your whole life. 510 00:20:30,600 --> 00:20:33,380 LATIN LOVER NARRATOR: You'll recall our Jane wasn't fond of endings. 511 00:20:33,460 --> 00:20:35,600 And now what? That's just over? 512 00:20:35,680 --> 00:20:37,860 LATIN LOVER NARRATOR: A trait she got from her mother. 513 00:21:13,000 --> 00:21:15,310 You're coming with me to New York?! 514 00:21:15,390 --> 00:21:17,550 Oh, thank God. I'm so glad. 515 00:21:17,630 --> 00:21:19,650 I love you so much. 516 00:21:19,720 --> 00:21:22,650 And I love you, too! 517 00:21:22,730 --> 00:21:24,270 Oh. Uh, thanks. 518 00:21:24,350 --> 00:21:25,730 What are you doing here? 519 00:21:25,800 --> 00:21:27,350 Oh. Oh, I just... I just came... 520 00:21:27,430 --> 00:21:30,740 to give you this... for the wedding tomorrow. 521 00:21:33,020 --> 00:21:34,990 Is that a... necklace? 522 00:21:35,000 --> 00:21:37,110 Uh, I... I wasn't planning on wearing any jewelry. 523 00:21:37,190 --> 00:21:38,500 It's a lazo de novia. 524 00:21:38,580 --> 00:21:41,450 It's a Mexican wedding lasso. 525 00:21:41,530 --> 00:21:44,010 Loved ones place it around the bride and groom 526 00:21:44,080 --> 00:21:46,790 during the ceremony as a symbol of unity. 527 00:21:46,870 --> 00:21:49,250 My-my father gave it to me, 528 00:21:49,330 --> 00:21:52,010 and now, I will like to pass it on to you. 529 00:21:52,090 --> 00:21:53,850 Thank you. Yeah. 530 00:21:53,920 --> 00:21:56,180 Also, I wanted to apologize. 531 00:21:56,260 --> 00:21:58,850 I put you on the spot with the whole "dad" thing. 532 00:21:58,930 --> 00:22:00,350 I appreciate that. 533 00:22:00,430 --> 00:22:04,030 But we're in private now, so... 534 00:22:04,100 --> 00:22:06,780 if you want to try it out, that's... 535 00:22:09,070 --> 00:22:11,030 I'm sorry. 536 00:22:11,110 --> 00:22:13,190 It just doesn't really roll off the tongue, 537 00:22:13,270 --> 00:22:15,200 but you know I love you. 538 00:22:15,280 --> 00:22:17,160 (phone chimes) 539 00:22:20,540 --> 00:22:21,880 Is everything okay? 540 00:22:21,950 --> 00:22:24,050 I don't know. I'm... I'm blowing up. 541 00:22:24,120 --> 00:22:26,500 Something's happening online, but... 542 00:22:26,570 --> 00:22:29,380 LATIN LOVER NARRATOR: And, friends, that's when he realized... 543 00:22:29,390 --> 00:22:31,380 Oh, my God. 544 00:22:31,390 --> 00:22:33,170 My social media is exploding. 545 00:22:33,250 --> 00:22:34,710 I'm doubling-- 546 00:22:34,720 --> 00:22:37,470 no, tripling in followers. 547 00:22:37,540 --> 00:22:40,230 Which means people must be watching 548 00:22:40,300 --> 00:22:41,900 the This Is Mars pilot. 549 00:22:41,970 --> 00:22:45,570 This could be it, Rafael. 550 00:22:45,640 --> 00:22:48,850 I-I could be breaking through in America. 551 00:22:48,930 --> 00:22:51,150 Well, I hope so. 552 00:22:51,220 --> 00:22:53,320 Oh, yeah, me, too. 553 00:22:53,390 --> 00:22:56,650 But-but-but we should keep this between us right now 554 00:22:56,730 --> 00:22:58,360 because I-I don't want to steal Jane's thunder, you know. 555 00:22:58,440 --> 00:23:00,410 She's getting married tomorrow. 556 00:23:00,420 --> 00:23:01,750 As am I. 557 00:23:01,830 --> 00:23:03,030 JANE: I can't believe it. 558 00:23:03,110 --> 00:23:05,090 Our last night together. 559 00:23:05,160 --> 00:23:06,710 I know. 560 00:23:16,100 --> 00:23:17,130 (Jane sighs) 561 00:23:17,140 --> 00:23:18,590 Ah, man. 562 00:23:18,600 --> 00:23:22,270 Who didn't turn out the lights? 563 00:23:22,350 --> 00:23:25,890 Hey, I have a big day tomorrow, remember? 564 00:23:25,970 --> 00:23:28,860 I'm moving, it's so hard. 565 00:23:33,190 --> 00:23:37,230 (chuckles) 566 00:23:37,310 --> 00:23:40,250 Okay, okay. 567 00:23:43,110 --> 00:23:44,290 Love you, Abuela. 568 00:23:52,990 --> 00:23:55,050 ♪ ♪ 569 00:24:03,590 --> 00:24:04,440 (gasps) 570 00:24:23,980 --> 00:24:25,030 ALBA: I am overwhelmed 571 00:24:25,110 --> 00:24:26,920 by the love and support 572 00:24:26,990 --> 00:24:28,130 in this room. 573 00:24:32,320 --> 00:24:34,250 ♪ ♪ 574 00:24:34,330 --> 00:24:35,800 (sighs) 575 00:24:46,230 --> 00:24:48,140 LATIN LOVER NARRATOR: Once upon a time, friends, 576 00:24:48,220 --> 00:24:50,270 there was this very moment... 577 00:24:50,340 --> 00:24:52,230 (Jane sniffling, crying) 578 00:25:09,290 --> 00:25:11,420 (sighs) 579 00:25:19,720 --> 00:25:21,760 (Jane sobbing) 580 00:25:25,800 --> 00:25:28,650 (laughing, crying) 581 00:25:41,770 --> 00:25:45,360 LATIN LOVER NARRATOR: But alas, the moment is already gone. 582 00:25:45,440 --> 00:25:47,490 (phone chimes) 583 00:25:47,570 --> 00:25:49,370 (sniffs) 584 00:25:49,440 --> 00:25:51,290 Everything okay? 585 00:25:51,360 --> 00:25:52,740 My editor. 586 00:25:52,820 --> 00:25:54,920 It's not important. (chuckles) 587 00:25:55,000 --> 00:25:57,800 Today is about... (ringtone playing) 588 00:26:00,790 --> 00:26:02,880 Him. 589 00:26:02,960 --> 00:26:04,300 Hey, there, my groom. 590 00:26:04,370 --> 00:26:06,550 Hey, bride-to-be, happy wedding day. 591 00:26:06,630 --> 00:26:08,890 (giggles) So, according to the schedule, 592 00:26:08,960 --> 00:26:10,390 hair and makeup should be arriving... (doorbell ringing) 593 00:26:10,460 --> 00:26:11,720 Ah, they just got here. 594 00:26:11,800 --> 00:26:13,100 Oh, great. 595 00:26:13,180 --> 00:26:14,600 And did your editor get your changes in time? 596 00:26:14,680 --> 00:26:16,890 No, but you know what? It's fine. 597 00:26:16,970 --> 00:26:18,980 They'll make the switch when they print the real book. 598 00:26:19,060 --> 00:26:21,610 But what about Isabel Allende? She won't read your ending. 599 00:26:21,620 --> 00:26:23,450 There must be something you can do. 600 00:26:23,530 --> 00:26:24,950 Nothing short of hand-delivering a flash drive 601 00:26:25,030 --> 00:26:26,410 to the printing press. (chuckles) 602 00:26:26,490 --> 00:26:27,860 Which I would never do on our wedding day. 603 00:26:27,940 --> 00:26:29,320 Don't worry. 604 00:26:29,400 --> 00:26:30,620 I have no interest in running off 605 00:26:30,700 --> 00:26:32,370 on some crazy adventure today. 606 00:26:32,440 --> 00:26:34,040 I'll see you at the altar. 607 00:26:34,110 --> 00:26:35,120 I love you. 608 00:26:35,200 --> 00:26:37,050 I love you, too. 609 00:26:40,300 --> 00:26:43,300 LATIN LOVER NARRATOR: Well, she might not be interested, 610 00:26:43,380 --> 00:26:46,210 but it looks like he is. 611 00:26:46,290 --> 00:26:48,100 ♪ ♪ 612 00:26:53,800 --> 00:26:55,980 Hello? Hello? 613 00:26:57,800 --> 00:26:59,140 Uh, can I help you? 614 00:26:59,220 --> 00:27:00,150 Stop the presses. 615 00:27:01,600 --> 00:27:02,990 Isn't that what they say? 616 00:27:03,070 --> 00:27:04,780 LATIN LOVER NARRATOR: In the 1920s. 617 00:27:04,850 --> 00:27:05,900 I'm sorry. 618 00:27:05,980 --> 00:27:08,790 I-I have a-a huge favor to ask you. 619 00:27:11,740 --> 00:27:13,120 Oh, hey, thanks again, man. 620 00:27:13,190 --> 00:27:14,330 You're a lifesaver. No problem. 621 00:27:14,340 --> 00:27:15,750 Hey, good luck, buddy. Thank you! 622 00:27:18,080 --> 00:27:19,550 (tires squealing) 623 00:27:28,330 --> 00:27:29,220 Hello? 624 00:27:33,170 --> 00:27:35,110 Hello! 625 00:27:39,720 --> 00:27:40,940 Ah, screw it. 626 00:27:45,270 --> 00:27:48,490 Whoo! LATIN LOVER NARRATOR: Guess Jane's splurging on that gate. 627 00:27:48,560 --> 00:27:50,410 (siren wailing) 628 00:27:51,860 --> 00:27:53,420 (laughing) (ringtone playing) 629 00:27:53,490 --> 00:27:54,990 Oh. (gasps) 630 00:27:55,070 --> 00:27:56,490 Hi, almost-husband. 631 00:27:56,570 --> 00:27:57,880 Don't worry, I'm right on schedule. 632 00:27:57,960 --> 00:28:01,120 Yeah, our schedule might have to change a little. 633 00:28:01,200 --> 00:28:04,260 I got arrested and I need to be bailed out. 634 00:28:10,270 --> 00:28:11,510 LATIN LOVER NARRATOR: Speaking of family stories, 635 00:28:11,590 --> 00:28:13,390 this one would be repeated often. 636 00:28:13,470 --> 00:28:14,720 And then he drove his car through the gate 637 00:28:14,730 --> 00:28:17,060 and got arrested so I have to go get him. 638 00:28:17,140 --> 00:28:19,020 But Mom took the car to pick up Jorge. 639 00:28:19,030 --> 00:28:20,390 I'll call a car. 640 00:28:20,400 --> 00:28:22,480 Jane, wait, let me go. 641 00:28:22,550 --> 00:28:24,560 It's your wedding. That's why it has to be me. 642 00:28:24,570 --> 00:28:26,240 What Raf did was so romantic, 643 00:28:26,320 --> 00:28:28,070 I have to be the one to go get him! 644 00:28:28,080 --> 00:28:29,740 LATIN LOVER NARRATOR: Sure. (squeals) 645 00:28:29,820 --> 00:28:30,790 What could go wrong? 646 00:28:33,230 --> 00:28:34,580 (shouting in distance) 647 00:28:36,440 --> 00:28:38,870 Wha...? (ringtone playing) 648 00:28:38,950 --> 00:28:40,250 Philipe, hey. What's going on? 649 00:28:40,330 --> 00:28:41,710 It's been saying you're ten minutes away 650 00:28:41,780 --> 00:28:43,420 for about 20 minutes now. 651 00:28:43,500 --> 00:28:45,500 PHILIPE: I can't get to you because of the marathon. 652 00:28:45,580 --> 00:28:46,880 Can you meet me on Plymouth Street? 653 00:28:46,950 --> 00:28:48,210 It's just a few blocks away. 654 00:28:48,290 --> 00:28:49,710 Uh, y-yeah, sure. 655 00:28:49,790 --> 00:28:52,090 I-I'll be right there. (scoffs) 656 00:28:52,100 --> 00:28:54,550 (spectators cheering) 657 00:28:54,630 --> 00:28:57,690 (shouting, cheering) 658 00:29:02,350 --> 00:29:03,280 Yeah. Oh. Yikes! 659 00:29:03,350 --> 00:29:04,520 (laughs) Coming through! 660 00:29:04,600 --> 00:29:05,610 Nice hair. 661 00:29:05,690 --> 00:29:06,610 Thank you. 662 00:29:06,690 --> 00:29:08,230 It's my wedding day! 663 00:29:08,310 --> 00:29:09,360 Oh, sorry. 664 00:29:09,430 --> 00:29:11,530 Got it! You got it! 665 00:29:11,600 --> 00:29:13,080 Keep going. Thank you. 666 00:29:18,130 --> 00:29:20,960 Ah, Philipe. 667 00:29:21,040 --> 00:29:22,910 LATIN LOVER NARRATOR: And suddenly, in a moment 668 00:29:22,990 --> 00:29:27,540 of sheer coincidence or part of the grand plan all along... 669 00:29:27,620 --> 00:29:29,720 (Spanish guitar music playing) 670 00:29:31,120 --> 00:29:33,430 (clicks tongue) Hop on, Jane. 671 00:29:36,500 --> 00:29:38,270 (grunts) 672 00:29:42,320 --> 00:29:44,060 (sighs) I am so sorry, but is there any way 673 00:29:44,140 --> 00:29:45,310 that we could make a quick detour 674 00:29:45,320 --> 00:29:46,710 and stop at the police station? 675 00:29:46,710 --> 00:29:48,100 LATIN LOVER NARRATOR: After all this time, 676 00:29:48,180 --> 00:29:50,270 doesn't she know how buses work? 677 00:29:50,350 --> 00:29:52,280 You see, I'm getting married today and, well, 678 00:29:52,350 --> 00:29:53,990 my fiancé and I have been through so much. 679 00:29:54,000 --> 00:29:55,780 An accidental insemination, a kidnapping, an evil twin, 680 00:29:55,860 --> 00:29:57,160 a husband returning from the dead 681 00:29:57,170 --> 00:29:58,670 and this is our last obstacle. 682 00:29:58,740 --> 00:30:02,120 So I'm begging you-- can you please help me? 683 00:30:02,200 --> 00:30:04,500 No. 684 00:30:04,510 --> 00:30:07,510 I will pay you $5,000 to rent out the whole bus. 685 00:30:07,580 --> 00:30:09,510 LATIN LOVER NARRATOR: Guess Jane's finally decided what to splurge on. 686 00:30:09,590 --> 00:30:11,510 What about us? 687 00:30:11,590 --> 00:30:13,010 How much you gonna pay us? 688 00:30:13,090 --> 00:30:15,470 How's, uh, $50 each? 689 00:30:16,710 --> 00:30:18,020 A hundred? 690 00:30:18,100 --> 00:30:19,260 I got things to do, lady. 691 00:30:19,340 --> 00:30:20,640 I got to go to the bank, the dry cleaners, 692 00:30:20,710 --> 00:30:22,020 the nail salon... $200. 693 00:30:22,100 --> 00:30:23,350 Final offer. Please. 694 00:30:23,360 --> 00:30:24,860 I'm getting married in 56 minutes. 695 00:30:28,510 --> 00:30:30,150 That'll work. 696 00:30:30,220 --> 00:30:31,440 Ah, great! 697 00:30:31,450 --> 00:30:34,480 To the police station. (squeals) 698 00:30:34,560 --> 00:30:36,410 ♪ ♪ 699 00:30:46,910 --> 00:30:48,550 JANE: All right, we're good. 700 00:30:48,630 --> 00:30:49,680 (ringtone playing) 701 00:30:49,750 --> 00:30:51,390 Oh. 702 00:30:51,460 --> 00:30:52,840 Oh. Hey, Mom. 703 00:30:52,910 --> 00:30:54,050 XIOMARA: Where are you? We're all here. 704 00:30:54,130 --> 00:30:55,670 I'm coming and I got the groom. 705 00:30:55,750 --> 00:30:57,470 I'll text you the address of where we'll pick you all up. 706 00:30:57,540 --> 00:30:59,220 XIOMARA: W-What are you driving? Is it big enough? 707 00:30:59,230 --> 00:31:01,350 Oh, yeah, i-it's big enough. 708 00:31:07,070 --> 00:31:08,690 Make way! Make way! 709 00:31:08,760 --> 00:31:11,690 Wedding party of Jane Gloriana Villanueva coming through! 710 00:31:11,770 --> 00:31:12,980 (grunts) 711 00:31:13,060 --> 00:31:14,730 It's okay! 712 00:31:14,740 --> 00:31:16,820 Save the dress! 713 00:31:16,900 --> 00:31:19,490 LATIN LOVER NARRATOR: And, friends, that's when... 714 00:31:19,560 --> 00:31:20,860 Aren't you Rogelio De La Vega 715 00:31:20,940 --> 00:31:22,250 from that show that just dropped-- 716 00:31:22,330 --> 00:31:23,660 the dude from This Is Mars. 717 00:31:23,740 --> 00:31:26,040 Oh, yeah. You're hilarious, man. 718 00:31:26,110 --> 00:31:27,840 Yes, yes, it is I. 719 00:31:27,920 --> 00:31:30,090 Rogelio De La Vega. American star. 720 00:31:30,170 --> 00:31:32,000 LATIN LOVER NARRATOR: Which he will be very shortly, friends. 721 00:31:32,080 --> 00:31:34,680 In fact, here's a little taste of what's to come. 722 00:31:40,920 --> 00:31:42,260 XIOMARA: Cross over! 723 00:31:42,270 --> 00:31:43,430 Yes. 724 00:31:43,440 --> 00:31:44,770 Come on! Hurry! 725 00:31:44,850 --> 00:31:46,510 Oh! Excuse me. 726 00:31:46,590 --> 00:31:49,610 Jane, we're here. Where are you? 727 00:31:49,690 --> 00:31:50,730 JANE: Mom! 728 00:31:50,800 --> 00:31:52,560 Let's go! 729 00:31:52,640 --> 00:31:54,440 (all gasping) 730 00:31:54,450 --> 00:31:56,400 XIOMARA: Ma'am-- you, stand right here. 731 00:31:56,480 --> 00:31:58,450 Sir, can you stand right here, please? 732 00:31:58,530 --> 00:32:00,250 But don't look, either. Turn around. 733 00:32:03,290 --> 00:32:06,250 Oh, red light. Hand me the eyeliner. 734 00:32:09,110 --> 00:32:10,130 How's it going back there? 735 00:32:10,210 --> 00:32:11,210 No! Don't look! 736 00:32:11,280 --> 00:32:12,130 WOMAN: Are you crazy? 737 00:32:13,890 --> 00:32:14,920 You need help? 738 00:32:15,000 --> 00:32:17,470 Oh, yeah, thank you. 739 00:32:19,790 --> 00:32:22,810 Okay, we are now officially late. 740 00:32:22,890 --> 00:32:25,470 Don't sweat it; they won't start without you. 741 00:32:25,480 --> 00:32:28,970 I was a nervous groom once, too, you know. 742 00:32:28,980 --> 00:32:31,270 LATIN LOVER NARRATOR: Actually, three times, but who's counting? 743 00:32:31,340 --> 00:32:33,770 But you are going to get there, 744 00:32:33,850 --> 00:32:37,110 and you are going to be so happy together. 745 00:32:37,180 --> 00:32:39,730 Not always, of course. 746 00:32:39,810 --> 00:32:42,160 At times, things will be difficult. 747 00:32:42,240 --> 00:32:45,170 And you will fight, and you will stomp around-- 748 00:32:45,240 --> 00:32:47,410 at least that's what I do. 749 00:32:47,490 --> 00:32:49,740 But you will get through the hard times, 750 00:32:49,820 --> 00:32:52,580 because there will be so much joy. 751 00:32:52,660 --> 00:32:54,580 LATIN LOVER NARRATOR: Which was true, for the record. 752 00:32:54,660 --> 00:32:56,840 So much joy. 753 00:32:56,850 --> 00:32:58,850 Thank you... 754 00:32:58,920 --> 00:33:00,340 Rogelio is fine. 755 00:33:00,350 --> 00:33:02,850 Now... Inhala... 756 00:33:04,540 --> 00:33:05,480 Exhala. 757 00:33:05,550 --> 00:33:06,930 (exhales) Yeah. 758 00:33:07,010 --> 00:33:08,510 PETRA: Everyone just relax. 759 00:33:08,520 --> 00:33:11,350 They'll be here any minute. 760 00:33:11,360 --> 00:33:13,180 You know, I actually didn't get to do, 761 00:33:13,200 --> 00:33:15,360 uh, some of my jokes from the rehearsal dinner. 762 00:33:15,440 --> 00:33:16,860 Anyone want to hear them now? 763 00:33:16,870 --> 00:33:19,190 Not now, not ever. 764 00:33:19,200 --> 00:33:21,360 Oh, my God. 765 00:33:21,370 --> 00:33:23,360 She's here. 766 00:33:23,370 --> 00:33:24,950 LATIN LOVER NARRATOR: OMG. I'm not ready! 767 00:33:25,020 --> 00:33:27,460 Oh. Wrong Jane. 768 00:33:29,210 --> 00:33:31,370 But damn, she looks good! 769 00:33:31,380 --> 00:33:33,370 (gasps) 770 00:33:33,380 --> 00:33:34,540 Oh! 771 00:33:34,550 --> 00:33:36,720 What are you doing here? 772 00:33:36,790 --> 00:33:38,330 Rafael called. 773 00:33:38,410 --> 00:33:40,170 He what?! Yeah, he told me that 774 00:33:40,250 --> 00:33:43,210 you still had feelings for me, and he made this big speech 775 00:33:43,230 --> 00:33:45,760 about how life is too short, and I know it's corny, 776 00:33:45,840 --> 00:33:49,140 but my mom just died, and... 777 00:33:49,210 --> 00:33:51,060 I've been thinking about you so much lately. 778 00:33:51,140 --> 00:33:52,560 And honestly, I never stopped loving you, 779 00:33:52,570 --> 00:33:54,320 and I just... 780 00:33:58,260 --> 00:34:00,150 Mmm. 781 00:34:03,990 --> 00:34:05,410 I love you, too. 782 00:34:05,490 --> 00:34:07,410 (laughs) 783 00:34:07,490 --> 00:34:09,910 And I'm so sorry about your mother. 784 00:34:09,920 --> 00:34:11,330 Thank you. 785 00:34:11,400 --> 00:34:12,700 I'm sorry about yours. 786 00:34:12,780 --> 00:34:14,910 Oh, don't worry. She's gone, too. 787 00:34:14,920 --> 00:34:18,170 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes, and let me show you where she went. 788 00:34:18,240 --> 00:34:20,090 (wind whistling) 789 00:34:24,750 --> 00:34:26,600 (door creaking) 790 00:34:33,520 --> 00:34:35,270 LATIN LOVER NARRATOR: What can I say but... 791 00:34:35,280 --> 00:34:38,490 straight out of a telenovela. 792 00:34:41,020 --> 00:34:43,070 Which brings us back... 793 00:34:43,140 --> 00:34:44,870 Here! We're here! 794 00:34:50,700 --> 00:34:52,250 I couldn't be more ready. 795 00:34:57,990 --> 00:34:59,370 LATIN LOVER NARRATOR: As you well know, 796 00:34:59,450 --> 00:35:00,790 because I've been telling you, 797 00:35:00,800 --> 00:35:03,090 telenovelas end with a wedding. 798 00:35:03,160 --> 00:35:06,140 And after a long journey, 799 00:35:06,220 --> 00:35:09,380 we are finally at ours. 800 00:35:09,460 --> 00:35:11,730 Aw. 801 00:35:17,150 --> 00:35:19,070 (sighs) 802 00:35:23,600 --> 00:35:24,740 Thank you. 803 00:35:37,530 --> 00:35:38,840 PEOPLE: Aw! 804 00:35:38,920 --> 00:35:40,420 Oh! 805 00:35:40,490 --> 00:35:41,380 (laughs) 806 00:35:43,850 --> 00:35:46,750 (quiet chatter) 807 00:35:46,830 --> 00:35:49,100 ♪ ♪ 808 00:35:54,380 --> 00:35:57,190 LATIN LOVER NARRATOR: It should be noted, at this very moment, 809 00:35:57,270 --> 00:35:59,190 Jane's passions included... 810 00:35:59,270 --> 00:36:02,440 her family... 811 00:36:02,510 --> 00:36:04,310 God... 812 00:36:04,390 --> 00:36:08,910 ("Una Flor" playing) grilled cheese sandwiches... 813 00:36:08,990 --> 00:36:11,790 writing... 814 00:36:11,870 --> 00:36:14,670 and... Rafael Solano. 815 00:36:28,250 --> 00:36:29,560 (music stops) 816 00:36:29,630 --> 00:36:32,340 (giggles) (laughs) 817 00:36:32,420 --> 00:36:35,900 Thank you all for being here today. 818 00:36:35,970 --> 00:36:39,810 To begin, we have a selected reading 819 00:36:39,820 --> 00:36:43,030 from Love is You & Me. 820 00:36:47,600 --> 00:36:50,240 "Love is me, and love is you. 821 00:36:50,250 --> 00:36:52,750 So when you smile, I smile, too." 822 00:36:52,820 --> 00:36:54,280 PEOPLE: Aw. 823 00:36:54,360 --> 00:36:56,280 ANNA: "When you're around, the skies are blue. 824 00:36:56,360 --> 00:36:59,460 It's like being happy times two." 825 00:37:03,870 --> 00:37:05,830 (loudly): "Love is fun! 826 00:37:05,910 --> 00:37:07,840 "It's feeling free! Love lets you 827 00:37:07,910 --> 00:37:09,880 be who you want to be!" 828 00:37:09,960 --> 00:37:11,470 Wow. You're using your big-boy voice! 829 00:37:11,550 --> 00:37:13,010 I practiced with Great Glamma. 830 00:37:13,080 --> 00:37:15,510 She said I'd be great at voice-over work. 831 00:37:15,590 --> 00:37:18,190 LATIN LOVER NARRATOR (without accent): And for the record, I am. 832 00:37:20,520 --> 00:37:22,100 (with accent): But I'm getting ahead of myself. 833 00:37:22,110 --> 00:37:24,600 ALBA: Now, I will be speaking Spanish, 834 00:37:24,610 --> 00:37:27,280 so for those of you who are Spanish-impaired... 835 00:37:27,360 --> 00:37:30,950 (soft laughter) ...there are translations in the programs. 836 00:37:32,790 --> 00:37:33,750 (sighs) 837 00:37:56,460 --> 00:37:57,940 (laughter) 838 00:38:13,640 --> 00:38:16,000 LATIN LOVER NARRATOR: Which, for the record, was true. 839 00:38:19,030 --> 00:38:20,880 Oh. 840 00:38:33,090 --> 00:38:35,390 (Jane laughs) 841 00:39:05,910 --> 00:39:07,870 We place this around you 842 00:39:07,880 --> 00:39:11,050 as a symbol of unity and commitment. 843 00:39:11,130 --> 00:39:13,170 ROGELIO: Now the everlasting 844 00:39:13,250 --> 00:39:16,010 bond between you is sealed. 845 00:39:17,180 --> 00:39:19,220 Thank you... 846 00:39:19,230 --> 00:39:21,220 Dad. 847 00:39:21,230 --> 00:39:23,060 Oh... 848 00:39:23,140 --> 00:39:25,640 Mom? 849 00:39:25,720 --> 00:39:26,720 No, thank you. 850 00:39:26,740 --> 00:39:28,030 (laughter) 851 00:39:37,580 --> 00:39:40,080 Jane... 852 00:39:40,160 --> 00:39:42,580 (crying): you made... 853 00:39:44,130 --> 00:39:46,120 Jane... 854 00:39:46,200 --> 00:39:48,420 (crying): you made... 855 00:39:48,500 --> 00:39:50,420 Maybe you should go first. 856 00:39:50,500 --> 00:39:52,330 (sniffles, sighs) 857 00:39:52,410 --> 00:39:53,760 (sniffles) 858 00:39:53,840 --> 00:39:55,720 (exhales) (cries softly) 859 00:39:57,510 --> 00:40:00,170 Rafael, the first time we met, 860 00:40:00,250 --> 00:40:02,720 (crying): you told me to be brave, 861 00:40:02,800 --> 00:40:04,720 and... 862 00:40:04,800 --> 00:40:06,650 (sniffles) Okay. 863 00:40:09,190 --> 00:40:11,070 Rafael... 864 00:40:14,470 --> 00:40:16,610 (exhales) Maybe we should just... 865 00:40:16,620 --> 00:40:18,030 Yeah. 866 00:40:18,100 --> 00:40:19,530 Yeah. Yeah. Sorry. We're just gonna read... 867 00:40:19,600 --> 00:40:20,950 them for ourselves. Yeah. 868 00:40:21,030 --> 00:40:23,610 LATIN LOVER NARRATOR: Which, friends, 869 00:40:23,630 --> 00:40:25,580 they did. 870 00:40:29,160 --> 00:40:31,460 (crying) 871 00:40:31,540 --> 00:40:32,840 Oh... 872 00:40:34,160 --> 00:40:35,500 (crowd clamoring) 873 00:40:35,510 --> 00:40:36,970 JANE: Sorry. Sorry. Sorry, Abuela. 874 00:40:37,050 --> 00:40:38,600 (laughter) 875 00:40:39,960 --> 00:40:43,380 PEOPLE: Aw! 876 00:40:43,460 --> 00:40:45,310 (exhales) (sighs) 877 00:40:53,140 --> 00:40:55,150 (sighs) 878 00:40:55,160 --> 00:41:00,160 Rafael, receive this ring as a sign of my love and fidelity. 879 00:41:00,240 --> 00:41:02,990 (sighs) (mumbles) 880 00:41:03,000 --> 00:41:05,040 (Alba speaks Spanish) JANE: Sorry. 881 00:41:05,120 --> 00:41:07,040 Sorry. Jane! 882 00:41:09,650 --> 00:41:12,790 Jane, 883 00:41:12,870 --> 00:41:18,420 receive this ring as a sign of my love and fidelity. 884 00:41:18,500 --> 00:41:20,430 Yeah. Yeah. (laughter) 885 00:41:29,380 --> 00:41:31,400 (squeals) (laughs) 886 00:41:31,480 --> 00:41:32,690 Bravo! 887 00:41:32,770 --> 00:41:34,190 Whoo! 888 00:41:34,270 --> 00:41:36,150 (applause continues) 889 00:41:45,020 --> 00:41:46,820 Thank you, ladies. 890 00:41:46,900 --> 00:41:48,710 JANE: Groom! Groom! Dad, 891 00:41:48,790 --> 00:41:50,360 get in here! Come on. Come on, baby. 892 00:41:50,440 --> 00:41:52,250 PHOTOGRAPHER: Lovely. JANE: Oh, yes, come on, Mateo. 893 00:41:52,320 --> 00:41:54,080 Yes! Oh, yes, Petra, get in here! 894 00:41:54,160 --> 00:41:56,750 RAFAEL: Come, come, come. Yes! Luisa! JANE: Luisa! 895 00:41:56,830 --> 00:41:58,220 Yes. Hi, Baby. 896 00:41:58,290 --> 00:42:00,380 ROGELIO: H-Hold, hold. Hold on. Hold on. Here. 897 00:42:00,450 --> 00:42:02,810 Yes... (camera clicking) 898 00:42:02,880 --> 00:42:05,800 Darci... (speaking Spanish) Oh, my God! 899 00:42:05,880 --> 00:42:09,310 (all cheering, whooping, laughing) 900 00:42:15,890 --> 00:42:18,480 (birds singing) 901 00:42:18,560 --> 00:42:20,820 Mmm. 902 00:42:20,890 --> 00:42:23,740 Should we go back inside? 903 00:42:23,820 --> 00:42:26,570 Let's just sit here for another minute. 904 00:42:26,580 --> 00:42:29,000 (sighs) 905 00:42:30,330 --> 00:42:32,580 So, I never asked you. 906 00:42:32,590 --> 00:42:34,330 Hmm? 907 00:42:34,410 --> 00:42:37,250 What happens at the end of your book? 908 00:42:37,260 --> 00:42:40,420 They make it into a telenovela. 909 00:42:40,430 --> 00:42:42,760 Well, who'd want to watch that? 69259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.