Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:04,320
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Ah, vrienden. Waar te beginnen?
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,490
Met het toeval inseminatie?
3
00:00:06,570 --> 00:00:08,290
Met het liefdesverhaal?
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,790
Met het liefdesverdriet?
5
00:00:09,860 --> 00:00:11,160
PETRA:
J.R. heeft het uitgemaakt.
6
00:00:11,240 --> 00:00:12,790
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Met de vriendschap ...
7
00:00:12,870 --> 00:00:14,830
Ik zal er gewoon een vragen
van mijn zussen voor een ei.
8
00:00:14,910 --> 00:00:16,500
Ik wil het niet ingewikkelder maken
onze vriendschap.
9
00:00:16,580 --> 00:00:19,760
Met de huwelijken ...
10
00:00:19,830 --> 00:00:21,220
Met het gezin ...
11
00:00:21,300 --> 00:00:23,560
Met de carrière hoog ...
12
00:00:23,640 --> 00:00:24,630
De veiling is afgelopen.
13
00:00:24,710 --> 00:00:25,970
$ 500.000.
14
00:00:26,050 --> 00:00:27,760
Je hebt het gedaan, Jane.
15
00:00:27,840 --> 00:00:29,570
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Met de drie vrouwen ...
16
00:00:29,640 --> 00:00:32,400
Aan het einde van de dag die drie vrouwen.
17
00:00:32,480 --> 00:00:35,310
Ja, vrienden, laten we daar beginnen.
18
00:00:35,390 --> 00:00:38,070
Omdat dat waar is ons verhaal begon ...
19
00:00:40,230 --> 00:00:43,900
Wanneer Jane Gloriana Villanueva was een veel jonger meisje,
20
00:00:43,910 --> 00:00:45,910
ze moest het hoofd bieden het ondenkbare ...
21
00:00:45,990 --> 00:00:48,160
Wat bedoelt u
de telenovela gaat eindigen?
22
00:00:48,240 --> 00:00:51,090
Nou, ze hebben het net onthuld
het laatste grote geheim.
23
00:00:51,160 --> 00:00:52,750
Dus de show is
bijna voorbij.
24
00:00:52,760 --> 00:00:54,590
Voor altijd?
25
00:00:54,670 --> 00:00:56,260
Maar Lina kijkt toe
Dagen van ons leven
26
00:00:56,340 --> 00:00:59,390
met haar familie,
en ze zijn in seizoen 34.
27
00:01:15,520 --> 00:01:17,020
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Ja, vrienden,
28
00:01:17,100 --> 00:01:20,020
onze Jane heeft nooit van eindes gehouden.
29
00:01:20,100 --> 00:01:23,620
En toch was ze hier, geconfronteerd met een doozy.
30
00:01:23,700 --> 00:01:26,620
Ik denk gewoon niet
Ik kan afscheid nemen.
31
00:01:26,700 --> 00:01:27,710
Naar de bank?
32
00:01:27,780 --> 00:01:29,570
Het was onze eerste
grote aankoop samen.
33
00:01:29,650 --> 00:01:31,450
Hoe kunnen we gewoon
er vanaf komen?
34
00:01:31,460 --> 00:01:33,300
Bedenk eens hoe blij het wordt
iemand die dat niet deed
35
00:01:33,370 --> 00:01:36,080
teken gewoon een enorme boekendeal.
36
00:01:36,160 --> 00:01:38,630
Kom op. Je zei dat je wilde
iets uitgeven.
37
00:01:38,640 --> 00:01:40,710
En dat zal ik doen, alleen niet
een bank van $ 5.000
38
00:01:40,790 --> 00:01:42,140
Mateo gaat het doen
spring helemaal over.
39
00:01:42,210 --> 00:01:43,420
(kloppen op de deur)
40
00:01:43,500 --> 00:01:44,550
Hallo jongens...
41
00:01:44,620 --> 00:01:45,880
Kan je alsjeblieft
42
00:01:45,960 --> 00:01:47,130
vertel haar dat ze dat heeft gedaan
iets kopen
43
00:01:47,140 --> 00:01:48,550
met haar boek vooraf?
44
00:01:48,630 --> 00:01:50,970
Zeg hem dat ik erna ga
Ik eindig de eerste ronde
45
00:01:50,980 --> 00:01:52,220
van notities van mijn redacteur.
46
00:01:52,300 --> 00:01:54,310
Ik wil er gewoon zeker van zijn
dat ze het sindsdien leuk vinden
47
00:01:54,320 --> 00:01:56,270
ze betalen ...
Zeg het.
48
00:01:56,340 --> 00:01:58,230
... een halve
miljoen dollar!
49
00:01:58,310 --> 00:02:00,060
(Trilling)
50
00:02:00,140 --> 00:02:01,240
(beide lachen)
51
00:02:01,320 --> 00:02:04,110
Wie ... wat, ben jij
jongens er al over?
52
00:02:04,190 --> 00:02:07,740
Eigenlijk wilden we
om vandaag te lunchen
53
00:02:07,810 --> 00:02:08,990
om je iets te vertellen.
54
00:02:09,000 --> 00:02:11,290
Oke.
55
00:02:14,250 --> 00:02:17,330
We gaan verhuizen
naar New York.
56
00:02:17,340 --> 00:02:19,120
Wat?
57
00:02:19,200 --> 00:02:20,630
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Dus, ja.
58
00:02:20,700 --> 00:02:22,590
Dat is de doozy Ik had het over.
59
00:02:22,660 --> 00:02:24,300
ROGELIO:
Dit is Mars
zal daar filmen.
60
00:02:24,370 --> 00:02:26,680
Dus je moeder
genadig aangeboden
61
00:02:26,760 --> 00:02:28,340
om verpleegscholen over te dragen.
62
00:02:28,350 --> 00:02:30,760
We wilden niets zeggen
tenzij we konden overtuigen
63
00:02:30,840 --> 00:02:32,640
Darci en Esteban om te bewegen.
64
00:02:32,710 --> 00:02:35,100
Je vader wilde het niet
mis de kindertijd van Baby.
65
00:02:35,180 --> 00:02:37,270
Niet dat ik het wil missen
op je volwassenheid.
66
00:02:37,340 --> 00:02:40,940
Maar, uh, New York
is slechts een korte vlucht verwijderd.
67
00:02:41,010 --> 00:02:42,440
Ik snap het.
68
00:02:42,520 --> 00:02:43,950
Natuurlijk.
69
00:02:45,200 --> 00:02:48,820
Wanneer ga je verhuizen?
70
00:02:48,900 --> 00:02:50,490
Drie dagen
na de bruiloft.
71
00:02:50,570 --> 00:02:52,370
Wauw. Oke.
72
00:02:52,450 --> 00:02:54,040
Nou, het is goed
73
00:02:54,120 --> 00:02:56,880
dat we niet doorgaan
meteen een huwelijksreis.
74
00:02:58,620 --> 00:03:00,420
(Huilen):
Ik ga je missen.
75
00:03:01,790 --> 00:03:04,340
(Huilen):
Ik ook. Zo veel.
76
00:03:04,410 --> 00:03:05,550
(snikken)
77
00:03:05,630 --> 00:03:08,470
Oh! Ik kan het niet geloven
78
00:03:08,540 --> 00:03:10,720
we zullen niet in dezelfde stad zijn.
79
00:03:10,730 --> 00:03:12,100
Oh...
80
00:03:14,060 --> 00:03:16,390
Oh nee, maar ...
dit is goed.
81
00:03:16,400 --> 00:03:17,390
Dit is spannend.
82
00:03:17,470 --> 00:03:19,320
Als u het zegt.
83
00:03:28,940 --> 00:03:30,900
Oké, wij
nog steeds een maand.
84
00:03:30,920 --> 00:03:32,410
Wat doen we?
85
00:03:32,420 --> 00:03:34,320
Leef gewoon ons leven.
Je moet eindigen
86
00:03:34,400 --> 00:03:36,200
je boek bewerken.
Precies.
87
00:03:36,210 --> 00:03:39,590
En ik zal het voortouw nemen
op bruiloft planning.
88
00:03:39,670 --> 00:03:40,780
Gaat het?
89
00:03:40,780 --> 00:03:43,170
Ik voel me gewoon alsof ik ben
verliest al tijd.
90
00:03:43,240 --> 00:03:45,960
Het gaat snel, vrienden,
91
00:03:45,970 --> 00:03:47,970
zoals u weet.
92
00:03:52,790 --> 00:03:55,260
Ah ... dus dat is het.
93
00:03:55,270 --> 00:03:57,720
Mijn boek is officieel klaar.
94
00:03:57,800 --> 00:04:00,180
Mijn redacteur is dol op
het nieuwe einde.
En jij?
95
00:04:00,260 --> 00:04:02,310
Ik ben 98 en een half
procent daar.
96
00:04:02,390 --> 00:04:03,900
Maar ik heb geaccepteerd
97
00:04:03,970 --> 00:04:05,400
Ik zal nooit krijgen
tot honderd.
98
00:04:05,470 --> 00:04:06,950
Te veel angst.
Het punt is,
99
00:04:07,030 --> 00:04:09,690
Ik heb 'het einde' getypt en dat ben ik
op schema voor een zomerse release.
100
00:04:09,770 --> 00:04:11,290
Badass.
(Grinnikt)
101
00:04:11,360 --> 00:04:14,120
Betekent dit dat we het kunnen
upgraden naar een vergulde diner?
102
00:04:14,200 --> 00:04:15,950
(Lacht):
Voor $ 26 per persoon? Echt niet.
103
00:04:16,030 --> 00:04:18,130
Mijn abuela's kerkvrienden kunnen dat
vinden hun weg naar het buffet.
104
00:04:18,200 --> 00:04:19,410
Ze hebben het eerder gedaan.
Maar...
105
00:04:19,490 --> 00:04:21,290
Ik ben klaar om te praten
alle dingen bruiloft.
106
00:04:21,300 --> 00:04:23,120
(zucht): Oké.
Laten we dit doen.
107
00:04:23,130 --> 00:04:24,750
God, ik zie je graag
met die checklist.
108
00:04:24,830 --> 00:04:25,800
Wat een opwinding.
109
00:04:25,880 --> 00:04:27,960
Waarom zou ik jou bedanken. Oke.
110
00:04:27,970 --> 00:04:29,200
De cateraar heeft
onze aanbetaling.
111
00:04:29,200 --> 00:04:30,810
De cake is bevestigd
en zo is de DJ.
112
00:04:30,880 --> 00:04:32,470
Ik heb alle e-mails verzonden
verkopers en de gasten
113
00:04:32,480 --> 00:04:34,220
om hen eraan te herinneren dat de
marathon is dit weekend,
114
00:04:34,290 --> 00:04:35,300
dus het verkeer zal gek zijn.
115
00:04:35,310 --> 00:04:36,720
Zie je helemaal vies praten.
116
00:04:36,800 --> 00:04:38,050
Lina heeft bevestigd
117
00:04:38,130 --> 00:04:40,270
dat de trouwjurk
is onderweg.
118
00:04:40,340 --> 00:04:42,990
En ah. Nu op
enkele open vragen.
119
00:04:43,060 --> 00:04:46,100
Raak me met die open vragen.
Zijn we...
120
00:04:46,180 --> 00:04:48,110
samen slapen of uit elkaar
de nacht voor de bruiloft?
121
00:04:48,180 --> 00:04:50,280
Samen. Definitief.
Akkoord.
122
00:04:50,350 --> 00:04:51,400
En ik maakte mijn geloften af.
123
00:04:51,480 --> 00:04:52,900
Mm.
Eerste keer heb ik
ooit klaar
124
00:04:52,980 --> 00:04:54,080
een schrijfopdracht op tijd.
125
00:04:54,160 --> 00:04:56,160
Eerste keer heb ik niet.
126
00:04:56,240 --> 00:04:57,210
B - Vanwege mijn boek.
127
00:04:57,280 --> 00:04:59,280
Maak je geen zorgen, ik heb dit.
128
00:04:59,360 --> 00:05:01,290
Ik ben niet bezorgd.
129
00:05:01,360 --> 00:05:03,160
Maar er is er nog een
wat we moeten doen.
130
00:05:03,170 --> 00:05:04,210
Wat?
131
00:05:05,340 --> 00:05:07,260
Oefen onze dans.
132
00:05:09,040 --> 00:05:09,970
♪ ♪
133
00:05:10,050 --> 00:05:12,310
♪ Mm, mm, mm, mm, mm ♪
134
00:05:13,430 --> 00:05:14,520
♪ Mm, mm, mm, mm ... ♪
135
00:05:14,590 --> 00:05:16,180
PETRA:
Ew. Veel te zoet.
136
00:05:16,190 --> 00:05:17,840
Ik wil geen harten
op de plaatskaarten.
137
00:05:17,920 --> 00:05:19,600
We zitten niet in de derde klas.
138
00:05:19,670 --> 00:05:21,350
Weet je het zeker
je wilt niet uitnodigen
139
00:05:21,360 --> 00:05:23,180
meer mensen
naar het repetitiediner?
140
00:05:23,190 --> 00:05:24,850
Hmm? Jane zal het niet hebben
om een cent uit te geven
141
00:05:24,860 --> 00:05:26,350
van dat boekgeld--
het is mijn traktatie.
142
00:05:26,360 --> 00:05:28,700
Nah. Wij willen
houd het klein.
143
00:05:28,770 --> 00:05:31,150
Maar als je wilt
breng een plus ...
144
00:05:31,230 --> 00:05:33,370
Alstublieft. Dat is het gewoon niet
waar ik nu over ga.
145
00:05:33,450 --> 00:05:35,370
Ik ben gelukkig getrouwd
naar de Marbella.
146
00:05:35,450 --> 00:05:38,530
("Wedding March" spelen)
147
00:05:38,540 --> 00:05:40,100
(muziek stopt)
Laten we het nu over het schema hebben.
148
00:05:40,100 --> 00:05:42,120
Cocktail uur is vanaf 5:00
tot 6:00 uur, gevolgd door diner.
149
00:05:42,200 --> 00:05:43,200
Tijdens het eten,
we zullen de toast doen.
150
00:05:43,210 --> 00:05:44,450
En ja,
151
00:05:44,530 --> 00:05:46,620
Ik ga er een maken.
O ja?
152
00:05:46,700 --> 00:05:49,630
Ja. En het zal zo zijn
heel grappig.
153
00:05:49,700 --> 00:05:51,540
JANE:
Maar Petra is niet grappig.
154
00:05:51,560 --> 00:05:53,670
Ik weet. Maar ze was zo opgewonden,
dus gewoon lachen
155
00:05:53,750 --> 00:05:55,560
wanneer ze pauzeert.
Ik zal.
156
00:05:55,630 --> 00:05:57,010
Tenzij zij
ontslaat publiekelijk iemand.
157
00:05:57,090 --> 00:05:59,180
(Grinnikt)
Hoe was de jurk passend?
158
00:05:59,250 --> 00:06:00,560
Verbazingwekkend. Lina heeft het verpletterd.
159
00:06:00,640 --> 00:06:02,010
Ik ben zo blij.
160
00:06:02,090 --> 00:06:03,520
Oh, ik kan niet wachten
om je erin te zien.
161
00:06:03,590 --> 00:06:05,680
Oh. Hou van jou.
Ik zie je thuis.
162
00:06:05,760 --> 00:06:07,390
Jane?
Hmm? (Stoten)
163
00:06:07,400 --> 00:06:09,520
Hallo. Ik heb je mail ontvangen,
en ja, we zouden het geweldig vinden
164
00:06:09,600 --> 00:06:11,560
voor jou om met onze geest te trouwen--
hoewel we nadenken
165
00:06:11,580 --> 00:06:13,320
het is meer een
after-ceremonie
privé ding.
166
00:06:13,390 --> 00:06:14,820
Super goed. Ehm, maar ik was
167
00:06:14,890 --> 00:06:16,910
ik hoop eigenlijk met je te praten
over iets anders.
168
00:06:16,990 --> 00:06:18,530
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Oh-oh. Dat is nooit goed.
169
00:06:18,610 --> 00:06:20,320
Natuurlijk. Zeker.
Wat is het?
170
00:06:20,400 --> 00:06:22,580
Ik heb Rafael's biologische ouders gevonden.
171
00:06:22,590 --> 00:06:25,540
Ja, vrienden, ziet eruit als dat laatste geheim
172
00:06:25,610 --> 00:06:27,300
zal eindelijk worden onthuld.
173
00:06:33,080 --> 00:06:34,920
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Zoals je je kunt voorstellen-- of ik kan--
174
00:06:34,930 --> 00:06:36,770
er zijn zoveel manieren een verhaal kan eindigen.
175
00:06:36,840 --> 00:06:38,550
Heb je Rafael's ouders gevonden?
176
00:06:38,630 --> 00:06:39,760
Eindes kunnen dramatisch zijn.
177
00:06:39,770 --> 00:06:40,840
Zijn ze misdaadheren?
178
00:06:40,920 --> 00:06:42,100
Of schokkend.
179
00:06:42,110 --> 00:06:43,600
Rose is niet van hem
moeder, is zij?
180
00:06:43,610 --> 00:06:45,270
Of schijnbaar alledaags.
181
00:06:45,280 --> 00:06:47,600
Zijn ouders waren gewoon ...
182
00:06:47,610 --> 00:06:49,570
normale mensen.
183
00:06:50,690 --> 00:06:52,190
Waren?
184
00:06:52,270 --> 00:06:54,610
Ze zijn dood.
Welke natuurlijk
185
00:06:54,620 --> 00:06:56,440
is een ander soort om helemaal te eindigen.
186
00:06:56,520 --> 00:06:57,790
Oh nee.
187
00:06:57,860 --> 00:06:59,530
Hier is alles
188
00:06:59,610 --> 00:07:01,910
Ik zou erachter kunnen komen.
189
00:07:01,980 --> 00:07:03,290
Ik dacht...
190
00:07:03,370 --> 00:07:06,130
jij zou degene moeten zijn
om het Rafael te vertellen.
191
00:07:16,960 --> 00:07:18,420
Als ik het koud heb, ga ik winkelen.
192
00:07:18,430 --> 00:07:20,640
Ik hoor dat er winkels zijn
in New York.
193
00:07:32,110 --> 00:07:34,520
Hallo. Waar is Mateo? ik heb
om naar huis te gaan om met Rafael te praten.
194
00:07:34,600 --> 00:07:37,330
Boven. Hij zei dat hij aan het werk was
op een grote verrassing voor mij.
195
00:07:37,400 --> 00:07:38,790
(Stomp)
196
00:07:40,490 --> 00:07:41,910
Wha ...?
197
00:07:41,980 --> 00:07:43,950
Mateo, wat heb je gedaan?
198
00:07:44,030 --> 00:07:45,950
Ik heb je uitgepakt,
dus nu hoef je niet te bewegen.
199
00:07:46,030 --> 00:07:49,080
Lijkt op de zoon van Jane houdt ook niet van afscheid.
200
00:07:49,160 --> 00:07:52,340
Mateo, lieverd,
Abuela moet nog verhuizen.
201
00:07:52,420 --> 00:07:53,500
Waarom?
202
00:07:53,580 --> 00:07:55,180
Je weet waarom.
Vanwege Papa's show.
203
00:07:55,250 --> 00:07:56,490
Daarom is papa
204
00:07:56,570 --> 00:08:00,020
moet verhuizen, maar Abuela
zou hier bij ons kunnen blijven.
205
00:08:00,090 --> 00:08:02,930
Nee, dat kan ik niet, lieverd.
Ja dat kan.
206
00:08:03,000 --> 00:08:04,050
Je wilt het gewoon niet.
207
00:08:04,130 --> 00:08:05,380
Dat is niet waar.
Je zou kunnen
208
00:08:05,460 --> 00:08:06,510
als je wilde.
JANE:
Het komt wel goed, Mateo.
209
00:08:06,590 --> 00:08:08,600
Het is net waar we het over hadden.
210
00:08:08,680 --> 00:08:10,980
Oke? We zullen FaceTime
elke nacht.
211
00:08:11,050 --> 00:08:12,940
Het is niet hetzelfde.
212
00:08:13,010 --> 00:08:15,100
Dat is het gewoon niet.
213
00:08:15,180 --> 00:08:18,200
Ja, ik weet het hoe je je voelt, vriend.
214
00:08:20,500 --> 00:08:22,200
Hallo.
215
00:08:22,210 --> 00:08:24,990
Wat heeft je gebracht
jongens zo lang?
We hadden een klein probleempje,
216
00:08:25,070 --> 00:08:26,990
maar we doen het beter.
Juist, meneer Sweetface?
217
00:08:27,070 --> 00:08:29,540
Mag ik in bed slapen?
met jullie vanavond?
218
00:08:29,620 --> 00:08:32,000
Niet eerlijk! Als hij krijgt
ook, dan doen wij dat ook.
219
00:08:32,070 --> 00:08:34,880
Ja. En nee,
Mateo.
Het is geen toot
220
00:08:34,960 --> 00:08:37,340
als ik het doe
in mijn slaap.
Uh, ja, dat is het.
221
00:08:37,410 --> 00:08:39,390
Het is nog steeds toot.
Officiële uitspraak is ...
222
00:08:39,460 --> 00:08:41,890
het is toot!
Ja!
223
00:08:41,970 --> 00:08:43,890
RAFAEL: Hé, en probeer het niet te doen
het in je slaap vanavond, hè?
224
00:08:43,970 --> 00:08:46,010
Dus, wat zeg je ervan?
225
00:08:46,090 --> 00:08:47,940
Familie logeerpartij?
226
00:08:49,230 --> 00:08:50,900
Oké, laten we het doen.
227
00:08:50,980 --> 00:08:53,240
(Gejuich)
228
00:08:53,310 --> 00:08:55,190
ROGELIO:
Bedankt.
229
00:08:55,260 --> 00:08:57,360
Je bent een uitstekende agent,
Barry.
230
00:08:57,430 --> 00:08:59,020
Oke.
231
00:08:59,100 --> 00:09:01,690
Het netwerk is zojuist verbroken
de piloot This Is Mars online
232
00:09:01,770 --> 00:09:05,490
om wat buzz te genereren
voordat het officieel
begint in de herfst te luchten.
233
00:09:05,570 --> 00:09:06,610
Wauw.
Ik kan het gewoon niet geloven
234
00:09:06,690 --> 00:09:08,070
het wordt eindelijk vrijgegeven
235
00:09:08,150 --> 00:09:09,420
voor het Amerikaanse publiek.
236
00:09:09,490 --> 00:09:10,870
Mensen kijken ernaar
nu.
237
00:09:10,950 --> 00:09:12,000
Denk je dat er al zoemen is?
238
00:09:12,070 --> 00:09:13,920
Waarschijnlijk niet.
(telefoonbel)
239
00:09:14,000 --> 00:09:16,750
(Stoten)
Xo ...
240
00:09:16,760 --> 00:09:18,130
het gebeurd.
241
00:09:18,210 --> 00:09:19,790
242
00:09:19,870 --> 00:09:22,180
Amerika houdt van mij!
243
00:09:24,460 --> 00:09:27,090
Oh. Blijkbaar,
Amerika houdt van NASA.
244
00:09:27,100 --> 00:09:29,440
Ze zijn net geland
nog een rover op Mars.
245
00:09:29,510 --> 00:09:32,680
Oh, ik help je gewoon opnieuw in te pakken
om er mijn gedachten van af te houden.
246
00:09:32,760 --> 00:09:34,390
Maar ik bedoel,
het is spannend, toch?
247
00:09:34,470 --> 00:09:36,240
Veel grote veranderingen voor de boeg.
248
00:09:40,450 --> 00:09:41,950
(Jane zucht)
249
00:09:43,310 --> 00:09:45,240
Luisa heeft mijn ouders gevonden?
250
00:09:45,310 --> 00:09:47,780
Ja. En ik weet het niet
hoe je dit te vertellen
251
00:09:47,790 --> 00:09:49,740
behalve dat ik het je gewoon vertel.
252
00:09:49,820 --> 00:09:52,460
Ze zijn overleden
in een auto-ongeluk.
253
00:09:53,660 --> 00:09:56,080
Oh.
Het spijt me.
254
00:09:56,160 --> 00:09:57,750
Ze woonden in Italië.
255
00:09:57,830 --> 00:09:59,250
Ze bezaten een bakkerij.
256
00:09:59,330 --> 00:10:01,600
Het zit er allemaal in.
Een bakkerij.
257
00:10:03,380 --> 00:10:05,720
Wauw.
258
00:10:05,790 --> 00:10:07,640
Hoe normaal
259
00:10:07,720 --> 00:10:09,800
Ik denk dat ik het verwachtte
iets, eh ...
260
00:10:09,810 --> 00:10:11,800
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Rechtstreeks uit een telenovela?
261
00:10:11,820 --> 00:10:13,640
... groter.
262
00:10:13,650 --> 00:10:15,220
Gekker.
263
00:10:15,300 --> 00:10:16,480
Zoals ik al zei.
264
00:10:16,550 --> 00:10:18,650
Ik weet dat het verschrikkelijk is
tijd om uit te vinden,
265
00:10:18,660 --> 00:10:19,900
vlak voor de bruiloft.
266
00:10:19,970 --> 00:10:21,160
Nee.
267
00:10:22,830 --> 00:10:25,400
Eigenlijk wel
de perfecte tijd.
268
00:10:25,480 --> 00:10:28,780
Ik denk een paar maanden geleden dat ik
zou zijn verwoest.
269
00:10:28,860 --> 00:10:31,820
Maar alles wat ik kan bedenken
over nu is ...
270
00:10:31,840 --> 00:10:33,990
hoeveel ik heb .
271
00:10:34,000 --> 00:10:37,500
Ik bedoel, ik ben letterlijk
omringd door familie.
272
00:10:37,510 --> 00:10:40,840
Dus hoe kan ik me voelen?
alles behalve dankbaarheid?
273
00:10:40,920 --> 00:10:41,880
Oh...
274
00:10:41,950 --> 00:10:43,250
(Mateo scheten)
275
00:10:43,330 --> 00:10:45,010
VERTELLER (grinnikt):
Het is als het wapen van Tsjechov.
276
00:10:45,090 --> 00:10:46,350
Moest afgaan!
277
00:10:47,680 --> 00:10:49,340
(Zucht):
Oh.
278
00:10:49,350 --> 00:10:51,430
Ik kan niet wachten om met je te trouwen.
279
00:10:51,500 --> 00:10:52,930
Dat brengt ons bij ...
280
00:10:53,010 --> 00:10:55,360
♪ Da, da, da, da ... ♪
281
00:10:55,430 --> 00:10:56,600
Jane, loop sneller.
282
00:10:56,610 --> 00:10:57,940
Meisjes, kom terug.
283
00:10:58,020 --> 00:10:59,690
Mateo, waarom doe je je broek uit?
284
00:10:59,760 --> 00:11:00,990
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Gelukkig alleen de repetitie.
285
00:11:03,520 --> 00:11:04,870
Omdat dit zo is
de derde doorloop, Abuela.
286
00:11:04,940 --> 00:11:06,480
LILIANA:
Nooit bang zijn,
287
00:11:06,560 --> 00:11:08,610
Ik ben hier.
288
00:11:08,690 --> 00:11:10,570
Hallo moeder.
289
00:11:10,650 --> 00:11:12,410
Oh. Kom hier, mijn mooie jongen.
290
00:11:12,480 --> 00:11:16,120
ik heb je gemist
zo veel, mwah!
291
00:11:16,200 --> 00:11:18,330
Ik ga het doen
een lezing op de bruiloft.
292
00:11:18,410 --> 00:11:21,220
Oh, dan heb je het
projectie oefenen,
293
00:11:21,290 --> 00:11:22,880
zodat ze je kunnen horen
van de goedkope zitplaatsen.
294
00:11:22,960 --> 00:11:24,050
(beide lachen)
295
00:11:24,130 --> 00:11:25,220
Hallo schat.
296
00:11:29,470 --> 00:11:30,880
Hoi.
297
00:11:30,890 --> 00:11:33,730
Dus, heb je geschreven
je geloften al?
298
00:11:33,810 --> 00:11:36,230
Vanavond. Oh.
(telefoonbel)
299
00:11:36,310 --> 00:11:38,520
O mijn God.
300
00:11:38,590 --> 00:11:39,890
De uitgever drukt af
301
00:11:39,900 --> 00:11:41,480
geavanceerde kombuizen
van mijn boek deze week.
302
00:11:41,550 --> 00:11:42,850
Ze sturen ze
aan auteurs om te beoordelen.
303
00:11:42,930 --> 00:11:45,240
Wat?!
Dat is geweldig.
304
00:11:45,320 --> 00:11:46,740
Maar wacht, dat is het niet
zelfs het beste deel.
305
00:11:46,820 --> 00:11:49,990
Een van de auteurs
is Isabel Allende.
306
00:11:50,060 --> 00:11:51,650
(Stoten)
Isabel Allende zou kunnen schrijven
307
00:11:51,730 --> 00:11:53,360
een smet op de achterkant van mijn boek!
308
00:11:53,440 --> 00:11:54,920
(gelach)
309
00:11:54,990 --> 00:11:56,160
(Kokhalzen)
310
00:11:56,240 --> 00:11:57,380
Oh, Lina, gaat het?
311
00:11:58,740 --> 00:12:00,200
Ja. Mijn excuses. Het gaat goed met mij.
312
00:12:00,280 --> 00:12:01,590
Mm-hmm. Ga verder.
313
00:12:01,670 --> 00:12:03,670
Isabel iets. Yay!
314
00:12:03,740 --> 00:12:05,710
Mm ...
(Grinnikt)
315
00:12:05,790 --> 00:12:08,760
Oké, ik wilde wachten
tot na de bruiloft
316
00:12:08,770 --> 00:12:11,010
om je te vertellen, maar ...
(Stoten)
317
00:12:11,080 --> 00:12:14,590
Ik ben zwanger.
O mijn God. Gefeliciteerd.
318
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
(gelach)
Oh...
319
00:12:16,880 --> 00:12:17,970
Welke zus gaf je een ei?
320
00:12:18,050 --> 00:12:19,930
De mooie, duidelijk.
321
00:12:19,940 --> 00:12:22,020
Alexis?
Jackie.
322
00:12:22,030 --> 00:12:24,100
Dat is wat ik bedoelde. Ik gewoon
Ik mix ze altijd door elkaar.
323
00:12:24,110 --> 00:12:25,440
Ik ben zo blij voor je,
324
00:12:25,450 --> 00:12:27,730
oh, en je heel veel geluk baby.
325
00:12:27,810 --> 00:12:29,610
(Sniffles)
Oké, genoeg.
326
00:12:29,620 --> 00:12:31,740
Dat zou ik moeten zijn
strompelen over jou.
327
00:12:31,810 --> 00:12:33,950
(klinkend glas)
328
00:12:33,960 --> 00:12:36,460
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Dat deed ze voor de goede orde.
329
00:12:36,530 --> 00:12:38,910
Mensen denken dat ik ben opgegroeid
met vier zussen ...
330
00:12:38,990 --> 00:12:40,540
(Grinnikt)
331
00:12:40,610 --> 00:12:43,460
... maar de waarheid is,
Ik ben opgegroeid met vijf.
332
00:12:43,470 --> 00:12:46,040
En ik vond er maar één leuk.
333
00:12:46,120 --> 00:12:47,250
(gelach)
334
00:12:47,330 --> 00:12:48,750
Jane, je bent ...
335
00:12:48,830 --> 00:12:50,630
...alles voor mij.
336
00:12:50,640 --> 00:12:54,590
De persoon naar wie ik opkijk
het meest op deze wereld,
337
00:12:54,670 --> 00:12:58,100
de persoon die ik wil zijn
als ik ouder ben.
338
00:12:58,170 --> 00:13:00,810
En het enige
Ik weet...
339
00:13:00,820 --> 00:13:04,990
... is dat, uh,
Jane's vader worden
340
00:13:05,060 --> 00:13:07,770
laat in het leven,
341
00:13:07,850 --> 00:13:10,660
is geweest...
342
00:13:10,740 --> 00:13:14,150
goed, de grootste vreugde
van mijn leven.
343
00:13:14,160 --> 00:13:17,410
Het is waar. En uh,
344
00:13:17,480 --> 00:13:20,500
morgen ben ik zo blij
om een zoon te krijgen.
345
00:13:20,580 --> 00:13:24,510
Dus Rafael,
346
00:13:24,580 --> 00:13:27,720
Ik zou me vereerd voelen
als je me papa noemt.
347
00:13:32,470 --> 00:13:34,810
Uh ... Bedankt.
(Grinnikt)
348
00:13:34,880 --> 00:13:37,520
Dank je...?
349
00:13:40,440 --> 00:13:42,270
Heel veel.
350
00:13:42,280 --> 00:13:44,600
PETRA:
Nou, dat zal je wel
zoek dat uit.
351
00:13:44,680 --> 00:13:46,560
(schraapt keel)
Zo,
352
00:13:46,640 --> 00:13:48,520
hoe dan ook, er is veel geweest
van tranen die hier vannacht vallen,
353
00:13:48,600 --> 00:13:50,740
dus ik denk dat het tijd is
voor wat gelach.
354
00:13:53,110 --> 00:13:55,110
Ik heb Jane altijd gekend
was super in bruiloften,
355
00:13:55,190 --> 00:13:57,460
omdat ze altijd trouwde
de ketchups op het werk.
356
00:13:58,940 --> 00:14:00,490
En Rafael, nou ja,
hij is altijd geweest ...
357
00:14:00,570 --> 00:14:04,370
Nou, zijn shirts zijn zo strak,
358
00:14:04,380 --> 00:14:06,960
(Grinnikt)
en zijn broek ...
359
00:14:07,030 --> 00:14:09,050
Het is goed, Petra.
360
00:14:09,130 --> 00:14:11,290
Je hoeft niet grappig te zijn.
361
00:14:11,370 --> 00:14:12,550
Nee, ik heb deze grappen geschreven
dus ik zou het niet doen
362
00:14:12,620 --> 00:14:14,060
word zo emotioneel.
363
00:14:14,130 --> 00:14:17,390
Eh, ik denk niet dat het werkt.
364
00:14:17,470 --> 00:14:19,640
Ik hou gewoon zoveel van jullie twee.
365
00:14:19,710 --> 00:14:22,480
Je liefde is iets
Ik streef ernaar.
366
00:14:22,560 --> 00:14:24,350
(beide grinniken)
367
00:14:24,430 --> 00:14:27,240
En ik wens je
al het geluk in de wereld,
368
00:14:27,310 --> 00:14:28,710
dat is echt een
raar gevoel,
369
00:14:28,710 --> 00:14:30,980
omdat ik meestal niet wens
geluk op andere mensen.
370
00:14:31,060 --> 00:14:32,690
(gelach)
371
00:14:32,700 --> 00:14:35,290
Ik hou van jou.
Ik hou van jou.
372
00:14:37,750 --> 00:14:39,490
Ah...
373
00:14:39,570 --> 00:14:42,740
Heel erg bedankt iedereen.
374
00:14:42,750 --> 00:14:45,590
(grinnikt): We zijn gewoon ...
(glas rammelt)
375
00:14:45,660 --> 00:14:48,870
Ik wil ook een toast uitbrengen.
376
00:14:48,950 --> 00:14:51,000
Uh-oh.
377
00:14:51,080 --> 00:14:52,720
(Luisa schraapt keel)
378
00:14:52,800 --> 00:14:55,380
Jane,
een lange tijd geleden,
379
00:14:55,460 --> 00:14:58,380
Ik ging door
een moeilijke tijd,
380
00:14:58,460 --> 00:15:02,260
en ik per ongeluk
jou bevrucht.
381
00:15:02,270 --> 00:15:07,770
Dus ik wil gewoon nemen
dit moment om te zeggen ...
382
00:15:07,780 --> 00:15:09,770
graag gedaan.
383
00:15:09,780 --> 00:15:11,740
(gelach)
384
00:15:13,640 --> 00:15:14,860
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Het volstaat te zeggen,
385
00:15:14,930 --> 00:15:17,160
die nacht was er liefde.
386
00:15:20,270 --> 00:15:24,130
Zoveel eigenlijk, dat plotseling Jane realiseerde zich iets.
387
00:15:25,610 --> 00:15:27,950
Mm. Jij hebt
die blik.
388
00:15:27,960 --> 00:15:30,130
Wil je gaan schrijven?
Snel. Is dat goed?
389
00:15:30,210 --> 00:15:32,290
Natuurlijk. Gaan.
Oke.
390
00:15:32,300 --> 00:15:33,800
Ugh.
391
00:15:33,880 --> 00:15:35,760
(schraapt keel)
392
00:15:38,050 --> 00:15:39,970
Zo...
393
00:15:40,050 --> 00:15:42,810
je leek een beetje
verslikte zich over liefde.
394
00:15:42,890 --> 00:15:45,550
Kom op. Villanueva evenementen
zijn gemaakt voor mensen om te huilen.
395
00:15:45,630 --> 00:15:47,260
Het is gewoon hoe
ze zijn gebouwd.
396
00:15:47,340 --> 00:15:49,600
Het is goed. Het gaat goed met mij.
397
00:15:49,680 --> 00:15:51,810
Waar ging Jane heen?
398
00:15:51,820 --> 00:15:54,490
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Ah, daar is ze.
399
00:15:54,570 --> 00:15:56,520
Wauw.
400
00:15:56,600 --> 00:15:58,830
Iemand was geïnspireerd
door die toespraken.
401
00:15:58,900 --> 00:16:01,110
Maak je geen zorgen. Ik zal het niemand vertellen
402
00:16:01,190 --> 00:16:03,710
dat mijn vrouw, de schrijver,
plagiaat haar geloften.
403
00:16:05,110 --> 00:16:07,340
Oh, ik schreef mijn geloften niet.
404
00:16:07,410 --> 00:16:10,750
Ik, uh ... Ik kreeg het gewoon plotseling
een idee voor het einde van mijn boek
405
00:16:10,760 --> 00:16:12,510
dat zou krijgen
ik bijna 100%,
406
00:16:12,580 --> 00:16:15,290
en ik mailde mijn redacteur naar
kijk of ze het bestand kon krijgen
407
00:16:15,370 --> 00:16:18,460
op tijd in de drukpers
om het naar Isabel Allende te brengen.
408
00:16:18,540 --> 00:16:20,760
Begrepen.
409
00:16:20,830 --> 00:16:22,140
Ik wilde mijn schrijven
geloften later vanavond.
410
00:16:22,220 --> 00:16:23,590
Wel, weet je wel
wat ze zeggen.
411
00:16:23,670 --> 00:16:25,970
Het is altijd het beste
als je ze er gewoon in doet
412
00:16:26,050 --> 00:16:28,260
net onder de deadline.
413
00:16:28,340 --> 00:16:31,650
We moeten terug naar binnen gaan.
Dessert komt eraan.
414
00:16:33,390 --> 00:16:34,990
ROGELIO:
Ik heb absoluut te veel cake gegeten.
415
00:16:36,180 --> 00:16:37,780
Ja. Ik ook.
416
00:16:39,940 --> 00:16:41,610
Je bent van streek,
en ik snap het.
417
00:16:41,690 --> 00:16:44,360
Ik heb Rafael ter plaatse gebracht,
maar het kwam van een goede plek.
418
00:16:44,370 --> 00:16:45,950
Rogelio, zo is het niet.
419
00:16:46,030 --> 00:16:47,460
Ik moet je iets vertellen.
420
00:16:50,740 --> 00:16:52,590
Ik denk niet
Ik zou naar New York kunnen verhuizen.
421
00:17:00,220 --> 00:17:01,720
WH-wat bedoel je,
kun je niet naar New York verhuizen?
422
00:17:01,800 --> 00:17:04,510
Ik wil het gewoon niet
om mijn hele familie te verlaten.
423
00:17:04,590 --> 00:17:06,390
En ik heb het geprobeerd
om dat gevoel opzij te schuiven
424
00:17:06,400 --> 00:17:09,560
en steun je, maar ...
Ik denk echt niet
425
00:17:09,570 --> 00:17:11,140
het is de juiste zet voor mij.
426
00:17:11,220 --> 00:17:12,770
Ik bedoel, ik ben net begonnen
427
00:17:12,840 --> 00:17:14,770
in de groef komen
met mijn verpleegkundige programma.
428
00:17:14,850 --> 00:17:16,850
Mijn leven voelt eindelijk
alsof het op schema ligt.
429
00:17:16,930 --> 00:17:18,910
Zo? Dus wat zeg je?
430
00:17:18,980 --> 00:17:20,360
Omdat ik moet gaan.
431
00:17:20,430 --> 00:17:22,070
Ik heb een contract getekend.
432
00:17:22,080 --> 00:17:24,650
Nou, ik zat te denken,
433
00:17:24,730 --> 00:17:26,660
misschien moeten we pendelen.
434
00:17:26,730 --> 00:17:28,700
Alleen voor dit jaar.
435
00:17:28,780 --> 00:17:30,740
Ik zal hier wonen
doordeweeks,
436
00:17:30,750 --> 00:17:33,090
en we zullen reizen
elkaar in het weekend.
437
00:17:33,160 --> 00:17:35,540
Denk er over na.
Je uren zijn toch lang.
438
00:17:35,620 --> 00:17:37,210
Het is niet zoals
Ik zou je zelfs zien
439
00:17:37,280 --> 00:17:38,830
doordeweeks
wanneer je aan het fotograferen bent.
440
00:17:38,910 --> 00:17:42,210
Ik bedoel, ik wil dat je gelukkig bent.
441
00:17:42,290 --> 00:17:44,590
W-zal woon-werkverkeer je gelukkig maken?
442
00:17:44,600 --> 00:17:46,050
Ik denk dat het gaat.
443
00:17:46,130 --> 00:17:48,720
Oke. Dan...
444
00:17:48,800 --> 00:17:50,720
laten we het doen.
445
00:17:50,800 --> 00:17:52,440
Oh.
446
00:17:52,520 --> 00:17:54,400
Bedankt, Rogelio.
447
00:17:55,780 --> 00:17:57,700
(lacht zachtjes)
448
00:18:00,930 --> 00:18:03,570
Dus ik maakte mijn geloften af.
449
00:18:03,640 --> 00:18:06,860
En het spijt me zo eerder.
450
00:18:06,940 --> 00:18:09,950
Nee. Nee. Ik ...
Ik reageerde overdreven.
451
00:18:09,960 --> 00:18:11,950
Je boek is zo belangrijk.
452
00:18:11,960 --> 00:18:13,800
Je bent belangrijk.
453
00:18:13,870 --> 00:18:16,790
Ik maakte me gewoon geen zorgen
over het schrijven van mijn geloften
454
00:18:16,800 --> 00:18:19,470
omdat ik het precies wist
wat ik wilde zeggen.
455
00:18:19,540 --> 00:18:23,090
Omdat ik denk aan hoe gelukkig
Ik moet elke dag bij je zijn.
456
00:18:23,160 --> 00:18:25,260
En ik ben zo opgewonden
over onze bruiloft,
457
00:18:25,330 --> 00:18:29,050
maar ik ben heel opgewonden
over onze toekomst samen.
458
00:18:29,130 --> 00:18:31,010
(lacht zacht, snuift)
459
00:18:31,090 --> 00:18:33,650
Omdat het niet zo is
telenovelas Ik ben opgegroeid met kijken.
460
00:18:35,340 --> 00:18:37,820
De bruiloft is niet het einde.
461
00:18:37,900 --> 00:18:39,820
Ons verhaal is net begonnen.
462
00:18:39,900 --> 00:18:41,810
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Stop ermee erin te wrijven!
463
00:18:41,830 --> 00:18:43,400
Bedankt.
464
00:18:43,480 --> 00:18:45,230
(zucht, sputtert)
465
00:18:45,310 --> 00:18:47,660
Ik denk dat ik me gewoon voel
een beetje kwetsbaar.
466
00:18:47,740 --> 00:18:50,910
Weet je, gisteravond heb je het me verteld
mijn biologische ouders zijn dood,
467
00:18:50,980 --> 00:18:52,830
en het deed me niet eens schrikken.
468
00:18:54,250 --> 00:18:56,450
Vanwege hoe
veel ik hou van je.
469
00:18:56,530 --> 00:18:58,910
(stem verbreken):
En dat is veel
iemand aandoen.
470
00:18:58,990 --> 00:19:01,290
Niet te veel.
471
00:19:01,370 --> 00:19:03,250
En gewoon omdat
Ik kan niet wachten op de toekomst,
472
00:19:03,330 --> 00:19:05,250
Ik wil niet
om dit moment over te slaan.
473
00:19:05,330 --> 00:19:06,840
Dus laten we niet wachten.
474
00:19:06,850 --> 00:19:08,510
Laten we onze huwelijksreis nemen
meteen.
475
00:19:08,520 --> 00:19:10,850
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
OMG. Is het eindelijk tijd
476
00:19:10,930 --> 00:19:12,550
voor die grote uitspatting?
477
00:19:12,630 --> 00:19:14,360
En omdat
we gaan nooit op vakantie,
478
00:19:14,430 --> 00:19:16,470
Ik heb een miljoen punten
voor vluchten en hotels,
479
00:19:16,550 --> 00:19:18,350
dus we zullen nauwelijks betalen
voor alles.
480
00:19:18,360 --> 00:19:20,030
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Nee, denk het niet.
481
00:19:20,100 --> 00:19:21,980
Ik doe mee.
482
00:19:22,060 --> 00:19:23,360
(telefoonbel)
483
00:19:23,440 --> 00:19:25,320
Oh.
484
00:19:27,390 --> 00:19:29,250
Oh nee.
485
00:19:31,120 --> 00:19:32,790
Je moet gaan.
486
00:19:34,330 --> 00:19:36,040
(deur sluit)
487
00:19:36,050 --> 00:19:37,550
Omdraaien
488
00:19:37,620 --> 00:19:39,080
en ga terug naar huis.
489
00:19:39,090 --> 00:19:40,460
Hallo ook voor jou, ma.
490
00:19:40,540 --> 00:19:41,880
Abuela heeft gebeld.
491
00:19:41,960 --> 00:19:43,500
Bedankt, Abuela.
492
00:19:43,580 --> 00:19:45,680
Wat bedoelt u
je beweegt niet?
493
00:19:47,750 --> 00:19:50,340
Ik heb erover nagedacht,
en het is gewoon niet wat ik wil.
494
00:19:50,420 --> 00:19:52,890
(spot met) Ik bedoel, dat zou ik niet moeten doen
moet mijn leven veranderen.
495
00:19:52,970 --> 00:19:54,720
Dit zijn niet de jaren vijftig.
496
00:19:54,730 --> 00:19:56,390
Jij was degene die
gekeken naar verpleegscholen.
497
00:19:56,400 --> 00:19:57,850
Je zei dat je wilde gaan.
498
00:19:57,930 --> 00:19:59,900
En ik ben van gedachten veranderd.
Ik wil hier blijven.
499
00:19:59,980 --> 00:20:01,900
Omdat Mateo in paniek raakte?
500
00:20:01,980 --> 00:20:03,480
Hij is een kind, ma.
501
00:20:03,560 --> 00:20:05,020
Hij heeft ook gelijk.
502
00:20:05,100 --> 00:20:07,410
Ik hoef niet te gaan
als ik het niet wil, en ik niet.
503
00:20:07,490 --> 00:20:10,360
Ik wil hier zijn voor dingen
zoals je boek dat uitkomt,
504
00:20:10,440 --> 00:20:12,290
en -en diners
en verjaardagen, en-en ...
505
00:20:19,000 --> 00:20:20,920
(Huilen)
506
00:20:21,000 --> 00:20:23,750
Het is zo stom.
507
00:20:23,760 --> 00:20:26,250
Ik ben 46 jaar oud,
en ik heb in je buurt gewoond
508
00:20:26,260 --> 00:20:28,170
voor mijn hele leven, mam.
509
00:20:28,250 --> 00:20:30,590
En voor je je hele leven.
510
00:20:30,600 --> 00:20:33,380
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Je herinnert je onze Jane was niet dol op eindes.
511
00:20:33,460 --> 00:20:35,600
En nu? Dat is net voorbij?
512
00:20:35,680 --> 00:20:37,860
LATIJNS MINNAAR VERTELLER: Een eigenschap ze kreeg van haar moeder.
513
00:21:13,000 --> 00:21:15,310
Je gaat met mij mee
naar New York?!
514
00:21:15,390 --> 00:21:17,550
Oh godzijdank. Ik ben zo blij.
515
00:21:17,630 --> 00:21:19,650
Ik hou zoveel van je.
516
00:21:19,720 --> 00:21:22,650
En ik hou ook van jou!
517
00:21:22,730 --> 00:21:24,270
Oh. Bedankt.
518
00:21:24,350 --> 00:21:25,730
Wat doe jij hier?
519
00:21:25,800 --> 00:21:27,350
Oh. Oh, ik heb gewoon ...
Ik kwam net ...
520
00:21:27,430 --> 00:21:30,740
om je dit te geven ...
voor de bruiloft morgen.
521
00:21:33,020 --> 00:21:34,990
Is dat een ... ketting?
522
00:21:35,000 --> 00:21:37,110
Ik was niet van plan
bij het dragen van sieraden.
523
00:21:37,190 --> 00:21:38,500
Het is een lazo de novia.
524
00:21:38,580 --> 00:21:41,450
Het is een Mexicaanse huwelijkslasso.
525
00:21:41,530 --> 00:21:44,010
Geliefden plaatsen het
rond de bruid en bruidegom
526
00:21:44,080 --> 00:21:46,790
tijdens de ceremonie
als een symbool van eenheid.
527
00:21:46,870 --> 00:21:49,250
Mijn vader gaf het aan mij,
528
00:21:49,330 --> 00:21:52,010
en nu zal ik het leuk vinden
om het aan u door te geven.
529
00:21:52,090 --> 00:21:53,850
Dank je.
Ja.
530
00:21:53,920 --> 00:21:56,180
Ik wilde me ook verontschuldigen.
531
00:21:56,260 --> 00:21:58,850
Ik heb je ter plaatse gebracht
met het hele "papa" ding.
532
00:21:58,930 --> 00:22:00,350
Dat waardeer ik.
533
00:22:00,430 --> 00:22:04,030
Maar we zijn nu privé, dus ...
534
00:22:04,100 --> 00:22:06,780
als je wilt
om het uit te proberen, dat is ...
535
00:22:09,070 --> 00:22:11,030
Mijn excuses.
536
00:22:11,110 --> 00:22:13,190
Het is gewoon niet echt
rol van de tong,
537
00:22:13,270 --> 00:22:15,200
maar je weet dat ik van je hou.
538
00:22:15,280 --> 00:22:17,160
(telefoonbel)
539
00:22:20,540 --> 00:22:21,880
Is alles oke?
540
00:22:21,950 --> 00:22:24,050
Ik weet het niet.
Ik ben ... Ik blaas op.
541
00:22:24,120 --> 00:22:26,500
Er gebeurt iets
online, maar ...
542
00:22:26,570 --> 00:22:29,380
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
En vrienden, dat is wanneer realiseerde hij zich ...
543
00:22:29,390 --> 00:22:31,380
O mijn God.
544
00:22:31,390 --> 00:22:33,170
Mijn sociale media exploderen.
545
00:22:33,250 --> 00:22:34,710
Ik verdubbel--
546
00:22:34,720 --> 00:22:37,470
nee, verdrievoudiging van volgers.
547
00:22:37,540 --> 00:22:40,230
Wat mensen betekent
moet kijken
548
00:22:40,300 --> 00:22:41,900
de piloot This Is Mars .
549
00:22:41,970 --> 00:22:45,570
Dit zou het kunnen zijn, Rafael.
550
00:22:45,640 --> 00:22:48,850
Ik zou kunnen doorbreken
in Amerika.
551
00:22:48,930 --> 00:22:51,150
Nou ik hoop het.
552
00:22:51,220 --> 00:22:53,320
Oh ja, ik ook.
553
00:22:53,390 --> 00:22:56,650
Maar-maar-maar we moeten dit houden
tussen ons nu
554
00:22:56,730 --> 00:22:58,360
omdat ik niet wil stelen
Jane's donder, weet je.
555
00:22:58,440 --> 00:23:00,410
Ze gaat morgen trouwen.
556
00:23:00,420 --> 00:23:01,750
Zoals ik
557
00:23:01,830 --> 00:23:03,030
JANE:
Ik kan het niet geloven.
558
00:23:03,110 --> 00:23:05,090
Onze laatste nacht samen.
559
00:23:05,160 --> 00:23:06,710
Ik weet.
560
00:23:16,100 --> 00:23:17,130
(Jane zucht)
561
00:23:17,140 --> 00:23:18,590
Ah man.
562
00:23:18,600 --> 00:23:22,270
Wie draaide zich niet om
uit het licht?
563
00:23:22,350 --> 00:23:25,890
Hé, ik heb morgen een grote dag,
onthouden?
564
00:23:25,970 --> 00:23:28,860
Ik ben aan het verhuizen,
het is zo moeilijk.
565
00:23:33,190 --> 00:23:37,230
(Grinnikt)
566
00:23:37,310 --> 00:23:40,250
Oke oke.
567
00:23:43,110 --> 00:23:44,290
Ik hou van je, Abuela.
568
00:23:52,990 --> 00:23:55,050
♪ ♪
569
00:24:03,590 --> 00:24:04,440
(Stoten)
570
00:24:23,980 --> 00:24:25,030
ALBA:
Ik ben overweldigd
571
00:24:25,110 --> 00:24:26,920
door de liefde en steun
572
00:24:26,990 --> 00:24:28,130
in deze kamer.
573
00:24:32,320 --> 00:24:34,250
♪ ♪
574
00:24:34,330 --> 00:24:35,800
(Zucht)
575
00:24:46,230 --> 00:24:48,140
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Er was eens,
576
00:24:48,220 --> 00:24:50,270
er was op dit moment ...
577
00:24:50,340 --> 00:24:52,230
(Jane snuift, huilt)
578
00:25:09,290 --> 00:25:11,420
(Zucht)
579
00:25:19,720 --> 00:25:21,760
(Jane snikt)
580
00:25:25,800 --> 00:25:28,650
(lachen, huilen)
581
00:25:41,770 --> 00:25:45,360
LATIJNS MINNAAR VERTELLER: Maar helaas, het moment is al voorbij.
582
00:25:45,440 --> 00:25:47,490
(telefoonbel)
583
00:25:47,570 --> 00:25:49,370
(Snuift)
584
00:25:49,440 --> 00:25:51,290
Alles ok?
585
00:25:51,360 --> 00:25:52,740
Mijn redacteur
586
00:25:52,820 --> 00:25:54,920
Het is niet belangrijk.
(Grinnikt)
587
00:25:55,000 --> 00:25:57,800
Vandaag gaat over ...
(beltoon spelen)
588
00:26:00,790 --> 00:26:02,880
Hem.
589
00:26:02,960 --> 00:26:04,300
Hé, daar, mijn bruidegom.
590
00:26:04,370 --> 00:26:06,550
Hé, toekomstige bruid,
fijne trouwdag.
591
00:26:06,630 --> 00:26:08,890
(giechelt)
Dus volgens het schema
592
00:26:08,960 --> 00:26:10,390
haar en make-up
zou moeten aankomen ...
(deurbel rinkelt)
593
00:26:10,460 --> 00:26:11,720
Ah, ze zijn net hier.
594
00:26:11,800 --> 00:26:13,100
Oh geweldig.
595
00:26:13,180 --> 00:26:14,600
En deed je redacteur
tijdig uw wijzigingen ontvangen?
596
00:26:14,680 --> 00:26:16,890
Nee, maar weet je wat?
Het is goed.
597
00:26:16,970 --> 00:26:18,980
Ze zullen de overstap maken wanneer
ze drukken het echte boek af.
598
00:26:19,060 --> 00:26:21,610
Maar hoe zit het met Isabel Allende?
Ze zal je einde niet lezen.
599
00:26:21,620 --> 00:26:23,450
Er moet iets zijn
je kunt doen.
600
00:26:23,530 --> 00:26:24,950
Niets minder dan handaflevering
een flash drive
601
00:26:25,030 --> 00:26:26,410
naar de drukpers.
(Grinnikt)
602
00:26:26,490 --> 00:26:27,860
Dat zou ik nooit doen
op onze trouwdag.
603
00:26:27,940 --> 00:26:29,320
Maak je geen zorgen.
604
00:26:29,400 --> 00:26:30,620
Ik heb geen interesse
in wegrennen
605
00:26:30,700 --> 00:26:32,370
op een gek avontuur vandaag.
606
00:26:32,440 --> 00:26:34,040
Ik zie jou bij het altaar.
607
00:26:34,110 --> 00:26:35,120
Ik hou van jou.
608
00:26:35,200 --> 00:26:37,050
Ik hou ook van jou.
609
00:26:40,300 --> 00:26:43,300
LATIJNS MINNAAR VERTELLER: Nou, ze is misschien niet geïnteresseerd,
610
00:26:43,380 --> 00:26:46,210
maar het lijkt erop dat hij dat is.
611
00:26:46,290 --> 00:26:48,100
♪ ♪
612
00:26:53,800 --> 00:26:55,980
Hallo? Hallo?
613
00:26:57,800 --> 00:26:59,140
Kan ik u helpen?
614
00:26:59,220 --> 00:27:00,150
Stop de persen.
615
00:27:01,600 --> 00:27:02,990
Is dat niet wat ze zeggen?
616
00:27:03,070 --> 00:27:04,780
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
In de jaren 1920.
617
00:27:04,850 --> 00:27:05,900
Mijn excuses.
618
00:27:05,980 --> 00:27:08,790
Ik heb een grote gunst
om u te vragen.
619
00:27:11,740 --> 00:27:13,120
Oh Hey,
nogmaals bedankt, man.
620
00:27:13,190 --> 00:27:14,330
Je bent een redder in nood.
Geen probleem.
621
00:27:14,340 --> 00:27:15,750
Hé, veel geluk, vriend.
Dank je!
622
00:27:18,080 --> 00:27:19,550
(banden piepen)
623
00:27:28,330 --> 00:27:29,220
Hallo?
624
00:27:33,170 --> 00:27:35,110
Hallo!
625
00:27:39,720 --> 00:27:40,940
Ah, verpest het.
626
00:27:45,270 --> 00:27:48,490
Whoo!
LATIJNS MINNAAR VERTELLER: Raad eens Jane spettert op die poort.
627
00:27:48,560 --> 00:27:50,410
(sirene jammert)
628
00:27:51,860 --> 00:27:53,420
(lachend)
(beltoon spelen)
629
00:27:53,490 --> 00:27:54,990
Oh. (Stoten)
630
00:27:55,070 --> 00:27:56,490
Hallo, bijna man.
631
00:27:56,570 --> 00:27:57,880
Maak je geen zorgen, ik heb gelijk
op schema.
632
00:27:57,960 --> 00:28:01,120
Ja, ons schema misschien
een beetje moeten veranderen.
633
00:28:01,200 --> 00:28:04,260
Ik ben gearresteerd en heb het nodig
worden gered.
634
00:28:10,270 --> 00:28:11,510
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Over familieverhalen gesproken,
635
00:28:11,590 --> 00:28:13,390
deze zou zijn
vaak herhaald.
636
00:28:13,470 --> 00:28:14,720
En toen reed hij in zijn auto
door de poort
637
00:28:14,730 --> 00:28:17,060
en werd gearresteerd dus ik heb
hem gaan halen.
638
00:28:17,140 --> 00:28:19,020
Maar mam nam de auto
om Jorge op te halen.
639
00:28:19,030 --> 00:28:20,390
Ik bel een auto.
640
00:28:20,400 --> 00:28:22,480
Jane, wacht, laat me gaan.
641
00:28:22,550 --> 00:28:24,560
Het is jouw bruiloft.
Daarom moet ik het zijn.
642
00:28:24,570 --> 00:28:26,240
Wat Raf deed was zo romantisch,
643
00:28:26,320 --> 00:28:28,070
Ik moet degene zijn
hem gaan halen!
644
00:28:28,080 --> 00:28:29,740
LATIJNS MINNAAR VERTELLER: Natuurlijk.
(Squeals)
645
00:28:29,820 --> 00:28:30,790
Wat kan er misgaan?
646
00:28:33,230 --> 00:28:34,580
(op afstand schreeuwend)
647
00:28:36,440 --> 00:28:38,870
Wha ...?
(beltoon spelen)
648
00:28:38,950 --> 00:28:40,250
Philipe, hé. Wat gebeurd er?
649
00:28:40,330 --> 00:28:41,710
Er wordt gezegd dat jij dat bent
tien minuten afstand
650
00:28:41,780 --> 00:28:43,420
nu ongeveer 20 minuten.
651
00:28:43,500 --> 00:28:45,500
PHILIPE: Ik kan je niet bereiken
vanwege de marathon.
652
00:28:45,580 --> 00:28:46,880
Kun je me ontmoeten
op Plymouth Street?
653
00:28:46,950 --> 00:28:48,210
Het is slechts een paar straten verderop.
654
00:28:48,290 --> 00:28:49,710
Uh, ja, natuurlijk.
655
00:28:49,790 --> 00:28:52,090
Ik zal daar zijn. (Scoffs)
656
00:28:52,100 --> 00:28:54,550
(toeschouwers juichen)
657
00:28:54,630 --> 00:28:57,690
(schreeuwen, juichen)
658
00:29:02,350 --> 00:29:03,280
Ja. Oh. Yikes!
659
00:29:03,350 --> 00:29:04,520
(lacht) Doorkomen!
660
00:29:04,600 --> 00:29:05,610
Mooi haar.
661
00:29:05,690 --> 00:29:06,610
Dank je.
662
00:29:06,690 --> 00:29:08,230
Het is mijn trouwdag!
663
00:29:08,310 --> 00:29:09,360
Oh sorry.
664
00:29:09,430 --> 00:29:11,530
Begrepen! Jij hebt het!
665
00:29:11,600 --> 00:29:13,080
Ga zo door.
Dank je.
666
00:29:18,130 --> 00:29:20,960
Ah, Philipe.
667
00:29:21,040 --> 00:29:22,910
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
En plotseling, in een ogenblik
668
00:29:22,990 --> 00:29:27,540
puur toeval of gedeeltelijk van het grote plan de hele tijd ...
669
00:29:27,620 --> 00:29:29,720
(Spaanse gitaarmuziek wordt gespeeld)
670
00:29:31,120 --> 00:29:33,430
(klikt op tong)
Spring op, Jane.
671
00:29:36,500 --> 00:29:38,270
(Grunts)
672
00:29:42,320 --> 00:29:44,060
(zucht) Het spijt me zo,
maar is er een manier
673
00:29:44,140 --> 00:29:45,310
die we konden maken
een snelle omweg
674
00:29:45,320 --> 00:29:46,710
en stop bij
het politiebureau?
675
00:29:46,710 --> 00:29:48,100
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Na al die tijd
676
00:29:48,180 --> 00:29:50,270
weet ze niet hoe bussen werken?
677
00:29:50,350 --> 00:29:52,280
Zie je, ik ga trouwen
vandaag en, nou ja,
678
00:29:52,350 --> 00:29:53,990
mijn verloofde en ik ben geweest
door zoveel.
679
00:29:54,000 --> 00:29:55,780
Een toevallige inseminatie,
een ontvoering, een slechte tweeling,
680
00:29:55,860 --> 00:29:57,160
een echtgenoot die terugkeert
van de doden
681
00:29:57,170 --> 00:29:58,670
en dit is ons laatste obstakel.
682
00:29:58,740 --> 00:30:02,120
Dus ik smeek je ...
kan je me alsjeblieft helpen?
683
00:30:02,200 --> 00:30:04,500
Nee.
684
00:30:04,510 --> 00:30:07,510
Ik betaal je $ 5.000
om de hele bus te verhuren.
685
00:30:07,580 --> 00:30:09,510
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Ik denk dat Jane eindelijk heeft besloten waar moet je op uitgeven.
686
00:30:09,590 --> 00:30:11,510
Hoe zit het met ons?
687
00:30:11,590 --> 00:30:13,010
Hoeveel ga je ons betalen?
688
00:30:13,090 --> 00:30:15,470
Hoe gaat het met elk $ 50?
689
00:30:16,710 --> 00:30:18,020
Honderd?
690
00:30:18,100 --> 00:30:19,260
Ik heb dingen te doen, dame.
691
00:30:19,340 --> 00:30:20,640
Ik moet naar de bank,
de droogkuis,
692
00:30:20,710 --> 00:30:22,020
de nagelsalon ...
$ 200.
693
00:30:22,100 --> 00:30:23,350
Laatste bod. Alstublieft.
694
00:30:23,360 --> 00:30:24,860
Ik ga trouwen
in 56 minuten.
695
00:30:28,510 --> 00:30:30,150
Dat gaat lukken.
696
00:30:30,220 --> 00:30:31,440
AH geweldig!
697
00:30:31,450 --> 00:30:34,480
Naar het politiebureau.
(Squeals)
698
00:30:34,560 --> 00:30:36,410
♪ ♪
699
00:30:46,910 --> 00:30:48,550
JANE:
Oké, we zijn goed.
700
00:30:48,630 --> 00:30:49,680
(beltoon spelen)
701
00:30:49,750 --> 00:30:51,390
Oh.
702
00:30:51,460 --> 00:30:52,840
Oh. Hé, mam.
703
00:30:52,910 --> 00:30:54,050
XIOMARA:
Waar ben jij? We zijn er allemaal.
704
00:30:54,130 --> 00:30:55,670
ik kom
en ik kreeg de bruidegom.
705
00:30:55,750 --> 00:30:57,470
Ik sms je het adres
van waar we jullie allemaal ophalen.
706
00:30:57,540 --> 00:30:59,220
XIOMARA:
W-wat ben je aan het rijden?
Is het groot genoeg?
707
00:30:59,230 --> 00:31:01,350
Oh ja, ik ben groot genoeg.
708
00:31:07,070 --> 00:31:08,690
Maak plaats! Maak plaats!
709
00:31:08,760 --> 00:31:11,690
Huwelijksfeest van Jane Gloriana
Villanueva komt eraan!
710
00:31:11,770 --> 00:31:12,980
(Grunts)
711
00:31:13,060 --> 00:31:14,730
Het is oke!
712
00:31:14,740 --> 00:31:16,820
Red de jurk!
713
00:31:16,900 --> 00:31:19,490
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
En vrienden, dat is wanneer ...
714
00:31:19,560 --> 00:31:20,860
Jij niet
Rogelio De La Vega
715
00:31:20,940 --> 00:31:22,250
van die show
dat is net gevallen--
716
00:31:22,330 --> 00:31:23,660
de kerel van
Dit is Mars.
717
00:31:23,740 --> 00:31:26,040
O ja. Je bent hilarisch, man.
718
00:31:26,110 --> 00:31:27,840
Ja, ja, ik ben het.
719
00:31:27,920 --> 00:31:30,090
Rogelio De La Vega.
Amerikaanse ster.
720
00:31:30,170 --> 00:31:32,000
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Welke hij zal zijn heel binnenkort, vrienden.
721
00:31:32,080 --> 00:31:34,680
In feite is hier een beetje smaak van wat komen gaat.
722
00:31:40,920 --> 00:31:42,260
XIOMARA:
Steek over!
723
00:31:42,270 --> 00:31:43,430
Ja.
724
00:31:43,440 --> 00:31:44,770
Kom op! Haast je!
725
00:31:44,850 --> 00:31:46,510
Oh! Excuseer mij.
726
00:31:46,590 --> 00:31:49,610
Jane, we zijn er.
Waar ben jij?
727
00:31:49,690 --> 00:31:50,730
JANE:
Mom!
728
00:31:50,800 --> 00:31:52,560
Laten we gaan!
729
00:31:52,640 --> 00:31:54,440
(allemaal hijgend)
730
00:31:54,450 --> 00:31:56,400
XIOMARA:
Mevrouw ... u, blijf hier staan.
731
00:31:56,480 --> 00:31:58,450
Meneer, kunt u staan
hier, alsjeblieft?
732
00:31:58,530 --> 00:32:00,250
Maar kijk ook niet.
Omdraaien.
733
00:32:03,290 --> 00:32:06,250
Oh, rood licht.
Geef me de eyeliner.
734
00:32:09,110 --> 00:32:10,130
Hoe gaat het daar terug?
735
00:32:10,210 --> 00:32:11,210
Nee! Kijk niet!
736
00:32:11,280 --> 00:32:12,130
VROUW:
Ben je gek?
737
00:32:13,890 --> 00:32:14,920
Heb je hulp nodig?
738
00:32:15,000 --> 00:32:17,470
Oh ja, bedankt.
739
00:32:19,790 --> 00:32:22,810
Oké, dat zijn we nu
officieel laat.
740
00:32:22,890 --> 00:32:25,470
Maak je niet druk; ze
zal niet beginnen zonder jou.
741
00:32:25,480 --> 00:32:28,970
Ik was een nerveuze bruidegom
eenmaal ook, weet je.
742
00:32:28,980 --> 00:32:31,270
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Eigenlijk drie keer maar wie telt er?
743
00:32:31,340 --> 00:32:33,770
Maar jij gaat
om daar te komen,
744
00:32:33,850 --> 00:32:37,110
en dat ga je doen
wees zo gelukkig samen.
745
00:32:37,180 --> 00:32:39,730
Natuurlijk niet altijd.
746
00:32:39,810 --> 00:32:42,160
Soms dingen
zal moeilijk zijn.
747
00:32:42,240 --> 00:32:45,170
En je zult vechten, en
je zult rond stampen--
748
00:32:45,240 --> 00:32:47,410
dat is tenminste wat ik doe.
749
00:32:47,490 --> 00:32:49,740
Maar je krijgt wel
door de moeilijke tijden,
750
00:32:49,820 --> 00:32:52,580
omdat er zal
wees zoveel vreugde.
751
00:32:52,660 --> 00:32:54,580
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Wat waar was, voor de goede orde.
752
00:32:54,660 --> 00:32:56,840
Zoveel vreugde.
753
00:32:56,850 --> 00:32:58,850
Dank je...
754
00:32:58,920 --> 00:33:00,340
Rogelio maakt het goed.
755
00:33:00,350 --> 00:33:02,850
Nu ... Inhala ...
756
00:33:04,540 --> 00:33:05,480
Exhala.
757
00:33:05,550 --> 00:33:06,930
(Uitademen)
Ja.
758
00:33:07,010 --> 00:33:08,510
PETRA:
Iedereen ontspan gewoon.
759
00:33:08,520 --> 00:33:11,350
Ze kunnen hier elk moment zijn.
760
00:33:11,360 --> 00:33:13,180
Weet je, ik eigenlijk
kreeg niet te doen,
761
00:33:13,200 --> 00:33:15,360
sommige van mijn grappen
van het repetitiediner.
762
00:33:15,440 --> 00:33:16,860
Wil iemand ze nu horen?
763
00:33:16,870 --> 00:33:19,190
Nu niet, nooit.
764
00:33:19,200 --> 00:33:21,360
O mijn God.
765
00:33:21,370 --> 00:33:23,360
Ze is hier.
766
00:33:23,370 --> 00:33:24,950
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
OMG. Ik ben niet klaar!
767
00:33:25,020 --> 00:33:27,460
Oh. Verkeerde Jane.
768
00:33:29,210 --> 00:33:31,370
Maar verdomd, ze ziet er goed uit!
769
00:33:31,380 --> 00:33:33,370
(Stoten)
770
00:33:33,380 --> 00:33:34,540
Oh!
771
00:33:34,550 --> 00:33:36,720
Wat doe jij hier?
772
00:33:36,790 --> 00:33:38,330
Rafael heeft gebeld.
773
00:33:38,410 --> 00:33:40,170
Hij wat ?!
Ja, dat heeft hij me verteld
774
00:33:40,250 --> 00:33:43,210
je had nog steeds gevoelens voor mij,
en hij hield deze grote speech
775
00:33:43,230 --> 00:33:45,760
over hoe het leven te kort is,
en ik weet dat het oubollig is,
776
00:33:45,840 --> 00:33:49,140
maar mijn moeder stierf net, en ...
777
00:33:49,210 --> 00:33:51,060
Ik heb nagedacht
over jou de laatste tijd zoveel.
778
00:33:51,140 --> 00:33:52,560
En eerlijk gezegd
Ik ben nooit gestopt van je te houden,
779
00:33:52,570 --> 00:33:54,320
en ik heb gewoon ...
780
00:33:58,260 --> 00:34:00,150
Mmm.
781
00:34:03,990 --> 00:34:05,410
Ik hou ook van jou.
782
00:34:05,490 --> 00:34:07,410
(Lacht)
783
00:34:07,490 --> 00:34:09,910
En het spijt me zo
over je moeder.
784
00:34:09,920 --> 00:34:11,330
Dank je.
785
00:34:11,400 --> 00:34:12,700
Het spijt me voor de jouwe.
786
00:34:12,780 --> 00:34:14,910
Oh, maak je geen zorgen.
Ze is ook weg.
787
00:34:14,920 --> 00:34:18,170
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Ah, ja, en ik zal het je laten zien waar ze heen ging.
788
00:34:18,240 --> 00:34:20,090
(wind fluit)
789
00:34:24,750 --> 00:34:26,600
(deur kraakt)
790
00:34:33,520 --> 00:34:35,270
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Wat kan ik zeggen behalve ...
791
00:34:35,280 --> 00:34:38,490
rechtstreeks uit een telenovela.
792
00:34:41,020 --> 00:34:43,070
Dat brengt ons terug ...
793
00:34:43,140 --> 00:34:44,870
Hier! Waren hier!
794
00:34:50,700 --> 00:34:52,250
Ik kon niet meer klaar zijn.
795
00:34:57,990 --> 00:34:59,370
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Zoals u weet,
796
00:34:59,450 --> 00:35:00,790
omdat ik het je heb verteld,
797
00:35:00,800 --> 00:35:03,090
telenovelas end met een bruiloft.
798
00:35:03,160 --> 00:35:06,140
En na een lange reis,
799
00:35:06,220 --> 00:35:09,380
we zijn eindelijk bij de onze.
800
00:35:09,460 --> 00:35:11,730
Aw.
801
00:35:17,150 --> 00:35:19,070
(Zucht)
802
00:35:23,600 --> 00:35:24,740
Dank je.
803
00:35:37,530 --> 00:35:38,840
MENSEN:
Aw!
804
00:35:38,920 --> 00:35:40,420
Oh!
805
00:35:40,490 --> 00:35:41,380
(Lacht)
806
00:35:43,850 --> 00:35:46,750
(rustig geklets)
807
00:35:46,830 --> 00:35:49,100
♪ ♪
808
00:35:54,380 --> 00:35:57,190
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Er moet worden opgemerkt, op dit moment,
809
00:35:57,270 --> 00:35:59,190
Jane's passies omvatten ...
810
00:35:59,270 --> 00:36:02,440
haar familie ...
811
00:36:02,510 --> 00:36:04,310
God ...
812
00:36:04,390 --> 00:36:08,910
("Una Flor" speelt)
sandwiches met gegrilde kaas ...
813
00:36:08,990 --> 00:36:11,790
schrijven ...
814
00:36:11,870 --> 00:36:14,670
en ... Rafael Solano.
815
00:36:28,250 --> 00:36:29,560
(muziek stopt)
816
00:36:29,630 --> 00:36:32,340
(giechelt)
(Lacht)
817
00:36:32,420 --> 00:36:35,900
Bedankt iedereen
om hier vandaag te zijn.
818
00:36:35,970 --> 00:36:39,810
Beginnen,
we hebben een geselecteerde lezing
819
00:36:39,820 --> 00:36:43,030
van Liefde is jij en ik.
820
00:36:47,600 --> 00:36:50,240
"Liefde ben ik en liefde ben jij.
821
00:36:50,250 --> 00:36:52,750
Dus als je lacht,
Ik glimlach ook. "
822
00:36:52,820 --> 00:36:54,280
MENSEN:
Aw.
823
00:36:54,360 --> 00:36:56,280
ANNA:
"Als je in de buurt bent,
de lucht is blauw.
824
00:36:56,360 --> 00:36:59,460
Het is alsof je bent
gelukkige tijden twee. "
825
00:37:03,870 --> 00:37:05,830
(luid):
"Liefde is leuk!
826
00:37:05,910 --> 00:37:07,840
"Het voelt vrij!
Liefde laat je
827
00:37:07,910 --> 00:37:09,880
ben wie je wilt zijn!"
828
00:37:09,960 --> 00:37:11,470
Wauw. Je gebruikt
je grote jongensstem!
829
00:37:11,550 --> 00:37:13,010
Ik heb geoefend met Great Glamma.
830
00:37:13,080 --> 00:37:15,510
Ze zei dat ik geweldig zou zijn
bij voice-over werk.
831
00:37:15,590 --> 00:37:18,190
LATIJNSE MINNAARVERTELLER
(zonder accent):
En voor de goede orde, dat ben ik.
832
00:37:20,520 --> 00:37:22,100
(met accent): Maar ik krijg voor mezelf.
833
00:37:22,110 --> 00:37:24,600
ALBA:
Nu zal ik zijn
Spaans spreken,
834
00:37:24,610 --> 00:37:27,280
dus voor degenen onder jullie
met een Spaanse handicap ...
835
00:37:27,360 --> 00:37:30,950
(zacht gelach)
... er zijn vertalingen
in de programma's.
836
00:37:32,790 --> 00:37:33,750
(Zucht)
837
00:37:56,460 --> 00:37:57,940
(gelach)
838
00:38:13,640 --> 00:38:16,000
LATIJNS MINNAAR VERTELLER: Welke, voor de goede orde, het was waar.
839
00:38:19,030 --> 00:38:20,880
Oh.
840
00:38:33,090 --> 00:38:35,390
(Jane lacht)
841
00:39:05,910 --> 00:39:07,870
We plaatsen dit om je heen
842
00:39:07,880 --> 00:39:11,050
als een symbool van eenheid
en inzet.
843
00:39:11,130 --> 00:39:13,170
ROGELIO:
Nu het eeuwige
844
00:39:13,250 --> 00:39:16,010
band tussen u is verzegeld.
845
00:39:17,180 --> 00:39:19,220
Dank je...
846
00:39:19,230 --> 00:39:21,220
Dad.
847
00:39:21,230 --> 00:39:23,060
Oh...
848
00:39:23,140 --> 00:39:25,640
Mam?
849
00:39:25,720 --> 00:39:26,720
Nee, dank u.
850
00:39:26,740 --> 00:39:28,030
(gelach)
851
00:39:37,580 --> 00:39:40,080
Jane...
852
00:39:40,160 --> 00:39:42,580
(Huilen):
jij maakte...
853
00:39:44,130 --> 00:39:46,120
Jane...
854
00:39:46,200 --> 00:39:48,420
(Huilen):
jij maakte...
855
00:39:48,500 --> 00:39:50,420
Misschien zou je
ga eerst.
856
00:39:50,500 --> 00:39:52,330
(snuift, zucht)
857
00:39:52,410 --> 00:39:53,760
(Sniffles)
858
00:39:53,840 --> 00:39:55,720
(Uitademen)
(zachtjes huilt)
859
00:39:57,510 --> 00:40:00,170
Rafael,
de eerste keer dat we elkaar ontmoetten,
860
00:40:00,250 --> 00:40:02,720
(Huilen):
je zei dat ik dapper moest zijn,
861
00:40:02,800 --> 00:40:04,720
en...
862
00:40:04,800 --> 00:40:06,650
(Sniffles)
Oke.
863
00:40:09,190 --> 00:40:11,070
Rafael ...
864
00:40:14,470 --> 00:40:16,610
(Uitademen)
Misschien moeten we gewoon ...
865
00:40:16,620 --> 00:40:18,030
Ja.
866
00:40:18,100 --> 00:40:19,530
Ja. Ja.
Sorry. We gaan gewoon lezen ...
867
00:40:19,600 --> 00:40:20,950
ze voor onszelf.
Ja.
868
00:40:21,030 --> 00:40:23,610
LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:
Welke vrienden,
869
00:40:23,630 --> 00:40:25,580
dat deden ze.
870
00:40:29,160 --> 00:40:31,460
(Huilen)
871
00:40:31,540 --> 00:40:32,840
Oh...
872
00:40:34,160 --> 00:40:35,500
(menigte schreeuwt)
873
00:40:35,510 --> 00:40:36,970
JANE: Sorry. Sorry.
Sorry, Abuela.
874
00:40:37,050 --> 00:40:38,600
(gelach)
875
00:40:39,960 --> 00:40:43,380
MENSEN:
Aw!
876
00:40:43,460 --> 00:40:45,310
(Uitademen)
(Zucht)
877
00:40:53,140 --> 00:40:55,150
(Zucht)
878
00:40:55,160 --> 00:41:00,160
Rafael, ontvang deze ring als een
teken van mijn liefde en trouw.
879
00:41:00,240 --> 00:41:02,990
(Zucht)
(Mumbles)
880
00:41:03,000 --> 00:41:05,040
(Alba spreekt Spaans)
JANE: Sorry.
881
00:41:05,120 --> 00:41:07,040
Sorry.
Jane!
882
00:41:09,650 --> 00:41:12,790
Jane,
883
00:41:12,870 --> 00:41:18,420
ontvang deze ring als een teken
van mijn liefde en trouw.
884
00:41:18,500 --> 00:41:20,430
Ja. Ja.
(gelach)
885
00:41:29,380 --> 00:41:31,400
(Squeals)
(Lacht)
886
00:41:31,480 --> 00:41:32,690
Bravo!
887
00:41:32,770 --> 00:41:34,190
Whoo!
888
00:41:34,270 --> 00:41:36,150
(applaus gaat verder)
889
00:41:45,020 --> 00:41:46,820
Bedankt dames.
890
00:41:46,900 --> 00:41:48,710
JANE:
Bruidegom! Bruidegom! Papa, i>
891
00:41:48,790 --> 00:41:50,360
kom binnen!
Kom op.
Kom op schat.
892
00:41:50,440 --> 00:41:52,250
FOTOGRAAF: Mooi.
JANE: Oh, ja, kom op, Mateo.
893
00:41:52,320 --> 00:41:54,080
Ja!
Oh ja, Petra, kom binnen!
894
00:41:54,160 --> 00:41:56,750
RAFAEL:
Kom, kom, kom. Ja! Luisa! I>
JANE: Luisa!
895
00:41:56,830 --> 00:41:58,220
Ja.
Hallo schat.
896
00:41:58,290 --> 00:42:00,380
ROGELIO:
H-wacht, wacht. Wacht even. Wacht even. Hier. I>
897
00:42:00,450 --> 00:42:02,810
Ja...
(camera klikt)
898
00:42:02,880 --> 00:42:05,800
Darci ... (spreekt Spaans)
O mijn God!
899
00:42:05,880 --> 00:42:09,310
(allemaal juichend, gierend,
lachend)
900
00:42:15,890 --> 00:42:18,480
(vogels zingen)
901
00:42:18,560 --> 00:42:20,820
Mmm.
902
00:42:20,890 --> 00:42:23,740
Moeten we terug naar binnen gaan?
903
00:42:23,820 --> 00:42:26,570
Laten we hier gewoon zitten
voor nog een minuut.
904
00:42:26,580 --> 00:42:29,000
(Zucht)
905
00:42:30,330 --> 00:42:32,580
Dus ik heb het je nooit gevraagd.
906
00:42:32,590 --> 00:42:34,330
Hmm?
907
00:42:34,410 --> 00:42:37,250
Wat gebeurt er
aan het einde van je boek?
908
00:42:37,260 --> 00:42:40,420
Ze maken het
naar soap.
909
00:42:40,430 --> 00:42:42,760
Wel, wie zou het willen
om dat te bekijken?
79903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.