Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,133 --> 00:00:56,748
Plotone caricate
2
00:00:57,429 --> 00:01:00,018
Puntate
- Viva l'anarchia
3
00:01:00,301 --> 00:01:03,462
Fuoco
- Via la Spagna libera
4
00:01:03,731 --> 00:01:05,681
Fuoco
- Fascisti
5
00:01:06,607 --> 00:01:07,801
Tu !
6
00:01:09,807 --> 00:01:11,604
Bacia la Madonna se
vuoi vivere porco comunista !
7
00:01:12,367 --> 00:01:14,164
-Io non bacio nessuna statua !
-Baciala !
8
00:01:15,367 --> 00:01:17,756
-Baciala !
-No!
9
00:02:10,607 --> 00:02:11,801
IRLANDA 1939
10
00:02:12,007 --> 00:02:14,396
Più olio di gomito.
Avete paura di consumarlo
11
00:02:18,807 --> 00:02:22,595
E siate più celeri, cercate di finire
prima del giorno del giudizio
12
00:02:34,607 --> 00:02:38,805
Ricordate ragazzi Gesu' e' sempre
andato fiero del suo lavoro - Amen
13
00:02:39,007 --> 00:02:40,599
E guarda com'e' finito
14
00:02:55,807 --> 00:02:57,001
Strofina, 636.
15
00:03:09,807 --> 00:03:12,002
Concentrazione ragazzi,
concentrazione
16
00:03:17,019 --> 00:03:19,573
Buona fortuna signore
- Grazie
17
00:03:52,307 --> 00:03:55,399
Ancora una Eccellenza, fratelli
18
00:04:02,367 --> 00:04:03,959
E adesso un bel sorriso
19
00:04:11,007 --> 00:04:12,201
Vostra grazia
20
00:04:14,607 --> 00:04:17,405
-Una giornata riuscita alla perfezione
- Grazie a Dio
21
00:04:20,607 --> 00:04:22,404
Bene continuate cosi
22
00:04:23,807 --> 00:04:25,604
Non resterete deluso
Vostra grazia
23
00:04:43,207 --> 00:04:46,199
Rientrare a passo veloce
24
00:05:01,807 --> 00:05:04,198
Che cos'e' la pulizia, 913;
25
00:05:05,367 --> 00:05:07,164
Quello che ci avvicina al signore
26
00:05:08,807 --> 00:05:11,401
Allora che ci fa quella
macchia per terra
27
00:05:13,007 --> 00:05:15,601
Raccoglila e portala in lavanderia
- Si signore
28
00:05:19,207 --> 00:05:20,401
Adagio !
29
00:05:43,607 --> 00:05:44,801
Un momento arrivo...
30
00:05:49,007 --> 00:05:50,599
Il signor Frenklin giusto
- Si
31
00:05:51,367 --> 00:05:52,766
Si certo entri
32
00:05:56,807 --> 00:05:58,604
Ci vorrebbe una mano di vernice
33
00:06:03,807 --> 00:06:05,399
Ben benvenuto
- Grazie
34
00:06:16,367 --> 00:06:18,164
Spero sia di suo gradimento
35
00:06:19,207 --> 00:06:21,596
Il bagno si trova laggiù
in fondo al corridoio
36
00:06:21,807 --> 00:06:25,004
-In caso le servisse
-Che parte della scuola e' questa ?
37
00:06:25,207 --> 00:06:29,200
Qui un tempo cerano le celle ci
venivano rinchiusi i prigionieri politici
38
00:06:29,607 --> 00:06:32,201
ma oggi giorno grazie a Dio
sono fuori uso
39
00:06:33,367 --> 00:06:36,165
Spero si troverà bene qui da noi
signor Frenklin
40
00:06:36,207 --> 00:06:37,401
Lo spero anch'io
41
00:06:37,807 --> 00:06:42,403
Lei e' il primo insegnante laico
che abbiamo qui, e Dio sa quanto
c'e' bisogno di cambiare
42
00:06:44,207 --> 00:06:46,402
Be io vado cosi si può sistemare
43
00:06:48,007 --> 00:06:50,396
-Buona notte
-Dio la benedica
44
00:07:35,007 --> 00:07:37,396
Se le va può prendere una tazza
di tea in cucina
45
00:07:38,607 --> 00:07:40,598
Fai il bravo e ubbidisci
a padre Marc
46
00:07:42,367 --> 00:07:44,164
E ricorda ciò che ti ho detto
47
00:07:44,607 --> 00:07:47,804
Comportati bene e uscirai in
un batter d'occhio
48
00:07:51,007 --> 00:07:53,396
Patrick Deleni sei tu giusto ?
- Si
49
00:07:56,207 --> 00:07:58,596
Devi scontare 2 anni e 6 mesi
50
00:07:59,207 --> 00:08:01,596
Marinato la scuola 35 volte
51
00:08:02,367 --> 00:08:04,164
Sorpreso a rubare 5 volte
52
00:08:06,367 --> 00:08:08,562
-Quanti anni hai ?
-Tredici e mezzo
53
00:08:08,807 --> 00:08:12,800
Be non sei un santo, come fedina
non e' niente male per la tua età
54
00:08:14,367 --> 00:08:17,564
D'ora in avanti il tuo nome e' 743.
55
00:08:18,607 --> 00:08:20,996
A ogni uno di voi viene assegnato
un numero , non dimenticarlo
56
00:08:29,607 --> 00:08:31,199
Tu sta' composto
57
00:08:34,640 --> 00:08:36,594
Dormito bene ?
- Benissimo grazie
58
00:08:37,207 --> 00:08:39,801
Mi permetta di presentarla al
nostro padre superiore
59
00:08:41,007 --> 00:08:43,805
-Padre Demi il signor Frenklin
-Buon giorno signor Frenklin
60
00:08:44,367 --> 00:08:46,756
-Lieto di conoscerla
-Benvenuto a San Jude's
61
00:09:00,367 --> 00:09:05,565
Signor Frenklin e' mio dovere ricordarle
che la sua lezione del mattino
e' alle 9 in punto
62
00:09:06,367 --> 00:09:08,961
Si ma padre demien mi ha portato
a visitare la scuola
63
00:09:09,807 --> 00:09:12,196
Ho sentito che un tempo insegnava
in una scuola pubblica
64
00:09:12,607 --> 00:09:15,405
-Tanto tempo fa
-E poi che cosa ha fatto ?
65
00:09:15,807 --> 00:09:18,002
Ho viaggiato per aprire la mente
66
00:09:18,607 --> 00:09:20,006
La trova una cosa utile ?
-No
67
00:09:21,607 --> 00:09:23,404
Lasci che le dia un consiglio
68
00:09:24,607 --> 00:09:26,598
Quando se li troverà di fronte...
69
00:09:27,807 --> 00:09:29,604
..non commetta l'errore...
70
00:09:30,007 --> 00:09:33,204
...di confondere queste creature
con esseri umani intelligenti
71
00:09:37,807 --> 00:09:40,196
La sola cosa che sono in grado di capire
e' la forza
72
00:09:41,007 --> 00:09:43,396
Quindi se con loro non la userà...
73
00:09:44,367 --> 00:09:46,164
...la mangeranno vivo
74
00:09:47,007 --> 00:09:50,602
La ringrazio del consiglio ma credo
che riuscirò a cavarmela
75
00:09:53,607 --> 00:09:55,199
ragazzi su entrate
76
00:09:57,207 --> 00:09:59,004
Scegliete un banco e
mettetevi seduti
77
00:10:09,807 --> 00:10:12,401
Sono il vostro nuovo insegnante
il professor Frenklin
78
00:10:12,807 --> 00:10:15,799
Questo e' il mio primo giorno al San Jude's
79
00:10:16,207 --> 00:10:18,596
E non voglio che sia anche l'ultimo
80
00:10:19,007 --> 00:10:22,204
Quindi se avete intenzione
di crearmi problemi vi suggerisco
di dirlo subito
81
00:10:25,607 --> 00:10:28,201
Bene , non sento obiezioni
82
00:10:30,607 --> 00:10:33,804
Sono buono e caro ma ciò non
vi consente di farvi illusioni
83
00:10:35,207 --> 00:10:37,004
O occhi anche dietro la testa
84
00:10:39,607 --> 00:10:41,199
Qualche domanda ?
85
00:10:43,007 --> 00:10:45,396
-Il suo nome
-458, Peters
86
00:10:45,807 --> 00:10:47,604
In piedi signor Peters
87
00:10:50,007 --> 00:10:53,204
-Che cosa ci fa uno come lei in un posto cosi ?
-Lei che cosa pensa ?
88
00:10:53,607 --> 00:10:55,996
Secondo me non ha
trovato un'altro lavoro
89
00:10:56,367 --> 00:10:58,756
Si sieda Peters , ci sono
domande più serie ?
90
00:10:59,367 --> 00:11:03,360
-Non ha ancora risposto alla prima
-Sono qui per insegnare un lavoro in cui credo
91
00:11:04,207 --> 00:11:08,200
E ora voglio mettere subito in
chiaro alcune cose, primo vi chiamerete
per nome
92
00:11:08,607 --> 00:11:12,600
Secondo le ragioni per cui siete qui
non mi riguardano
93
00:11:13,807 --> 00:11:17,800
Il mio unico interesse e' che dentro
quest'aula voi studiate e impariate
94
00:11:18,607 --> 00:11:19,801
Terzo...
95
00:11:21,007 --> 00:11:24,397
...potete farmi qualsiasi domanda
e io cercherò di rispondere
96
00:11:25,007 --> 00:11:28,204
Se non sarò in grado
ve lo dirò e' tutto chiaro ;
97
00:11:30,607 --> 00:11:32,404
Signor Peter apra il libro
98
00:11:33,807 --> 00:11:36,605
Si alzi in piedi e
cominci a leggere
99
00:11:38,207 --> 00:11:40,198
-Che c'e' da ridere
-Non sa leggere signore
100
00:11:40,367 --> 00:11:43,564
-Come e' possibile
-Nessuno glie lo ha insegnato ecco perché
101
00:11:45,607 --> 00:11:47,802
-Qual'e' il suo nome
-Liam Mersery
102
00:11:48,207 --> 00:11:49,799
In piedi
103
00:11:50,607 --> 00:11:53,804
-Lei sa leggere ?
-Si e anche scrivere
104
00:11:54,607 --> 00:11:57,599
-Mi piacerebbe che lo insegnasse a Peters
-Perche' dovrei ?
105
00:11:58,007 --> 00:12:00,601
Giusta osservazione ora
si sieda e ci rifletta su
106
00:12:03,607 --> 00:12:06,997
Chi degli altri sa leggere e scrivere ?
Alzate la mano
107
00:12:07,367 --> 00:12:08,959
Non c'e' da vergognarsi
108
00:12:11,367 --> 00:12:13,358
Be non c'e' da stare a girare
i pollici
109
00:12:26,407 --> 00:12:31,995
Guarda, qui mancano due grani
disfalo e rifallo per bene
110
00:12:32,607 --> 00:12:34,199
Fai più attenzione
111
00:12:43,367 --> 00:12:44,766
Va bene Rogers prosegua
112
00:12:49,007 --> 00:12:51,396
Silenzio zitti, avanti
113
00:13:58,007 --> 00:14:00,396
Mi parli dei libri che ha letto
114
00:14:00,807 --> 00:14:04,197
-Erano rubati
-Ha mai letto un libro non rubato ?
115
00:14:04,530 --> 00:14:08,008
Chiaro
- Si dice si
- Si signore
116
00:14:10,007 --> 00:14:11,599
E dove li trovavi ?
117
00:14:12,607 --> 00:14:14,802
A casa da un vecchio che stava
al piano di sopra
118
00:14:15,007 --> 00:14:16,406
Che hai imparato da quei libri ?
119
00:14:17,199 --> 00:14:18,601
Niente
120
00:14:17,807 --> 00:14:20,401
Niente ?
Che libri erano ?
121
00:14:21,007 --> 00:14:22,599
Robaccia
122
00:14:25,007 --> 00:14:28,204
Prenda qualcuno dei miei se
le fa piacere poi mi dirà se li
trova robaccia o no
123
00:14:31,207 --> 00:14:33,801
Pagina 21,
Mercie forte e chiaro per cortesia
124
00:14:38,124 --> 00:14:41,357
Non venire a piangere sulla mia
tomba, io non sono la
125
00:14:42,085 --> 00:14:44,509
non sto dormendo, sono
nei mille venti che soffiano
126
00:14:46,028 --> 00:14:47,552
sono nel riflesso di
diamante della neve
127
00:14:48,197 --> 00:14:50,102
sono nei raggi di sole del
grano maturo
128
00:14:52,139 --> 00:14:53,645
sono nella morbida pioggia d'autunno
129
00:14:55,459 --> 00:14:59,765
Quando ti svegli nel silenzioso
mattino io sono il rapido librarsi
di uccelli
130
00:15:00,746 --> 00:15:02,860
che disegnano anelli nel cielo
131
00:15:03,232 --> 00:15:05,496
Sona la pallida stella
che brilla di notte
132
00:15:21,822 --> 00:15:24,488
Non venire a piangere sulla
mia tomba io non sono la
133
00:15:25,172 --> 00:15:26,373
perché non sono morto
134
00:15:42,007 --> 00:15:45,397
Le ho portato dei gessetti io
ormai non li uso più
135
00:15:45,807 --> 00:15:47,399
Grazie padre
136
00:15:49,367 --> 00:15:51,164
Quello e' di Liam Mercei
137
00:15:55,007 --> 00:15:58,204
-Un ragazzo fuori del comune
-Si e' un intelligenza vivace
138
00:15:58,807 --> 00:16:02,004
- Dove sono i genitori ?
-Quando e' arrivato aveva 10 anni
139
00:16:03,367 --> 00:16:06,165
La madre era morta qualche
anno prima
140
00:16:06,807 --> 00:16:08,798
Il padre non e' mai venuto a
trovarlo
141
00:16:09,807 --> 00:16:11,399
Per lei che fine farà il ragazzo ?
142
00:16:11,607 --> 00:16:15,805
Be conoscendolo l'unica
carriera che gli si prospetta e
quella del furfante
143
00:16:19,367 --> 00:16:22,757
-Speriamo di no
-Comunque se e andrà presto come tutti
144
00:16:23,807 --> 00:16:25,798
Niente dura per sempre
145
00:16:29,207 --> 00:16:30,401
Grazie a Dio e' cosi
146
00:16:41,607 --> 00:16:42,801
743.
147
00:16:45,807 --> 00:16:49,901
Sai che ci sono delle
regole su questo muro ?
- No signore
148
00:16:50,807 --> 00:16:55,597
Allora te le espongo, lo farò
una sola volta e non ho nessuna
intenzione di ripetermi
149
00:16:55,990 --> 00:16:57,512
Sono stato chiaro ?
- Si signore
150
00:16:58,807 --> 00:17:01,002
Questo muro e' stato costruito
a uno scopo
151
00:17:01,367 --> 00:17:06,157
Lo scopo e che voi ragazzi più
grandi stiate da questo lato
152
00:17:06,250 --> 00:17:07,483
e i più piccoli stiano dall'altro
153
00:17:08,207 --> 00:17:12,405
E' vietato toccarlo con le mani
o i piedi e' vietato appoggiarvisi contro
154
00:17:13,807 --> 00:17:17,800
E' vietato scarabocchiarlo
sopratutto ai teppisti nullafacenti come te
155
00:17:18,007 --> 00:17:19,201
Mi sono spiegato ?
- Si signore
156
00:17:20,807 --> 00:17:22,604
Voglio spiegartelo meglio
157
00:17:23,367 --> 00:17:26,564
Da entrambi i lati del muro c'e'
una linea rossa
158
00:17:27,367 --> 00:17:30,757
A nessuno di voi e' permesso
oltrepassarla per nessun motivo
159
00:17:31,367 --> 00:17:33,961
Se ciò accadesse per caso
o intenzionalmente...
160
00:17:35,007 --> 00:17:38,602
...sarà mia cura che il colpevole
sia messo in condizioni di non
farlo più
161
00:17:39,607 --> 00:17:41,006
Ora ti e' tutto chiaro ?
162
00:17:41,343 --> 00:17:42,600
Si signore
163
00:17:43,007 --> 00:17:46,397
Bene togliti di mezzo e non lo
dimenticare mai
164
00:18:09,007 --> 00:18:12,795
Ti faccio vedere , vai fino in fondo
cosi, e una riga in mezzo
165
00:18:16,207 --> 00:18:18,004
Mercier! In piedi
166
00:18:23,207 --> 00:18:26,005
- E' colpa sua
-Ha sentito che ho detto "in piedi"
167
00:18:27,207 --> 00:18:29,004
Da padre Jhon
168
00:18:53,367 --> 00:18:55,358
-Quante ne mancano a 100 ?
-Poche signore
169
00:18:55,607 --> 00:18:57,598
-Poche quante ?
-Un paio signore
170
00:18:57,807 --> 00:19:00,799
Fermiamoci qui, e che
ti serva di lezione
171
00:19:02,207 --> 00:19:05,404
Nel nome del padre del figlio
e dello spirito santo amen
172
00:19:19,807 --> 00:19:23,800
-Mercier, che le e' successo ?
-Secondo lei ! sono caduto signore
173
00:19:27,007 --> 00:19:29,202
La disciplina e' affar mio
signor Franklin
174
00:19:30,207 --> 00:19:34,200
Ed e' mia precisa responsabilità che
i ragazzi ne comprendano il
significato
175
00:19:34,807 --> 00:19:37,605
Ha idea del dolore che si prova
ad essere colpiti in faccia ?
176
00:19:38,007 --> 00:19:40,805
Ogni forma di disordine deve
essere stroncata sul nascere
177
00:19:41,607 --> 00:19:43,996
Esistono modi migliori per
educare i ragazzi
178
00:19:44,207 --> 00:19:48,200
Lei qui e' solo un insegnante
signor Frenklin ed e' nuovo per giunta
179
00:19:49,807 --> 00:19:51,399
Lasci che le dia un consiglio
180
00:19:53,607 --> 00:19:56,201
Se ci tiene a rimanere in
questo istituto...
181
00:19:56,607 --> 00:19:59,201
...non si intrometta in questioni che
non la riguardano
182
00:20:11,270 --> 00:20:13,647
Ci siamo ragazzi su da quella
parte muovetevi
183
00:20:18,287 --> 00:20:20,257
Su forza coraggio ragazzi
184
00:20:28,326 --> 00:20:31,093
Anche da quella parte su
- Su più ingegno ragazzi
185
00:20:36,367 --> 00:20:38,756
Bravo Delein molto bravo
186
00:20:45,607 --> 00:20:48,599
-Sappi che ti vedo Dauni
-Scusi padre Mac
187
00:20:51,607 --> 00:20:54,201
Quando sono entrato nell'ordine
avevo la loro età
- Davvero
188
00:20:55,807 --> 00:20:59,004
Mio padre non poteva permettersi
di pagarmi gli studi
189
00:21:00,367 --> 00:21:02,562
Cosi mi mandò in seminario
190
00:21:03,367 --> 00:21:07,155
Venni qui 2 anni dopo l'ordinazione
prima vivevo a Dublino
191
00:21:08,807 --> 00:21:12,197
-E le piaceva Dublino ?
-No troppo rumorosa
192
00:21:14,007 --> 00:21:15,804
E anche troppo affollata
193
00:21:17,367 --> 00:21:19,164
Perché ha scelto l'istituto ?
194
00:21:20,007 --> 00:21:22,396
Qui posso servire Dio
195
00:21:22,607 --> 00:21:26,795
L'artenativa erano le missioni
ma sinceramente non sono portato
per quella vita
196
00:21:27,607 --> 00:21:30,201
Per fortuna i superiori hanno
accettato
197
00:21:34,807 --> 00:21:36,604
La vedo Donei
198
00:22:00,207 --> 00:22:02,004
Chi ha osato ?
199
00:22:05,367 --> 00:22:07,961
Chi si e' permesso di fare
questo schifo ?
200
00:22:14,367 --> 00:22:15,561
Sei stato tu ?
201
00:22:19,607 --> 00:22:22,405
Ti ho fatto una domanda 743,
sei stati tu ?
202
00:22:24,356 --> 00:22:24,965
No
203
00:22:35,607 --> 00:22:37,199
Sta' davvero esagerando
204
00:22:38,607 --> 00:22:40,199
Glie lo avevo detto
signor Frenklin!
205
00:22:44,807 --> 00:22:48,004
Non doveva intromettersi ha
commesso un grosso errore
206
00:22:55,007 --> 00:22:56,998
In piedi , in piedi ragazzi!
- Giù dal letto
207
00:22:59,007 --> 00:23:00,599
In piedi, 849!
208
00:23:02,207 --> 00:23:03,606
In piedi, 658!
209
00:23:09,367 --> 00:23:10,959
Avanti sbrigatevi !
210
00:23:23,807 --> 00:23:26,196
Stendi quelle braccia, 855.
211
00:23:31,207 --> 00:23:34,597
Sta dritto, 7 43,
oppure te ne farò pentire
212
00:23:49,207 --> 00:23:50,401
E ricordate
213
00:23:51,007 --> 00:23:54,795
Dovete ringraziare il signor
Frenklin per questa adunata di mezzanotte
214
00:24:06,007 --> 00:24:07,201
Riposo
215
00:24:09,607 --> 00:24:11,006
In camerata
216
00:24:49,367 --> 00:24:51,756
''Io non cederò, io
non morirò.''
217
00:24:52,207 --> 00:24:56,200
-''Mangero' dinamite...''
-E un giorno esploderò come un vulcano
218
00:24:58,207 --> 00:25:01,597
-Parla da solo Mercier ?
-Lo dice lei di leggere ad alta voce
219
00:25:03,807 --> 00:25:05,399
Me lo presta ?
220
00:25:07,007 --> 00:25:09,396
-Si , che ci fa ?
-Me lo ha chiesto ieri
221
00:25:11,367 --> 00:25:12,959
E la porta era aperta
222
00:25:14,207 --> 00:25:17,005
Ieri o si si ci sono dei libri
da portare in classe
223
00:25:17,367 --> 00:25:18,959
Ha combattuto in Spagna signore ?
- Si
224
00:25:20,807 --> 00:25:24,197
-Da che parte stava ?
-Che cosa ne sa lei della guerra di Spagna
225
00:25:24,807 --> 00:25:27,196
Quello che Padre Jhon ci ha detto
sui comunisti
226
00:25:27,807 --> 00:25:32,198
Che hanno incendiato le chiese
e ucciso i preti, lei e' un
comunista signor Frenklin ?
227
00:25:32,607 --> 00:25:35,997
La guerra in Spagna era tra quelli che
avevano la terra per diritto divino...
228
00:25:36,807 --> 00:25:41,005
...e quelli che volevano darla
ai contadini capisce che cosa
significa ? - Si
229
00:25:43,367 --> 00:25:46,165
Poco fa leggeva una poesia sulla guerra civile
che ne pensa ?
230
00:25:46,607 --> 00:25:48,404
Che dice quello che provo io
231
00:25:50,607 --> 00:25:52,996
''Io non cederò io non morirò'''
232
00:25:53,367 --> 00:25:58,157
''mangerò' dinamite e un
giorno esploderò come un vulcano
233
00:25:58,607 --> 00:26:00,199
Che significa per lei ?
234
00:26:00,367 --> 00:26:03,757
Combatterò le carogne che sono
contro di me come lei in Spagna
235
00:26:04,207 --> 00:26:07,995
Non si aspetti troppo Mercier la
vita può essere molto ingiusta
236
00:26:08,207 --> 00:26:09,401
Dice ?
237
00:26:16,807 --> 00:26:19,605
-Mercier ! i libri
-Perche' ha fermato padre Jhon ieri ?
238
00:26:20,207 --> 00:26:22,596
A volta bisogna esporsi per ciò
in cui si crede
239
00:26:23,007 --> 00:26:24,599
Per noi e' stato peggio
240
00:26:27,807 --> 00:26:30,401
Che pensa di fare ?
Dirlo a padre Jhon ?
241
00:26:43,367 --> 00:26:44,959
Dai Mercier continua !
242
00:26:45,007 --> 00:26:47,396
-Che altro ha detto ?
-Che e' stato in Spagna e ha
combattuto con i comunisti
243
00:26:47,607 --> 00:26:50,599
-E chi sono i comunisti ?
-Quelli che non credono in Dio
244
00:26:51,007 --> 00:26:54,204
Pensate Frenklin con la pistola
''Ti uccido Jhon senza pieta'!''
245
00:26:57,367 --> 00:27:00,564
Il signor Frenklin influenza
negativamente i ragazzi
246
00:27:01,367 --> 00:27:03,756
Il signor Frenklin e' un insegnante
eccellente fratello Jhon
247
00:27:05,007 --> 00:27:08,602
Forse ha qualche difficoltà ad
adattarsi ai metodi della scuola
248
00:27:08,807 --> 00:27:11,196
-Glie ne parlerò e vedra che...
-No deve andarsene padre
249
00:27:11,807 --> 00:27:15,800
-La bibbia ci dice che...
-Lo so che cosa insegna la bibbia padre
250
00:27:17,607 --> 00:27:22,397
E' mo dovere di fronte a Dio proteggere
quei ragazzi dalla corruzione e dai
mali del mondo
251
00:27:23,807 --> 00:27:26,605
Di cui il signor Frenklin e'
impregnato fino all'osso
252
00:27:27,007 --> 00:27:31,000
Avrà messo in forse la
sua autorità ma lei vuole annientarlo
253
00:27:33,007 --> 00:27:37,797
sa fratello Jhon a volte mi chiedo
come ha fatto la chiesa a sopravvivere
fino ad oggi
254
00:27:38,207 --> 00:27:41,005
E' sopravvissuta grazie al potere di Gesu'
Cristo
255
00:27:43,007 --> 00:27:47,797
Glie lo chiedo per l'ultima volta, vuole
o non vuole licenziare il signor Frenklin
256
00:28:33,807 --> 00:28:37,800
facciamo una foto ragazzi
presto dai
257
00:28:40,807 --> 00:28:42,798
Dai Rosa lancia i fiori
258
00:28:52,807 --> 00:28:54,604
La disturbo signor Frenklin
259
00:28:56,207 --> 00:28:58,004
No niente affatto padre
260
00:29:00,807 --> 00:29:02,399
Sarò franco con lei
261
00:29:03,607 --> 00:29:05,598
Si e' inimicato fratello Jhon
262
00:29:05,807 --> 00:29:09,402
E' stato poco saggio mettere in discussione
la sua autorità di fronte ai ragazzi
263
00:29:09,807 --> 00:29:12,196
-sa perché l'ho fatto ?
-Non e' questo il punto
264
00:29:13,367 --> 00:29:15,756
Lui e' il prefetto qui e' il
garante della disiplina
265
00:29:16,807 --> 00:29:18,001
E che dovrei fare ?
266
00:29:18,367 --> 00:29:22,565
Starmene li tranquillo a guardare mentre
prende dei ragazzi a cinghiate in faccia ?
267
00:29:23,207 --> 00:29:26,404
-Ma ci sono vari modi per affrontare le cose
-E come ignorandole
268
00:29:29,207 --> 00:29:32,802
Sono anni che voglio migliorare i metodi
educativi di questo istituto
269
00:29:33,007 --> 00:29:35,396
Non e' facile ma non dispero di
riuscirci
270
00:29:36,367 --> 00:29:38,562
Non ho nominato io prefetto
fratello Jhon
271
00:29:39,807 --> 00:29:43,004
Volevo fratello Tom, ma il
vescovo ha deciso diversamente
272
00:29:44,367 --> 00:29:46,961
Io devo adeguarmi e anche lei
273
00:29:54,607 --> 00:29:57,997
-Su comincia Peters
-Non me ne frega niente di
leggere e scrivere
274
00:29:58,367 --> 00:30:01,564
-Sei proprio uno stupido
-Che farai quando uscirai di qui ?
275
00:30:01,807 --> 00:30:03,604
Di sicuro me la spasserò
alla faccia tua
276
00:30:07,207 --> 00:30:10,404
-E se vuoi falsificare un assegno ?
-I numeri li conosco che centra
277
00:30:10,807 --> 00:30:14,496
-Sei senza speranza
-lo sai dove stanno i soldi ?
- Certo e tu ?
278
00:30:14,607 --> 00:30:17,804
Stanno nei libri contabili delle banche
la puoi rubare milioni
279
00:30:18,007 --> 00:30:20,601
- E chi lo dice ?
-lo dico io e i truffatori
280
00:30:21,007 --> 00:30:23,805
tipi con le scarpe lucide , la
camicia pulita e la giacca elegante
281
00:30:24,207 --> 00:30:26,801
e con conti in banca in
tutto il mondo
- E con questo ?
282
00:30:27,007 --> 00:30:29,805
Se vuoi diventare uno di loro
devi saper leggere e scrivere
283
00:30:30,007 --> 00:30:32,396
Altrimenti sei fuori
e fuori sei morto
284
00:30:32,807 --> 00:30:34,399
-Sei sicuro ?
-Garantito
285
00:30:34,607 --> 00:30:36,199
Che futuro palloso
ci sto
286
00:30:41,007 --> 00:30:42,804
Ripeti dopo di me
287
00:30:48,007 --> 00:30:49,406
No no prosegua
288
00:30:50,807 --> 00:30:52,206
La prego non suggerisca Donei
289
00:31:25,007 --> 00:31:27,217
Buono buono
290
00:31:28,337 --> 00:31:29,356
Non urlare
291
00:31:35,058 --> 00:31:39,907
Bravo bravo piccolo
292
00:31:44,663 --> 00:31:48,464
Sei stato bravo
293
00:31:48,207 --> 00:31:49,799
Bravo bravo
294
00:31:56,207 --> 00:31:58,198
Bravo ho una cosa per te
295
00:32:00,405 --> 00:32:03,694
Guarda ho un regalo per te
guarda
296
00:32:14,007 --> 00:32:15,804
Sei stato bravo
297
00:32:17,007 --> 00:32:20,602
E ora sai che devi fare tieni
la bocca chiusa
298
00:32:48,367 --> 00:32:50,164
Ora posso andare al bagno padre ?
299
00:32:51,367 --> 00:32:52,561
Si figliolo
300
00:33:06,607 --> 00:33:08,404
Aspetta ti faccio vedere
301
00:33:13,207 --> 00:33:15,596
Quando fai la erre arrotondala
302
00:33:21,007 --> 00:33:22,201
Perfetto
303
00:33:22,607 --> 00:33:26,202
Come sapete il prossimo
e' il primo venerdì del mese...
304
00:33:27,007 --> 00:33:29,999
...e padre Odriscol e' rientrato dalle
missione per le feste
305
00:33:30,607 --> 00:33:32,996
sarà qui perché
possiate confessarvi
306
00:33:35,607 --> 00:33:37,996
Voglio che facciate tutti un
esame di coscienza...
307
00:33:39,367 --> 00:33:41,756
...per prepararvi a una
buona confessione
308
00:33:44,007 --> 00:33:45,599
Grazie fratello Willan
309
00:33:50,367 --> 00:33:52,164
Ora tornate al lavoro
310
00:34:20,007 --> 00:34:21,804
Poi mi ha portato in bagno
311
00:34:24,007 --> 00:34:26,805
L'ha tirata fuori e me loha
messo in mano
312
00:34:30,607 --> 00:34:32,996
poi ha cominciato a muoverlo
avanti e indietro
313
00:34:34,607 --> 00:34:38,395
finché e' diventato duro
poi mi ha esso faccia al muro
314
00:34:41,007 --> 00:34:42,599
Io non volevo farlo
315
00:34:44,007 --> 00:34:45,804
mi ha abbassato i pantaloni...
316
00:34:47,607 --> 00:34:49,404
...e me lo ha infilato dentro
317
00:34:52,607 --> 00:34:53,801
Mi ha fatto tanto male
318
00:34:56,207 --> 00:35:00,200
Cercavo di gridare ma mi
teneva la mano sulla bocca
319
00:35:03,367 --> 00:35:07,565
Diceva che ero bravo
ma io ora mi sento cattivo
320
00:35:13,807 --> 00:35:17,197
Quanto mi hai appena raccontato
non deve uscire da questo confessionale
321
00:35:21,807 --> 00:35:24,799
-Hai capito bene ?
-Si padre
322
00:35:52,207 --> 00:35:55,995
Nel nome del Padre del Figlio e dello
Spirito santo Amen
323
00:36:09,514 --> 00:36:10,487
Deleni
324
00:36:29,367 --> 00:36:31,164
Che cosa ti avevo detto ?
325
00:36:38,207 --> 00:36:40,402
Ti avevo detto di tenere
la bocca chiusa
326
00:37:09,207 --> 00:37:12,199
Questa mattina il nostro
ambasciatore a Berlino..
327
00:37:13,207 --> 00:37:16,404
... ha consegnato al
governo Tedesco un ultimatum..
328
00:37:17,807 --> 00:37:22,198
...secondo cui se per le 11:00
non ci fosse pervenuta comunicazione
ufficiale...
329
00:37:23,007 --> 00:37:27,398
...di un immediato ritiro delle truppe
tedesca dal territorio dello stato polacco...
330
00:37:28,207 --> 00:37:31,005
...i nostri 2 paesi sarebbero
entrati in guerra
331
00:37:32,367 --> 00:37:36,963
poiche' non e' stata ricevuta nessuna
comunicazione in tal senso...
332
00:37:38,207 --> 00:37:42,997
...da questo momento il nostro paese
e' in guerra con la Germania
333
00:37:46,607 --> 00:37:50,600
potete immaginare che duro colpo
sia per me...
334
00:37:51,367 --> 00:37:53,961
... dovere ammettere il fallimento della
mia lunga battaglia per la pace
335
00:37:55,207 --> 00:37:58,404
Sono fermamente convinto che tra
Germania e Polonia...
336
00:37:58,607 --> 00:38:03,397
... sarebbe stato possibile arrivare ad una
onorevole e pacifica composizione del conflitto
337
00:38:07,207 --> 00:38:09,596
Cosi e'guerra signor Frenklin
338
00:38:42,367 --> 00:38:43,959
Tutti fuori vanti !
339
00:38:58,367 --> 00:39:00,164
A letto tornate a letto non
c'e' niente da vedere !
340
00:39:02,207 --> 00:39:04,596
Tutti aletto via dalle finestre !
341
00:39:33,807 --> 00:39:35,001
L'avete gia aggiornato
342
00:39:43,607 --> 00:39:47,600
Vedete ieri e' stato un giorno
importante L'Inghilterra ha
dichiarato guerra alla Germania
343
00:39:49,807 --> 00:39:52,401
E ora l'Europa e' in guerra
di nuovo
344
00:39:53,007 --> 00:39:55,601
Oggi discuteremo di che cos'e'
la guerra
345
00:39:56,207 --> 00:39:57,799
Donei cominci lei
346
00:40:01,367 --> 00:40:03,756
la guerra e' quando 2 paesi
litigano...
347
00:40:05,367 --> 00:40:07,562
...e ciascun paese manda l'esercito
contro l'altro
348
00:40:07,768 --> 00:40:09,141
Mercei
349
00:40:11,207 --> 00:40:14,995
La guerra e' quando dei soldati
uccidono e la gente muore
350
00:40:19,607 --> 00:40:21,404
Si e' cosi si sieda
351
00:40:23,807 --> 00:40:25,399
Lei mi ha deluso
352
00:40:27,367 --> 00:40:30,359
Si e' vero e me ne dispiace padre
353
00:40:32,007 --> 00:40:33,201
Io mi fidavo di lei
354
00:40:34,607 --> 00:40:36,404
Non sono Gesu' Cristo
355
00:40:37,807 --> 00:40:39,399
E non ho risposte da dare
356
00:40:39,607 --> 00:40:42,405
Cio che lei ha signor Frenklin e'
il dono dell'insegnamento
357
00:40:42,807 --> 00:40:45,799
Il mio unico dono e' quello di
deludere la gente come e' stato
con lei
358
00:40:47,207 --> 00:40:50,995
Ora se permette andrò a
preparare i bagagli
359
00:40:51,207 --> 00:40:54,005
io non la sto licenziando salvo
non voglia andarsene
360
00:40:56,007 --> 00:40:58,396
Lei vuole lasciarci signor Frenklin ?
- No
361
00:41:01,607 --> 00:41:03,996
-Io non voglio
-Bene
362
00:41:05,207 --> 00:41:06,799
C'e' tanto da fare
363
00:41:18,522 --> 00:41:20,338
Fate i bravi non vi scalmanate
364
00:41:28,935 --> 00:41:30,410
Dove ha imparato a portarlo ?
- Vado forte e'
365
00:41:34,803 --> 00:41:39,328
Sali, ei fateci salire...
Piano piano ragazzi
366
00:41:50,228 --> 00:41:51,573
Attento con quel rastrello Linch
367
00:41:55,367 --> 00:42:00,157
Quelli del San Jude's sono brutti e storti
Quelli del San Just sono mezzi mori
368
00:42:01,007 --> 00:42:03,396
Quelli del San Just sono dei randagi
i cani del San Just
369
00:42:07,367 --> 00:42:09,961
Che cos'e' una sfida be eccoli li
370
00:42:11,607 --> 00:42:13,199
Su fatevi sotto
371
00:42:15,607 --> 00:42:18,602
Quelli del San Just sono brutti e storti
a quanto pare sapete solo parlare
372
00:42:19,245 --> 00:42:19,967
Si a ceffoni
373
00:42:20,007 --> 00:42:22,396
Andate a fare in culo e
vedete di crescere!
374
00:42:25,607 --> 00:42:27,996
Per Natale ci e' stato chiesto
di costruire un presepe
375
00:42:28,207 --> 00:42:32,200
Padre Demien conta su di noi
avete qualche idea in testa ?
376
00:42:35,707 --> 00:42:38,998
Signor Rogers visto che la vedo cosi
entusiasta del progetto
377
00:42:39,807 --> 00:42:42,196
-Che suggerisce ?
-Mettiamoci le pecore
378
00:42:46,853 --> 00:42:47,614
Signor Linch ?
379
00:42:49,367 --> 00:42:51,961
Servira' Gesu' Maria e Giuseppe
380
00:42:54,607 --> 00:42:58,395
Lei Mercie che idee frullano in
quella sua testaccia dura
381
00:43:01,007 --> 00:43:04,204
Io direi di non metterlo
sull'altare lo metterei da un lato
382
00:43:05,807 --> 00:43:10,562
La grotta potremmo farla di legno
e coprirla di carta pesta cosi sembrerà
di pietra
383
00:43:10,607 --> 00:43:13,201
La stella si può fare di carta con
la luce dietro
384
00:43:13,807 --> 00:43:17,766
E potremmo dipingere Betlemme
sullo sfondo e il cielo azzurro
385
00:43:17,807 --> 00:43:21,004
E alla fine si può mettere della
neve finta un po dappertutto
386
00:43:22,007 --> 00:43:23,804
Ecco io farei cosi
387
00:43:26,007 --> 00:43:27,804
Grazie Deleni
388
00:43:30,207 --> 00:43:33,299
Qualche obiezione ?
- No signore no
389
00:43:33,807 --> 00:43:35,399
Allora al lavoro
390
00:43:39,207 --> 00:43:40,799
Povero Deleni
391
00:43:52,607 --> 00:43:54,404
Ora sarai contento Rogers !
392
00:43:55,207 --> 00:43:57,596
Io non centro giuro che non
ho detto niente
393
00:43:58,007 --> 00:44:01,204
''Spia a non centri non hai detto niente.''
Balle sei una spia di merda Rogers !
394
00:44:01,807 --> 00:44:05,004
Gli hai spifferato che ha bagnato il letto!
395
00:44:08,696 --> 00:44:09,336
Dagli una bella lezione a questo
bastardo cosi fallo nero
396
00:44:12,133 --> 00:44:14,093
Che succede !
Mercie lascialo stare
397
00:44:15,207 --> 00:44:16,401
Lascialo !
398
00:44:17,207 --> 00:44:18,799
Io ti ammazzo schifoso ti ammazzo !
399
00:44:20,607 --> 00:44:22,006
Vai fuori !
400
00:44:24,807 --> 00:44:26,399
Sei un uomo morto Rogers !
401
00:44:28,367 --> 00:44:30,164
Vai in bagno a sciacquarti il naso
- Grazie signore
402
00:44:34,367 --> 00:44:36,164
Fuori !
Da me
403
00:44:41,607 --> 00:44:44,997
Gesu' Cristo Mercier !
Credevo avessi un cervello nella testa!
404
00:44:45,807 --> 00:44:48,196
Invece sei più duro di
questo cazzo di muro !
405
00:44:49,007 --> 00:44:51,601
-Non te ne frega niente di nessuno
pensi solo a te
- Allora ha finito ?
406
00:44:53,007 --> 00:44:55,396
No non ho ancora finito !
407
00:44:56,007 --> 00:44:59,966
Vuoi andartene o no di qui
e quando uscirai che pensi di fare
408
00:45:00,007 --> 00:45:03,204
-Ora posso andare
-E' tutto qui quello che hai da dire
Ora posso andare
409
00:45:03,367 --> 00:45:04,959
Va a fan culo !
410
00:45:07,807 --> 00:45:11,198
Vuoi dirmi qualcos'altro
questo lo capisci e'
411
00:45:25,807 --> 00:45:27,001
743.
412
00:45:28,607 --> 00:45:29,801
Va pure
413
00:46:09,367 --> 00:46:11,756
-Hai intenzione di chiedere scusa ?
-E lei ?
414
00:46:14,607 --> 00:46:16,996
Capitolo 27, Mercier
415
00:46:21,607 --> 00:46:24,997
''Mi avvicino alla porta e tendo l'orecchio
russavano
416
00:46:25,607 --> 00:46:28,599
''Allora in punta di piedi e
trattenendo il respiro.''
417
00:46:29,261 --> 00:46:34,014
Scendo al piano terreno mi avvicino
alla porta e tendo
418
00:46:34,367 --> 00:46:35,561
Ma che cosa fai basta
419
00:46:41,207 --> 00:46:43,402
Che cosa? si sieda
420
00:46:57,807 --> 00:47:00,002
Ho visto che aiutavi Roger oggi
421
00:47:00,607 --> 00:47:02,996
-E allora ?
-Come mai ?
422
00:47:04,207 --> 00:47:07,005
-Ho pensato a una sua frase
-E quale ?
423
00:47:08,207 --> 00:47:10,596
Che tutti abbiamo bisogno di aiuto
424
00:47:12,207 --> 00:47:14,596
Su va togliti di mezzo
425
00:47:17,174 --> 00:47:18,150
Va a giocare
- Grazie
426
00:47:22,607 --> 00:47:24,802
Chiamo il prossimo prigioniero ?
427
00:47:25,907 --> 00:47:28,599
Si signore prigioniero
428
00:47:36,807 --> 00:47:38,604
Ringraziate vostro padre bambini
429
00:47:41,007 --> 00:47:45,205
Be vi lascio con fratello Mac e' in
po che non vi vedete vorrete chiacchierare
430
00:47:48,607 --> 00:47:50,404
fanno progressi
431
00:47:51,367 --> 00:47:54,166
Non e' cosi bambini ?
- Si signore
432
00:47:57,007 --> 00:47:58,599
Grazie a voi
433
00:48:20,807 --> 00:48:22,399
Cosi inchioda
434
00:48:23,246 --> 00:48:24,383
Ma che cavolo fai sei proprio stupido
435
00:48:26,367 --> 00:48:28,659
Ei come va ragazzi ?
- Bene signore
436
00:48:32,207 --> 00:48:35,404
Ci vuole collaborazione nel lavoro
attento con la sega togli le dita
437
00:48:35,507 --> 00:48:40,804
Raily sei mancino ?- Si signore
- Allora cambia mano
438
00:49:20,607 --> 00:49:22,996
Su manca solo una settimana
439
00:49:23,207 --> 00:49:25,596
-Sei proprio sicuro!
-E lasciami in pace!
440
00:49:26,692 --> 00:49:29,142
Come va ragazzi ?
- Bene
- Bravi
441
00:49:29,807 --> 00:49:31,399
Vedi cosi Rogers
442
00:49:33,007 --> 00:49:34,599
Su aiutami
- Subito Mercey
443
00:51:06,367 --> 00:51:08,562
-Un presepe magnifico
-Molte grazie signora
444
00:51:08,807 --> 00:51:10,604
Buon Natale
445
00:51:12,207 --> 00:51:15,597
Complimenti signor Franklin non
me lo aspettavo cosi
446
00:51:16,607 --> 00:51:19,599
-E come se lo aspettava ?
- Be non cosi
447
00:51:20,207 --> 00:51:23,802
I ragazzi hanno molto talento padre non
sarebbe sbagliato incoraggiarli un po
448
00:51:24,207 --> 00:51:27,404
In piedi su ragazzi
in fila
449
00:51:27,793 --> 00:51:28,554
Si sono stati in gamba
450
00:51:29,207 --> 00:51:30,401
Silenzio
451
00:51:30,607 --> 00:51:34,600
-E' davvero magnifico
-E allora perché non glie lo dice ?
452
00:51:36,550 --> 00:51:37,423
Certo perché no
453
00:51:38,207 --> 00:51:39,401
Si che glie lo dico
454
00:51:43,807 --> 00:51:45,399
Complimenti ragazzi
455
00:51:46,207 --> 00:51:49,005
Il lavoro che avete fatto
e' davvero eccellente
456
00:51:52,207 --> 00:51:54,004
Sono molto fiero di voi
457
00:51:55,207 --> 00:51:56,401
Buon Natale
458
00:51:57,204 --> 00:51:57,958
Buon Natale Padre
459
00:52:01,932 --> 00:52:05,171
E' daccordo che i ragazzi rientrino
in istituto con me padre ?
- Certo che problema c'e'
460
00:52:06,346 --> 00:52:07,924
Molte grazie
- Seguite fratello Willan
461
00:52:12,007 --> 00:52:15,597
I ragazzi che hanno lavorato al presepe
rientreranno in istituto con me
462
00:52:15,807 --> 00:52:17,399
Andranno insieme agli altri
463
00:52:18,807 --> 00:52:22,800
-Verranno con me padre Jhon
-Non faranno niente senza il mio permesso
464
00:52:23,607 --> 00:52:25,996
Ma io ho il permesso del
padre superiore
465
00:52:29,007 --> 00:52:30,599
Andiamo ragazzi
466
00:53:13,207 --> 00:53:16,404
Ragazzi fate piano sveglierete tutti
467
00:53:51,807 --> 00:53:53,399
Entrate e ora a letto
468
00:53:53,607 --> 00:53:56,201
Lo sa e' venuto proprio come
me lo ero immaginato
469
00:53:57,807 --> 00:54:00,605
Si grazie a te e grazie all'impegno
di tutti
470
00:54:00,807 --> 00:54:03,196
-E' una bomba
-Attento che scoppia
471
00:54:05,607 --> 00:54:07,199
Basta su ragazzi e' tardi
472
00:54:07,607 --> 00:54:09,199
Correte tutti a letto coraggio su
473
00:54:10,007 --> 00:54:12,202
-Vi giocate Babbo natale
-Verra' qui ?
474
00:54:12,367 --> 00:54:14,961
-Non sentite le renne
-Ma quali renne
475
00:54:16,207 --> 00:54:18,004
O sento qualche cosa
476
00:54:21,812 --> 00:54:25,112
Non c'erano, e sono pieno
di pacchetti, ci sono i nomi
477
00:54:31,367 --> 00:54:33,756
Che hai Mercier non credi a
Babbo Natale ?
478
00:54:33,807 --> 00:54:36,196
-E lei ?
-Ovviamente
479
00:54:37,807 --> 00:54:39,001
E ora a letto
480
00:54:40,215 --> 00:54:40,902
Grazie signore
481
00:54:41,367 --> 00:54:42,959
Buon Natale
482
00:54:56,207 --> 00:54:57,606
Grazie signor Frenklin
483
00:54:58,607 --> 00:55:00,199
Non ce di che Leon
484
00:55:57,007 --> 00:56:00,795
A Leon Mercier dal suo amico
William Frenklin
485
00:56:01,007 --> 00:56:03,396
Buon Natale, 1939
486
00:56:09,807 --> 00:56:11,604
Mi manca mio fratello
487
00:56:12,607 --> 00:56:14,199
Piantala e dormi Peters
488
00:56:27,807 --> 00:56:29,206
Buon Natale Shon
489
00:56:29,779 --> 00:56:30,493
Buon Natale Jerry
490
00:56:33,607 --> 00:56:36,204
Vorrei che papa' fosse qui
- Si anch'io
491
00:56:47,207 --> 00:56:50,005
E' una cosa vergognosa...
492
00:56:50,367 --> 00:56:54,360
...vergognosa e ripugnante quando il
comportamento di un ragazzo scade al
livello di una bestia
493
00:56:56,367 --> 00:56:57,561
in ginocchio
494
00:57:02,807 --> 00:57:07,005
E' un affronto a Dio che conduce
l'anima alla dannazione
495
00:57:09,207 --> 00:57:14,406
Guardate con attenzione e ricordate
bene quel che vedrete
496
00:57:21,367 --> 00:57:23,358
Questa punizione e' solo l'inizio
497
00:57:25,007 --> 00:57:27,999
quelle eterne sono nelle mani di
Dio onnipotente...
498
00:57:29,007 --> 00:57:32,795
...e saranno più terribili di
qualunque cosa possiate immaginare
499
00:57:39,007 --> 00:57:40,998
Cerca Franklin , muoviti
500
00:57:57,807 --> 00:57:59,399
Li sta frustando
501
00:58:00,367 --> 00:58:03,564
Padre Jhon sta frustando
Peters e suo fratello
502
00:58:13,807 --> 00:58:16,002
Giratevi
non guardate più
503
00:58:17,807 --> 00:58:20,196
Che cosa vuoi fare, 636;
osi sfidarmi ?
504
00:58:20,367 --> 00:58:21,959
Non frustare
non frustare
505
00:58:24,207 --> 00:58:25,799
Ti crocifiggerò Mercier
506
00:58:29,607 --> 00:58:31,598
Mi hai sentito!
Ti crocifiggerò
507
00:58:42,849 --> 00:58:44,194
No fratello Jhon fermi
508
00:58:45,007 --> 00:58:47,396
Si vergogni il giorno di Natale!
509
00:58:59,726 --> 00:59:01,543
E' tutto finito ..piccolino
510
00:59:03,560 --> 00:59:04,616
Vieni piccolino
vieni andiamo
511
00:59:53,807 --> 00:59:57,402
Mio Dio mi pento mi dolgo
con tutto il cuore
512
00:59:57,807 --> 00:59:59,999
perché peccando ho meritato...
i tuoi castighi
513
01:00:00,207 --> 01:00:02,198
Fai bene a pregare
per i tuoi peccati
514
01:00:04,207 --> 01:00:07,324
Hai tradito la chiesa e abbandonato me
tirandoti indietro
515
01:00:07,367 --> 01:00:08,959
alla prima difficoltà
516
01:00:09,607 --> 01:00:12,804
Ma sta attento provaci ancora
e io ti distruggo
517
01:00:14,367 --> 01:00:18,565
perché vedi fratello certe
tue attività con i ragazzi...
518
01:00:18,607 --> 01:00:20,802
...non sono passate inosservate
519
01:00:28,358 --> 01:00:35,886
Mio Dio mi pento e mi dolgo
dei miei peccati perché peccando...
520
01:00:36,669 --> 01:00:39,781
ho meritato i tuoi castighi
e molto più
521
01:00:40,514 --> 01:00:43,285
perché ho offeso te eternamente buono
522
01:01:12,363 --> 01:01:15,293
William - Rosa -Ti amo non mi
dimenticare,
523
01:01:15,807 --> 01:01:18,401
-Ti ritroverò!
-William ricordati di me !
524
01:01:29,807 --> 01:01:31,604
Di Emozioni
525
01:01:36,807 --> 01:01:41,198
Di emozioni scevro, vuol dire
libero dalle emozione
526
01:01:50,207 --> 01:01:52,799
Ben tornato signor Peters
- Grazie
527
01:01:53,807 --> 01:01:55,001
Si sieda
528
01:02:01,807 --> 01:02:03,206
Donei prosegua
529
01:02:09,007 --> 01:02:11,601
Non voglio sentire un fiato
durante la lettura
530
01:02:12,007 --> 01:02:13,406
Prosegua Donei
531
01:02:14,241 --> 01:02:18,338
Al..alcuni di loro sembrano
532
01:02:40,207 --> 01:02:43,901
Deleni ti senti male
533
01:02:50,007 --> 01:02:51,201
Tieni asciugati
534
01:02:53,367 --> 01:02:54,959
Su calmati vedrai che
adesso passa
535
01:02:56,207 --> 01:02:59,324
''La muta notte che mi circonda...''
536
01:02:59,367 --> 01:03:02,564
...''supera le sbarre della
tua prigione.''
537
01:03:03,367 --> 01:03:06,564
''libero nel mondo e' il tuo
soirito adesso...''
538
01:03:07,207 --> 01:03:10,802
''in mani negate ti sfiorano
il corpo.''
539
01:03:11,607 --> 01:03:13,996
''il vento e' il nostro solo
compagno .''
540
01:03:14,607 --> 01:03:17,599
''La notte ha lasciato le sue
porte socchiuse.''
541
01:03:18,007 --> 01:03:21,204
''e voliamo oltre i confini
della terra.''
542
01:03:21,807 --> 01:03:25,004
'''dove i ribelli sono liberi dalle catene.''
543
01:03:26,367 --> 01:03:28,358
Deleni questa la leggerà lei
- Grazie signore
544
01:03:30,607 --> 01:03:33,758
Peters questa e' per lei cerchi di
analizzare il significato
- Si signore
545
01:03:33,807 --> 01:03:37,004
A lei dopo
Raian la sento dopo
546
01:03:38,267 --> 01:03:42,564
Rogers una poesia di William Eys
la impari a memoria
547
01:03:43,807 --> 01:03:48,099
Mercier Machbet, scena 8
del quinto atto
548
01:03:48,367 --> 01:03:51,564
dove Machbet e Mc Daf
combattono buon lavoro ragazzi
549
01:03:51,756 --> 01:03:56,197
Ho sulla mia vita un incantesimo non
può essermi tolta........
550
01:03:56,581 --> 01:03:58,406
Preminizione significa predizione
oppure profezia....
551
01:04:02,007 --> 01:04:04,747
Se avessi i drappi......
552
01:04:04,836 --> 01:04:06,768
E si scontrarono con fragor di tuono....
553
01:04:06,925 --> 01:04:09,561
Inutile il tuo incantesimo, e
l'angelo che hai seguito fin qui...
554
01:04:10,926 --> 01:04:12,515
In tessuti dell'oro....
555
01:04:12,600 --> 01:04:13,933
Elargiti regalato....
556
01:04:24,533 --> 01:04:32,646
La notte che mi circonda
supera le sbarre della tua prigione
557
01:04:33,367 --> 01:04:35,562
Credo di saperla ma poi me la scordo
558
01:04:35,607 --> 01:04:40,800
E tu ripetila senza correre
vedrai che ci riesci
559
01:04:45,407 --> 01:04:50,504
La verita' fratello Mac e' che
i recinti sono stati abbattuti
560
01:04:52,207 --> 01:04:56,200
ed e' nostro preciso dovere ricostruirli
più solidi di prima
561
01:05:02,607 --> 01:05:04,199
Gia stanco della letteratura ?
562
01:05:05,367 --> 01:05:06,959
Aiuto Padre Tom signore
563
01:05:06,967 --> 01:05:10,756
Anche lui, ultimamente ti fai
in 4 per gli altri
564
01:05:12,207 --> 01:05:15,404
-Non e' cosi Mercie ?
-Se lo dice lei signore
565
01:05:15,807 --> 01:05:17,001
Si lo dico io
566
01:05:21,807 --> 01:05:24,196
Aiutare gli altri e'
cosa buona e giusta...
567
01:05:25,007 --> 01:05:28,602
...ma a volte può costare caro
ricordatelo
568
01:05:35,693 --> 01:05:38,887
....I campioni lasciarono i loro posti
alla velocita' delle saette...
569
01:05:39,599 --> 01:05:41,064
....E si scontrarono.....
570
01:05:41,604 --> 01:05:44,231
.....Pare che entrambi i cavalieri
dovessero cadere perché l'urto....
571
01:05:46,678 --> 01:05:49,704
....Fecero entrambi un mezzo giro e tornati......
572
01:05:51,941 --> 01:05:54,951
....Dimostrarono l'interesse del pubblico....
573
01:06:22,607 --> 01:06:24,996
Farai un figurone con
questo vestito
574
01:06:28,607 --> 01:06:31,201
-Quand'e' il gran giorno ?
-Tra meno di una settimana
575
01:06:31,815 --> 01:06:33,000
Ei va a fan culo mi hai punto
- Doney
576
01:06:33,807 --> 01:06:36,605
-Sta più attento
-Non lo ho fatto apposta
577
01:06:37,367 --> 01:06:40,962
-A casa voglio tornarci con le mie gambe
-Per me non ti riconoscono
578
01:06:41,207 --> 01:06:44,404
Non ci riconoscevano neanche prima
siamo 8 cazzo
579
01:06:44,908 --> 01:06:45,988
Doney
- Scusi signore
580
01:07:12,207 --> 01:07:13,606
Ci si vede
581
01:07:26,607 --> 01:07:28,802
-Ciao Doney
-Ci vediamo
582
01:08:05,807 --> 01:08:07,399
Ti ho visto benissimo Doney
- Scusi signore
583
01:08:28,343 --> 01:08:32,911
Non appena le trombe ebbero
dato il segnale i campioni lasciarono
i loro posti....
584
01:08:33,099 --> 01:08:34,513
E chi sono i comunisti ?
- Quelli che non credono in Dio....
585
01:08:35,352 --> 01:08:39,089
......Pensate Frenklin con la pistola
Ti uccido Jhon senza pieta'......
586
01:08:41,195 --> 01:08:44,149
.........Pensate Frenklin con la pistola..........
587
01:08:52,207 --> 01:08:54,801
Hai pensato a cosa farai una volta
uscito ?
588
01:08:56,007 --> 01:08:56,996
Non so
589
01:08:57,807 --> 01:08:59,604
Ti piacerebbe fare l'insegnante ?
- No
590
01:09:05,007 --> 01:09:06,599
Lion perché sei qui ?
591
01:09:07,807 --> 01:09:11,197
Quando mia madre e' morta
siamo rimasti soli
592
01:09:12,207 --> 01:09:15,005
Papa' non ce la faceva a
tenerci a freno
593
01:09:16,607 --> 01:09:18,802
Io ho smesso di andare a scuola
594
01:09:19,207 --> 01:09:22,404
e ho cominciato a rubare
finché mi hanno preso
595
01:09:23,607 --> 01:09:27,202
-E lei perché e' qui ?
-E' l'unico lavoro che ho trovato
596
01:09:29,207 --> 01:09:33,200
Doney aveva ragione, che
rimanga fra noi due
597
01:09:36,207 --> 01:09:37,401
Devi andare
598
01:09:49,367 --> 01:09:51,164
Com'e' essere innamorati
signor Frenklin ?
599
01:09:52,207 --> 01:09:53,401
Perché lo chiedi ?
600
01:09:55,007 --> 01:09:56,804
Crede che succedera' anche a me ?
601
01:09:58,007 --> 01:09:59,998
Certo che si , perché
non dovrebbe
602
01:10:04,007 --> 01:10:06,396
-Com'e' lei ?
-Lei chi ?
603
01:10:08,007 --> 01:10:12,000
La donna che ama
C'era la fotografia nel libro
604
01:10:12,807 --> 01:10:15,002
Non sono in grado
di dirtelo
605
01:10:16,207 --> 01:10:19,563
Quando e' arrivato qui ha detto che
se le chiedevamo qualche cosa...
606
01:10:19,607 --> 01:10:21,802
...lei ci avrebbe risposto
607
01:10:25,207 --> 01:10:26,606
Era stupemda
608
01:10:31,207 --> 01:10:32,606
Ma e' morta
609
01:10:45,984 --> 01:10:47,170
Mi dispiace signore
610
01:11:28,174 --> 01:11:30,708
Ti sfiorano il corpo....
611
01:11:34,639 --> 01:11:38,109
Il vento e' il nostro....
612
01:11:38,207 --> 01:11:39,799
Prova in piedi
613
01:11:46,501 --> 01:11:50,495
La mo.....
614
01:11:52,007 --> 01:11:53,201
Più forte
615
01:11:55,605 --> 01:11:57,184
La muta note
- La muta notte
616
01:12:01,690 --> 01:12:14,404
Che mi circonda
617
01:12:15,038 --> 01:12:16,674
Giusto
618
01:12:17,378 --> 01:12:21,520
Supera le sbarre
619
01:12:24,616 --> 01:12:33,714
della tua prigione
620
01:12:41,807 --> 01:12:45,402
Scusa fratello
Mercier hai una visita
621
01:12:46,607 --> 01:12:49,804
-Non ti riconosceranno cosi
-Non ci vorra' molto
622
01:12:50,007 --> 01:12:51,406
Non lo levare
623
01:13:45,607 --> 01:13:47,996
Kalvin ti tengo d'occhio
Ci siamo tutti ?
624
01:13:49,007 --> 01:13:52,397
Mercier ha una visita ma
padre Mac dice che farà presto
625
01:13:53,056 --> 01:13:56,191
Benissimo signor Roger
626
01:13:56,207 --> 01:13:57,401
Tocca a lei
627
01:13:58,703 --> 01:14:03,436
Se avessi i drappi ricamati del cielo
intessuti dell'oro e dell'argento
628
01:14:04,037 --> 01:14:08,537
I drappi dei colori del giorno e della
notte e da quelli dell'alba e del calar del sole
629
01:14:09,533 --> 01:14:13,670
Stenderei quei drappi sotto i tuoi
piedi ma io sono povero ho solo
i miei sogni
630
01:14:14,713 --> 01:14:22,262
Ho disteso i mie sogni sotto
i tuoi piedi camminano dolcemente
perché cammini sui miei sogni
631
01:14:27,607 --> 01:14:28,801
Molto bene
632
01:14:30,607 --> 01:14:33,599
Bravo Rogers ha fatto
grandi progressi
633
01:14:54,407 --> 01:15:00,204
Mercier e' da un po che aspetto
di cambiare 2 parole con te figliolo ...
634
01:15:01,807 --> 01:15:04,605
...da quando in cortile hai dato
quell'esebizione di eroismo
635
01:15:10,607 --> 01:15:12,996
tu ne vai molto fiero e Marcier
636
01:15:23,207 --> 01:15:25,596
Sei un teppista un delinquente
637
01:15:28,007 --> 01:15:29,599
e non te ne vergogni
638
01:15:39,367 --> 01:15:42,757
Ti ha mai detto il signor Frenklin
dov'era prima di venire qui ?
639
01:15:44,884 --> 01:15:45,597
No signore
640
01:15:46,007 --> 01:15:47,201
Bugiardo !
641
01:15:51,007 --> 01:15:53,805
Lo sai che odia Dio perché
e' un comunista
642
01:15:58,807 --> 01:16:02,800
ma tu piangi Mercier pensavo
che fossi un duro
643
01:16:03,607 --> 01:16:05,199
Giusto fratello Mac
644
01:16:29,207 --> 01:16:32,404
Al compagno William Frenklin
645
01:16:45,807 --> 01:16:46,796
In piedi
646
01:16:51,207 --> 01:16:52,401
Mettilo in piedi
647
01:16:55,607 --> 01:16:56,801
Mettilo in piedi !
648
01:17:06,607 --> 01:17:08,404
Chi te lo ha dato ?
649
01:17:12,007 --> 01:17:13,201
L'ho rubato
650
01:17:14,607 --> 01:17:15,596
Bugiardo !
651
01:17:17,207 --> 01:17:19,801
Chi ti ha dato questo libro ?
652
01:17:24,207 --> 01:17:26,596
-L'ho rubato
-Bugiardo!
653
01:17:33,007 --> 01:17:33,996
Bugiardo !
654
01:17:37,007 --> 01:17:39,999
Io non tollero le bugie !
655
01:18:57,367 --> 01:18:59,358
-Autentico
-Vero signore
656
01:19:00,207 --> 01:19:02,198
-Bene elargito
-Regalato
657
01:19:02,807 --> 01:19:04,001
Conseguenze
658
01:19:13,367 --> 01:19:14,766
Non sono stato io
659
01:19:16,622 --> 01:19:21,309
Non sono stato io
Non sono stato io
- A fare cosa?
660
01:19:22,367 --> 01:19:25,165
Mercier non sono stato io
661
01:19:28,207 --> 01:19:29,401
Dov'e' ?
662
01:19:34,561 --> 01:19:35,370
In refettorio
663
01:20:36,169 --> 01:20:40,971
LIon Lion
Mio Dio
664
01:20:45,326 --> 01:20:49,336
O no, no
665
01:21:18,207 --> 01:21:20,596
Fagli rientrare in classe, su
ragazzi in classe
666
01:21:37,761 --> 01:21:40,314
Benedetta sia Maria la madre di Gesu'
Maria santissima la sua santa immacolata
concezione.....
667
01:21:41,013 --> 01:21:44,282
La sua gloriosa assunzione...benedetto sia
il nome di Maria vergine madre
668
01:21:45,070 --> 01:21:48,087
Benedetto sia san giuseppe, benedetto
sia il signore e i suoi angeli e tutti
i suoi santi
669
01:21:52,007 --> 01:21:54,805
-Vostra Grazia
-Be e' tutto sistemato
670
01:21:58,007 --> 01:21:59,599
Grazie per essere venuto subito
671
01:22:08,551 --> 01:22:10,647
Dov'e ' quello schifoso assassino ?
- Si calmi non faccia cosi
672
01:22:11,107 --> 01:22:16,798
Porco bastardo
- Basta su si calmi signor Frenklin!
- Sono calmo
673
01:22:18,007 --> 01:22:19,201
Calmissimo
674
01:22:27,367 --> 01:22:28,959
No non faccia cosi
- Basta signor Frenklin !
675
01:22:30,207 --> 01:22:32,004
Signor Frenklin adesso basta !
676
01:22:32,390 --> 01:22:33,906
Si fermi la prego signor
Frenklin la smetta
677
01:22:35,207 --> 01:22:39,200
Le ho detto di smetterla signor Frenklin !
Lo lasci lo lasci subito !
- La smetta
678
01:22:42,607 --> 01:22:43,801
Che vuol fare
679
01:23:02,480 --> 01:23:06,538
Fratello fratello Jhon
680
01:23:13,007 --> 01:23:14,804
Com'e' essere innamorati
signor Franklin
681
01:23:26,607 --> 01:23:28,404
Crede che succedera' anche a me ?
682
01:23:35,834 --> 01:23:36,732
Mi dispiace signore
683
01:24:35,573 --> 01:24:41,113
Eterno riposo donagli o signore
riposa in pace
684
01:24:41,715 --> 01:24:45,005
Dio ti benedica figliolo
e ti accolga in cielo
685
01:24:45,007 --> 01:24:49,603
Liam Mercier e' stato maltrattato
e umiliato per tutta la vita
686
01:24:51,367 --> 01:24:53,164
Prima dalla sua stessa famiglia
687
01:24:55,207 --> 01:24:57,801
Poi in questa scuola
proprio da coloro...
688
01:24:58,207 --> 01:25:02,598
...ai quali era stato affidato dalla
chiesa e dallo stato
689
01:25:04,607 --> 01:25:07,997
forse qualcuno qui vorra' raccontarvi...
690
01:25:08,607 --> 01:25:11,804
...che Liam Mercier e' morto a causa
di una malattaia
691
01:25:12,207 --> 01:25:14,198
be chi lo farà stara' mentendo
692
01:25:16,207 --> 01:25:19,005
Liam Mercier e' stato
brutalmente ucciso
693
01:25:20,207 --> 01:25:22,596
questa e' la sola verita'
694
01:25:53,807 --> 01:25:56,605
Bene fratello Willam cominciate pure
695
01:26:22,979 --> 01:26:24,163
Ottimo lavoro
- Cosi riempilo bene ragazzo
696
01:26:32,207 --> 01:26:33,606
Bravi anche voi ragazzi
697
01:26:43,605 --> 01:26:47,454
Non spingete vado
- Mica ti mangia
698
01:26:50,607 --> 01:26:51,801
Forza forza !
699
01:27:11,007 --> 01:27:12,599
Questo e' per lei signore
700
01:27:17,367 --> 01:27:19,756
Mercier avrebbe voluto che
lo tenesse lei
701
01:27:32,307 --> 01:27:35,804
Grazie
- La prego resti qui signor Frenklin
702
01:27:39,367 --> 01:27:41,164
Ti auguro ogni bene Patrik
703
01:27:48,367 --> 01:27:49,561
Eccolo
704
01:27:52,607 --> 01:27:53,801
Se ne va
705
01:28:15,367 --> 01:28:16,959
Vi auguro ogni bene
706
01:28:22,784 --> 01:28:24,323
Andiamo
707
01:28:57,196 --> 01:29:00,125
La muta notte che mi circonda
708
01:29:01,899 --> 01:29:04,480
supera le sbarre della tua prigione
709
01:29:05,017 --> 01:29:07,079
libero nel mondo e' il tuo
spirito adesso e....
710
01:29:07,391 --> 01:29:10,289
mani negate ti sfiorano il corpo
711
01:29:10,603 --> 01:29:16,692
il vento e' il nostro solo compagno, la
notte ha lasciato le sue porte socchiuse
712
01:29:17,003 --> 01:29:20,024
E voliamo oltre i confini della terra
dove i ribelli sono liberi dalle catene
713
01:30:33,007 --> 01:30:36,966
William Franklin continuo' ad insegnare
ai ragazzi finché non fu richiamato in guerra
714
01:30:37,007 --> 01:30:40,556
Mori sulle spiagge della
Normandia il 6/6/1 944
715
01:30:40,607 --> 01:30:43,804
Fratello Jhon fu spedito nelle missioni Africane
dove si rese utile e mori nel 1969
716
01:30:44,207 --> 01:30:47,597
I fratelli Mac sono andati a Parigi
e negli Stati uniti ove vivono oggi
717
01:30:48,207 --> 01:30:51,756
I fratelli Mac sono andati a Parigi
e negli Stati uniti ove vivono oggi
718
01:30:51,807 --> 01:30:56,599
Liam Mercier e' sepolto
nel cimitero del ST. Jude's
719
01:30:56,667 --> 01:31:01,262
Patrick Delaney completo' con successo
al ST Jude's gli studi e divenne giornalista
720
01:31:01,307 --> 01:31:05,260
Come quasi tutti gli altri
ragazzi
721
01:31:06,807 --> 01:31:12,798
I riformatori e le scuole industriali
Sono esistite in Irlanda fino al 1984
722
01:31:20,807 --> 01:31:40,798
Sottotitoli BY Ciaps
54180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.