All language subtitles for angeli _ribelli

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,133 --> 00:00:56,748 Plotone caricate 2 00:00:57,429 --> 00:01:00,018 Puntate - Viva l'anarchia 3 00:01:00,301 --> 00:01:03,462 Fuoco - Via la Spagna libera 4 00:01:03,731 --> 00:01:05,681 Fuoco - Fascisti 5 00:01:06,607 --> 00:01:07,801 Tu ! 6 00:01:09,807 --> 00:01:11,604 Bacia la Madonna se vuoi vivere porco comunista ! 7 00:01:12,367 --> 00:01:14,164 -Io non bacio nessuna statua ! -Baciala ! 8 00:01:15,367 --> 00:01:17,756 -Baciala ! -No! 9 00:02:10,607 --> 00:02:11,801 IRLANDA 1939 10 00:02:12,007 --> 00:02:14,396 Più olio di gomito. Avete paura di consumarlo 11 00:02:18,807 --> 00:02:22,595 E siate più celeri, cercate di finire prima del giorno del giudizio 12 00:02:34,607 --> 00:02:38,805 Ricordate ragazzi Gesu' e' sempre andato fiero del suo lavoro - Amen 13 00:02:39,007 --> 00:02:40,599 E guarda com'e' finito 14 00:02:55,807 --> 00:02:57,001 Strofina, 636. 15 00:03:09,807 --> 00:03:12,002 Concentrazione ragazzi, concentrazione 16 00:03:17,019 --> 00:03:19,573 Buona fortuna signore - Grazie 17 00:03:52,307 --> 00:03:55,399 Ancora una Eccellenza, fratelli 18 00:04:02,367 --> 00:04:03,959 E adesso un bel sorriso 19 00:04:11,007 --> 00:04:12,201 Vostra grazia 20 00:04:14,607 --> 00:04:17,405 -Una giornata riuscita alla perfezione - Grazie a Dio 21 00:04:20,607 --> 00:04:22,404 Bene continuate cosi 22 00:04:23,807 --> 00:04:25,604 Non resterete deluso Vostra grazia 23 00:04:43,207 --> 00:04:46,199 Rientrare a passo veloce 24 00:05:01,807 --> 00:05:04,198 Che cos'e' la pulizia, 913; 25 00:05:05,367 --> 00:05:07,164 Quello che ci avvicina al signore 26 00:05:08,807 --> 00:05:11,401 Allora che ci fa quella macchia per terra 27 00:05:13,007 --> 00:05:15,601 Raccoglila e portala in lavanderia - Si signore 28 00:05:19,207 --> 00:05:20,401 Adagio ! 29 00:05:43,607 --> 00:05:44,801 Un momento arrivo... 30 00:05:49,007 --> 00:05:50,599 Il signor Frenklin giusto - Si 31 00:05:51,367 --> 00:05:52,766 Si certo entri 32 00:05:56,807 --> 00:05:58,604 Ci vorrebbe una mano di vernice 33 00:06:03,807 --> 00:06:05,399 Ben benvenuto - Grazie 34 00:06:16,367 --> 00:06:18,164 Spero sia di suo gradimento 35 00:06:19,207 --> 00:06:21,596 Il bagno si trova laggiù in fondo al corridoio 36 00:06:21,807 --> 00:06:25,004 -In caso le servisse -Che parte della scuola e' questa ? 37 00:06:25,207 --> 00:06:29,200 Qui un tempo cerano le celle ci venivano rinchiusi i prigionieri politici 38 00:06:29,607 --> 00:06:32,201 ma oggi giorno grazie a Dio sono fuori uso 39 00:06:33,367 --> 00:06:36,165 Spero si troverà bene qui da noi signor Frenklin 40 00:06:36,207 --> 00:06:37,401 Lo spero anch'io 41 00:06:37,807 --> 00:06:42,403 Lei e' il primo insegnante laico che abbiamo qui, e Dio sa quanto c'e' bisogno di cambiare 42 00:06:44,207 --> 00:06:46,402 Be io vado cosi si può sistemare 43 00:06:48,007 --> 00:06:50,396 -Buona notte -Dio la benedica 44 00:07:35,007 --> 00:07:37,396 Se le va può prendere una tazza di tea in cucina 45 00:07:38,607 --> 00:07:40,598 Fai il bravo e ubbidisci a padre Marc 46 00:07:42,367 --> 00:07:44,164 E ricorda ciò che ti ho detto 47 00:07:44,607 --> 00:07:47,804 Comportati bene e uscirai in un batter d'occhio 48 00:07:51,007 --> 00:07:53,396 Patrick Deleni sei tu giusto ? - Si 49 00:07:56,207 --> 00:07:58,596 Devi scontare 2 anni e 6 mesi 50 00:07:59,207 --> 00:08:01,596 Marinato la scuola 35 volte 51 00:08:02,367 --> 00:08:04,164 Sorpreso a rubare 5 volte 52 00:08:06,367 --> 00:08:08,562 -Quanti anni hai ? -Tredici e mezzo 53 00:08:08,807 --> 00:08:12,800 Be non sei un santo, come fedina non e' niente male per la tua età 54 00:08:14,367 --> 00:08:17,564 D'ora in avanti il tuo nome e' 743. 55 00:08:18,607 --> 00:08:20,996 A ogni uno di voi viene assegnato un numero , non dimenticarlo 56 00:08:29,607 --> 00:08:31,199 Tu sta' composto 57 00:08:34,640 --> 00:08:36,594 Dormito bene ? - Benissimo grazie 58 00:08:37,207 --> 00:08:39,801 Mi permetta di presentarla al nostro padre superiore 59 00:08:41,007 --> 00:08:43,805 -Padre Demi il signor Frenklin -Buon giorno signor Frenklin 60 00:08:44,367 --> 00:08:46,756 -Lieto di conoscerla -Benvenuto a San Jude's 61 00:09:00,367 --> 00:09:05,565 Signor Frenklin e' mio dovere ricordarle che la sua lezione del mattino e' alle 9 in punto 62 00:09:06,367 --> 00:09:08,961 Si ma padre demien mi ha portato a visitare la scuola 63 00:09:09,807 --> 00:09:12,196 Ho sentito che un tempo insegnava in una scuola pubblica 64 00:09:12,607 --> 00:09:15,405 -Tanto tempo fa -E poi che cosa ha fatto ? 65 00:09:15,807 --> 00:09:18,002 Ho viaggiato per aprire la mente 66 00:09:18,607 --> 00:09:20,006 La trova una cosa utile ? -No 67 00:09:21,607 --> 00:09:23,404 Lasci che le dia un consiglio 68 00:09:24,607 --> 00:09:26,598 Quando se li troverà di fronte... 69 00:09:27,807 --> 00:09:29,604 ..non commetta l'errore... 70 00:09:30,007 --> 00:09:33,204 ...di confondere queste creature con esseri umani intelligenti 71 00:09:37,807 --> 00:09:40,196 La sola cosa che sono in grado di capire e' la forza 72 00:09:41,007 --> 00:09:43,396 Quindi se con loro non la userà... 73 00:09:44,367 --> 00:09:46,164 ...la mangeranno vivo 74 00:09:47,007 --> 00:09:50,602 La ringrazio del consiglio ma credo che riuscirò a cavarmela 75 00:09:53,607 --> 00:09:55,199 ragazzi su entrate 76 00:09:57,207 --> 00:09:59,004 Scegliete un banco e mettetevi seduti 77 00:10:09,807 --> 00:10:12,401 Sono il vostro nuovo insegnante il professor Frenklin 78 00:10:12,807 --> 00:10:15,799 Questo e' il mio primo giorno al San Jude's 79 00:10:16,207 --> 00:10:18,596 E non voglio che sia anche l'ultimo 80 00:10:19,007 --> 00:10:22,204 Quindi se avete intenzione di crearmi problemi vi suggerisco di dirlo subito 81 00:10:25,607 --> 00:10:28,201 Bene , non sento obiezioni 82 00:10:30,607 --> 00:10:33,804 Sono buono e caro ma ciò non vi consente di farvi illusioni 83 00:10:35,207 --> 00:10:37,004 O occhi anche dietro la testa 84 00:10:39,607 --> 00:10:41,199 Qualche domanda ? 85 00:10:43,007 --> 00:10:45,396 -Il suo nome -458, Peters 86 00:10:45,807 --> 00:10:47,604 In piedi signor Peters 87 00:10:50,007 --> 00:10:53,204 -Che cosa ci fa uno come lei in un posto cosi ? -Lei che cosa pensa ? 88 00:10:53,607 --> 00:10:55,996 Secondo me non ha trovato un'altro lavoro 89 00:10:56,367 --> 00:10:58,756 Si sieda Peters , ci sono domande più serie ? 90 00:10:59,367 --> 00:11:03,360 -Non ha ancora risposto alla prima -Sono qui per insegnare un lavoro in cui credo 91 00:11:04,207 --> 00:11:08,200 E ora voglio mettere subito in chiaro alcune cose, primo vi chiamerete per nome 92 00:11:08,607 --> 00:11:12,600 Secondo le ragioni per cui siete qui non mi riguardano 93 00:11:13,807 --> 00:11:17,800 Il mio unico interesse e' che dentro quest'aula voi studiate e impariate 94 00:11:18,607 --> 00:11:19,801 Terzo... 95 00:11:21,007 --> 00:11:24,397 ...potete farmi qualsiasi domanda e io cercherò di rispondere 96 00:11:25,007 --> 00:11:28,204 Se non sarò in grado ve lo dirò e' tutto chiaro ; 97 00:11:30,607 --> 00:11:32,404 Signor Peter apra il libro 98 00:11:33,807 --> 00:11:36,605 Si alzi in piedi e cominci a leggere 99 00:11:38,207 --> 00:11:40,198 -Che c'e' da ridere -Non sa leggere signore 100 00:11:40,367 --> 00:11:43,564 -Come e' possibile -Nessuno glie lo ha insegnato ecco perché 101 00:11:45,607 --> 00:11:47,802 -Qual'e' il suo nome -Liam Mersery 102 00:11:48,207 --> 00:11:49,799 In piedi 103 00:11:50,607 --> 00:11:53,804 -Lei sa leggere ? -Si e anche scrivere 104 00:11:54,607 --> 00:11:57,599 -Mi piacerebbe che lo insegnasse a Peters -Perche' dovrei ? 105 00:11:58,007 --> 00:12:00,601 Giusta osservazione ora si sieda e ci rifletta su 106 00:12:03,607 --> 00:12:06,997 Chi degli altri sa leggere e scrivere ? Alzate la mano 107 00:12:07,367 --> 00:12:08,959 Non c'e' da vergognarsi 108 00:12:11,367 --> 00:12:13,358 Be non c'e' da stare a girare i pollici 109 00:12:26,407 --> 00:12:31,995 Guarda, qui mancano due grani disfalo e rifallo per bene 110 00:12:32,607 --> 00:12:34,199 Fai più attenzione 111 00:12:43,367 --> 00:12:44,766 Va bene Rogers prosegua 112 00:12:49,007 --> 00:12:51,396 Silenzio zitti, avanti 113 00:13:58,007 --> 00:14:00,396 Mi parli dei libri che ha letto 114 00:14:00,807 --> 00:14:04,197 -Erano rubati -Ha mai letto un libro non rubato ? 115 00:14:04,530 --> 00:14:08,008 Chiaro - Si dice si - Si signore 116 00:14:10,007 --> 00:14:11,599 E dove li trovavi ? 117 00:14:12,607 --> 00:14:14,802 A casa da un vecchio che stava al piano di sopra 118 00:14:15,007 --> 00:14:16,406 Che hai imparato da quei libri ? 119 00:14:17,199 --> 00:14:18,601 Niente 120 00:14:17,807 --> 00:14:20,401 Niente ? Che libri erano ? 121 00:14:21,007 --> 00:14:22,599 Robaccia 122 00:14:25,007 --> 00:14:28,204 Prenda qualcuno dei miei se le fa piacere poi mi dirà se li trova robaccia o no 123 00:14:31,207 --> 00:14:33,801 Pagina 21, Mercie forte e chiaro per cortesia 124 00:14:38,124 --> 00:14:41,357 Non venire a piangere sulla mia tomba, io non sono la 125 00:14:42,085 --> 00:14:44,509 non sto dormendo, sono nei mille venti che soffiano 126 00:14:46,028 --> 00:14:47,552 sono nel riflesso di diamante della neve 127 00:14:48,197 --> 00:14:50,102 sono nei raggi di sole del grano maturo 128 00:14:52,139 --> 00:14:53,645 sono nella morbida pioggia d'autunno 129 00:14:55,459 --> 00:14:59,765 Quando ti svegli nel silenzioso mattino io sono il rapido librarsi di uccelli 130 00:15:00,746 --> 00:15:02,860 che disegnano anelli nel cielo 131 00:15:03,232 --> 00:15:05,496 Sona la pallida stella che brilla di notte 132 00:15:21,822 --> 00:15:24,488 Non venire a piangere sulla mia tomba io non sono la 133 00:15:25,172 --> 00:15:26,373 perché non sono morto 134 00:15:42,007 --> 00:15:45,397 Le ho portato dei gessetti io ormai non li uso più 135 00:15:45,807 --> 00:15:47,399 Grazie padre 136 00:15:49,367 --> 00:15:51,164 Quello e' di Liam Mercei 137 00:15:55,007 --> 00:15:58,204 -Un ragazzo fuori del comune -Si e' un intelligenza vivace 138 00:15:58,807 --> 00:16:02,004 - Dove sono i genitori ? -Quando e' arrivato aveva 10 anni 139 00:16:03,367 --> 00:16:06,165 La madre era morta qualche anno prima 140 00:16:06,807 --> 00:16:08,798 Il padre non e' mai venuto a trovarlo 141 00:16:09,807 --> 00:16:11,399 Per lei che fine farà il ragazzo ? 142 00:16:11,607 --> 00:16:15,805 Be conoscendolo l'unica carriera che gli si prospetta e quella del furfante 143 00:16:19,367 --> 00:16:22,757 -Speriamo di no -Comunque se e andrà presto come tutti 144 00:16:23,807 --> 00:16:25,798 Niente dura per sempre 145 00:16:29,207 --> 00:16:30,401 Grazie a Dio e' cosi 146 00:16:41,607 --> 00:16:42,801 743. 147 00:16:45,807 --> 00:16:49,901 Sai che ci sono delle regole su questo muro ? - No signore 148 00:16:50,807 --> 00:16:55,597 Allora te le espongo, lo farò una sola volta e non ho nessuna intenzione di ripetermi 149 00:16:55,990 --> 00:16:57,512 Sono stato chiaro ? - Si signore 150 00:16:58,807 --> 00:17:01,002 Questo muro e' stato costruito a uno scopo 151 00:17:01,367 --> 00:17:06,157 Lo scopo e che voi ragazzi più grandi stiate da questo lato 152 00:17:06,250 --> 00:17:07,483 e i più piccoli stiano dall'altro 153 00:17:08,207 --> 00:17:12,405 E' vietato toccarlo con le mani o i piedi e' vietato appoggiarvisi contro 154 00:17:13,807 --> 00:17:17,800 E' vietato scarabocchiarlo sopratutto ai teppisti nullafacenti come te 155 00:17:18,007 --> 00:17:19,201 Mi sono spiegato ? - Si signore 156 00:17:20,807 --> 00:17:22,604 Voglio spiegartelo meglio 157 00:17:23,367 --> 00:17:26,564 Da entrambi i lati del muro c'e' una linea rossa 158 00:17:27,367 --> 00:17:30,757 A nessuno di voi e' permesso oltrepassarla per nessun motivo 159 00:17:31,367 --> 00:17:33,961 Se ciò accadesse per caso o intenzionalmente... 160 00:17:35,007 --> 00:17:38,602 ...sarà mia cura che il colpevole sia messo in condizioni di non farlo più 161 00:17:39,607 --> 00:17:41,006 Ora ti e' tutto chiaro ? 162 00:17:41,343 --> 00:17:42,600 Si signore 163 00:17:43,007 --> 00:17:46,397 Bene togliti di mezzo e non lo dimenticare mai 164 00:18:09,007 --> 00:18:12,795 Ti faccio vedere , vai fino in fondo cosi, e una riga in mezzo 165 00:18:16,207 --> 00:18:18,004 Mercier! In piedi 166 00:18:23,207 --> 00:18:26,005 - E' colpa sua -Ha sentito che ho detto "in piedi" 167 00:18:27,207 --> 00:18:29,004 Da padre Jhon 168 00:18:53,367 --> 00:18:55,358 -Quante ne mancano a 100 ? -Poche signore 169 00:18:55,607 --> 00:18:57,598 -Poche quante ? -Un paio signore 170 00:18:57,807 --> 00:19:00,799 Fermiamoci qui, e che ti serva di lezione 171 00:19:02,207 --> 00:19:05,404 Nel nome del padre del figlio e dello spirito santo amen 172 00:19:19,807 --> 00:19:23,800 -Mercier, che le e' successo ? -Secondo lei ! sono caduto signore 173 00:19:27,007 --> 00:19:29,202 La disciplina e' affar mio signor Franklin 174 00:19:30,207 --> 00:19:34,200 Ed e' mia precisa responsabilità che i ragazzi ne comprendano il significato 175 00:19:34,807 --> 00:19:37,605 Ha idea del dolore che si prova ad essere colpiti in faccia ? 176 00:19:38,007 --> 00:19:40,805 Ogni forma di disordine deve essere stroncata sul nascere 177 00:19:41,607 --> 00:19:43,996 Esistono modi migliori per educare i ragazzi 178 00:19:44,207 --> 00:19:48,200 Lei qui e' solo un insegnante signor Frenklin ed e' nuovo per giunta 179 00:19:49,807 --> 00:19:51,399 Lasci che le dia un consiglio 180 00:19:53,607 --> 00:19:56,201 Se ci tiene a rimanere in questo istituto... 181 00:19:56,607 --> 00:19:59,201 ...non si intrometta in questioni che non la riguardano 182 00:20:11,270 --> 00:20:13,647 Ci siamo ragazzi su da quella parte muovetevi 183 00:20:18,287 --> 00:20:20,257 Su forza coraggio ragazzi 184 00:20:28,326 --> 00:20:31,093 Anche da quella parte su - Su più ingegno ragazzi 185 00:20:36,367 --> 00:20:38,756 Bravo Delein molto bravo 186 00:20:45,607 --> 00:20:48,599 -Sappi che ti vedo Dauni -Scusi padre Mac 187 00:20:51,607 --> 00:20:54,201 Quando sono entrato nell'ordine avevo la loro età - Davvero 188 00:20:55,807 --> 00:20:59,004 Mio padre non poteva permettersi di pagarmi gli studi 189 00:21:00,367 --> 00:21:02,562 Cosi mi mandò in seminario 190 00:21:03,367 --> 00:21:07,155 Venni qui 2 anni dopo l'ordinazione prima vivevo a Dublino 191 00:21:08,807 --> 00:21:12,197 -E le piaceva Dublino ? -No troppo rumorosa 192 00:21:14,007 --> 00:21:15,804 E anche troppo affollata 193 00:21:17,367 --> 00:21:19,164 Perché ha scelto l'istituto ? 194 00:21:20,007 --> 00:21:22,396 Qui posso servire Dio 195 00:21:22,607 --> 00:21:26,795 L'artenativa erano le missioni ma sinceramente non sono portato per quella vita 196 00:21:27,607 --> 00:21:30,201 Per fortuna i superiori hanno accettato 197 00:21:34,807 --> 00:21:36,604 La vedo Donei 198 00:22:00,207 --> 00:22:02,004 Chi ha osato ? 199 00:22:05,367 --> 00:22:07,961 Chi si e' permesso di fare questo schifo ? 200 00:22:14,367 --> 00:22:15,561 Sei stato tu ? 201 00:22:19,607 --> 00:22:22,405 Ti ho fatto una domanda 743, sei stati tu ? 202 00:22:24,356 --> 00:22:24,965 No 203 00:22:35,607 --> 00:22:37,199 Sta' davvero esagerando 204 00:22:38,607 --> 00:22:40,199 Glie lo avevo detto signor Frenklin! 205 00:22:44,807 --> 00:22:48,004 Non doveva intromettersi ha commesso un grosso errore 206 00:22:55,007 --> 00:22:56,998 In piedi , in piedi ragazzi! - Giù dal letto 207 00:22:59,007 --> 00:23:00,599 In piedi, 849! 208 00:23:02,207 --> 00:23:03,606 In piedi, 658! 209 00:23:09,367 --> 00:23:10,959 Avanti sbrigatevi ! 210 00:23:23,807 --> 00:23:26,196 Stendi quelle braccia, 855. 211 00:23:31,207 --> 00:23:34,597 Sta dritto, 7 43, oppure te ne farò pentire 212 00:23:49,207 --> 00:23:50,401 E ricordate 213 00:23:51,007 --> 00:23:54,795 Dovete ringraziare il signor Frenklin per questa adunata di mezzanotte 214 00:24:06,007 --> 00:24:07,201 Riposo 215 00:24:09,607 --> 00:24:11,006 In camerata 216 00:24:49,367 --> 00:24:51,756 ''Io non cederò, io non morirò.'' 217 00:24:52,207 --> 00:24:56,200 -''Mangero' dinamite...'' -E un giorno esploderò come un vulcano 218 00:24:58,207 --> 00:25:01,597 -Parla da solo Mercier ? -Lo dice lei di leggere ad alta voce 219 00:25:03,807 --> 00:25:05,399 Me lo presta ? 220 00:25:07,007 --> 00:25:09,396 -Si , che ci fa ? -Me lo ha chiesto ieri 221 00:25:11,367 --> 00:25:12,959 E la porta era aperta 222 00:25:14,207 --> 00:25:17,005 Ieri o si si ci sono dei libri da portare in classe 223 00:25:17,367 --> 00:25:18,959 Ha combattuto in Spagna signore ? - Si 224 00:25:20,807 --> 00:25:24,197 -Da che parte stava ? -Che cosa ne sa lei della guerra di Spagna 225 00:25:24,807 --> 00:25:27,196 Quello che Padre Jhon ci ha detto sui comunisti 226 00:25:27,807 --> 00:25:32,198 Che hanno incendiato le chiese e ucciso i preti, lei e' un comunista signor Frenklin ? 227 00:25:32,607 --> 00:25:35,997 La guerra in Spagna era tra quelli che avevano la terra per diritto divino... 228 00:25:36,807 --> 00:25:41,005 ...e quelli che volevano darla ai contadini capisce che cosa significa ? - Si 229 00:25:43,367 --> 00:25:46,165 Poco fa leggeva una poesia sulla guerra civile che ne pensa ? 230 00:25:46,607 --> 00:25:48,404 Che dice quello che provo io 231 00:25:50,607 --> 00:25:52,996 ''Io non cederò io non morirò''' 232 00:25:53,367 --> 00:25:58,157 ''mangerò' dinamite e un giorno esploderò come un vulcano 233 00:25:58,607 --> 00:26:00,199 Che significa per lei ? 234 00:26:00,367 --> 00:26:03,757 Combatterò le carogne che sono contro di me come lei in Spagna 235 00:26:04,207 --> 00:26:07,995 Non si aspetti troppo Mercier la vita può essere molto ingiusta 236 00:26:08,207 --> 00:26:09,401 Dice ? 237 00:26:16,807 --> 00:26:19,605 -Mercier ! i libri -Perche' ha fermato padre Jhon ieri ? 238 00:26:20,207 --> 00:26:22,596 A volta bisogna esporsi per ciò in cui si crede 239 00:26:23,007 --> 00:26:24,599 Per noi e' stato peggio 240 00:26:27,807 --> 00:26:30,401 Che pensa di fare ? Dirlo a padre Jhon ? 241 00:26:43,367 --> 00:26:44,959 Dai Mercier continua ! 242 00:26:45,007 --> 00:26:47,396 -Che altro ha detto ? -Che e' stato in Spagna e ha combattuto con i comunisti 243 00:26:47,607 --> 00:26:50,599 -E chi sono i comunisti ? -Quelli che non credono in Dio 244 00:26:51,007 --> 00:26:54,204 Pensate Frenklin con la pistola ''Ti uccido Jhon senza pieta'!'' 245 00:26:57,367 --> 00:27:00,564 Il signor Frenklin influenza negativamente i ragazzi 246 00:27:01,367 --> 00:27:03,756 Il signor Frenklin e' un insegnante eccellente fratello Jhon 247 00:27:05,007 --> 00:27:08,602 Forse ha qualche difficoltà ad adattarsi ai metodi della scuola 248 00:27:08,807 --> 00:27:11,196 -Glie ne parlerò e vedra che... -No deve andarsene padre 249 00:27:11,807 --> 00:27:15,800 -La bibbia ci dice che... -Lo so che cosa insegna la bibbia padre 250 00:27:17,607 --> 00:27:22,397 E' mo dovere di fronte a Dio proteggere quei ragazzi dalla corruzione e dai mali del mondo 251 00:27:23,807 --> 00:27:26,605 Di cui il signor Frenklin e' impregnato fino all'osso 252 00:27:27,007 --> 00:27:31,000 Avrà messo in forse la sua autorità ma lei vuole annientarlo 253 00:27:33,007 --> 00:27:37,797 sa fratello Jhon a volte mi chiedo come ha fatto la chiesa a sopravvivere fino ad oggi 254 00:27:38,207 --> 00:27:41,005 E' sopravvissuta grazie al potere di Gesu' Cristo 255 00:27:43,007 --> 00:27:47,797 Glie lo chiedo per l'ultima volta, vuole o non vuole licenziare il signor Frenklin 256 00:28:33,807 --> 00:28:37,800 facciamo una foto ragazzi presto dai 257 00:28:40,807 --> 00:28:42,798 Dai Rosa lancia i fiori 258 00:28:52,807 --> 00:28:54,604 La disturbo signor Frenklin 259 00:28:56,207 --> 00:28:58,004 No niente affatto padre 260 00:29:00,807 --> 00:29:02,399 Sarò franco con lei 261 00:29:03,607 --> 00:29:05,598 Si e' inimicato fratello Jhon 262 00:29:05,807 --> 00:29:09,402 E' stato poco saggio mettere in discussione la sua autorità di fronte ai ragazzi 263 00:29:09,807 --> 00:29:12,196 -sa perché l'ho fatto ? -Non e' questo il punto 264 00:29:13,367 --> 00:29:15,756 Lui e' il prefetto qui e' il garante della disiplina 265 00:29:16,807 --> 00:29:18,001 E che dovrei fare ? 266 00:29:18,367 --> 00:29:22,565 Starmene li tranquillo a guardare mentre prende dei ragazzi a cinghiate in faccia ? 267 00:29:23,207 --> 00:29:26,404 -Ma ci sono vari modi per affrontare le cose -E come ignorandole 268 00:29:29,207 --> 00:29:32,802 Sono anni che voglio migliorare i metodi educativi di questo istituto 269 00:29:33,007 --> 00:29:35,396 Non e' facile ma non dispero di riuscirci 270 00:29:36,367 --> 00:29:38,562 Non ho nominato io prefetto fratello Jhon 271 00:29:39,807 --> 00:29:43,004 Volevo fratello Tom, ma il vescovo ha deciso diversamente 272 00:29:44,367 --> 00:29:46,961 Io devo adeguarmi e anche lei 273 00:29:54,607 --> 00:29:57,997 -Su comincia Peters -Non me ne frega niente di leggere e scrivere 274 00:29:58,367 --> 00:30:01,564 -Sei proprio uno stupido -Che farai quando uscirai di qui ? 275 00:30:01,807 --> 00:30:03,604 Di sicuro me la spasserò alla faccia tua 276 00:30:07,207 --> 00:30:10,404 -E se vuoi falsificare un assegno ? -I numeri li conosco che centra 277 00:30:10,807 --> 00:30:14,496 -Sei senza speranza -lo sai dove stanno i soldi ? - Certo e tu ? 278 00:30:14,607 --> 00:30:17,804 Stanno nei libri contabili delle banche la puoi rubare milioni 279 00:30:18,007 --> 00:30:20,601 - E chi lo dice ? -lo dico io e i truffatori 280 00:30:21,007 --> 00:30:23,805 tipi con le scarpe lucide , la camicia pulita e la giacca elegante 281 00:30:24,207 --> 00:30:26,801 e con conti in banca in tutto il mondo - E con questo ? 282 00:30:27,007 --> 00:30:29,805 Se vuoi diventare uno di loro devi saper leggere e scrivere 283 00:30:30,007 --> 00:30:32,396 Altrimenti sei fuori e fuori sei morto 284 00:30:32,807 --> 00:30:34,399 -Sei sicuro ? -Garantito 285 00:30:34,607 --> 00:30:36,199 Che futuro palloso ci sto 286 00:30:41,007 --> 00:30:42,804 Ripeti dopo di me 287 00:30:48,007 --> 00:30:49,406 No no prosegua 288 00:30:50,807 --> 00:30:52,206 La prego non suggerisca Donei 289 00:31:25,007 --> 00:31:27,217 Buono buono 290 00:31:28,337 --> 00:31:29,356 Non urlare 291 00:31:35,058 --> 00:31:39,907 Bravo bravo piccolo 292 00:31:44,663 --> 00:31:48,464 Sei stato bravo 293 00:31:48,207 --> 00:31:49,799 Bravo bravo 294 00:31:56,207 --> 00:31:58,198 Bravo ho una cosa per te 295 00:32:00,405 --> 00:32:03,694 Guarda ho un regalo per te guarda 296 00:32:14,007 --> 00:32:15,804 Sei stato bravo 297 00:32:17,007 --> 00:32:20,602 E ora sai che devi fare tieni la bocca chiusa 298 00:32:48,367 --> 00:32:50,164 Ora posso andare al bagno padre ? 299 00:32:51,367 --> 00:32:52,561 Si figliolo 300 00:33:06,607 --> 00:33:08,404 Aspetta ti faccio vedere 301 00:33:13,207 --> 00:33:15,596 Quando fai la erre arrotondala 302 00:33:21,007 --> 00:33:22,201 Perfetto 303 00:33:22,607 --> 00:33:26,202 Come sapete il prossimo e' il primo venerdì del mese... 304 00:33:27,007 --> 00:33:29,999 ...e padre Odriscol e' rientrato dalle missione per le feste 305 00:33:30,607 --> 00:33:32,996 sarà qui perché possiate confessarvi 306 00:33:35,607 --> 00:33:37,996 Voglio che facciate tutti un esame di coscienza... 307 00:33:39,367 --> 00:33:41,756 ...per prepararvi a una buona confessione 308 00:33:44,007 --> 00:33:45,599 Grazie fratello Willan 309 00:33:50,367 --> 00:33:52,164 Ora tornate al lavoro 310 00:34:20,007 --> 00:34:21,804 Poi mi ha portato in bagno 311 00:34:24,007 --> 00:34:26,805 L'ha tirata fuori e me loha messo in mano 312 00:34:30,607 --> 00:34:32,996 poi ha cominciato a muoverlo avanti e indietro 313 00:34:34,607 --> 00:34:38,395 finché e' diventato duro poi mi ha esso faccia al muro 314 00:34:41,007 --> 00:34:42,599 Io non volevo farlo 315 00:34:44,007 --> 00:34:45,804 mi ha abbassato i pantaloni... 316 00:34:47,607 --> 00:34:49,404 ...e me lo ha infilato dentro 317 00:34:52,607 --> 00:34:53,801 Mi ha fatto tanto male 318 00:34:56,207 --> 00:35:00,200 Cercavo di gridare ma mi teneva la mano sulla bocca 319 00:35:03,367 --> 00:35:07,565 Diceva che ero bravo ma io ora mi sento cattivo 320 00:35:13,807 --> 00:35:17,197 Quanto mi hai appena raccontato non deve uscire da questo confessionale 321 00:35:21,807 --> 00:35:24,799 -Hai capito bene ? -Si padre 322 00:35:52,207 --> 00:35:55,995 Nel nome del Padre del Figlio e dello Spirito santo Amen 323 00:36:09,514 --> 00:36:10,487 Deleni 324 00:36:29,367 --> 00:36:31,164 Che cosa ti avevo detto ? 325 00:36:38,207 --> 00:36:40,402 Ti avevo detto di tenere la bocca chiusa 326 00:37:09,207 --> 00:37:12,199 Questa mattina il nostro ambasciatore a Berlino.. 327 00:37:13,207 --> 00:37:16,404 ... ha consegnato al governo Tedesco un ultimatum.. 328 00:37:17,807 --> 00:37:22,198 ...secondo cui se per le 11:00 non ci fosse pervenuta comunicazione ufficiale... 329 00:37:23,007 --> 00:37:27,398 ...di un immediato ritiro delle truppe tedesca dal territorio dello stato polacco... 330 00:37:28,207 --> 00:37:31,005 ...i nostri 2 paesi sarebbero entrati in guerra 331 00:37:32,367 --> 00:37:36,963 poiche' non e' stata ricevuta nessuna comunicazione in tal senso... 332 00:37:38,207 --> 00:37:42,997 ...da questo momento il nostro paese e' in guerra con la Germania 333 00:37:46,607 --> 00:37:50,600 potete immaginare che duro colpo sia per me... 334 00:37:51,367 --> 00:37:53,961 ... dovere ammettere il fallimento della mia lunga battaglia per la pace 335 00:37:55,207 --> 00:37:58,404 Sono fermamente convinto che tra Germania e Polonia... 336 00:37:58,607 --> 00:38:03,397 ... sarebbe stato possibile arrivare ad una onorevole e pacifica composizione del conflitto 337 00:38:07,207 --> 00:38:09,596 Cosi e'guerra signor Frenklin 338 00:38:42,367 --> 00:38:43,959 Tutti fuori vanti ! 339 00:38:58,367 --> 00:39:00,164 A letto tornate a letto non c'e' niente da vedere ! 340 00:39:02,207 --> 00:39:04,596 Tutti aletto via dalle finestre ! 341 00:39:33,807 --> 00:39:35,001 L'avete gia aggiornato 342 00:39:43,607 --> 00:39:47,600 Vedete ieri e' stato un giorno importante L'Inghilterra ha dichiarato guerra alla Germania 343 00:39:49,807 --> 00:39:52,401 E ora l'Europa e' in guerra di nuovo 344 00:39:53,007 --> 00:39:55,601 Oggi discuteremo di che cos'e' la guerra 345 00:39:56,207 --> 00:39:57,799 Donei cominci lei 346 00:40:01,367 --> 00:40:03,756 la guerra e' quando 2 paesi litigano... 347 00:40:05,367 --> 00:40:07,562 ...e ciascun paese manda l'esercito contro l'altro 348 00:40:07,768 --> 00:40:09,141 Mercei 349 00:40:11,207 --> 00:40:14,995 La guerra e' quando dei soldati uccidono e la gente muore 350 00:40:19,607 --> 00:40:21,404 Si e' cosi si sieda 351 00:40:23,807 --> 00:40:25,399 Lei mi ha deluso 352 00:40:27,367 --> 00:40:30,359 Si e' vero e me ne dispiace padre 353 00:40:32,007 --> 00:40:33,201 Io mi fidavo di lei 354 00:40:34,607 --> 00:40:36,404 Non sono Gesu' Cristo 355 00:40:37,807 --> 00:40:39,399 E non ho risposte da dare 356 00:40:39,607 --> 00:40:42,405 Cio che lei ha signor Frenklin e' il dono dell'insegnamento 357 00:40:42,807 --> 00:40:45,799 Il mio unico dono e' quello di deludere la gente come e' stato con lei 358 00:40:47,207 --> 00:40:50,995 Ora se permette andrò a preparare i bagagli 359 00:40:51,207 --> 00:40:54,005 io non la sto licenziando salvo non voglia andarsene 360 00:40:56,007 --> 00:40:58,396 Lei vuole lasciarci signor Frenklin ? - No 361 00:41:01,607 --> 00:41:03,996 -Io non voglio -Bene 362 00:41:05,207 --> 00:41:06,799 C'e' tanto da fare 363 00:41:18,522 --> 00:41:20,338 Fate i bravi non vi scalmanate 364 00:41:28,935 --> 00:41:30,410 Dove ha imparato a portarlo ? - Vado forte e' 365 00:41:34,803 --> 00:41:39,328 Sali, ei fateci salire... Piano piano ragazzi 366 00:41:50,228 --> 00:41:51,573 Attento con quel rastrello Linch 367 00:41:55,367 --> 00:42:00,157 Quelli del San Jude's sono brutti e storti Quelli del San Just sono mezzi mori 368 00:42:01,007 --> 00:42:03,396 Quelli del San Just sono dei randagi i cani del San Just 369 00:42:07,367 --> 00:42:09,961 Che cos'e' una sfida be eccoli li 370 00:42:11,607 --> 00:42:13,199 Su fatevi sotto 371 00:42:15,607 --> 00:42:18,602 Quelli del San Just sono brutti e storti a quanto pare sapete solo parlare 372 00:42:19,245 --> 00:42:19,967 Si a ceffoni 373 00:42:20,007 --> 00:42:22,396 Andate a fare in culo e vedete di crescere! 374 00:42:25,607 --> 00:42:27,996 Per Natale ci e' stato chiesto di costruire un presepe 375 00:42:28,207 --> 00:42:32,200 Padre Demien conta su di noi avete qualche idea in testa ? 376 00:42:35,707 --> 00:42:38,998 Signor Rogers visto che la vedo cosi entusiasta del progetto 377 00:42:39,807 --> 00:42:42,196 -Che suggerisce ? -Mettiamoci le pecore 378 00:42:46,853 --> 00:42:47,614 Signor Linch ? 379 00:42:49,367 --> 00:42:51,961 Servira' Gesu' Maria e Giuseppe 380 00:42:54,607 --> 00:42:58,395 Lei Mercie che idee frullano in quella sua testaccia dura 381 00:43:01,007 --> 00:43:04,204 Io direi di non metterlo sull'altare lo metterei da un lato 382 00:43:05,807 --> 00:43:10,562 La grotta potremmo farla di legno e coprirla di carta pesta cosi sembrerà di pietra 383 00:43:10,607 --> 00:43:13,201 La stella si può fare di carta con la luce dietro 384 00:43:13,807 --> 00:43:17,766 E potremmo dipingere Betlemme sullo sfondo e il cielo azzurro 385 00:43:17,807 --> 00:43:21,004 E alla fine si può mettere della neve finta un po dappertutto 386 00:43:22,007 --> 00:43:23,804 Ecco io farei cosi 387 00:43:26,007 --> 00:43:27,804 Grazie Deleni 388 00:43:30,207 --> 00:43:33,299 Qualche obiezione ? - No signore no 389 00:43:33,807 --> 00:43:35,399 Allora al lavoro 390 00:43:39,207 --> 00:43:40,799 Povero Deleni 391 00:43:52,607 --> 00:43:54,404 Ora sarai contento Rogers ! 392 00:43:55,207 --> 00:43:57,596 Io non centro giuro che non ho detto niente 393 00:43:58,007 --> 00:44:01,204 ''Spia a non centri non hai detto niente.'' Balle sei una spia di merda Rogers ! 394 00:44:01,807 --> 00:44:05,004 Gli hai spifferato che ha bagnato il letto! 395 00:44:08,696 --> 00:44:09,336 Dagli una bella lezione a questo bastardo cosi fallo nero 396 00:44:12,133 --> 00:44:14,093 Che succede ! Mercie lascialo stare 397 00:44:15,207 --> 00:44:16,401 Lascialo ! 398 00:44:17,207 --> 00:44:18,799 Io ti ammazzo schifoso ti ammazzo ! 399 00:44:20,607 --> 00:44:22,006 Vai fuori ! 400 00:44:24,807 --> 00:44:26,399 Sei un uomo morto Rogers ! 401 00:44:28,367 --> 00:44:30,164 Vai in bagno a sciacquarti il naso - Grazie signore 402 00:44:34,367 --> 00:44:36,164 Fuori ! Da me 403 00:44:41,607 --> 00:44:44,997 Gesu' Cristo Mercier ! Credevo avessi un cervello nella testa! 404 00:44:45,807 --> 00:44:48,196 Invece sei più duro di questo cazzo di muro ! 405 00:44:49,007 --> 00:44:51,601 -Non te ne frega niente di nessuno pensi solo a te - Allora ha finito ? 406 00:44:53,007 --> 00:44:55,396 No non ho ancora finito ! 407 00:44:56,007 --> 00:44:59,966 Vuoi andartene o no di qui e quando uscirai che pensi di fare 408 00:45:00,007 --> 00:45:03,204 -Ora posso andare -E' tutto qui quello che hai da dire Ora posso andare 409 00:45:03,367 --> 00:45:04,959 Va a fan culo ! 410 00:45:07,807 --> 00:45:11,198 Vuoi dirmi qualcos'altro questo lo capisci e' 411 00:45:25,807 --> 00:45:27,001 743. 412 00:45:28,607 --> 00:45:29,801 Va pure 413 00:46:09,367 --> 00:46:11,756 -Hai intenzione di chiedere scusa ? -E lei ? 414 00:46:14,607 --> 00:46:16,996 Capitolo 27, Mercier 415 00:46:21,607 --> 00:46:24,997 ''Mi avvicino alla porta e tendo l'orecchio russavano 416 00:46:25,607 --> 00:46:28,599 ''Allora in punta di piedi e trattenendo il respiro.'' 417 00:46:29,261 --> 00:46:34,014 Scendo al piano terreno mi avvicino alla porta e tendo 418 00:46:34,367 --> 00:46:35,561 Ma che cosa fai basta 419 00:46:41,207 --> 00:46:43,402 Che cosa? si sieda 420 00:46:57,807 --> 00:47:00,002 Ho visto che aiutavi Roger oggi 421 00:47:00,607 --> 00:47:02,996 -E allora ? -Come mai ? 422 00:47:04,207 --> 00:47:07,005 -Ho pensato a una sua frase -E quale ? 423 00:47:08,207 --> 00:47:10,596 Che tutti abbiamo bisogno di aiuto 424 00:47:12,207 --> 00:47:14,596 Su va togliti di mezzo 425 00:47:17,174 --> 00:47:18,150 Va a giocare - Grazie 426 00:47:22,607 --> 00:47:24,802 Chiamo il prossimo prigioniero ? 427 00:47:25,907 --> 00:47:28,599 Si signore prigioniero 428 00:47:36,807 --> 00:47:38,604 Ringraziate vostro padre bambini 429 00:47:41,007 --> 00:47:45,205 Be vi lascio con fratello Mac e' in po che non vi vedete vorrete chiacchierare 430 00:47:48,607 --> 00:47:50,404 fanno progressi 431 00:47:51,367 --> 00:47:54,166 Non e' cosi bambini ? - Si signore 432 00:47:57,007 --> 00:47:58,599 Grazie a voi 433 00:48:20,807 --> 00:48:22,399 Cosi inchioda 434 00:48:23,246 --> 00:48:24,383 Ma che cavolo fai sei proprio stupido 435 00:48:26,367 --> 00:48:28,659 Ei come va ragazzi ? - Bene signore 436 00:48:32,207 --> 00:48:35,404 Ci vuole collaborazione nel lavoro attento con la sega togli le dita 437 00:48:35,507 --> 00:48:40,804 Raily sei mancino ?- Si signore - Allora cambia mano 438 00:49:20,607 --> 00:49:22,996 Su manca solo una settimana 439 00:49:23,207 --> 00:49:25,596 -Sei proprio sicuro! -E lasciami in pace! 440 00:49:26,692 --> 00:49:29,142 Come va ragazzi ? - Bene - Bravi 441 00:49:29,807 --> 00:49:31,399 Vedi cosi Rogers 442 00:49:33,007 --> 00:49:34,599 Su aiutami - Subito Mercey 443 00:51:06,367 --> 00:51:08,562 -Un presepe magnifico -Molte grazie signora 444 00:51:08,807 --> 00:51:10,604 Buon Natale 445 00:51:12,207 --> 00:51:15,597 Complimenti signor Franklin non me lo aspettavo cosi 446 00:51:16,607 --> 00:51:19,599 -E come se lo aspettava ? - Be non cosi 447 00:51:20,207 --> 00:51:23,802 I ragazzi hanno molto talento padre non sarebbe sbagliato incoraggiarli un po 448 00:51:24,207 --> 00:51:27,404 In piedi su ragazzi in fila 449 00:51:27,793 --> 00:51:28,554 Si sono stati in gamba 450 00:51:29,207 --> 00:51:30,401 Silenzio 451 00:51:30,607 --> 00:51:34,600 -E' davvero magnifico -E allora perché non glie lo dice ? 452 00:51:36,550 --> 00:51:37,423 Certo perché no 453 00:51:38,207 --> 00:51:39,401 Si che glie lo dico 454 00:51:43,807 --> 00:51:45,399 Complimenti ragazzi 455 00:51:46,207 --> 00:51:49,005 Il lavoro che avete fatto e' davvero eccellente 456 00:51:52,207 --> 00:51:54,004 Sono molto fiero di voi 457 00:51:55,207 --> 00:51:56,401 Buon Natale 458 00:51:57,204 --> 00:51:57,958 Buon Natale Padre 459 00:52:01,932 --> 00:52:05,171 E' d’accordo che i ragazzi rientrino in istituto con me padre ? - Certo che problema c'e' 460 00:52:06,346 --> 00:52:07,924 Molte grazie - Seguite fratello Willan 461 00:52:12,007 --> 00:52:15,597 I ragazzi che hanno lavorato al presepe rientreranno in istituto con me 462 00:52:15,807 --> 00:52:17,399 Andranno insieme agli altri 463 00:52:18,807 --> 00:52:22,800 -Verranno con me padre Jhon -Non faranno niente senza il mio permesso 464 00:52:23,607 --> 00:52:25,996 Ma io ho il permesso del padre superiore 465 00:52:29,007 --> 00:52:30,599 Andiamo ragazzi 466 00:53:13,207 --> 00:53:16,404 Ragazzi fate piano sveglierete tutti 467 00:53:51,807 --> 00:53:53,399 Entrate e ora a letto 468 00:53:53,607 --> 00:53:56,201 Lo sa e' venuto proprio come me lo ero immaginato 469 00:53:57,807 --> 00:54:00,605 Si grazie a te e grazie all'impegno di tutti 470 00:54:00,807 --> 00:54:03,196 -E' una bomba -Attento che scoppia 471 00:54:05,607 --> 00:54:07,199 Basta su ragazzi e' tardi 472 00:54:07,607 --> 00:54:09,199 Correte tutti a letto coraggio su 473 00:54:10,007 --> 00:54:12,202 -Vi giocate Babbo natale -Verra' qui ? 474 00:54:12,367 --> 00:54:14,961 -Non sentite le renne -Ma quali renne 475 00:54:16,207 --> 00:54:18,004 O sento qualche cosa 476 00:54:21,812 --> 00:54:25,112 Non c'erano, e sono pieno di pacchetti, ci sono i nomi 477 00:54:31,367 --> 00:54:33,756 Che hai Mercier non credi a Babbo Natale ? 478 00:54:33,807 --> 00:54:36,196 -E lei ? -Ovviamente 479 00:54:37,807 --> 00:54:39,001 E ora a letto 480 00:54:40,215 --> 00:54:40,902 Grazie signore 481 00:54:41,367 --> 00:54:42,959 Buon Natale 482 00:54:56,207 --> 00:54:57,606 Grazie signor Frenklin 483 00:54:58,607 --> 00:55:00,199 Non ce di che Leon 484 00:55:57,007 --> 00:56:00,795 A Leon Mercier dal suo amico William Frenklin 485 00:56:01,007 --> 00:56:03,396 Buon Natale, 1939 486 00:56:09,807 --> 00:56:11,604 Mi manca mio fratello 487 00:56:12,607 --> 00:56:14,199 Piantala e dormi Peters 488 00:56:27,807 --> 00:56:29,206 Buon Natale Shon 489 00:56:29,779 --> 00:56:30,493 Buon Natale Jerry 490 00:56:33,607 --> 00:56:36,204 Vorrei che papa' fosse qui - Si anch'io 491 00:56:47,207 --> 00:56:50,005 E' una cosa vergognosa... 492 00:56:50,367 --> 00:56:54,360 ...vergognosa e ripugnante quando il comportamento di un ragazzo scade al livello di una bestia 493 00:56:56,367 --> 00:56:57,561 in ginocchio 494 00:57:02,807 --> 00:57:07,005 E' un affronto a Dio che conduce l'anima alla dannazione 495 00:57:09,207 --> 00:57:14,406 Guardate con attenzione e ricordate bene quel che vedrete 496 00:57:21,367 --> 00:57:23,358 Questa punizione e' solo l'inizio 497 00:57:25,007 --> 00:57:27,999 quelle eterne sono nelle mani di Dio onnipotente... 498 00:57:29,007 --> 00:57:32,795 ...e saranno più terribili di qualunque cosa possiate immaginare 499 00:57:39,007 --> 00:57:40,998 Cerca Franklin , muoviti 500 00:57:57,807 --> 00:57:59,399 Li sta frustando 501 00:58:00,367 --> 00:58:03,564 Padre Jhon sta frustando Peters e suo fratello 502 00:58:13,807 --> 00:58:16,002 Giratevi non guardate più 503 00:58:17,807 --> 00:58:20,196 Che cosa vuoi fare, 636; osi sfidarmi ? 504 00:58:20,367 --> 00:58:21,959 Non frustare non frustare 505 00:58:24,207 --> 00:58:25,799 Ti crocifiggerò Mercier 506 00:58:29,607 --> 00:58:31,598 Mi hai sentito! Ti crocifiggerò 507 00:58:42,849 --> 00:58:44,194 No fratello Jhon fermi 508 00:58:45,007 --> 00:58:47,396 Si vergogni il giorno di Natale! 509 00:58:59,726 --> 00:59:01,543 E' tutto finito ..piccolino 510 00:59:03,560 --> 00:59:04,616 Vieni piccolino vieni andiamo 511 00:59:53,807 --> 00:59:57,402 Mio Dio mi pento mi dolgo con tutto il cuore 512 00:59:57,807 --> 00:59:59,999 perché peccando ho meritato... i tuoi castighi 513 01:00:00,207 --> 01:00:02,198 Fai bene a pregare per i tuoi peccati 514 01:00:04,207 --> 01:00:07,324 Hai tradito la chiesa e abbandonato me tirandoti indietro 515 01:00:07,367 --> 01:00:08,959 alla prima difficoltà 516 01:00:09,607 --> 01:00:12,804 Ma sta attento provaci ancora e io ti distruggo 517 01:00:14,367 --> 01:00:18,565 perché vedi fratello certe tue attività con i ragazzi... 518 01:00:18,607 --> 01:00:20,802 ...non sono passate inosservate 519 01:00:28,358 --> 01:00:35,886 Mio Dio mi pento e mi dolgo dei miei peccati perché peccando... 520 01:00:36,669 --> 01:00:39,781 ho meritato i tuoi castighi e molto più 521 01:00:40,514 --> 01:00:43,285 perché ho offeso te eternamente buono 522 01:01:12,363 --> 01:01:15,293 William - Rosa -Ti amo non mi dimenticare, 523 01:01:15,807 --> 01:01:18,401 -Ti ritroverò! -William ricordati di me ! 524 01:01:29,807 --> 01:01:31,604 Di Emozioni 525 01:01:36,807 --> 01:01:41,198 Di emozioni scevro, vuol dire libero dalle emozione 526 01:01:50,207 --> 01:01:52,799 Ben tornato signor Peters - Grazie 527 01:01:53,807 --> 01:01:55,001 Si sieda 528 01:02:01,807 --> 01:02:03,206 Donei prosegua 529 01:02:09,007 --> 01:02:11,601 Non voglio sentire un fiato durante la lettura 530 01:02:12,007 --> 01:02:13,406 Prosegua Donei 531 01:02:14,241 --> 01:02:18,338 Al..alcuni di loro sembrano 532 01:02:40,207 --> 01:02:43,901 Deleni ti senti male 533 01:02:50,007 --> 01:02:51,201 Tieni asciugati 534 01:02:53,367 --> 01:02:54,959 Su calmati vedrai che adesso passa 535 01:02:56,207 --> 01:02:59,324 ''La muta notte che mi circonda...'' 536 01:02:59,367 --> 01:03:02,564 ...''supera le sbarre della tua prigione.'' 537 01:03:03,367 --> 01:03:06,564 ''libero nel mondo e' il tuo soirito adesso...'' 538 01:03:07,207 --> 01:03:10,802 ''in mani negate ti sfiorano il corpo.'' 539 01:03:11,607 --> 01:03:13,996 ''il vento e' il nostro solo compagno .'' 540 01:03:14,607 --> 01:03:17,599 ''La notte ha lasciato le sue porte socchiuse.'' 541 01:03:18,007 --> 01:03:21,204 ''e voliamo oltre i confini della terra.'' 542 01:03:21,807 --> 01:03:25,004 '''dove i ribelli sono liberi dalle catene.'' 543 01:03:26,367 --> 01:03:28,358 Deleni questa la leggerà lei - Grazie signore 544 01:03:30,607 --> 01:03:33,758 Peters questa e' per lei cerchi di analizzare il significato - Si signore 545 01:03:33,807 --> 01:03:37,004 A lei dopo Raian la sento dopo 546 01:03:38,267 --> 01:03:42,564 Rogers una poesia di William Eys la impari a memoria 547 01:03:43,807 --> 01:03:48,099 Mercier Machbet, scena 8 del quinto atto 548 01:03:48,367 --> 01:03:51,564 dove Machbet e Mc Daf combattono buon lavoro ragazzi 549 01:03:51,756 --> 01:03:56,197 Ho sulla mia vita un incantesimo non può essermi tolta........ 550 01:03:56,581 --> 01:03:58,406 Preminizione significa predizione oppure profezia.... 551 01:04:02,007 --> 01:04:04,747 Se avessi i drappi...... 552 01:04:04,836 --> 01:04:06,768 E si scontrarono con fragor di tuono.... 553 01:04:06,925 --> 01:04:09,561 Inutile il tuo incantesimo, e l'angelo che hai seguito fin qui... 554 01:04:10,926 --> 01:04:12,515 In tessuti dell'oro.... 555 01:04:12,600 --> 01:04:13,933 Elargiti regalato.... 556 01:04:24,533 --> 01:04:32,646 La notte che mi circonda supera le sbarre della tua prigione 557 01:04:33,367 --> 01:04:35,562 Credo di saperla ma poi me la scordo 558 01:04:35,607 --> 01:04:40,800 E tu ripetila senza correre vedrai che ci riesci 559 01:04:45,407 --> 01:04:50,504 La verita' fratello Mac e' che i recinti sono stati abbattuti 560 01:04:52,207 --> 01:04:56,200 ed e' nostro preciso dovere ricostruirli più solidi di prima 561 01:05:02,607 --> 01:05:04,199 Gia stanco della letteratura ? 562 01:05:05,367 --> 01:05:06,959 Aiuto Padre Tom signore 563 01:05:06,967 --> 01:05:10,756 Anche lui, ultimamente ti fai in 4 per gli altri 564 01:05:12,207 --> 01:05:15,404 -Non e' cosi Mercie ? -Se lo dice lei signore 565 01:05:15,807 --> 01:05:17,001 Si lo dico io 566 01:05:21,807 --> 01:05:24,196 Aiutare gli altri e' cosa buona e giusta... 567 01:05:25,007 --> 01:05:28,602 ...ma a volte può costare caro ricordatelo 568 01:05:35,693 --> 01:05:38,887 ....I campioni lasciarono i loro posti alla velocita' delle saette... 569 01:05:39,599 --> 01:05:41,064 ....E si scontrarono..... 570 01:05:41,604 --> 01:05:44,231 .....Pare che entrambi i cavalieri dovessero cadere perché l'urto.... 571 01:05:46,678 --> 01:05:49,704 ....Fecero entrambi un mezzo giro e tornati...... 572 01:05:51,941 --> 01:05:54,951 ....Dimostrarono l'interesse del pubblico.... 573 01:06:22,607 --> 01:06:24,996 Farai un figurone con questo vestito 574 01:06:28,607 --> 01:06:31,201 -Quand'e' il gran giorno ? -Tra meno di una settimana 575 01:06:31,815 --> 01:06:33,000 Ei va a fan culo mi hai punto - Doney 576 01:06:33,807 --> 01:06:36,605 -Sta più attento -Non lo ho fatto apposta 577 01:06:37,367 --> 01:06:40,962 -A casa voglio tornarci con le mie gambe -Per me non ti riconoscono 578 01:06:41,207 --> 01:06:44,404 Non ci riconoscevano neanche prima siamo 8 cazzo 579 01:06:44,908 --> 01:06:45,988 Doney - Scusi signore 580 01:07:12,207 --> 01:07:13,606 Ci si vede 581 01:07:26,607 --> 01:07:28,802 -Ciao Doney -Ci vediamo 582 01:08:05,807 --> 01:08:07,399 Ti ho visto benissimo Doney - Scusi signore 583 01:08:28,343 --> 01:08:32,911 Non appena le trombe ebbero dato il segnale i campioni lasciarono i loro posti.... 584 01:08:33,099 --> 01:08:34,513 E chi sono i comunisti ? - Quelli che non credono in Dio.... 585 01:08:35,352 --> 01:08:39,089 ......Pensate Frenklin con la pistola Ti uccido Jhon senza pieta'...... 586 01:08:41,195 --> 01:08:44,149 .........Pensate Frenklin con la pistola.......... 587 01:08:52,207 --> 01:08:54,801 Hai pensato a cosa farai una volta uscito ? 588 01:08:56,007 --> 01:08:56,996 Non so 589 01:08:57,807 --> 01:08:59,604 Ti piacerebbe fare l'insegnante ? - No 590 01:09:05,007 --> 01:09:06,599 Lion perché sei qui ? 591 01:09:07,807 --> 01:09:11,197 Quando mia madre e' morta siamo rimasti soli 592 01:09:12,207 --> 01:09:15,005 Papa' non ce la faceva a tenerci a freno 593 01:09:16,607 --> 01:09:18,802 Io ho smesso di andare a scuola 594 01:09:19,207 --> 01:09:22,404 e ho cominciato a rubare finché mi hanno preso 595 01:09:23,607 --> 01:09:27,202 -E lei perché e' qui ? -E' l'unico lavoro che ho trovato 596 01:09:29,207 --> 01:09:33,200 Doney aveva ragione, che rimanga fra noi due 597 01:09:36,207 --> 01:09:37,401 Devi andare 598 01:09:49,367 --> 01:09:51,164 Com'e' essere innamorati signor Frenklin ? 599 01:09:52,207 --> 01:09:53,401 Perché lo chiedi ? 600 01:09:55,007 --> 01:09:56,804 Crede che succedera' anche a me ? 601 01:09:58,007 --> 01:09:59,998 Certo che si , perché non dovrebbe 602 01:10:04,007 --> 01:10:06,396 -Com'e' lei ? -Lei chi ? 603 01:10:08,007 --> 01:10:12,000 La donna che ama C'era la fotografia nel libro 604 01:10:12,807 --> 01:10:15,002 Non sono in grado di dirtelo 605 01:10:16,207 --> 01:10:19,563 Quando e' arrivato qui ha detto che se le chiedevamo qualche cosa... 606 01:10:19,607 --> 01:10:21,802 ...lei ci avrebbe risposto 607 01:10:25,207 --> 01:10:26,606 Era stupemda 608 01:10:31,207 --> 01:10:32,606 Ma e' morta 609 01:10:45,984 --> 01:10:47,170 Mi dispiace signore 610 01:11:28,174 --> 01:11:30,708 Ti sfiorano il corpo.... 611 01:11:34,639 --> 01:11:38,109 Il vento e' il nostro.... 612 01:11:38,207 --> 01:11:39,799 Prova in piedi 613 01:11:46,501 --> 01:11:50,495 La mo..... 614 01:11:52,007 --> 01:11:53,201 Più forte 615 01:11:55,605 --> 01:11:57,184 La muta note - La muta notte 616 01:12:01,690 --> 01:12:14,404 Che mi circonda 617 01:12:15,038 --> 01:12:16,674 Giusto 618 01:12:17,378 --> 01:12:21,520 Supera le sbarre 619 01:12:24,616 --> 01:12:33,714 della tua prigione 620 01:12:41,807 --> 01:12:45,402 Scusa fratello Mercier hai una visita 621 01:12:46,607 --> 01:12:49,804 -Non ti riconosceranno cosi -Non ci vorra' molto 622 01:12:50,007 --> 01:12:51,406 Non lo levare 623 01:13:45,607 --> 01:13:47,996 Kalvin ti tengo d'occhio Ci siamo tutti ? 624 01:13:49,007 --> 01:13:52,397 Mercier ha una visita ma padre Mac dice che farà presto 625 01:13:53,056 --> 01:13:56,191 Benissimo signor Roger 626 01:13:56,207 --> 01:13:57,401 Tocca a lei 627 01:13:58,703 --> 01:14:03,436 Se avessi i drappi ricamati del cielo intessuti dell'oro e dell'argento 628 01:14:04,037 --> 01:14:08,537 I drappi dei colori del giorno e della notte e da quelli dell'alba e del calar del sole 629 01:14:09,533 --> 01:14:13,670 Stenderei quei drappi sotto i tuoi piedi ma io sono povero ho solo i miei sogni 630 01:14:14,713 --> 01:14:22,262 Ho disteso i mie sogni sotto i tuoi piedi camminano dolcemente perché cammini sui miei sogni 631 01:14:27,607 --> 01:14:28,801 Molto bene 632 01:14:30,607 --> 01:14:33,599 Bravo Rogers ha fatto grandi progressi 633 01:14:54,407 --> 01:15:00,204 Mercier e' da un po che aspetto di cambiare 2 parole con te figliolo ... 634 01:15:01,807 --> 01:15:04,605 ...da quando in cortile hai dato quell'esebizione di eroismo 635 01:15:10,607 --> 01:15:12,996 tu ne vai molto fiero e Marcier 636 01:15:23,207 --> 01:15:25,596 Sei un teppista un delinquente 637 01:15:28,007 --> 01:15:29,599 e non te ne vergogni 638 01:15:39,367 --> 01:15:42,757 Ti ha mai detto il signor Frenklin dov'era prima di venire qui ? 639 01:15:44,884 --> 01:15:45,597 No signore 640 01:15:46,007 --> 01:15:47,201 Bugiardo ! 641 01:15:51,007 --> 01:15:53,805 Lo sai che odia Dio perché e' un comunista 642 01:15:58,807 --> 01:16:02,800 ma tu piangi Mercier pensavo che fossi un duro 643 01:16:03,607 --> 01:16:05,199 Giusto fratello Mac 644 01:16:29,207 --> 01:16:32,404 Al compagno William Frenklin 645 01:16:45,807 --> 01:16:46,796 In piedi 646 01:16:51,207 --> 01:16:52,401 Mettilo in piedi 647 01:16:55,607 --> 01:16:56,801 Mettilo in piedi ! 648 01:17:06,607 --> 01:17:08,404 Chi te lo ha dato ? 649 01:17:12,007 --> 01:17:13,201 L'ho rubato 650 01:17:14,607 --> 01:17:15,596 Bugiardo ! 651 01:17:17,207 --> 01:17:19,801 Chi ti ha dato questo libro ? 652 01:17:24,207 --> 01:17:26,596 -L'ho rubato -Bugiardo! 653 01:17:33,007 --> 01:17:33,996 Bugiardo ! 654 01:17:37,007 --> 01:17:39,999 Io non tollero le bugie ! 655 01:18:57,367 --> 01:18:59,358 -Autentico -Vero signore 656 01:19:00,207 --> 01:19:02,198 -Bene elargito -Regalato 657 01:19:02,807 --> 01:19:04,001 Conseguenze 658 01:19:13,367 --> 01:19:14,766 Non sono stato io 659 01:19:16,622 --> 01:19:21,309 Non sono stato io Non sono stato io - A fare cosa? 660 01:19:22,367 --> 01:19:25,165 Mercier non sono stato io 661 01:19:28,207 --> 01:19:29,401 Dov'e' ? 662 01:19:34,561 --> 01:19:35,370 In refettorio 663 01:20:36,169 --> 01:20:40,971 LIon Lion Mio Dio 664 01:20:45,326 --> 01:20:49,336 O no, no 665 01:21:18,207 --> 01:21:20,596 Fagli rientrare in classe, su ragazzi in classe 666 01:21:37,761 --> 01:21:40,314 Benedetta sia Maria la madre di Gesu' Maria santissima la sua santa immacolata concezione..... 667 01:21:41,013 --> 01:21:44,282 La sua gloriosa assunzione...benedetto sia il nome di Maria vergine madre 668 01:21:45,070 --> 01:21:48,087 Benedetto sia san giuseppe, benedetto sia il signore e i suoi angeli e tutti i suoi santi 669 01:21:52,007 --> 01:21:54,805 -Vostra Grazia -Be e' tutto sistemato 670 01:21:58,007 --> 01:21:59,599 Grazie per essere venuto subito 671 01:22:08,551 --> 01:22:10,647 Dov'e ' quello schifoso assassino ? - Si calmi non faccia cosi 672 01:22:11,107 --> 01:22:16,798 Porco bastardo - Basta su si calmi signor Frenklin! - Sono calmo 673 01:22:18,007 --> 01:22:19,201 Calmissimo 674 01:22:27,367 --> 01:22:28,959 No non faccia cosi - Basta signor Frenklin ! 675 01:22:30,207 --> 01:22:32,004 Signor Frenklin adesso basta ! 676 01:22:32,390 --> 01:22:33,906 Si fermi la prego signor Frenklin la smetta 677 01:22:35,207 --> 01:22:39,200 Le ho detto di smetterla signor Frenklin ! Lo lasci lo lasci subito ! - La smetta 678 01:22:42,607 --> 01:22:43,801 Che vuol fare 679 01:23:02,480 --> 01:23:06,538 Fratello fratello Jhon 680 01:23:13,007 --> 01:23:14,804 Com'e' essere innamorati signor Franklin 681 01:23:26,607 --> 01:23:28,404 Crede che succedera' anche a me ? 682 01:23:35,834 --> 01:23:36,732 Mi dispiace signore 683 01:24:35,573 --> 01:24:41,113 Eterno riposo donagli o signore riposa in pace 684 01:24:41,715 --> 01:24:45,005 Dio ti benedica figliolo e ti accolga in cielo 685 01:24:45,007 --> 01:24:49,603 Liam Mercier e' stato maltrattato e umiliato per tutta la vita 686 01:24:51,367 --> 01:24:53,164 Prima dalla sua stessa famiglia 687 01:24:55,207 --> 01:24:57,801 Poi in questa scuola proprio da coloro... 688 01:24:58,207 --> 01:25:02,598 ...ai quali era stato affidato dalla chiesa e dallo stato 689 01:25:04,607 --> 01:25:07,997 forse qualcuno qui vorra' raccontarvi... 690 01:25:08,607 --> 01:25:11,804 ...che Liam Mercier e' morto a causa di una malattaia 691 01:25:12,207 --> 01:25:14,198 be chi lo farà stara' mentendo 692 01:25:16,207 --> 01:25:19,005 Liam Mercier e' stato brutalmente ucciso 693 01:25:20,207 --> 01:25:22,596 questa e' la sola verita' 694 01:25:53,807 --> 01:25:56,605 Bene fratello Willam cominciate pure 695 01:26:22,979 --> 01:26:24,163 Ottimo lavoro - Cosi riempilo bene ragazzo 696 01:26:32,207 --> 01:26:33,606 Bravi anche voi ragazzi 697 01:26:43,605 --> 01:26:47,454 Non spingete vado - Mica ti mangia 698 01:26:50,607 --> 01:26:51,801 Forza forza ! 699 01:27:11,007 --> 01:27:12,599 Questo e' per lei signore 700 01:27:17,367 --> 01:27:19,756 Mercier avrebbe voluto che lo tenesse lei 701 01:27:32,307 --> 01:27:35,804 Grazie - La prego resti qui signor Frenklin 702 01:27:39,367 --> 01:27:41,164 Ti auguro ogni bene Patrik 703 01:27:48,367 --> 01:27:49,561 Eccolo 704 01:27:52,607 --> 01:27:53,801 Se ne va 705 01:28:15,367 --> 01:28:16,959 Vi auguro ogni bene 706 01:28:22,784 --> 01:28:24,323 Andiamo 707 01:28:57,196 --> 01:29:00,125 La muta notte che mi circonda 708 01:29:01,899 --> 01:29:04,480 supera le sbarre della tua prigione 709 01:29:05,017 --> 01:29:07,079 libero nel mondo e' il tuo spirito adesso e.... 710 01:29:07,391 --> 01:29:10,289 mani negate ti sfiorano il corpo 711 01:29:10,603 --> 01:29:16,692 il vento e' il nostro solo compagno, la notte ha lasciato le sue porte socchiuse 712 01:29:17,003 --> 01:29:20,024 E voliamo oltre i confini della terra dove i ribelli sono liberi dalle catene 713 01:30:33,007 --> 01:30:36,966 William Franklin continuo' ad insegnare ai ragazzi finché non fu richiamato in guerra 714 01:30:37,007 --> 01:30:40,556 Mori sulle spiagge della Normandia il 6/6/1 944 715 01:30:40,607 --> 01:30:43,804 Fratello Jhon fu spedito nelle missioni Africane dove si rese utile e mori nel 1969 716 01:30:44,207 --> 01:30:47,597 I fratelli Mac sono andati a Parigi e negli Stati uniti ove vivono oggi 717 01:30:48,207 --> 01:30:51,756 I fratelli Mac sono andati a Parigi e negli Stati uniti ove vivono oggi 718 01:30:51,807 --> 01:30:56,599 Liam Mercier e' sepolto nel cimitero del ST. Jude's 719 01:30:56,667 --> 01:31:01,262 Patrick Delaney completo' con successo al ST Jude's gli studi e divenne giornalista 720 01:31:01,307 --> 01:31:05,260 Come quasi tutti gli altri ragazzi 721 01:31:06,807 --> 01:31:12,798 I riformatori e le scuole industriali Sono esistite in Irlanda fino al 1984 722 01:31:20,807 --> 01:31:40,798 Sottotitoli BY Ciaps 54180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.