All language subtitles for aen-airparis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:48,887 --> 00:04:52,038 You're not looking well. Did everything go all right at Monte Carlo? 2 00:04:52,127 --> 00:04:53,560 - And Pierre? - Pierre! 3 00:04:53,647 --> 00:04:55,763 Don't worry, it's not love any longer, it's passion, 4 00:04:55,847 --> 00:04:58,202 on his part, of course. No, I'll take the overnight bag. 5 00:04:58,287 --> 00:05:00,437 So, you've found real happiness? 6 00:05:00,527 --> 00:05:03,599 - Real security, at least. - For a woman, 7 00:05:03,687 --> 00:05:06,724 happiness is security, my dear, and nothing more, believe me. 8 00:05:06,807 --> 00:05:08,763 Then I'm perfectly happy. 9 00:05:08,847 --> 00:05:11,964 - Corinne, Corinne, my angel! - Jean Marc. 10 00:05:13,927 --> 00:05:16,122 You must have woken up at dawn to meet me here! 11 00:05:16,207 --> 00:05:19,119 I hadn't even gone to bed, it was a positively daft night! 12 00:05:19,207 --> 00:05:21,641 She looks so gorgeous! And Pierre, how is he? 13 00:05:21,727 --> 00:05:24,924 I adore Pierre. He's remained unpretentious, even with so much money. 14 00:05:25,007 --> 00:05:28,363 That's the reason why we all love him. Right, Corinne? 15 00:05:28,447 --> 00:05:29,436 Of course. 16 00:05:29,967 --> 00:05:31,798 If you don't like children, like I said, 17 00:05:32,007 --> 00:05:33,326 you only have to switch carriages. 18 00:05:33,407 --> 00:05:36,717 At this age they've got to cry, it gives them lungs. 19 00:05:36,807 --> 00:05:39,765 Come, dear precious one. Thank you, Madame. 20 00:05:40,127 --> 00:05:42,436 I hope she didn't keep you much from sleeping, Madame? 21 00:05:42,847 --> 00:05:45,520 On the contrary. She's like a lullaby, this mournful one. 22 00:05:45,807 --> 00:05:48,640 You mustn't exaggerate. Your husband's champing at the bit. 23 00:05:49,127 --> 00:05:52,005 - That would astound me. - Thank you, Madame. Goodbye. 24 00:05:52,087 --> 00:05:53,315 - Goodbye, Madame. - Goodbye, Madame. 25 00:05:53,407 --> 00:05:54,806 Goodbye, Monsieur. 26 00:06:22,807 --> 00:06:23,956 Does she have a sister? 27 00:06:24,047 --> 00:06:26,686 You're taking me for a Yankee, aren't you? 28 00:06:32,207 --> 00:06:34,596 - Was the Riviera lovely? - Of course it was lovely! 29 00:06:34,687 --> 00:06:37,440 - Wow! What a change from Grenelle! - And the house? 30 00:06:37,527 --> 00:06:40,246 My inheritance? My poor aunt had good taste. 31 00:06:40,327 --> 00:06:42,602 A lovely garden. 32 00:06:44,487 --> 00:06:45,476 Thank you. 33 00:07:09,927 --> 00:07:16,366 Hit, for God's sake, hit! There, straight like that, you've got it. 34 00:07:16,727 --> 00:07:19,287 Come on. Harder. 35 00:07:19,887 --> 00:07:22,560 Hit harder, I tell you, come on! 36 00:07:22,727 --> 00:07:24,479 You'll kill the child. 37 00:07:25,967 --> 00:07:27,366 Yes, of course it's me. 38 00:07:28,727 --> 00:07:29,955 What's the time, then? 39 00:07:30,047 --> 00:07:32,925 A good half hour past my train's scheduled arrival. 40 00:07:33,047 --> 00:07:34,844 Well, and you couldn't have said it was that late? 41 00:07:34,927 --> 00:07:38,681 - I didn't know, Monsieur Le Garrec. - Shadow box for a bit, I'm coming back. 42 00:07:41,687 --> 00:07:43,803 You're robbing the cradle now? 43 00:07:45,327 --> 00:07:47,397 So, I wanted to pick you up at the station, you know. 44 00:07:47,487 --> 00:07:50,843 I mean it, except this is the only time the kid could train. 45 00:07:50,927 --> 00:07:52,918 - Of course... - Yes. 46 00:07:54,087 --> 00:07:57,602 - And you, is everything fine? - Yes. So, 47 00:07:57,967 --> 00:08:00,686 - tell me how your Riviera trip went. - Like a dream! 48 00:08:01,207 --> 00:08:04,483 It's perfectly sunny there, with flowers everywhere. 49 00:08:04,567 --> 00:08:08,082 Hey, they say you have wings and you float through the mimosa plants. 50 00:08:08,727 --> 00:08:11,764 Victor, we would both have it good there... 51 00:08:13,047 --> 00:08:15,163 You can see my face floating in the mimosa? 52 00:08:15,647 --> 00:08:18,207 Think about it, for me Paris is the only place where I can float, 53 00:08:18,367 --> 00:08:21,086 and you, too. You wouldn't survive far from Paris. 54 00:08:21,567 --> 00:08:24,001 Paris was good when I was 20 years old, 55 00:08:24,607 --> 00:08:27,519 because today to get me to imagine any of this street, 56 00:08:27,607 --> 00:08:30,997 or your club, you talk about a horizon and perfume. 57 00:08:32,047 --> 00:08:33,765 Victor, your club smells foul. 58 00:08:33,847 --> 00:08:37,442 Like cold sweat and used ambergris, you've already told me. I know. 59 00:08:45,487 --> 00:08:47,796 Yes, well, it's a bit untidy. 60 00:08:54,687 --> 00:08:57,918 - Did you invite the French army? - Don't be dramatic. 61 00:08:58,007 --> 00:09:00,760 They were kids who came for supper one evening. 62 00:09:00,887 --> 00:09:04,846 Because when I'm not here you feed them and put them to bed? 63 00:09:05,447 --> 00:09:07,597 It's not a club any longer. It's an asylum. 64 00:09:07,927 --> 00:09:10,361 Would it harm their training to wash the dishes? 65 00:09:10,447 --> 00:09:14,326 Hey, don't complain, smile a little, I haven't seen you for a long time. 66 00:09:16,047 --> 00:09:18,402 Being an heiress suits you. You're ravishing. 67 00:09:19,407 --> 00:09:22,080 You're mad, I'm worn out from the journey. 68 00:09:22,887 --> 00:09:24,843 Look at my eyes. 69 00:09:24,927 --> 00:09:28,522 It's not terrible for such a beautiful couple to have a row! 70 00:09:28,607 --> 00:09:32,236 You know how to tease. Maybe we're not in the bloom of youth 71 00:09:32,327 --> 00:09:34,363 but despite everything we're not so bad. 72 00:09:36,007 --> 00:09:37,201 Will you stay with me this afternoon? 73 00:09:37,327 --> 00:09:38,840 No, I can't. I'm obliged to go to H�tel Dieu Hospital. 74 00:09:38,927 --> 00:09:40,883 Roger's been in an accident at the factory. 75 00:09:40,967 --> 00:09:43,356 Very well, go see Roger. 76 00:09:45,007 --> 00:09:47,919 You know, I won't be bored. I've something to amuse myself. 77 00:09:50,207 --> 00:09:51,799 I'm only telling you what I see, here. 78 00:09:51,927 --> 00:09:57,320 Roger Routier, Saint G�r�me Lyon room, deceased on the 8th, day before yesterday! 79 00:09:58,247 --> 00:10:00,363 Look here, it's not possible, a 23-year-old kid. 80 00:10:00,447 --> 00:10:03,678 Well, then. Fortunately, death only happens to old people. 81 00:10:05,247 --> 00:10:06,475 So what kind of accident did he have? 82 00:10:06,567 --> 00:10:07,966 You know what he died of, right? 83 00:10:08,047 --> 00:10:09,605 Of 23 years being flat broke. 84 00:10:12,047 --> 00:10:15,164 Because he'd found he'd had enough, he chose a dangerous trade. 85 00:10:15,847 --> 00:10:17,041 It pays better. 86 00:10:17,887 --> 00:10:18,956 He only forgot one thing, 87 00:10:19,047 --> 00:10:21,515 there are machines that don't like it when you brush past too close. 88 00:10:21,607 --> 00:10:23,359 He was your mate? 89 00:10:23,727 --> 00:10:27,037 - Was, yes. - And you, are you family? 90 00:10:28,727 --> 00:10:30,922 No, he didn't have any family. 91 00:10:31,527 --> 00:10:34,041 Well, if that's the case it's still the state that's going to pay. 92 00:10:34,567 --> 00:10:37,479 - Madame Bourgois, which room is it? - One person at a time. 93 00:10:38,127 --> 00:10:41,358 - Lf you would like details... - Thank you, details won't be necessary. 94 00:10:41,647 --> 00:10:44,605 As you like. What name had you said? 95 00:10:44,767 --> 00:10:47,201 - Bourgois, Emilie. - Date of admission? 96 00:10:47,327 --> 00:10:48,555 September 28th. 97 00:10:55,487 --> 00:10:57,682 Hey, boy, here... 98 00:10:57,767 --> 00:10:59,439 Thank you, Monsieur. 99 00:11:11,687 --> 00:11:13,120 You're not going to start blubbering, are you? 100 00:11:13,367 --> 00:11:16,837 I need more of that. Nice spot, eh? 101 00:11:17,807 --> 00:11:19,718 We've everything we need to be happy. 102 00:11:20,127 --> 00:11:23,836 The good Lord, bobbies, the hospital... 103 00:11:25,127 --> 00:11:26,719 It's well organised. 104 00:11:27,487 --> 00:11:30,126 And for the bloke those things don't satisfy, there's always the Seine. 105 00:11:31,327 --> 00:11:33,887 You don't find that funny? 106 00:11:33,967 --> 00:11:36,117 No, it's not my style of humour. 107 00:11:37,527 --> 00:11:40,564 - Are you Victor? - That's me. 108 00:11:41,087 --> 00:11:44,841 Roger often spoke of you. He'd say that you were a kind chap. 109 00:11:45,567 --> 00:11:47,125 Well, I try. 110 00:11:48,367 --> 00:11:50,722 He would even say that when you weren't around... 111 00:11:50,807 --> 00:11:52,763 Will you come for a juice? 112 00:12:02,647 --> 00:12:05,400 - What'd you like? - Two white coffees, please. 113 00:12:10,087 --> 00:12:12,203 Would you like a bite to eat? 114 00:12:13,847 --> 00:12:16,281 What do you think? I've already eaten. 115 00:12:16,567 --> 00:12:20,685 Me, too, that's doesn't stop me. Go on. 116 00:12:32,127 --> 00:12:35,164 These were for Roger. You can have them. 117 00:12:35,247 --> 00:12:38,603 Why, you're not interested? You don't do sport? 118 00:12:38,887 --> 00:12:41,879 - I did a bit of boxing in the regiment. - Oh, really? 119 00:12:42,127 --> 00:12:44,880 That's where Roger and I met. 120 00:12:44,967 --> 00:12:46,764 We were both lightweights. 121 00:12:47,287 --> 00:12:50,279 Did you fight any matches? 122 00:12:50,367 --> 00:12:52,881 Ten or so in Hanoi, Saigon... 123 00:12:54,687 --> 00:12:59,238 It looked like I'd have a future. Roger, too. 124 00:13:00,367 --> 00:13:03,200 Because youths have futures, or so they say. 125 00:13:04,807 --> 00:13:07,879 But now you've let it go, you don't train any longer? 126 00:13:09,847 --> 00:13:12,236 Are you scouting for your club? 127 00:13:12,327 --> 00:13:15,683 No, young lad. I was only asking out of sympathy, that's all. 128 00:13:16,527 --> 00:13:20,315 Because you looked regretful. Am I right? 129 00:13:24,007 --> 00:13:27,920 Yes, I let it drop. It wasn't compatible with my jobs. 130 00:13:28,847 --> 00:13:32,635 Well, with such a dark sense of humour, you must not be too happy, then? 131 00:13:32,807 --> 00:13:34,718 If one evening you're really depressed, come by the gym. 132 00:13:34,807 --> 00:13:38,163 Here, the address is inside. There are good lads there, and also 133 00:13:38,807 --> 00:13:41,082 if you want to train, you'll see. 134 00:13:41,287 --> 00:13:44,040 A good sweat fixes everything, believe me. 135 00:13:47,287 --> 00:13:50,085 And trust me, I won't charge you. 136 00:13:50,927 --> 00:13:52,883 For you it's free. 137 00:14:00,167 --> 00:14:02,965 - What is this? - Your change. 138 00:14:23,127 --> 00:14:25,925 He was a nice young chap, and serious, too! 139 00:14:26,167 --> 00:14:28,601 He was just about to go professional, but then... 140 00:14:28,687 --> 00:14:30,120 Poor boy. 141 00:14:30,567 --> 00:14:34,685 What's more, he's the only one I can really rely on, because the others... 142 00:14:34,767 --> 00:14:36,644 The others are generally washouts. 143 00:14:36,727 --> 00:14:39,082 But don't complain. You like that well enough. 144 00:14:39,167 --> 00:14:40,566 Relax, Blanche, come on. 145 00:14:40,647 --> 00:14:43,525 It's true. They've not only got to have months of training, 146 00:14:43,607 --> 00:14:47,077 but you even give them cr�pe bandages and gum shields. 147 00:14:47,167 --> 00:14:49,397 They'll never come to anything, so what's the use in helping them? 148 00:14:49,487 --> 00:14:52,763 It helps misfit youths keep out of trouble, 149 00:14:53,007 --> 00:14:54,838 and what's more, it gives them a bit of hope. 150 00:14:54,927 --> 00:14:57,964 You see, Angelo, what a heart this man has? 151 00:14:58,767 --> 00:15:02,646 Victor's a real parish priest, but parish priests don't have wives 152 00:15:02,727 --> 00:15:04,445 and from time to time they take up a collection. 153 00:15:04,527 --> 00:15:07,644 If he weren't so stubborn, the house I inherited in Nice... 154 00:15:09,047 --> 00:15:10,480 Here she goes again. 155 00:15:10,567 --> 00:15:12,319 It's been the same old tune since this morning. 156 00:15:12,407 --> 00:15:14,716 We sell the gym and get a business on the Riviera. 157 00:15:14,807 --> 00:15:17,196 It's a good idea. In the sun. 158 00:15:17,487 --> 00:15:20,638 The sun, the sun, I would look handsome as master bather. 159 00:15:20,727 --> 00:15:24,959 No, he prefers to stagnate here. He dreams of training a champion. 160 00:15:25,847 --> 00:15:28,156 For years I've tolerated this, we could have done otherwise, 161 00:15:28,247 --> 00:15:29,885 but now... 162 00:15:30,127 --> 00:15:31,640 Now she has an inheritance. 163 00:15:31,727 --> 00:15:34,446 Since she got a villa among the mimosa, the boxer disgusts Madame. 164 00:15:34,527 --> 00:15:36,802 The boxer! I loved it when you boxed. 165 00:15:36,887 --> 00:15:38,479 You weren't afraid for him? 166 00:15:38,567 --> 00:15:41,639 The fear was overwhelming, but it was good. 167 00:15:41,727 --> 00:15:44,560 Ah, that's when I could be proud of him! 168 00:15:44,647 --> 00:15:48,242 But I could never get used to the club. I think it's the smell. 169 00:15:51,807 --> 00:15:55,243 - Angelo! - You're boring the people with your trifles. 170 00:15:55,567 --> 00:15:56,636 You're like an old man. 171 00:15:56,727 --> 00:15:59,287 - It's my stomach, Angela! - It's not your stomach, it's fatigue. 172 00:15:59,367 --> 00:16:00,641 I've already told you to get an assistant! 173 00:16:00,727 --> 00:16:04,242 - But Angela, I couldn't pay one. - And when will you pay the doctor? 174 00:16:04,327 --> 00:16:06,045 - But Angela, I'm not... - No, no, no. 175 00:16:06,127 --> 00:16:09,005 Tomorrow I'll find your assistant, even if the trip's only to the Halles, 176 00:16:09,087 --> 00:16:12,875 it's decided. So, a bit of grappa? 177 00:16:14,367 --> 00:16:16,676 - A taste? - A little taste. 178 00:16:17,207 --> 00:16:19,038 A little taste. 179 00:16:35,447 --> 00:16:37,563 - Hello, Madame Victor. - Jojo, 180 00:16:38,367 --> 00:16:41,006 - you look guilty, what did you do? - Nothing, Madame! 181 00:16:41,127 --> 00:16:45,166 - What's this, did she scratch you? - Well, she really likes me. 182 00:16:45,287 --> 00:16:48,120 Yes, and you'll never go professional that way. 183 00:16:48,207 --> 00:16:51,404 - Hop to it, go train. - Don't say anything to Monsieur Victor. 184 00:16:57,167 --> 00:16:58,600 Is Victor here? 185 00:16:58,687 --> 00:17:01,247 Monsieur Le Garrec? Yes, he's here. 186 00:17:01,447 --> 00:17:02,960 It's for coal? 187 00:17:03,487 --> 00:17:06,479 - No! I just came from work. - So did the others. 188 00:17:07,327 --> 00:17:10,160 Hello, Louison! Are you over your cold? 189 00:17:10,247 --> 00:17:13,523 - Nearly, Madame Le Garrec. - Don't catch a chill. 190 00:17:14,207 --> 00:17:17,882 - He's in the gym. - Thank you, Madame. 191 00:17:18,367 --> 00:17:20,278 You're welcome, my boy. 192 00:17:26,487 --> 00:17:27,920 Left hook, Pierrot. 193 00:17:28,447 --> 00:17:29,846 That's it. 194 00:17:33,287 --> 00:17:34,276 Stop. 195 00:17:36,927 --> 00:17:38,042 Hey! 196 00:17:39,887 --> 00:17:41,764 Did you come to show me your skills? 197 00:17:41,967 --> 00:17:44,845 No, I'm just stopping by, I don't have my things. 198 00:17:45,567 --> 00:17:47,922 Well, we can find you something. Come with me. 199 00:17:56,847 --> 00:17:58,439 Do you have Roger's gear? 200 00:17:58,527 --> 00:18:01,519 - Roger's? - Yes, this is his mate. 201 00:18:02,407 --> 00:18:04,523 In the changing room, in his locker, number 7. 202 00:18:05,207 --> 00:18:08,279 The changing room is there, and you've got the showers there. 203 00:18:10,727 --> 00:18:13,480 - Where did you find this one? - H�tel Dieu Hospital. 204 00:18:13,567 --> 00:18:14,795 He says he knows how to box. 205 00:18:14,887 --> 00:18:18,766 I know. He's a champion in the making, he's oozing with talent, won't have to pay, 206 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 isn't that right? 207 00:18:38,167 --> 00:18:41,000 Right, take it easy. Don't bash him up, I don't know if it's worth it. 208 00:18:41,087 --> 00:18:44,636 Strike a bit, anyways, but not enough to put him off. 209 00:18:44,727 --> 00:18:45,921 Yes, Monsieur Victor. 210 00:18:52,007 --> 00:18:55,079 Get out of the ring. Here's your champion. You come here. 211 00:18:56,807 --> 00:18:58,445 Go through. 212 00:19:04,967 --> 00:19:07,959 Hey, your abs are a bit loose, eh? 213 00:19:08,927 --> 00:19:10,963 Got to work on that. 214 00:19:12,407 --> 00:19:14,238 Go on, fight him. 215 00:19:46,087 --> 00:19:48,726 Don't brawl like that, Pierrot. Box. 216 00:20:26,607 --> 00:20:30,043 That's good enough. Enough! 217 00:20:35,007 --> 00:20:36,645 You're pleased with yourself, eh? 218 00:20:37,847 --> 00:20:39,917 Well, old man, that was nothing to speak of because you're stiff, 219 00:20:40,007 --> 00:20:42,760 you're tense, so you're short of breath, see. 220 00:20:43,207 --> 00:20:45,880 What's more, you're in a temper. It's very nice to throw big whammies 221 00:20:45,967 --> 00:20:49,596 in boxing, but above all you must avoid receiving them, understand, 222 00:20:51,167 --> 00:20:53,283 and I myself will teach you that. 223 00:20:54,407 --> 00:20:55,840 Yes, my boy, whether you like it or not 224 00:20:55,927 --> 00:20:57,121 I'm taking you into my own hands. 225 00:20:57,207 --> 00:20:59,243 Then expect to have a hard time of it! 226 00:21:00,127 --> 00:21:02,846 Right, then, I hope you'll do these gloves credit, 227 00:21:02,927 --> 00:21:05,395 because Roger promised to, you know. 228 00:21:05,967 --> 00:21:09,118 - I'll try, Monsieur Le Garrec. - There you have it. 229 00:21:19,927 --> 00:21:23,715 No, not like that. Lengthways, I tell you. Never before a boxing match. 230 00:21:24,207 --> 00:21:26,277 Look at that, how nervous they are. 231 00:21:26,367 --> 00:21:28,676 It's always like that in the suburbs, we can't control them any longer. 232 00:21:32,327 --> 00:21:33,362 Will you come with us, gorgeous? 233 00:21:33,447 --> 00:21:35,244 We're all going to box at Melun. You can ring the bell. 234 00:21:35,527 --> 00:21:37,961 I prefer the Palais des Sports and the champions. 235 00:21:38,047 --> 00:21:39,526 Us, too, but we'll get there. 236 00:21:40,527 --> 00:21:42,916 Yes, but while you're waiting to be a champion, eat a little, will you? 237 00:21:43,007 --> 00:21:44,725 Thanks again for the lorry. 238 00:21:45,087 --> 00:21:47,282 Can you feel it clearing? Can you breathe better? 239 00:21:48,967 --> 00:21:50,719 He caught another chill. 240 00:21:51,247 --> 00:21:53,761 Well, take him with you to Nice. He'll be warm. 241 00:21:54,967 --> 00:21:57,037 Who's the bastard who pinched my gum shield? 242 00:21:57,127 --> 00:21:58,765 You're crazy. 243 00:22:00,367 --> 00:22:03,723 Don't tire yourself out, Pierrot, good God. 244 00:22:03,927 --> 00:22:06,521 Because I told you he's penniless, I know. 245 00:22:06,607 --> 00:22:07,835 I boxed against him in Pantin. 246 00:22:07,927 --> 00:22:10,282 - And in the first round he lit into you. - Not the first, the second. 247 00:22:10,367 --> 00:22:11,595 Aren't you ready to go yet? 248 00:22:11,687 --> 00:22:13,643 - We're ready, Monsieur Le Garrec. - Right, off you go, good God. 249 00:22:13,727 --> 00:22:16,844 - The suitcase, I forgot. - Scared out of your wits? 250 00:22:16,927 --> 00:22:19,236 - A bit. - Feel like you're on form? 251 00:22:19,527 --> 00:22:21,404 - You're certain I am... - Don't stress about it. 252 00:22:21,567 --> 00:22:22,966 It's the first match that we're doing together. 253 00:22:23,047 --> 00:22:25,845 Believe me, it favours us. Come on, you'll see, 254 00:22:25,927 --> 00:22:28,566 everything will go well, only just watch your left, okay? 255 00:23:10,247 --> 00:23:13,842 Monsieur M�nard, the bobbies came and carted off three more of them. 256 00:23:13,927 --> 00:23:15,042 And then? 257 00:23:15,127 --> 00:23:19,405 A night strike, it seems. Talk about an unsavoury clientele. 258 00:23:19,767 --> 00:23:21,439 It fills up your hotel, doesn't it? 259 00:23:21,727 --> 00:23:24,639 Five blokes per room and only one bed, that doesn't satisfy you? 260 00:23:25,567 --> 00:23:28,320 Aren't we nasty! Is there anything you need? 261 00:23:28,407 --> 00:23:30,363 Yeah, to see some other ugly mugs. 262 00:23:30,447 --> 00:23:32,324 Undoubtedly, you're lacking manners. 263 00:23:33,407 --> 00:23:35,967 You shove off after losing a match without saying goodbye to anyone, 264 00:23:36,047 --> 00:23:39,198 not even to me. Days go by, no one sees you again, 265 00:23:39,287 --> 00:23:40,959 and then when I come here to find you, 266 00:23:41,047 --> 00:23:43,925 I find you being rude to a woman who wishes you well. 267 00:23:44,007 --> 00:23:46,202 Do you think that's acceptable? 268 00:23:46,367 --> 00:23:48,927 All right, be polite for once, tell me to come in. 269 00:23:51,087 --> 00:23:52,202 Madame. 270 00:24:01,687 --> 00:24:02,881 A real gem. 271 00:24:10,567 --> 00:24:15,004 What I like the best is the view. There's fresh air, it's healthy. 272 00:24:17,727 --> 00:24:21,879 Then there's music. It's cheery. 273 00:24:22,407 --> 00:24:25,683 - I didn't ask you to come! - That's exactly what I'm blaming you for. 274 00:24:26,287 --> 00:24:28,755 - So, my boy? - So what? 275 00:24:30,007 --> 00:24:33,443 Go on. You didn't come for a tour. 276 00:24:33,687 --> 00:24:35,803 I'm listening to you, but I warn you, 277 00:24:35,887 --> 00:24:39,323 if you came to tell me to put my gloves back on, it's not worth the trouble. 278 00:24:40,927 --> 00:24:44,158 Well, now, your landlord was right. You're boorish. 279 00:24:45,287 --> 00:24:47,357 But there's more, 280 00:24:47,447 --> 00:24:51,076 you're arrogant and a sensitive sissy. 281 00:24:51,367 --> 00:24:55,042 Yes, you're a perfect sissy. You couldn't bear to lose a match? 282 00:24:55,847 --> 00:24:57,917 It happens, imagine that, even to champions, 283 00:24:58,007 --> 00:24:59,235 and what's more, you'll lose other matches, 284 00:24:59,327 --> 00:25:00,362 and if you have to pull out each time... 285 00:25:00,447 --> 00:25:04,076 That's not why I pulled out, there's another reason. 286 00:25:04,767 --> 00:25:08,237 - All right, explain yourself. - What's the use? 287 00:25:09,087 --> 00:25:11,521 Listen to me, you've never wanted to tell me any details about your life, 288 00:25:11,607 --> 00:25:13,837 but today you'll talk, because maybe you're hard-headed, 289 00:25:13,927 --> 00:25:17,636 but I'm a Breton, believe it or not. So go on, I'm listening. 290 00:25:18,207 --> 00:25:23,440 Explain what? I'm fed up with everything. I never succeed. 291 00:25:24,527 --> 00:25:27,280 I ruin everything. I always have. 292 00:25:28,007 --> 00:25:31,363 I shouldn't have listened to you, because now it's even worse. 293 00:25:31,607 --> 00:25:34,599 The first match, I had to lose that one, too. 294 00:25:34,687 --> 00:25:36,678 And then after, you fought in other matches in the regiment 295 00:25:36,767 --> 00:25:38,041 and then you won them? 296 00:25:38,127 --> 00:25:40,721 Yes, but in the regiment I ate every day. 297 00:25:40,927 --> 00:25:43,316 It may not be first-rate, but it keeps one going. 298 00:25:44,527 --> 00:25:46,677 The army's at least good for that. 299 00:25:46,767 --> 00:25:49,520 - You told me you were working. - Certainly, I'm working. 300 00:25:49,607 --> 00:25:52,917 But this wretched bed, I've got to pay for it, don't I? 301 00:25:53,847 --> 00:25:56,520 And to do that you skip meals. That's why you fight two rounds, 302 00:25:56,607 --> 00:25:59,075 and by then everyone's gone, huh? 303 00:26:01,007 --> 00:26:03,316 How much do you earn at your railway? 304 00:26:04,047 --> 00:26:05,526 Minimum wage. 305 00:26:07,847 --> 00:26:10,884 Yes, clearly it is exactly that. 306 00:26:10,967 --> 00:26:14,403 - Is it an exhausting job? - A bit, yeah, 307 00:26:14,687 --> 00:26:17,485 especially when a person works nights. 308 00:26:20,727 --> 00:26:24,481 I'm screwed. I can't go to the club any more, 309 00:26:24,567 --> 00:26:27,718 I can't box. I'm too worn out. 310 00:26:29,247 --> 00:26:30,726 I can't. 311 00:26:32,527 --> 00:26:33,880 I can't. 312 00:26:36,527 --> 00:26:40,725 Well, then, you haven't got a choice, we'll go to extreme measures. 313 00:26:40,887 --> 00:26:43,242 Come on, get up and pack your trunk. 314 00:26:44,247 --> 00:26:47,284 - To go where? - Listen, I told you I'd take you in hand. 315 00:26:47,447 --> 00:26:48,766 So we're going to change all this, and first of all 316 00:26:48,847 --> 00:26:51,645 I'm going to find you another job that's less tiring. 317 00:26:51,927 --> 00:26:54,122 What is it that you want? 318 00:26:54,367 --> 00:26:56,323 What do you mean, what do I want? 319 00:26:56,407 --> 00:26:59,046 Because these kind of good works, free gifts, I don't trust them. 320 00:26:59,127 --> 00:27:01,641 There is no such thing. 321 00:27:01,727 --> 00:27:05,959 Right, old chap. I have to be a strange sort of saint to put up with you. 322 00:27:06,047 --> 00:27:09,198 I'm not giving you a gift. It might even be you who's giving me one. 323 00:27:09,287 --> 00:27:12,404 But I've a daft idea, I tell you. I would like to train a great boxer, 324 00:27:12,647 --> 00:27:16,322 and maybe with you, I've found one. So everything I'm going to do for you 325 00:27:16,407 --> 00:27:18,762 is because it puts my life back together, too. 326 00:27:18,847 --> 00:27:21,725 It's a trade. It's acceptable that way, isn't it? 327 00:27:22,167 --> 00:27:24,920 I could really become a great boxer? 328 00:27:27,567 --> 00:27:31,321 Yes, perhaps, if you listen to me. But I warn you, it takes a lot of work. 329 00:27:55,807 --> 00:27:59,720 Hey, you should never toss out a lucky charm, it could be useful. 330 00:28:05,287 --> 00:28:08,324 Excuse me. I didn't think of putting any flowers. 331 00:28:08,407 --> 00:28:12,286 I don't know how to be a hostess. I haven't had guests for a long time. 332 00:28:13,247 --> 00:28:16,319 I believe it'd be better for me to get back to my luxury hotel. 333 00:28:16,527 --> 00:28:18,916 It's silly, but I don't like to bother people. 334 00:28:19,007 --> 00:28:21,999 Don't be offended, you're not the one I'm angry at. 335 00:28:22,087 --> 00:28:24,362 Your parents are in Provence? 336 00:28:24,447 --> 00:28:27,200 During the war they lived in La Chapelle. 337 00:28:27,287 --> 00:28:29,482 One evening the neighbourhood got blown apart. 338 00:28:29,567 --> 00:28:32,877 The bomb that wiped out the building wasn't an atomic bomb, 339 00:28:33,087 --> 00:28:36,079 but for them, it might as well have been. 340 00:28:36,167 --> 00:28:38,556 I survived with my skin, and got myself out. 341 00:28:40,607 --> 00:28:43,440 - And since then? - Ever since... 342 00:28:44,607 --> 00:28:45,881 Life goes on. 343 00:28:46,727 --> 00:28:50,003 Monsieur M�nard! Victor's asking for you. 344 00:28:51,207 --> 00:28:55,200 I think Papa's going to hire you, but it wasn't easy to convince him. 345 00:28:57,087 --> 00:28:59,840 I'm coming. 346 00:29:00,847 --> 00:29:03,156 It's the shop right next door. 347 00:29:07,287 --> 00:29:10,279 You ought to tell him you think he's a handsome kid! 348 00:29:13,047 --> 00:29:15,481 He's not bad, but boxers don't interest me. 349 00:29:15,567 --> 00:29:19,799 You're a smart girl. Being a boxer's wife isn't a life, it's an apostolate. 350 00:29:20,847 --> 00:29:23,407 Shall I tell you about my wedding night? 351 00:29:23,647 --> 00:29:26,957 Don't be embarrassed. I spent it putting compresses on his eye, 352 00:29:27,447 --> 00:29:31,884 'cause as for rolling in the hay, forget it, it's like sauces and outings, 353 00:29:31,967 --> 00:29:33,559 forbidden because of training. 354 00:29:33,647 --> 00:29:37,003 - He doesn't box any more? - No. 355 00:29:37,087 --> 00:29:39,157 He searches for young hopefuls. 356 00:29:40,007 --> 00:29:42,237 But when it becomes this serious, 357 00:29:42,647 --> 00:29:45,115 I believe I'd still prefer him to have a round-robin. 358 00:29:55,087 --> 00:29:58,557 Breathe deeply and exhale strongly at the end. 359 00:29:58,847 --> 00:30:02,237 - You need to work on your breathing. - Is that enough for this morning? 360 00:30:02,727 --> 00:30:05,400 I'll tell you when you're finished. 361 00:30:05,487 --> 00:30:08,797 If you don't want to suffer, become a bureaucrat, not a boxer. 362 00:30:10,367 --> 00:30:13,245 If you want to become a champion, set your jaw. 363 00:30:19,687 --> 00:30:21,962 Hit, good God! Hit! 364 00:30:22,047 --> 00:30:24,561 You've got feather dusters instead of fists. 365 00:30:25,047 --> 00:30:27,356 Go on. Tell yourself you're beating up your troubles. 366 00:30:31,367 --> 00:30:34,643 Come on, hit me up here. You're stiff as a block of wood. 367 00:30:35,647 --> 00:30:37,444 Come on, hit further out. 368 00:30:37,967 --> 00:30:40,640 Now the abdominals. 369 00:30:42,007 --> 00:30:43,804 Smoothly. 370 00:30:47,247 --> 00:30:49,363 Don't let your arms fall. 371 00:30:52,247 --> 00:30:55,876 Speed up your rhythm. Again. 372 00:30:56,767 --> 00:30:59,440 Hit harder, I say. 373 00:31:01,727 --> 00:31:03,126 You look like you're going on a stroll. 374 00:31:03,207 --> 00:31:06,404 Don't use your legs like that. Go on, I'll count. 375 00:31:06,487 --> 00:31:10,196 You got it? Raise your knees to work on your breathing. 376 00:31:11,047 --> 00:31:14,039 Higher. Faster, you're slacking off. 377 00:31:15,607 --> 00:31:17,086 Faster. 378 00:31:20,087 --> 00:31:21,998 With your right now. Harder. 379 00:31:22,567 --> 00:31:25,684 With your shoulder, the bloody right! There, less tense, 380 00:31:25,767 --> 00:31:28,998 and your trap, there. I'll give you one myself. 381 00:31:29,087 --> 00:31:33,080 Come on, right hook, left hook. One, two! Well done, that's enough. 382 00:31:34,567 --> 00:31:38,082 If I'm ever to succeed, it might not be worth the trouble of knocking myself out. 383 00:31:39,047 --> 00:31:42,005 It's been a long time since you've talked rubbish. You've been needing that. 384 00:31:42,647 --> 00:31:45,161 Very good, you're getting better. Are you happy? 385 00:31:45,247 --> 00:31:48,796 You've clearly made progress, but don't puff yourself up, 386 00:31:48,887 --> 00:31:51,355 because the world championship isn't around the corner. 387 00:31:51,447 --> 00:31:54,041 When will I be able to go professional? 388 00:31:55,127 --> 00:31:57,721 Next season or the one after, that depends on you. 389 00:31:57,807 --> 00:31:59,479 And what then? 390 00:32:00,127 --> 00:32:02,595 You'll be one, and you'll be like the boys. 391 00:32:02,687 --> 00:32:04,439 You'll continue to work, 392 00:32:04,527 --> 00:32:06,961 because boxing won't feed you at first. 393 00:32:07,047 --> 00:32:09,515 Later, maybe, if you become famous, 394 00:32:09,607 --> 00:32:13,122 but for every one that succeeds, you know... And then all the same, 395 00:32:13,647 --> 00:32:16,605 famous or not, there'll always be training. 396 00:32:16,687 --> 00:32:19,520 Boxing's like that, old chap, it's no joke. 397 00:32:19,607 --> 00:32:23,520 You need courage and a strong will. You think you'll have had enough? 398 00:32:24,287 --> 00:32:27,836 - Lf I knew I were certain to... - Well, you can be certain. 399 00:32:29,727 --> 00:32:32,560 You have a nice smile, but show it so rarely, old chap! 400 00:32:34,847 --> 00:32:38,203 Dinner will be served when these gentlemen want to come to the table. 401 00:32:40,007 --> 00:32:42,077 Go on, shower quickly. 402 00:32:50,927 --> 00:32:53,077 You know, Blanche, that kid's a real find. 403 00:32:53,167 --> 00:32:55,203 I've already heard that somewhere. 404 00:32:55,287 --> 00:32:58,484 But I think I've made a mistake, because he acts tough like that, 405 00:32:58,567 --> 00:33:01,957 but in reality you can't rush him. You've got to encourage him instead, 406 00:33:02,047 --> 00:33:03,878 talk to him, know what I mean? 407 00:33:06,407 --> 00:33:08,557 You know, at your age, I didn't have a job. 408 00:33:08,647 --> 00:33:10,683 I trained, I didn't know how I would turn out, 409 00:33:10,767 --> 00:33:13,565 and then I came across a former boxer who trained me. 410 00:33:13,647 --> 00:33:15,763 He did for me what I'm doing for you now. 411 00:33:15,847 --> 00:33:19,362 Thanks to boxing and to him, I pulled through. 412 00:33:19,607 --> 00:33:22,883 It's not Peru, of course, but it works. Look at all the kids who come here. 413 00:33:22,967 --> 00:33:25,481 They're all misfits. What kind of work has Jojo got? 414 00:33:25,607 --> 00:33:27,837 He's a labourer. Raymond's a delivery boy. 415 00:33:28,887 --> 00:33:31,242 Pierrot's a docker at Bercy. 416 00:33:31,327 --> 00:33:33,841 So, do you know why they like boxing? 417 00:33:33,927 --> 00:33:36,680 And you? Why do you think you like it? 418 00:33:38,207 --> 00:33:41,836 Because I've got nothing going for me besides my strength. 419 00:33:43,767 --> 00:33:47,077 It's the only career where I have a chance to make something out of myself. 420 00:33:47,407 --> 00:33:50,683 Yes, that's possible, but there's another reason. 421 00:33:51,287 --> 00:33:54,757 In boxing, the bloke in front of you is just like you, 422 00:33:54,847 --> 00:33:57,156 he's naked, and the best man wins. 423 00:33:57,247 --> 00:33:59,715 So there's no more problem, it sorts out a person's true merits. 424 00:33:59,807 --> 00:34:01,718 You understand? 425 00:34:04,487 --> 00:34:07,479 With those wise words, good night. 426 00:34:08,287 --> 00:34:09,481 Thanks! 427 00:34:18,367 --> 00:34:20,164 Sleep well. 428 00:34:28,527 --> 00:34:29,721 Victor! 429 00:34:31,207 --> 00:34:32,322 Yes. 430 00:34:33,007 --> 00:34:34,998 Jules made me an offer. 431 00:34:35,887 --> 00:34:39,482 It doesn't surprise me, from that bastard. You want me to smash his face in? 432 00:34:40,407 --> 00:34:43,285 He's prepared to take over the club for us. 433 00:34:43,607 --> 00:34:45,757 Right! Had he been drinking? 434 00:34:47,967 --> 00:34:52,757 One month ago you agreed to it. We would sell everything and go to Nice. 435 00:34:53,247 --> 00:34:55,078 Right, well, we're not going any more. 436 00:34:55,887 --> 00:34:59,721 I see that. You think you've found the one in a million, 437 00:35:01,247 --> 00:35:06,685 all because he fought one match. Only one, which he lost. 438 00:35:06,767 --> 00:35:09,076 What a thing to go into raptures over! 439 00:35:09,447 --> 00:35:11,677 Don't make a big deal of it, he'll win the next ones. 440 00:35:12,127 --> 00:35:16,245 That remains to be seen. If I understand correctly, I won't count on it. 441 00:35:17,287 --> 00:35:20,836 Victor, it's been years since I agreed religiously to all your whims. 442 00:35:22,047 --> 00:35:25,084 For once I'd like you to give a little thought to me. 443 00:35:25,287 --> 00:35:27,243 Listen, Blanche. 444 00:35:29,527 --> 00:35:32,485 I love you very much, and as a lover, you're not bad, 445 00:35:32,727 --> 00:35:35,366 but I have one criticism to make, and it's a sizeable one. 446 00:35:35,447 --> 00:35:37,677 You'll never be a great boxer. 447 00:35:41,207 --> 00:35:43,323 Hi there, Madame Blanche. Is Victor waiting for me? 448 00:35:43,407 --> 00:35:45,637 What else do you want him to be doing? 449 00:35:57,527 --> 00:36:01,042 Just leave it, I'll do it. You're late for jogging. 450 00:36:01,367 --> 00:36:03,562 Thanks, see you soon. 451 00:36:07,647 --> 00:36:11,560 That young man has really changed. He used to be sad, and scarcely spoke. 452 00:36:11,647 --> 00:36:13,638 - Is it okay like this? - Good. 453 00:36:14,087 --> 00:36:17,557 I've noticed that Victor's changed as well. They say he's gotten younger. 454 00:36:17,647 --> 00:36:18,875 Really? 455 00:36:18,967 --> 00:36:20,446 215 francs. 456 00:36:22,087 --> 00:36:23,964 This young lad's so nice. 457 00:36:24,527 --> 00:36:26,438 He'll be good company for you both. 458 00:36:26,527 --> 00:36:28,085 It's certain that he takes up some space. 459 00:36:28,167 --> 00:36:31,603 I've always said to Angelo, "Victor needed a son, 460 00:36:32,007 --> 00:36:33,440 "he would have taught him his trade, 461 00:36:33,527 --> 00:36:35,882 - "he would have passed on to him..." - Yes, it's possible, 462 00:36:35,967 --> 00:36:38,561 but he needs to come to terms with life because that didn't work out. 463 00:36:44,887 --> 00:36:47,117 You need to start watching what you eat, mate, 464 00:36:47,207 --> 00:36:48,606 no more bread and no more drinking with meals. 465 00:36:48,687 --> 00:36:51,679 You've got to lose a bit more to get down to 63 kilos. 466 00:36:55,807 --> 00:36:58,002 This morning, I'm working with you. 467 00:36:59,447 --> 00:37:01,005 On Sunday, eight days from now, you'll box at Central. 468 00:37:01,087 --> 00:37:04,443 That's right, but don't get nervous, and avoid black thoughts especially, 469 00:37:04,887 --> 00:37:07,117 because this time, I'm confident about you. 470 00:37:07,407 --> 00:37:09,363 You were confident about me the other match, too. 471 00:37:09,687 --> 00:37:11,325 Come on now, don't talk rubbish, 472 00:37:11,407 --> 00:37:14,001 at that time your muscles were weak, and you had poor breathing. 473 00:37:14,207 --> 00:37:17,563 Look how in shape you are now. And your mental state? 474 00:37:17,647 --> 00:37:20,525 Is that the same? No, you're a different chap, 475 00:37:20,607 --> 00:37:23,917 you're a completely new man. You're not in any danger. 476 00:37:24,007 --> 00:37:26,919 I'm sure you've got enough breath for 15 rounds, and what's more, 477 00:37:27,007 --> 00:37:30,795 that'll only be the beginning of a brilliant career, I guarantee that, too. 478 00:37:30,927 --> 00:37:35,557 We'll both go far. For one, I'd do everything for that. 479 00:37:35,647 --> 00:37:38,844 Even if I have to get myself in hot water with my bourgeois wife. 480 00:37:40,127 --> 00:37:41,879 You said Sunday, eight days from now? 481 00:37:41,967 --> 00:37:45,357 - What date is that? - The 26th, does that suit you? 482 00:37:47,167 --> 00:37:49,681 That's funny. That's my 24th birthday. 483 00:37:49,927 --> 00:37:52,725 Well, then, we'll celebrate your birthday with a satisfying win. 484 00:37:52,807 --> 00:37:54,445 Don't you think that's a nice birthday present? 485 00:37:54,567 --> 00:37:58,276 Sure, but it would've been nice to have had a present the first time, the other day. 486 00:38:25,447 --> 00:38:27,165 Hey, D�d�, shall we have a drink before going home? 487 00:38:27,247 --> 00:38:28,396 Order me a Vittel, I'm coming. 488 00:38:28,487 --> 00:38:30,045 Wouldn't you like something harder? 489 00:38:30,127 --> 00:38:34,040 - I can't, I'm training. - Sport is idiotic. 490 00:38:41,807 --> 00:38:43,604 Do you know what the Yank wants with his oysters? 491 00:38:43,687 --> 00:38:45,643 Chocolate! 492 00:38:45,727 --> 00:38:50,164 ...but despite her zibeline, she's horribly miserable. 493 00:38:50,407 --> 00:38:53,001 She performs miracles to keep her yacht. 494 00:38:53,367 --> 00:38:55,039 - Two Beaujolais. - And one Vittel! 495 00:38:55,487 --> 00:38:57,557 Tell Ren� all the right people are here this evening. 496 00:38:57,647 --> 00:38:59,558 They must've come from the fur coat ball. 497 00:38:59,647 --> 00:39:02,241 Look here, good thing I wore mine! 498 00:39:02,327 --> 00:39:04,158 Do you have my Vittel? 499 00:39:06,847 --> 00:39:09,156 Have you seen the old woman? She looks like a Sioux! 500 00:39:10,087 --> 00:39:16,196 I'm certain of it, it's mad carelessness. Chantal, are they dangerous? 501 00:39:17,487 --> 00:39:20,797 Terribly. There's criminal activity here nearly every evening. 502 00:39:20,887 --> 00:39:24,800 I knew it. They're extremists, aren't they? 503 00:39:26,647 --> 00:39:29,844 Jean Marc, you've brought us to a horrible place. 504 00:39:29,927 --> 00:39:34,239 An old-fashioned one is worse, it's really a charming party... 505 00:39:34,527 --> 00:39:37,803 Jean Marc, my dear, these men scare me. 506 00:39:37,887 --> 00:39:40,447 One should never be afraid of men. 507 00:39:41,647 --> 00:39:43,365 Really, they're wonderful. 508 00:39:43,447 --> 00:39:45,802 Have you seen that fur-lined jacket? The child Hercules! 509 00:39:45,887 --> 00:39:48,401 - Jean Marc, mind your manners. - He's looking at our jewellery. 510 00:39:48,487 --> 00:39:50,318 No, they're admiring you. Besides, I'm going to speak to them. 511 00:39:50,407 --> 00:39:52,204 Jean Marc, are you drunk? 512 00:39:53,287 --> 00:39:56,962 Look at those stained aprons. What a print for a summer outfit! 513 00:39:57,047 --> 00:39:59,356 And that boy with that fur-lined coat? 514 00:39:59,567 --> 00:40:01,080 The chap's crazy, he is. 515 00:40:01,367 --> 00:40:02,720 Jean Marc, lower your voice. 516 00:40:02,807 --> 00:40:05,196 Jean Marc, I assure you, there's a riot brewing. 517 00:40:05,327 --> 00:40:06,476 That's how stories come to be. 518 00:40:06,567 --> 00:40:07,716 Didi, eat. Don't be stupid. 519 00:40:07,807 --> 00:40:09,638 You haven't photographed a single dress of mine this evening, 520 00:40:09,727 --> 00:40:10,762 it's sabotage. 521 00:40:10,847 --> 00:40:13,077 - There weren't any. - Oh? What about this one? 522 00:40:13,167 --> 00:40:15,476 - It's our masterpiece! - Right? 523 00:40:16,167 --> 00:40:18,123 - Shall we shove off? - All right. 524 00:40:18,207 --> 00:40:20,880 I have a marvellous idea! 525 00:40:22,087 --> 00:40:25,159 Watch the boys. Especially the fur-lined jacket. 526 00:40:29,647 --> 00:40:32,798 - A connection? - That's funny, I think I know her. 527 00:40:32,887 --> 00:40:35,082 You met her playing golf? 528 00:40:35,727 --> 00:40:38,195 - Are you coming? - No, I'll stay a while. 529 00:40:38,287 --> 00:40:40,517 - Good luck! - Good evening! 530 00:40:45,127 --> 00:40:47,641 Oh, Corinne, that would be sensational! 531 00:40:48,607 --> 00:40:51,917 And you certainly owe me that, at the price I sell you my dresses for. 532 00:40:52,087 --> 00:40:54,157 Because you ask me so tactfully. 533 00:40:54,367 --> 00:40:56,039 Do you want to? 534 00:40:56,127 --> 00:40:57,355 That would be grotesque. 535 00:40:57,447 --> 00:40:59,722 It's for his dress, and then we could also say who you are, 536 00:40:59,807 --> 00:41:01,399 we'll talk about the shop. 537 00:41:01,567 --> 00:41:03,239 If it's for our publicity... 538 00:41:04,127 --> 00:41:06,357 Corinne is a dear! Didi, quickly, get your camera ready. 539 00:41:06,447 --> 00:41:08,483 I'm going to talk to that boy. 540 00:41:08,647 --> 00:41:11,036 Naturally, she got there first. 541 00:41:12,407 --> 00:41:15,797 They want to take a photo of this dress for an American magazine, 542 00:41:15,887 --> 00:41:18,606 "Dining at the Halles," and I need a partner. 543 00:41:20,447 --> 00:41:21,641 Excuse me, sir. 544 00:41:21,727 --> 00:41:26,596 There, stuffed like this, the sewing will look awful. 545 00:41:26,767 --> 00:41:29,645 - Is he always this hyper? - This evening he's rather calm. 546 00:41:29,727 --> 00:41:33,197 - You want to, right? - Lf it would please you. 547 00:41:33,287 --> 00:41:35,562 You're an angel! Is it all right like that? 548 00:41:35,647 --> 00:41:39,276 One moment. Sublime, and so Harper's Bazaar! 549 00:41:46,007 --> 00:41:47,804 Kiss her, that would make you look more like a family! 550 00:41:50,687 --> 00:41:54,202 Thank you, that fur coat's got a big mouth, come have a cocktail. 551 00:41:54,567 --> 00:41:56,762 I have drinks, not cocktails. 552 00:41:56,847 --> 00:41:59,202 "Drink", oh, I just love slang, well, then let's all have a "drink". 553 00:41:59,287 --> 00:42:01,801 No, no, no, we have already delayed him, and he's working. 554 00:42:01,887 --> 00:42:04,765 Right, right, I don't want to force him. But I'm working, too, 555 00:42:04,847 --> 00:42:07,077 if you believe that balls amuse me. 556 00:42:15,047 --> 00:42:17,322 Excuse me, but I have to be off. 557 00:42:25,927 --> 00:42:28,077 Hey, you lost this once. 558 00:42:28,887 --> 00:42:30,479 Well, indeed! 559 00:42:31,967 --> 00:42:34,197 How did you know it was mine? 560 00:42:35,407 --> 00:42:40,356 - Have we met before? - Once, from afar. 561 00:42:41,287 --> 00:42:43,960 Bring the gentleman if you don't want to leave him, but do come! 562 00:42:44,047 --> 00:42:46,197 Corinne, bring him here, that would be charming. 563 00:42:47,447 --> 00:42:51,281 He exasperates me. I've a terrible headache, 564 00:42:51,367 --> 00:42:53,403 I'm dead tired, this will last for hours more, 565 00:42:53,487 --> 00:42:55,762 and it's like this every night. 566 00:42:56,807 --> 00:42:59,241 Having a bit of cash's torturous, isn't it? 567 00:42:59,527 --> 00:43:01,677 Earning it sometimes is, yes. 568 00:43:02,087 --> 00:43:05,124 Corrine, don't be so careless. 569 00:43:05,687 --> 00:43:09,362 Go say goodbye and hightail it out of here. I'll take you home if you like. 570 00:43:09,847 --> 00:43:11,041 Would that suit you? 571 00:43:12,127 --> 00:43:13,958 Actually, it's not a bad idea. 572 00:43:14,247 --> 00:43:17,444 It's not a four-star Cadillac, it's a small lorry. 573 00:43:17,887 --> 00:43:20,037 You're not afraid of getting dirty? 574 00:43:20,247 --> 00:43:22,807 That's the kind of thing that's never frightened me. 575 00:43:23,007 --> 00:43:25,202 Corrine, do we have to beg you? 576 00:43:26,727 --> 00:43:28,877 Walk to the door, I'll follow you. 577 00:43:31,647 --> 00:43:32,682 Finally! 578 00:43:32,767 --> 00:43:34,120 I'm so sorry to leave you so early, 579 00:43:34,207 --> 00:43:36,846 but a well-bred gentleman noticing that I was fatigued 580 00:43:36,927 --> 00:43:39,760 - and offered me a lift home. - You don't want to do that? 581 00:43:39,847 --> 00:43:42,156 She should leave her mink coat here, she's going to get murdered! 582 00:43:44,607 --> 00:43:46,598 Are you crazy? Do you know Jean Marc? 583 00:43:46,687 --> 00:43:48,200 All of Paris will know about this by morning. 584 00:43:48,287 --> 00:43:50,198 I don't care about Paris. 585 00:43:50,287 --> 00:43:53,643 And you don't care about Pierre either? They'll love telling him everything. 586 00:43:53,887 --> 00:43:56,003 So let them tell him. I want to have a life. 587 00:43:56,087 --> 00:43:57,679 Have as much of a life as you want once he's married you, 588 00:43:57,767 --> 00:43:59,519 but not now. 589 00:44:03,407 --> 00:44:06,160 I'm open-minded, but leaving like that with any old person... 590 00:44:06,727 --> 00:44:08,877 She loves this kind of scandal, but she'll be terrified 591 00:44:08,967 --> 00:44:11,640 if she doesn't see our car in five minutes. 592 00:44:11,727 --> 00:44:13,285 The bill, hurry. 593 00:44:13,367 --> 00:44:15,437 John, pay quickly. We're leaving. 594 00:44:36,447 --> 00:44:38,358 ...your smile was so pretty, 595 00:44:38,487 --> 00:44:42,036 but if this morning I had been told that one day I would tell you about my life... 596 00:44:43,607 --> 00:44:46,246 So, I must have irritated you with all my stories, didn't I? 597 00:44:46,327 --> 00:44:47,680 Not at all. 598 00:44:48,727 --> 00:44:52,083 It was a bit sad at first, but 599 00:44:52,167 --> 00:44:55,079 it soon became refreshing. 600 00:44:56,367 --> 00:44:59,996 - Refreshing? - Yes, and you're refreshing. 601 00:45:00,727 --> 00:45:03,287 Don't get angry, it's a compliment. 602 00:45:09,607 --> 00:45:12,963 Did you really say number 17? It's a shop! 603 00:45:13,727 --> 00:45:17,322 The apartment is above it. It's charming. 604 00:45:20,287 --> 00:45:23,563 - Do you want to see it? - Excuse me, but I don't have time and... 605 00:45:24,287 --> 00:45:26,243 And you should get some sleep. 606 00:45:28,247 --> 00:45:33,082 Obviously, I can't force you, but there is one thing I'd like to know. 607 00:45:33,167 --> 00:45:37,763 Are you stupid, or pathologically timid, or am I particularly ugly this morning? 608 00:45:38,007 --> 00:45:39,918 - But... - No, I am. 609 00:45:40,167 --> 00:45:43,796 What were you saying a moment ago about your training? 610 00:45:44,047 --> 00:45:46,515 No tobacco? What else? 611 00:45:46,807 --> 00:45:51,437 - No tobacco, no alcohol, no... - No women, was that it? 612 00:45:52,047 --> 00:45:55,596 - Because... - All the same... 613 00:45:57,327 --> 00:46:00,683 It never even occurred to me that a girl like you... 614 00:46:01,247 --> 00:46:03,841 I'm dying of cold, make up your mind. 615 00:46:08,807 --> 00:46:10,286 I've decided. 616 00:46:25,087 --> 00:46:29,000 - Did I shock you? - Me? I've seen too much for that. 617 00:46:30,727 --> 00:46:33,287 But I didn't know society women. 618 00:46:33,407 --> 00:46:35,637 And now you know, they just breathe sincerity, 619 00:46:36,687 --> 00:46:38,359 very forthright. 620 00:46:41,927 --> 00:46:44,919 Well, we've failed, 621 00:46:45,407 --> 00:46:47,523 no point in making a scene, off you go now. 622 00:46:47,647 --> 00:46:51,117 It's perhaps better that way, go on. Farewell. 623 00:46:52,207 --> 00:46:53,879 Don't hold it against me. 624 00:46:56,727 --> 00:47:00,686 And thank you for taking me home. I had a lovely time. 625 00:47:02,087 --> 00:47:04,237 Wait. 626 00:47:06,247 --> 00:47:08,920 This time I'm the one who gives it to you. 627 00:47:11,767 --> 00:47:14,679 I'll take it to Central on Sunday for the match. 628 00:47:15,407 --> 00:47:16,886 Good luck! 629 00:47:22,127 --> 00:47:25,563 It's so kind of you to have come. I'm sure you were worried. 630 00:47:25,687 --> 00:47:27,917 Corinne, was he at least polite? 631 00:47:43,927 --> 00:47:47,636 How beautiful! Such warm wool! 632 00:47:48,887 --> 00:47:50,639 The boy will be happy. 633 00:47:50,727 --> 00:47:52,957 For a boxer, the first dressing gown means a lot. 634 00:47:53,047 --> 00:47:55,515 I still remember mine, did I ever know how to show it off. 635 00:47:55,607 --> 00:47:58,963 Tell me, Maria, it's true that it won't trouble you to embroider his initials, then? 636 00:47:59,047 --> 00:48:01,163 - On the contrary. - I would have asked Blanche, 637 00:48:01,247 --> 00:48:04,239 but at the moment, the shock might overwhelm her, and so... 638 00:48:05,087 --> 00:48:06,725 But can you do it for him for tomorrow? 639 00:48:06,807 --> 00:48:10,561 Of course. The birthday dinner will be at your place? 640 00:48:11,767 --> 00:48:13,405 In principle, yes, but Blanche... 641 00:48:13,487 --> 00:48:17,639 We could do it here. Shall we come back here together after the match? 642 00:48:17,727 --> 00:48:20,002 Certainly, if that won't trouble you. 643 00:48:20,327 --> 00:48:23,125 Bother us? But it's for D�d�, isn't it, Angelo? 644 00:48:23,207 --> 00:48:27,485 Yes, why not. Is it a big match? 645 00:48:27,847 --> 00:48:29,963 No, I shouldn't exaggerate. It's an amateur fight, 646 00:48:30,047 --> 00:48:31,036 three rounds of three. 647 00:48:31,127 --> 00:48:34,119 No, but for the kids it's a big deal to box at Central, 648 00:48:34,447 --> 00:48:38,406 it's like a kind of dedication. And then the audience there is tough, 649 00:48:38,607 --> 00:48:40,165 they judge the boxers in less than two rounds. 650 00:48:40,247 --> 00:48:41,839 It's important to D�d�, isn't it? 651 00:48:41,927 --> 00:48:43,918 Ah, you figured that out. I think it's very important. 652 00:48:44,007 --> 00:48:46,567 What's more, I know him, if he loses this one, he'll ditch boxing. 653 00:48:46,647 --> 00:48:48,638 Well, actually... 654 00:48:48,727 --> 00:48:51,480 I think that you can get the champagne out for tomorrow. 655 00:48:51,567 --> 00:48:53,239 We'll both be entitled to it. 656 00:48:53,327 --> 00:48:55,318 - Right, then, goodbye. - Goodbye. 657 00:48:59,287 --> 00:49:00,800 Victor! 658 00:49:01,007 --> 00:49:04,317 There's a package here for you! 659 00:49:05,327 --> 00:49:08,000 Don't shout. D�d�'s getting some kip, 660 00:49:08,087 --> 00:49:09,440 he hasn't got nerves while he's sleeping. 661 00:49:09,527 --> 00:49:12,121 Nerves! You've more nerves than he does! 662 00:49:12,327 --> 00:49:14,283 Maria just brought this in. 663 00:49:15,567 --> 00:49:19,082 It seems there'll be a blow-out tonight. To celebrate what? 664 00:49:19,287 --> 00:49:21,403 Burying your delusions? 665 00:49:21,487 --> 00:49:24,081 Good God, what did that kid ever do to you? 666 00:49:24,247 --> 00:49:27,444 He's a bother, you hear? 667 00:49:28,087 --> 00:49:29,884 He's a bother? He's not the first I've bailed out! 668 00:49:29,967 --> 00:49:31,764 You didn't do this much for the others. 669 00:49:31,847 --> 00:49:34,202 The others perhaps weren't as valuable as he is! 670 00:49:34,287 --> 00:49:36,562 Don't talk about his worth until after tonight. 671 00:49:38,167 --> 00:49:42,479 Admit it. You felt sorry for him. You take an interest in others besides him. 672 00:49:42,567 --> 00:49:47,800 He's got you twisted around his little finger, and that's why I want him to lose. 673 00:49:48,527 --> 00:49:50,643 May someone smash in his ugly mug, 674 00:49:50,727 --> 00:49:53,116 so that you'll understand and sober up. 675 00:49:54,807 --> 00:49:58,197 Are you going mad, or what? You're jealous, aren't you? 676 00:49:58,687 --> 00:50:00,200 And why not? 677 00:50:01,887 --> 00:50:05,516 The others must really like him as well, with his monogrammed dressing gown, 678 00:50:05,887 --> 00:50:08,799 while they only have the right to hand-me-down robes. 679 00:50:08,887 --> 00:50:11,526 Stop speaking ill of him. What's more, it's his birthday! 680 00:50:12,167 --> 00:50:14,840 The party's for that, too? 681 00:50:14,927 --> 00:50:18,761 Well, then, I would've made a wish for him. I'll make some now, then, 682 00:50:18,847 --> 00:50:21,042 and all through the fight as well. 683 00:50:29,567 --> 00:50:31,478 It's like a cartoon! 684 00:50:31,767 --> 00:50:34,201 What's with these two limp piles of lettuce? 685 00:50:35,687 --> 00:50:37,405 Stop the slaughter! 686 00:50:40,967 --> 00:50:42,719 Send the ref to the cemetery! 687 00:50:45,287 --> 00:50:48,484 Is he meditating this morning? 688 00:50:49,367 --> 00:50:52,279 And when I think how my wife believes I'm having a good time... 689 00:50:55,327 --> 00:50:57,238 Did you ring up your right hook on the telephone? 690 00:50:59,567 --> 00:51:02,161 Stash away your tie, ref! 691 00:51:04,567 --> 00:51:06,285 It's like a cartoon. 692 00:51:06,687 --> 00:51:11,317 - Come on, Mickey! - Hey, Popeye, did you forget your spinach? 693 00:51:16,487 --> 00:51:18,762 Right, this one's ours, lad. 694 00:51:27,047 --> 00:51:29,083 If your kid wins and he's as good as you say, 695 00:51:29,167 --> 00:51:31,044 maybe we'll be able to arrange something better. 696 00:51:31,127 --> 00:51:33,277 All right, we'll see after the match. 697 00:51:34,127 --> 00:51:37,676 Go on, lad, we'll show them what you can do now. 698 00:51:47,647 --> 00:51:50,798 Hello, hello. Winner, Lemaire. 699 00:51:54,047 --> 00:51:56,436 You're all right? You feel good? You're acting strange. 700 00:51:56,527 --> 00:51:58,597 I'm fine. 701 00:52:16,287 --> 00:52:18,323 Go, D�d�! 702 00:52:20,407 --> 00:52:22,318 Your husband. 703 00:52:29,367 --> 00:52:32,120 They're not going to be that nasty to him, are they? 704 00:52:32,207 --> 00:52:34,596 It all depends on how well he fights. 705 00:52:39,967 --> 00:52:42,925 Above all, don't stiffen up and don't be nervous, 706 00:52:43,007 --> 00:52:44,884 because he's nothing special. 707 00:52:49,607 --> 00:52:54,044 Hello, hello, second match, amateur lightweight, 708 00:52:54,127 --> 00:52:56,687 in three rounds of three minutes each. 709 00:52:57,007 --> 00:53:03,196 Andr� M�nard, Grenelle sporting club, 63 kilos 200, 710 00:53:03,447 --> 00:53:09,920 against Pietro Mancini, Montreuil league, 63 kilos 700. 711 00:53:10,207 --> 00:53:13,802 - Is the other small kid a Sicilian? - Why be worried about a Sicilian? 712 00:53:13,887 --> 00:53:15,445 Andr� M�nard! 713 00:53:17,247 --> 00:53:19,044 Pietro Mancini! 714 00:53:19,887 --> 00:53:22,720 The third referee for this match is Monsieur Tromlet. 715 00:53:32,007 --> 00:53:35,556 Don't worry, it'll go well. The boys are on your side. 716 00:53:38,527 --> 00:53:40,279 First round! 717 00:54:00,847 --> 00:54:02,758 What are you waiting for, D�d�? 718 00:54:09,007 --> 00:54:11,282 It's starting off well. 719 00:54:15,007 --> 00:54:18,283 Blond kid! Are you going to do him any damage before the day's over? 720 00:54:28,847 --> 00:54:30,917 Come on, D�d�! 721 00:54:31,327 --> 00:54:32,885 Attack! 722 00:54:40,247 --> 00:54:46,686 Hello, hello. For wrongfooting, a 300-Franc bonus to Mancini. 723 00:54:48,247 --> 00:54:50,522 Back off, back off! Turn, turn! 724 00:54:53,607 --> 00:54:55,165 Go on! 725 00:54:55,967 --> 00:54:58,845 Hey dwarf hen, move around a little! 726 00:55:09,967 --> 00:55:12,242 - All right, D�d�. - React! 727 00:55:13,087 --> 00:55:14,281 D�d�! 728 00:55:16,247 --> 00:55:17,316 Quickly! 729 00:55:17,407 --> 00:55:18,965 Attack him, D�d�! 730 00:55:46,447 --> 00:55:49,200 - What is this madness? - He won't hang on! 731 00:55:49,287 --> 00:55:50,766 He hasn't got any guts! 732 00:55:50,847 --> 00:55:52,200 Have you got any guts? 733 00:55:52,887 --> 00:55:54,605 Come on, hit him, D�d�! 734 00:56:01,407 --> 00:56:08,324 Hello, hello, from the sports bar, a 200-Franc bonus for the winner. 735 00:56:55,167 --> 00:56:58,125 Corinne, my dear, the match started a long time ago. 736 00:56:58,207 --> 00:57:00,243 I'm sorry, but Chantal's aeroplane was terribly late. 737 00:57:00,327 --> 00:57:01,316 What an odd place! 738 00:57:01,407 --> 00:57:02,886 Yes, yes. I've only seen a boxing match once before. 739 00:57:02,967 --> 00:57:04,923 It was stupidly elegant. Wait, who's boxing? 740 00:57:05,007 --> 00:57:06,679 - A handsome dark-haired lad. - I love dark-haired men! 741 00:57:06,767 --> 00:57:08,086 - Is it Sugar? - Robinson? 742 00:57:08,167 --> 00:57:10,362 He's a splendid champion! 743 00:57:10,647 --> 00:57:13,923 Cover yourself, and when he comes in, wear him down with your uppercut. 744 00:57:14,047 --> 00:57:16,481 You've only got to follow him calmly, and as soon as you find an opening, 745 00:57:16,567 --> 00:57:19,240 throw a left hook in his face, he doesn't like that. 746 00:57:19,887 --> 00:57:22,765 Work him hard, lad. You've got to win, right? 747 00:57:28,567 --> 00:57:30,239 And second round. 748 00:57:46,967 --> 00:57:48,480 Go, D�d�! 749 00:57:58,287 --> 00:58:00,517 I don't know why, but today D�d�'s morale's really low, 750 00:58:00,607 --> 00:58:02,723 and everything's going downhill because of it. 751 00:58:06,407 --> 00:58:08,716 Look how beautiful her hat is! 752 00:58:11,487 --> 00:58:13,398 Check out the bird! 753 00:58:16,007 --> 00:58:17,884 Check out the feather! 754 00:58:19,287 --> 00:58:22,404 If I had a bird like that, I'd have stayed home on Sundays! 755 00:58:26,487 --> 00:58:28,796 Come on, D�d�! Hit back! 756 00:58:48,727 --> 00:58:50,160 Go, D�d�! 757 00:58:50,327 --> 00:58:52,045 Down low! 758 00:58:57,727 --> 00:58:59,718 Come on, follow up! 759 00:59:01,567 --> 00:59:08,086 Hello, hello, A 200-Franc bonus to M�nard. 760 00:59:19,047 --> 00:59:22,756 Hello, hello, from the restaurant "Les toques", 761 00:59:22,847 --> 00:59:26,635 a 500-Franc bonus to share between the two boxers. 762 00:59:26,727 --> 00:59:28,206 Fight, fight! 763 00:59:32,247 --> 00:59:34,522 Come on, D�d�! 764 00:59:50,367 --> 00:59:52,005 Hit him, D�d�! 765 01:00:07,887 --> 01:00:14,076 Hello, hello, from an anonymous donor, a 200-Franc bonus to M�nard. 766 01:00:25,847 --> 01:00:27,439 Bravo! We must congratulate him. 767 01:00:27,527 --> 01:00:29,836 - After the match, you're not at the musical. - Bravo! 768 01:00:33,487 --> 01:00:35,557 The brute jabbed me in the liver. 769 01:00:35,647 --> 01:00:37,603 Bravo, kid, keep it up, I'll revive you. 770 01:00:37,687 --> 01:00:39,917 But don't slack off. You've got him right where you want him. 771 01:00:40,007 --> 01:00:43,522 Follow him. Keep hitting high, every time! 772 01:00:46,127 --> 01:00:48,243 I've just got to win! 773 01:00:48,327 --> 01:00:51,319 Of course you'll win, just loosen up. 774 01:00:51,407 --> 01:00:54,479 Breathe deeply, my God. Let yourself go, man. 775 01:00:55,567 --> 01:00:56,682 Let yourself relax, I tell you. 776 01:00:59,007 --> 01:01:03,239 You've got him, I tell you. He's wasted, but follow him, keep at him. 777 01:01:05,367 --> 01:01:07,676 I'm pleased with you, kid. 778 01:01:09,167 --> 01:01:11,442 Third and final round. 779 01:01:22,327 --> 01:01:24,682 When's it gonna happen? 780 01:01:24,807 --> 01:01:26,957 Quiet in the peanut gallery! 781 01:01:53,207 --> 01:01:56,563 Come on, follow him, hit him! 782 01:02:01,407 --> 01:02:05,366 Hello, hello, from an anonymous donor, 783 01:02:05,567 --> 01:02:09,321 a 300-Franc bonus to the winner of the round. 784 01:02:10,727 --> 01:02:12,319 Very good, Andr�! 785 01:02:37,367 --> 01:02:38,720 Hit him hard! 786 01:02:43,007 --> 01:02:46,886 He's sublime, we've got to do something! I don't know what, maybe throw flowers! 787 01:02:46,967 --> 01:02:48,400 Do you have a spring under your ass? 788 01:02:54,327 --> 01:02:56,841 M�nard, M�nard! 789 01:02:57,087 --> 01:02:59,442 Mancini, Mancini! 790 01:03:22,407 --> 01:03:24,557 Fight, fight! 791 01:04:40,527 --> 01:04:42,404 Well done, kid, you were top notch. 792 01:04:42,487 --> 01:04:44,796 Listen, I've never heard that for an amateur. 793 01:04:50,567 --> 01:04:52,762 Hello, hello! 794 01:04:53,967 --> 01:04:56,401 Andre M�nard, winner! 795 01:05:00,847 --> 01:05:02,200 Bravo, D�d�! 796 01:05:02,287 --> 01:05:04,084 Go on, greet them, future champion! 797 01:05:42,167 --> 01:05:44,556 The apartment's a bit strange, don't you think? 798 01:05:45,927 --> 01:05:48,395 Actually, it's an addition to the shop. 799 01:05:49,207 --> 01:05:52,324 Haute �poque, curious trinkets, 800 01:05:52,447 --> 01:05:55,723 surrealist bric-a-brac to impress the multimillionaires. 801 01:05:56,247 --> 01:05:59,762 The more expensive it is, the more they buy. They're wrong to do so. 802 01:06:00,447 --> 01:06:03,041 Between the two of us, none of it's authentic. It's all fake. 803 01:06:04,567 --> 01:06:06,319 Especially me. 804 01:06:08,407 --> 01:06:10,238 And how does that benefit you? 805 01:06:10,487 --> 01:06:11,840 To defend myself. 806 01:06:12,807 --> 01:06:15,844 Life has taught me that sincerity doesn't pay. 807 01:06:15,927 --> 01:06:18,316 Life has taught you a lot of things. 808 01:06:19,007 --> 01:06:21,760 Enough for me to distrust it. 809 01:06:22,847 --> 01:06:25,486 And is all this yours? 810 01:06:26,047 --> 01:06:29,483 No, it belongs to my friend Chantal. 811 01:06:31,847 --> 01:06:35,396 I take care of sales, the social side of the business. 812 01:06:39,687 --> 01:06:41,359 Chantal is always travelling. 813 01:06:42,007 --> 01:06:45,363 She plunders the countryside looking for all these dreadful trinkets. 814 01:06:45,447 --> 01:06:48,120 It's an ideal partnership. 815 01:06:48,247 --> 01:06:49,396 I see. 816 01:06:49,727 --> 01:06:52,116 No, you don't see. 817 01:06:53,647 --> 01:06:56,445 Plus, everything is much more complicated than that. 818 01:06:56,527 --> 01:06:58,006 To the winner! 819 01:07:00,167 --> 01:07:01,964 To the melancholy winner. 820 01:07:02,087 --> 01:07:04,396 Me? Not at all. 821 01:07:12,767 --> 01:07:15,804 - Are you laughing at me? - No, it's just me. 822 01:07:15,887 --> 01:07:18,879 I remind myself of a category-four femme fatale, 823 01:07:18,967 --> 01:07:22,004 the evil woman who leads the good young boxer astray. 824 01:07:27,327 --> 01:07:30,637 Does this kind of love at first sight happen to you often, like at the Halles? 825 01:07:31,047 --> 01:07:32,878 Or am I privileged? 826 01:07:33,967 --> 01:07:36,276 Good manners would dictate that... 827 01:07:36,527 --> 01:07:38,995 I don't give a damn about manners. Answer me! 828 01:07:39,967 --> 01:07:43,004 No, it happens very far from often. 829 01:07:43,887 --> 01:07:48,005 Normally I have a much steadier head. Any more questions for me? 830 01:07:50,487 --> 01:07:52,955 It's silly, but I prefer it that way. 831 01:07:53,407 --> 01:07:57,036 No, it's not silly. It's even rather agreeable. 832 01:07:58,207 --> 01:08:00,880 And you? What about your life? 833 01:08:02,367 --> 01:08:03,595 Boxing. 834 01:08:04,127 --> 01:08:05,958 No true love affairs? 835 01:08:08,127 --> 01:08:11,005 - Boxing. - And besides boxing? 836 01:08:11,767 --> 01:08:14,486 Besides boxing? Boxing. 837 01:08:15,967 --> 01:08:17,400 That's all I've got. 838 01:08:18,127 --> 01:08:21,005 It must be good to love something that much. 839 01:08:21,927 --> 01:08:24,600 - It's wonderful. - I understand. 840 01:08:28,247 --> 01:08:32,001 I understand to the point that I'm going to show you real generosity. 841 01:08:32,807 --> 01:08:35,799 Andr�, go join them. 842 01:08:36,567 --> 01:08:37,795 Join who? 843 01:08:38,087 --> 01:08:40,237 The ones who love boxing as much as you do. 844 01:08:40,687 --> 01:08:43,201 The friends I dragged you away from after the match. 845 01:08:43,527 --> 01:08:45,757 Tonight, your place is with them. 846 01:08:46,407 --> 01:08:47,726 My place? 847 01:08:49,367 --> 01:08:51,961 I'd like to know where my place is! 848 01:08:52,847 --> 01:08:56,635 No! I think even if you hadn't come, 849 01:08:57,367 --> 01:08:59,244 I wouldn't have gone with them. 850 01:09:00,687 --> 01:09:02,598 - And yet... - Yet? 851 01:09:04,407 --> 01:09:07,763 Yet, there is one who must be waiting for me, 852 01:09:09,007 --> 01:09:10,963 who must be calling me every name in the book. 853 01:09:11,047 --> 01:09:12,526 Your manager? 854 01:09:13,367 --> 01:09:15,323 How did you know? 855 01:09:15,567 --> 01:09:19,526 You haven't stopped talking about him since we left Central. 856 01:09:21,047 --> 01:09:25,165 Listen, if you want it as much as I do, we'll see each other again, 857 01:09:26,287 --> 01:09:28,437 but it's the normal thing for you to go back and find them. 858 01:09:28,967 --> 01:09:30,764 You really get it. 859 01:09:31,007 --> 01:09:33,760 I told you life has taught me many things. 860 01:09:33,847 --> 01:09:37,078 Go, they're waiting for you. 861 01:09:38,727 --> 01:09:41,924 He is, yes, but not his wife. 862 01:09:43,927 --> 01:09:45,918 I'm a burden to her. 863 01:09:46,447 --> 01:09:50,645 And I won, I want to be happy, I don't want to be a burden! 864 01:09:52,687 --> 01:09:55,281 If you hadn't come along, I would have lost, 865 01:09:55,687 --> 01:09:59,316 and because of her. I could feel her there cursing me. 866 01:10:03,487 --> 01:10:05,876 But seeing you there gave me a boost, 867 01:10:06,487 --> 01:10:09,001 and I won, you understand? I won! 868 01:10:09,807 --> 01:10:13,641 Tonight I can't share a table with someone who doesn't like me. 869 01:10:14,287 --> 01:10:17,757 Did they plan a celebration for your win? 870 01:10:18,687 --> 01:10:19,881 Yes, 871 01:10:21,567 --> 01:10:24,639 - and for my birthday. - Pardon me? 872 01:10:26,927 --> 01:10:29,361 It's your birthday? 873 01:10:34,847 --> 01:10:37,042 Yes, but it doesn't matter. 874 01:10:37,327 --> 01:10:40,603 A birthday's always a significant day. 875 01:10:40,887 --> 01:10:42,366 How old are you? 876 01:10:42,927 --> 01:10:45,157 Twenty-four. And you? 877 01:10:46,487 --> 01:10:48,762 One doesn't ask a lady her age. 878 01:10:49,047 --> 01:10:50,924 Around the same age, 879 01:10:51,007 --> 01:10:53,965 but for a woman that's often worth double. 880 01:10:54,567 --> 01:10:56,285 You know how to talk. 881 01:11:07,167 --> 01:11:09,556 What does that mean in French? 882 01:11:10,367 --> 01:11:12,517 Happy birthday. 883 01:11:13,487 --> 01:11:17,116 Andr�, I'm happy you're staying with me. 884 01:11:51,567 --> 01:11:54,286 You can't hold it against him, it's typical at his age. 885 01:11:54,367 --> 01:11:57,040 What's more, it was a surprise. We didn't tell him about it. 886 01:11:57,127 --> 01:11:59,402 - Well then, good night. - Good night. 887 01:11:59,487 --> 01:12:02,604 Good night, don't worry about it, he'll be there tomorrow. 888 01:12:02,687 --> 01:12:05,759 He missed out, the dinner was awfully good. Good night. 889 01:12:05,847 --> 01:12:07,485 Good night. 890 01:12:18,927 --> 01:12:21,839 You bitch, did you know what you were doing, shoving off like that 891 01:12:21,927 --> 01:12:23,565 just when I was looking for another match for him? 892 01:12:23,647 --> 01:12:26,923 That's your job, he had finished with his, he won. 893 01:12:27,727 --> 01:12:31,356 Thanks to who? Aren't I the one who made him what he is? 894 01:12:31,447 --> 01:12:34,519 He never said otherwise. What are you complaining about? 895 01:12:34,607 --> 01:12:38,122 You found your one in a million, but that kind has a way of taking off. 896 01:12:38,767 --> 01:12:42,043 It's only a matter of time. Are you a manager or a babysitter? 897 01:12:42,567 --> 01:12:44,558 You're too sentimental, Victor. 898 01:12:44,647 --> 01:12:47,081 Do you find women and friendship are damned nuisances? 899 01:12:47,407 --> 01:12:49,318 Yes, when they turn men into idiots. 900 01:12:49,407 --> 01:12:52,843 There are times when I want to give you a swift kick in the behind! 901 01:12:53,487 --> 01:12:57,036 Friendship is just like love. It often only goes one way. 902 01:13:04,487 --> 01:13:08,560 Victor? Don't say anything to him when he gets in, 903 01:13:09,607 --> 01:13:11,518 and he'll get it, that's how it works, 904 01:13:11,767 --> 01:13:14,156 and you'll look good. 905 01:14:05,767 --> 01:14:08,804 - Good Morning. - Good Morning. 906 01:14:12,047 --> 01:14:14,163 You were watching me sleep, weren't you? 907 01:14:14,447 --> 01:14:16,677 - Was I not permitted to? - I detest that. 908 01:14:16,767 --> 01:14:19,361 One can't defend oneself while sleeping. 909 01:14:19,447 --> 01:14:21,756 You need to defend yourself against me? 910 01:14:21,847 --> 01:14:25,396 Against the whole world. I'm certain I look vile. 911 01:14:30,167 --> 01:14:32,317 These eyes of mine are atrocious. 912 01:14:33,047 --> 01:14:34,765 Did I look very ugly? 913 01:14:35,647 --> 01:14:38,798 No, you looked funny. 914 01:14:39,807 --> 01:14:43,277 When you're asleep in your own place, you look like you're a guest. 915 01:14:43,687 --> 01:14:46,042 You don't look at home here at all, you know? 916 01:14:46,127 --> 01:14:47,480 Because? 917 01:14:48,567 --> 01:14:51,400 Because you don't at all look like my kind of bird, 918 01:14:51,887 --> 01:14:55,402 the kind I could love and could love me in return. 919 01:14:59,207 --> 01:15:03,120 A girl who would have your hair, your nice face, your body, 920 01:15:04,927 --> 01:15:07,316 but would belong to my circles, 921 01:15:07,967 --> 01:15:10,117 wouldn't be a society woman. 922 01:15:14,967 --> 01:15:16,559 But what is it? 923 01:15:16,647 --> 01:15:21,004 - It's nothing, don't bother me. - Corinne, did I say something cruel? 924 01:15:22,487 --> 01:15:24,717 No, of course not, my love. 925 01:15:25,327 --> 01:15:26,999 What is it, then? 926 01:15:27,287 --> 01:15:29,960 I know that I don't seem at home here. 927 01:15:30,047 --> 01:15:33,437 I know I seem young, and yet I get into enough trouble. 928 01:15:33,527 --> 01:15:35,722 Some are fooled, but not you. 929 01:15:36,487 --> 01:15:38,205 And I know the reason for that, too. 930 01:15:40,047 --> 01:15:42,607 Because you and I are the same at heart. 931 01:15:43,487 --> 01:15:45,478 Stop talking and kiss me. 932 01:15:58,367 --> 01:16:01,484 No, I know the reason. 933 01:16:02,087 --> 01:16:05,079 Every morning at the same time they call me from Monte Carlo 934 01:16:05,167 --> 01:16:07,635 to ask about my health, 935 01:16:07,847 --> 01:16:11,203 and find out if I have any desires I want fulfilled. 936 01:16:12,727 --> 01:16:14,683 You're not going to answer? 937 01:16:14,767 --> 01:16:17,076 If it's someone who loves you, that's rotten. 938 01:16:17,487 --> 01:16:20,524 And if it's someone I don't love? 939 01:16:21,327 --> 01:16:25,240 - That doesn't seem easy! - I looked hard for him. 940 01:16:28,687 --> 01:16:31,565 He doesn't understand that I've gone out. 941 01:16:33,607 --> 01:16:35,006 Andr�! 942 01:16:37,327 --> 01:16:40,285 - You're superstitious? - Terribly! 943 01:16:46,167 --> 01:16:50,399 Andr�, what is going to happen to me? 944 01:16:50,807 --> 01:16:53,685 Nothing, because I'm here. 945 01:16:54,647 --> 01:16:57,400 Wait, I'll cancel the bad luck. 946 01:17:01,447 --> 01:17:04,723 A lucky charm, a jinx, together they'll balance out fate. 947 01:17:11,807 --> 01:17:14,002 Here, I'm giving it back. 948 01:17:14,447 --> 01:17:15,596 And you? 949 01:17:16,887 --> 01:17:20,516 I've got you. That's enough for me. 950 01:17:34,607 --> 01:17:36,837 The prodigal son has returned? 951 01:17:37,407 --> 01:17:40,604 Yes, but don't kill the fattened calf, that would inconvenience you. 952 01:17:41,087 --> 01:17:42,964 My big mouth isn't smashed in, 953 01:17:43,047 --> 01:17:45,402 I'm sorry that your wishes weren't fulfilled. 954 01:17:45,487 --> 01:17:49,526 Andr�? Did Victor tell you? 955 01:17:50,007 --> 01:17:52,282 You were talking loud enough for me to hear. 956 01:17:52,367 --> 01:17:54,961 You must have been happy the night before last. 957 01:17:55,047 --> 01:17:58,039 And if I didn't go it's partly because of you. 958 01:17:59,167 --> 01:18:01,317 Smile, then, and thank me. 959 01:18:07,807 --> 01:18:08,956 Hey! 960 01:18:09,847 --> 01:18:13,283 Well, then, the holidays were good for you. You're looking very well. 961 01:18:14,127 --> 01:18:15,526 Were you in the country? 962 01:18:18,847 --> 01:18:23,284 You're not very talkative. Perhaps you're too tired to speak? 963 01:18:23,847 --> 01:18:25,439 Are you upset with me? 964 01:18:26,967 --> 01:18:29,276 You can do what you like. You're an adult, my boy, 965 01:18:29,367 --> 01:18:31,961 though certainly not a polite adult. 966 01:18:32,607 --> 01:18:34,916 When one leaves, one says goodbye. 967 01:18:35,127 --> 01:18:38,119 - Victor? - Monsieur Victor, if you don't mind. 968 01:18:39,447 --> 01:18:43,360 - Right, I'm listening. - Nothing, it's not worth it. 969 01:18:44,047 --> 01:18:45,321 As you like. 970 01:18:45,407 --> 01:18:46,726 In any case, you'll resume training tomorrow 971 01:18:46,807 --> 01:18:49,401 because I got you a preliminary for the Palais des Sports. 972 01:18:49,727 --> 01:18:52,605 Yes, and the match takes place in three weeks. 973 01:18:52,687 --> 01:18:54,837 So between now and then society living is out of the question, 974 01:18:54,927 --> 01:18:57,316 save that for later if you want it. 975 01:19:15,567 --> 01:19:19,719 Fairly cracked, eh? Right, then, just because you beat a bungler once 976 01:19:19,807 --> 01:19:24,164 doesn't mean you can think you're there. You're nothing yet, understand? 977 01:19:24,607 --> 01:19:27,167 Plus, you've already forgotten what little I taught you. 978 01:19:27,367 --> 01:19:30,165 Can't you stop while I'm talking? 979 01:19:33,727 --> 01:19:36,036 Is it love that's knocked you for six? 980 01:19:37,927 --> 01:19:41,522 Right, try to look like a boxer, that will distract you. 981 01:19:42,087 --> 01:19:46,046 And wear yourself out a bit. A boxing ring's not a sitting room. 982 01:19:49,647 --> 01:19:52,320 What's been his problem for the past eight days? 983 01:19:53,047 --> 01:19:55,766 Ask to see whether there's room for me at your hotel. 984 01:19:55,847 --> 01:19:57,121 All right. 985 01:20:05,687 --> 01:20:08,121 One has to laugh to have some fun. 986 01:20:13,967 --> 01:20:16,276 Don't trouble yourself, I'm going. 987 01:20:21,127 --> 01:20:23,641 It's true that love gives one wings. 988 01:20:25,687 --> 01:20:28,155 What's wrong? 989 01:20:28,967 --> 01:20:32,084 - He wants to withdraw. - Undoubtedly, that's nothing new. 990 01:20:33,087 --> 01:20:36,682 - And did he give you a reason? - The reason on the telephone. 991 01:20:38,047 --> 01:20:39,844 That's a fine reason. 992 01:20:43,927 --> 01:20:45,645 Victor, stay here. 993 01:21:11,167 --> 01:21:12,998 - Are you going out? - Yes. 994 01:21:13,607 --> 01:21:15,677 Have you considered that the match is 15 days away? 995 01:21:15,767 --> 01:21:19,680 And after that? It's not because I'm going out tonight 996 01:21:19,767 --> 01:21:23,680 - that my career is done for. - Your career, no, but perhaps the match. 997 01:21:24,407 --> 01:21:27,444 This outing means a week of training is bust. 998 01:21:27,607 --> 01:21:30,167 You know what happens to you, it happens to nearly every boxer 999 01:21:30,247 --> 01:21:32,841 at least once, but there's a time you have to choose. 1000 01:21:32,927 --> 01:21:34,838 And if I should choose? 1001 01:21:34,927 --> 01:21:38,681 I speak to you as a friend. Do you love her that much? 1002 01:21:40,167 --> 01:21:42,601 Do I know if I'm in love? 1003 01:21:43,127 --> 01:21:46,164 That's a line from a song, it has a heap of stories around it. 1004 01:21:46,327 --> 01:21:48,795 For me, it's not so complicated. 1005 01:21:48,887 --> 01:21:51,355 Knowing that she's somewhere in Paris, 1006 01:21:51,607 --> 01:21:54,485 that I could be with her, talk to her... 1007 01:21:55,247 --> 01:21:58,842 Just thinking of that pains me, 1008 01:21:59,367 --> 01:22:02,564 it really does! Like a punch in the face! 1009 01:22:05,447 --> 01:22:08,883 And if I've had more passion to train, it's because every day, 1010 01:22:08,967 --> 01:22:12,243 every minute, I wait for her telephone call 1011 01:22:13,087 --> 01:22:14,679 and I nearly burst. 1012 01:22:19,327 --> 01:22:20,760 Is that love? 1013 01:22:21,927 --> 01:22:23,565 Yes, it looks like it. 1014 01:22:23,767 --> 01:22:27,555 It's good, isn't it? Because as soon as she calls me I'm happy. 1015 01:22:28,807 --> 01:22:32,686 Yes, but watch out, young lad, she'll knock you out. 1016 01:22:32,767 --> 01:22:34,598 She's way above your level. 1017 01:22:34,687 --> 01:22:39,283 We know that, but that's our personal business! 1018 01:22:40,047 --> 01:22:42,163 Mine, too, because this isn't the time to self-destruct. 1019 01:22:42,247 --> 01:22:44,681 - Yeah, nothing to life but boxing. - For you there should be nothing else. 1020 01:22:44,767 --> 01:22:47,042 Even against your will I'll stop you from doing anything stupid, hear? 1021 01:22:47,127 --> 01:22:49,925 Listen, dictators are out of style, and I'm fed up with being obedient! 1022 01:22:50,007 --> 01:22:52,441 I've the right to live and go where I want! 1023 01:22:56,767 --> 01:22:58,837 You mustn't be angry with me, 1024 01:22:59,127 --> 01:23:01,880 what's happening to me is so remarkable. 1025 01:23:03,407 --> 01:23:05,477 Remarkable to the point of ruining everything? 1026 01:23:07,287 --> 01:23:09,676 - Yes. - All right. 1027 01:23:11,247 --> 01:23:14,683 Then listen to me, and after that do what you like. 1028 01:23:16,527 --> 01:23:19,724 I'm telling you, my whole life I've loved boxing, 1029 01:23:20,207 --> 01:23:21,720 but that bitch of mine never let me have it back. 1030 01:23:21,927 --> 01:23:24,282 I was never a great boxer, did you know? 1031 01:23:24,367 --> 01:23:27,439 I only just became champion of France, and with a great deal of difficulty, 1032 01:23:27,527 --> 01:23:29,165 and not even for long. 1033 01:23:29,247 --> 01:23:31,602 Wait, let me explain. 1034 01:23:31,687 --> 01:23:35,646 I haven't been a great manager either, but that's another matter, 1035 01:23:35,727 --> 01:23:37,558 that's perhaps a question of luck. 1036 01:23:37,647 --> 01:23:41,117 Before you, I never got my hands on the lad that I needed, 1037 01:23:41,207 --> 01:23:44,802 then you showed up the moment I was ready to ditch everything, 1038 01:23:44,887 --> 01:23:46,798 to retire, as Blanche says. 1039 01:23:47,847 --> 01:23:50,202 And I saw immediately what you could become, 1040 01:23:50,287 --> 01:23:54,041 what I dreamed of becoming, and I put all my hopes on you. 1041 01:23:55,247 --> 01:23:58,876 And you see, thanks to me you could become somebody, 1042 01:23:58,967 --> 01:24:02,721 and thanks to you, I was going to succeed at something. 1043 01:24:03,567 --> 01:24:07,003 Do you remember the day I talked to you about a trade? 1044 01:24:07,087 --> 01:24:08,315 Yes, I remember. 1045 01:24:08,407 --> 01:24:10,762 So, don't throw it all away like that, all right? 1046 01:24:10,847 --> 01:24:15,125 First of all for you, and a little for me, too. 1047 01:24:23,847 --> 01:24:27,681 Wait, my boy, tonight you must go there anyways. 1048 01:24:28,487 --> 01:24:30,205 But if I go... 1049 01:24:30,367 --> 01:24:31,516 I've just showed you my cards, 1050 01:24:31,607 --> 01:24:33,643 but perhaps yours are higher. 1051 01:24:33,727 --> 01:24:36,400 You should make up your mind at her side, not here. 1052 01:24:36,487 --> 01:24:38,955 - Since I... - No, no. Right now you're moved, 1053 01:24:39,047 --> 01:24:41,083 that's normal, but I don't want you to one day 1054 01:24:41,167 --> 01:24:43,317 accuse me of having manipulated you. 1055 01:24:43,967 --> 01:24:45,878 I know it's going to be difficult, 1056 01:24:45,967 --> 01:24:48,435 but you know that in life you need to look at people and things in the face, 1057 01:24:48,527 --> 01:24:50,404 you can't always run away. 1058 01:24:50,647 --> 01:24:54,276 So go on, and take courage, all the same. 1059 01:24:56,847 --> 01:24:58,280 Victor... 1060 01:24:59,407 --> 01:25:01,125 I can't do anything more for you, D�d�. 1061 01:25:01,487 --> 01:25:04,240 In this game there comes a time when you have to play alone. 1062 01:25:08,927 --> 01:25:12,442 Hey! You're listening at doors now? Well, it's over. 1063 01:25:12,807 --> 01:25:14,240 - Victor. - What? 1064 01:25:15,127 --> 01:25:19,996 To me you were a great boxer, one who didn't get a lucky break. 1065 01:25:20,287 --> 01:25:22,642 How I must have been the bane of your existence. 1066 01:25:23,647 --> 01:25:26,525 Life wasn't full of laughs for you every day either, was it? 1067 01:25:49,327 --> 01:25:53,605 And then after modelling for artists, I became a clothing model, 1068 01:25:57,087 --> 01:25:59,681 then I did a bit of theatre, like everyone else. 1069 01:26:03,287 --> 01:26:05,517 Then I met Chantal. 1070 01:26:07,527 --> 01:26:09,995 She helped me elevate my position. 1071 01:26:11,127 --> 01:26:14,324 She trained me, got me started, 1072 01:26:16,167 --> 01:26:17,725 and here I am. 1073 01:26:18,647 --> 01:26:20,444 You haven't finished. 1074 01:26:22,127 --> 01:26:24,197 Your chap from Monte Carlo? 1075 01:26:26,327 --> 01:26:27,476 Keep talking. 1076 01:26:27,567 --> 01:26:29,956 Why do you want to know all that? 1077 01:26:30,647 --> 01:26:32,444 To see your cards. 1078 01:26:32,527 --> 01:26:34,165 - My cards? - Yes. 1079 01:26:36,007 --> 01:26:37,486 So, your chap. 1080 01:26:39,887 --> 01:26:44,961 Chantal introduced me to him. He has enormous amounts of money, 1081 01:26:46,727 --> 01:26:48,524 he wants to marry me. 1082 01:26:50,247 --> 01:26:53,796 It's security, a position in the world. 1083 01:26:55,367 --> 01:26:58,837 - What I've always wanted. - Happiness, right. 1084 01:27:00,927 --> 01:27:02,918 How old is he? 1085 01:27:06,207 --> 01:27:07,640 As old as that? 1086 01:27:09,207 --> 01:27:12,404 And your Chantal gets something out of it, of course? 1087 01:27:15,447 --> 01:27:17,483 Well, answer the question! 1088 01:27:18,287 --> 01:27:21,120 Her business affairs are going very poorly. 1089 01:27:21,207 --> 01:27:24,040 I got Pierre to agree to finance the shop. 1090 01:27:24,607 --> 01:27:26,962 He does it for me, do you understand? 1091 01:27:27,047 --> 01:27:28,958 Because he detests her. 1092 01:27:30,487 --> 01:27:33,240 Since Pierre's marrying me, she's at ease. 1093 01:27:39,047 --> 01:27:40,685 You're young, Andr�. 1094 01:27:42,007 --> 01:27:45,477 That's how life is. That's Paris. 1095 01:27:50,327 --> 01:27:52,443 That kind of Paris suffocates me. 1096 01:27:52,527 --> 01:27:54,279 But in God's name, don't you wish for a bit of fresh air 1097 01:27:54,367 --> 01:27:56,278 in the midst of that rubbish? 1098 01:27:56,447 --> 01:27:58,483 You want to breathe, don't you? 1099 01:27:58,567 --> 01:28:01,161 Yes, but it's too late, Andr�. 1100 01:28:02,047 --> 01:28:05,483 Don't talk rubbish, you're not chained up, the door's right there. 1101 01:28:06,007 --> 01:28:09,795 - So say goodbye and take off. - You're oversimplifying things. 1102 01:28:10,647 --> 01:28:14,242 And anyways, it's you who's complicated it and thrown everything in doubt. 1103 01:28:15,607 --> 01:28:17,438 I was at peace, 1104 01:28:17,847 --> 01:28:20,361 I was going to have everything I wanted, 1105 01:28:20,447 --> 01:28:22,517 and then I had to meet you. 1106 01:28:24,407 --> 01:28:27,001 And now I need you, 1107 01:28:28,167 --> 01:28:33,116 need to feel you against me. I'd like to keep you. I'd like... 1108 01:28:35,567 --> 01:28:37,922 I love you, Andr�. 1109 01:28:38,007 --> 01:28:41,204 I love you like I've never loved before. 1110 01:28:41,287 --> 01:28:43,005 It's marvellous. 1111 01:28:44,127 --> 01:28:48,405 It's marvellous but it's mad, because this can never lead us anywhere, 1112 01:28:49,247 --> 01:28:50,760 anywhere at all. 1113 01:28:54,967 --> 01:28:56,958 To nothing but being happy together. 1114 01:28:59,047 --> 01:29:03,040 I'll make you forget everything, it'll be us two. We'll never leave each other. 1115 01:29:05,607 --> 01:29:07,325 You're so young. 1116 01:29:09,687 --> 01:29:11,518 That makes me feel good. 1117 01:29:11,967 --> 01:29:14,800 Say yes, Corinne, will you? 1118 01:29:14,887 --> 01:29:17,560 You'll see that no one would have loved you like I do. 1119 01:29:21,647 --> 01:29:24,366 Leaving like that, without even ringing you. 1120 01:29:24,687 --> 01:29:26,405 The day's not over. 1121 01:29:26,487 --> 01:29:28,364 If I find out anything I'll come tell you. 1122 01:29:28,447 --> 01:29:30,677 Yes, because we really love him. 1123 01:29:30,847 --> 01:29:33,441 No, I tell you that he didn't pass by here. 1124 01:29:35,047 --> 01:29:37,436 You're the one to ask that. 1125 01:29:39,167 --> 01:29:43,206 If I see him, yes. I'm listening. 1126 01:29:49,327 --> 01:29:50,760 Yes. 1127 01:29:54,127 --> 01:29:55,765 Yes. 1128 01:30:00,967 --> 01:30:03,606 I realise that I believe in his career, 1129 01:30:03,687 --> 01:30:06,565 I've rarely seen anyone who started out like him. 1130 01:30:14,567 --> 01:30:16,080 Yes, I understand. 1131 01:30:17,847 --> 01:30:20,315 I'm not the one who would blame you. 1132 01:30:22,007 --> 01:30:23,884 Yes, got it. 1133 01:30:25,367 --> 01:30:27,676 Yes, pardon me, because I wasn't expecting that at all, 1134 01:30:27,767 --> 01:30:29,519 not in that way. 1135 01:30:35,607 --> 01:30:37,882 Quai d'Orl�ans? Good, got it. 1136 01:30:40,847 --> 01:30:43,281 Yes, I'll tell him, count on me. 1137 01:30:43,767 --> 01:30:46,156 And good luck. 1138 01:30:47,607 --> 01:30:51,316 He's a real draught of air, that kid. Everywhere he goes, people catch a cold. 1139 01:31:34,647 --> 01:31:37,639 Maria, listen. 1140 01:31:47,887 --> 01:31:50,447 I'd like you to say something to Victor for me. 1141 01:31:50,567 --> 01:31:53,035 You don't dare to do it yourself? 1142 01:31:53,287 --> 01:31:56,916 Yes, but Blanche is certain to be there, and I would've rather spoken to him alone. 1143 01:31:58,047 --> 01:32:01,084 I've been waiting for hours for her to go out. 1144 01:32:03,047 --> 01:32:04,765 Speak kindly, 1145 01:32:05,927 --> 01:32:08,680 tell him I'm grateful to him for everything, 1146 01:32:09,767 --> 01:32:11,723 that I'm not a bastard, 1147 01:32:12,847 --> 01:32:16,123 that I really like him, but that... 1148 01:32:18,207 --> 01:32:20,926 But that there's someone else you love more? 1149 01:32:21,007 --> 01:32:22,725 Is that it? 1150 01:32:24,807 --> 01:32:26,240 That's it. 1151 01:32:29,687 --> 01:32:33,885 You're a good kid, you'll be happy one day, too, 1152 01:32:34,367 --> 01:32:35,880 you'll see. 1153 01:32:40,207 --> 01:32:41,526 Goodbye. 1154 01:32:42,567 --> 01:32:44,205 Maria? 1155 01:32:48,367 --> 01:32:50,961 Most of all, tell him he shouldn't resent me. 1156 01:33:26,647 --> 01:33:27,875 Corinne? 1157 01:33:39,407 --> 01:33:40,635 Corinne? 1158 01:33:45,847 --> 01:33:48,964 No use shouting so loudly, Monsieur, she's gone. 1159 01:33:49,807 --> 01:33:51,763 Gone? And this? 1160 01:33:53,567 --> 01:33:57,082 - Corinne, answer me, I know you're there! - Those suitcases are mine. 1161 01:33:57,407 --> 01:34:02,640 I just came back, on a hunch, and found a lovely mess besides. 1162 01:34:03,527 --> 01:34:07,281 Is this a joke? Tell me it's not true! 1163 01:34:08,527 --> 01:34:11,519 See for yourself, you know the way. 1164 01:34:52,367 --> 01:34:54,562 What's going to become of me without her? 1165 01:34:54,847 --> 01:34:56,997 That's a question I ask myself as well. 1166 01:34:57,847 --> 01:35:00,520 This little romance is costing me dearly. 1167 01:35:01,367 --> 01:35:05,758 What do these idiots have to want to love at any price? 1168 01:35:10,407 --> 01:35:14,798 I thought she was stronger than that, the silly fool. 1169 01:35:16,807 --> 01:35:19,560 Once the crisis is over, she'll regret it. 1170 01:35:22,447 --> 01:35:24,005 Regret what? 1171 01:35:26,007 --> 01:35:28,202 Come on, you've got to talk to me! 1172 01:35:28,567 --> 01:35:30,444 She hasn't gone to meet up with him, has she? 1173 01:35:30,647 --> 01:35:33,241 I knew that she couldn't do that to me. 1174 01:35:33,327 --> 01:35:35,045 Did I tell you she did? 1175 01:35:35,207 --> 01:35:37,437 - Then where did she go? - I don't know, 1176 01:35:38,167 --> 01:35:39,964 she wasn't so good as to tell me. 1177 01:35:40,647 --> 01:35:42,239 And did she leave alone? 1178 01:35:42,327 --> 01:35:45,125 Yes, after making a dramatic scene, 1179 01:35:45,967 --> 01:35:48,640 she's a repressed actress, don't you know? 1180 01:35:49,527 --> 01:35:51,916 You're going to explain yourself, aren't you? 1181 01:35:53,247 --> 01:35:56,364 She loved you and she left because of you. 1182 01:35:58,767 --> 01:36:00,325 Because of me? 1183 01:36:02,887 --> 01:36:07,119 She too sacrificed, to avoid undermining your future. 1184 01:36:08,367 --> 01:36:11,325 Of course, there's no question of ever seeing Pierre again, 1185 01:36:11,647 --> 01:36:15,606 or me, for that matter. She was going to change her life. 1186 01:36:16,247 --> 01:36:18,556 And all this because of you. 1187 01:36:20,527 --> 01:36:23,678 She was swimming in her tears and sappy emotions. 1188 01:36:25,207 --> 01:36:27,004 But why? 1189 01:36:28,007 --> 01:36:30,123 We could have been so happy! 1190 01:36:30,407 --> 01:36:32,875 Clearly she had a different opinion. 1191 01:36:35,727 --> 01:36:38,400 I don't believe we have anything more to say to one another. 1192 01:36:52,407 --> 01:36:54,682 You really don't know where she is? 1193 01:36:55,367 --> 01:36:59,076 No, I give you my word. 1194 01:37:14,967 --> 01:37:16,241 Monsieur, 1195 01:37:21,087 --> 01:37:23,601 she begged me to return this to you. 1196 01:37:30,727 --> 01:37:32,046 Thank you. 1197 01:38:44,447 --> 01:38:46,881 Yes. It's still me, you see. 1198 01:38:48,287 --> 01:38:50,482 How did you know the address? 1199 01:38:52,567 --> 01:38:56,526 You're the one who spoke with her and destroyed everything! 1200 01:38:57,807 --> 01:39:00,799 It was her idea alone. I'll explain to you. 1201 01:39:01,287 --> 01:39:06,042 She wasn't the one for you, but all the same she's not bad. 1202 01:39:10,607 --> 01:39:14,486 You don't need memories. You have the future, come on. 1203 01:39:15,807 --> 01:39:16,956 Come on. 97889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.