Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:48,887 --> 00:04:52,038
You're not looking well.
Did everything go all right at Monte Carlo?
2
00:04:52,127 --> 00:04:53,560
- And Pierre?
- Pierre!
3
00:04:53,647 --> 00:04:55,763
Don't worry, it's not love any longer,
it's passion,
4
00:04:55,847 --> 00:04:58,202
on his part, of course.
No, I'll take the overnight bag.
5
00:04:58,287 --> 00:05:00,437
So, you've found real happiness?
6
00:05:00,527 --> 00:05:03,599
- Real security, at least.
- For a woman,
7
00:05:03,687 --> 00:05:06,724
happiness is security, my dear,
and nothing more, believe me.
8
00:05:06,807 --> 00:05:08,763
Then I'm perfectly happy.
9
00:05:08,847 --> 00:05:11,964
- Corinne, Corinne, my angel!
- Jean Marc.
10
00:05:13,927 --> 00:05:16,122
You must have woken up at dawn
to meet me here!
11
00:05:16,207 --> 00:05:19,119
I hadn't even gone to bed,
it was a positively daft night!
12
00:05:19,207 --> 00:05:21,641
She looks so gorgeous!
And Pierre, how is he?
13
00:05:21,727 --> 00:05:24,924
I adore Pierre. He's remained unpretentious,
even with so much money.
14
00:05:25,007 --> 00:05:28,363
That's the reason why we all love him.
Right, Corinne?
15
00:05:28,447 --> 00:05:29,436
Of course.
16
00:05:29,967 --> 00:05:31,798
If you don't like children, like I said,
17
00:05:32,007 --> 00:05:33,326
you only have to switch carriages.
18
00:05:33,407 --> 00:05:36,717
At this age they've got to cry,
it gives them lungs.
19
00:05:36,807 --> 00:05:39,765
Come, dear precious one.
Thank you, Madame.
20
00:05:40,127 --> 00:05:42,436
I hope she didn't keep you
much from sleeping, Madame?
21
00:05:42,847 --> 00:05:45,520
On the contrary. She's like a lullaby,
this mournful one.
22
00:05:45,807 --> 00:05:48,640
You mustn't exaggerate.
Your husband's champing at the bit.
23
00:05:49,127 --> 00:05:52,005
- That would astound me.
- Thank you, Madame. Goodbye.
24
00:05:52,087 --> 00:05:53,315
- Goodbye, Madame.
- Goodbye, Madame.
25
00:05:53,407 --> 00:05:54,806
Goodbye, Monsieur.
26
00:06:22,807 --> 00:06:23,956
Does she have a sister?
27
00:06:24,047 --> 00:06:26,686
You're taking me for a Yankee, aren't you?
28
00:06:32,207 --> 00:06:34,596
- Was the Riviera lovely?
- Of course it was lovely!
29
00:06:34,687 --> 00:06:37,440
- Wow! What a change from Grenelle!
- And the house?
30
00:06:37,527 --> 00:06:40,246
My inheritance?
My poor aunt had good taste.
31
00:06:40,327 --> 00:06:42,602
A lovely garden.
32
00:06:44,487 --> 00:06:45,476
Thank you.
33
00:07:09,927 --> 00:07:16,366
Hit, for God's sake, hit!
There, straight like that, you've got it.
34
00:07:16,727 --> 00:07:19,287
Come on. Harder.
35
00:07:19,887 --> 00:07:22,560
Hit harder, I tell you, come on!
36
00:07:22,727 --> 00:07:24,479
You'll kill the child.
37
00:07:25,967 --> 00:07:27,366
Yes, of course it's me.
38
00:07:28,727 --> 00:07:29,955
What's the time, then?
39
00:07:30,047 --> 00:07:32,925
A good half hour
past my train's scheduled arrival.
40
00:07:33,047 --> 00:07:34,844
Well, and you couldn't have said
it was that late?
41
00:07:34,927 --> 00:07:38,681
- I didn't know, Monsieur Le Garrec.
- Shadow box for a bit, I'm coming back.
42
00:07:41,687 --> 00:07:43,803
You're robbing the cradle now?
43
00:07:45,327 --> 00:07:47,397
So, I wanted to pick you up
at the station, you know.
44
00:07:47,487 --> 00:07:50,843
I mean it, except this is the only time
the kid could train.
45
00:07:50,927 --> 00:07:52,918
- Of course...
- Yes.
46
00:07:54,087 --> 00:07:57,602
- And you, is everything fine?
- Yes. So,
47
00:07:57,967 --> 00:08:00,686
- tell me how your Riviera trip went.
- Like a dream!
48
00:08:01,207 --> 00:08:04,483
It's perfectly sunny there,
with flowers everywhere.
49
00:08:04,567 --> 00:08:08,082
Hey, they say you have wings
and you float through the mimosa plants.
50
00:08:08,727 --> 00:08:11,764
Victor, we would both have it good there...
51
00:08:13,047 --> 00:08:15,163
You can see my face
floating in the mimosa?
52
00:08:15,647 --> 00:08:18,207
Think about it, for me
Paris is the only place where I can float,
53
00:08:18,367 --> 00:08:21,086
and you, too.
You wouldn't survive far from Paris.
54
00:08:21,567 --> 00:08:24,001
Paris was good when I was 20 years old,
55
00:08:24,607 --> 00:08:27,519
because today
to get me to imagine any of this street,
56
00:08:27,607 --> 00:08:30,997
or your club, you talk about a horizon
and perfume.
57
00:08:32,047 --> 00:08:33,765
Victor, your club smells foul.
58
00:08:33,847 --> 00:08:37,442
Like cold sweat and used ambergris,
you've already told me. I know.
59
00:08:45,487 --> 00:08:47,796
Yes, well, it's a bit untidy.
60
00:08:54,687 --> 00:08:57,918
- Did you invite the French army?
- Don't be dramatic.
61
00:08:58,007 --> 00:09:00,760
They were kids who came for supper
one evening.
62
00:09:00,887 --> 00:09:04,846
Because when I'm not here
you feed them and put them to bed?
63
00:09:05,447 --> 00:09:07,597
It's not a club any longer. It's an asylum.
64
00:09:07,927 --> 00:09:10,361
Would it harm their training
to wash the dishes?
65
00:09:10,447 --> 00:09:14,326
Hey, don't complain, smile a little,
I haven't seen you for a long time.
66
00:09:16,047 --> 00:09:18,402
Being an heiress suits you.
You're ravishing.
67
00:09:19,407 --> 00:09:22,080
You're mad, I'm worn out from the journey.
68
00:09:22,887 --> 00:09:24,843
Look at my eyes.
69
00:09:24,927 --> 00:09:28,522
It's not terrible for such a beautiful couple
to have a row!
70
00:09:28,607 --> 00:09:32,236
You know how to tease.
Maybe we're not in the bloom of youth
71
00:09:32,327 --> 00:09:34,363
but despite everything we're not so bad.
72
00:09:36,007 --> 00:09:37,201
Will you stay with me this afternoon?
73
00:09:37,327 --> 00:09:38,840
No, I can't.
I'm obliged to go to H�tel Dieu Hospital.
74
00:09:38,927 --> 00:09:40,883
Roger's been in an accident at the factory.
75
00:09:40,967 --> 00:09:43,356
Very well, go see Roger.
76
00:09:45,007 --> 00:09:47,919
You know, I won't be bored.
I've something to amuse myself.
77
00:09:50,207 --> 00:09:51,799
I'm only telling you what I see, here.
78
00:09:51,927 --> 00:09:57,320
Roger Routier, Saint G�r�me Lyon room,
deceased on the 8th, day before yesterday!
79
00:09:58,247 --> 00:10:00,363
Look here, it's not possible,
a 23-year-old kid.
80
00:10:00,447 --> 00:10:03,678
Well, then. Fortunately,
death only happens to old people.
81
00:10:05,247 --> 00:10:06,475
So what kind of accident did he have?
82
00:10:06,567 --> 00:10:07,966
You know what he died of, right?
83
00:10:08,047 --> 00:10:09,605
Of 23 years being flat broke.
84
00:10:12,047 --> 00:10:15,164
Because he'd found he'd had enough,
he chose a dangerous trade.
85
00:10:15,847 --> 00:10:17,041
It pays better.
86
00:10:17,887 --> 00:10:18,956
He only forgot one thing,
87
00:10:19,047 --> 00:10:21,515
there are machines that don't like it
when you brush past too close.
88
00:10:21,607 --> 00:10:23,359
He was your mate?
89
00:10:23,727 --> 00:10:27,037
- Was, yes.
- And you, are you family?
90
00:10:28,727 --> 00:10:30,922
No, he didn't have any family.
91
00:10:31,527 --> 00:10:34,041
Well, if that's the case
it's still the state that's going to pay.
92
00:10:34,567 --> 00:10:37,479
- Madame Bourgois, which room is it?
- One person at a time.
93
00:10:38,127 --> 00:10:41,358
- Lf you would like details...
- Thank you, details won't be necessary.
94
00:10:41,647 --> 00:10:44,605
As you like. What name had you said?
95
00:10:44,767 --> 00:10:47,201
- Bourgois, Emilie.
- Date of admission?
96
00:10:47,327 --> 00:10:48,555
September 28th.
97
00:10:55,487 --> 00:10:57,682
Hey, boy, here...
98
00:10:57,767 --> 00:10:59,439
Thank you, Monsieur.
99
00:11:11,687 --> 00:11:13,120
You're not going to start blubbering,
are you?
100
00:11:13,367 --> 00:11:16,837
I need more of that. Nice spot, eh?
101
00:11:17,807 --> 00:11:19,718
We've everything we need to be happy.
102
00:11:20,127 --> 00:11:23,836
The good Lord, bobbies, the hospital...
103
00:11:25,127 --> 00:11:26,719
It's well organised.
104
00:11:27,487 --> 00:11:30,126
And for the bloke those things don't satisfy,
there's always the Seine.
105
00:11:31,327 --> 00:11:33,887
You don't find that funny?
106
00:11:33,967 --> 00:11:36,117
No, it's not my style of humour.
107
00:11:37,527 --> 00:11:40,564
- Are you Victor?
- That's me.
108
00:11:41,087 --> 00:11:44,841
Roger often spoke of you.
He'd say that you were a kind chap.
109
00:11:45,567 --> 00:11:47,125
Well, I try.
110
00:11:48,367 --> 00:11:50,722
He would even say that
when you weren't around...
111
00:11:50,807 --> 00:11:52,763
Will you come for a juice?
112
00:12:02,647 --> 00:12:05,400
- What'd you like?
- Two white coffees, please.
113
00:12:10,087 --> 00:12:12,203
Would you like a bite to eat?
114
00:12:13,847 --> 00:12:16,281
What do you think? I've already eaten.
115
00:12:16,567 --> 00:12:20,685
Me, too, that's doesn't stop me. Go on.
116
00:12:32,127 --> 00:12:35,164
These were for Roger. You can have them.
117
00:12:35,247 --> 00:12:38,603
Why, you're not interested?
You don't do sport?
118
00:12:38,887 --> 00:12:41,879
- I did a bit of boxing in the regiment.
- Oh, really?
119
00:12:42,127 --> 00:12:44,880
That's where Roger and I met.
120
00:12:44,967 --> 00:12:46,764
We were both lightweights.
121
00:12:47,287 --> 00:12:50,279
Did you fight any matches?
122
00:12:50,367 --> 00:12:52,881
Ten or so in Hanoi, Saigon...
123
00:12:54,687 --> 00:12:59,238
It looked like I'd have a future. Roger, too.
124
00:13:00,367 --> 00:13:03,200
Because youths have futures,
or so they say.
125
00:13:04,807 --> 00:13:07,879
But now you've let it go,
you don't train any longer?
126
00:13:09,847 --> 00:13:12,236
Are you scouting for your club?
127
00:13:12,327 --> 00:13:15,683
No, young lad.
I was only asking out of sympathy, that's all.
128
00:13:16,527 --> 00:13:20,315
Because you looked regretful. Am I right?
129
00:13:24,007 --> 00:13:27,920
Yes, I let it drop.
It wasn't compatible with my jobs.
130
00:13:28,847 --> 00:13:32,635
Well, with such a dark sense of humour,
you must not be too happy, then?
131
00:13:32,807 --> 00:13:34,718
If one evening you're really depressed,
come by the gym.
132
00:13:34,807 --> 00:13:38,163
Here, the address is inside.
There are good lads there, and also
133
00:13:38,807 --> 00:13:41,082
if you want to train, you'll see.
134
00:13:41,287 --> 00:13:44,040
A good sweat fixes everything, believe me.
135
00:13:47,287 --> 00:13:50,085
And trust me, I won't charge you.
136
00:13:50,927 --> 00:13:52,883
For you it's free.
137
00:14:00,167 --> 00:14:02,965
- What is this?
- Your change.
138
00:14:23,127 --> 00:14:25,925
He was a nice young chap, and serious, too!
139
00:14:26,167 --> 00:14:28,601
He was just about to go professional,
but then...
140
00:14:28,687 --> 00:14:30,120
Poor boy.
141
00:14:30,567 --> 00:14:34,685
What's more, he's the only one
I can really rely on, because the others...
142
00:14:34,767 --> 00:14:36,644
The others are generally washouts.
143
00:14:36,727 --> 00:14:39,082
But don't complain.
You like that well enough.
144
00:14:39,167 --> 00:14:40,566
Relax, Blanche, come on.
145
00:14:40,647 --> 00:14:43,525
It's true. They've not only got to have
months of training,
146
00:14:43,607 --> 00:14:47,077
but you even give them
cr�pe bandages and gum shields.
147
00:14:47,167 --> 00:14:49,397
They'll never come to anything,
so what's the use in helping them?
148
00:14:49,487 --> 00:14:52,763
It helps misfit youths keep out of trouble,
149
00:14:53,007 --> 00:14:54,838
and what's more, it gives them a bit of hope.
150
00:14:54,927 --> 00:14:57,964
You see, Angelo, what a heart this man has?
151
00:14:58,767 --> 00:15:02,646
Victor's a real parish priest,
but parish priests don't have wives
152
00:15:02,727 --> 00:15:04,445
and from time to time
they take up a collection.
153
00:15:04,527 --> 00:15:07,644
If he weren't so stubborn,
the house I inherited in Nice...
154
00:15:09,047 --> 00:15:10,480
Here she goes again.
155
00:15:10,567 --> 00:15:12,319
It's been the same old tune
since this morning.
156
00:15:12,407 --> 00:15:14,716
We sell the gym and get a business
on the Riviera.
157
00:15:14,807 --> 00:15:17,196
It's a good idea. In the sun.
158
00:15:17,487 --> 00:15:20,638
The sun, the sun, I would look handsome
as master bather.
159
00:15:20,727 --> 00:15:24,959
No, he prefers to stagnate here.
He dreams of training a champion.
160
00:15:25,847 --> 00:15:28,156
For years I've tolerated this,
we could have done otherwise,
161
00:15:28,247 --> 00:15:29,885
but now...
162
00:15:30,127 --> 00:15:31,640
Now she has an inheritance.
163
00:15:31,727 --> 00:15:34,446
Since she got a villa among the mimosa,
the boxer disgusts Madame.
164
00:15:34,527 --> 00:15:36,802
The boxer! I loved it when you boxed.
165
00:15:36,887 --> 00:15:38,479
You weren't afraid for him?
166
00:15:38,567 --> 00:15:41,639
The fear was overwhelming,
but it was good.
167
00:15:41,727 --> 00:15:44,560
Ah, that's when I could be proud of him!
168
00:15:44,647 --> 00:15:48,242
But I could never get used to the club.
I think it's the smell.
169
00:15:51,807 --> 00:15:55,243
- Angelo!
- You're boring the people with your trifles.
170
00:15:55,567 --> 00:15:56,636
You're like an old man.
171
00:15:56,727 --> 00:15:59,287
- It's my stomach, Angela!
- It's not your stomach, it's fatigue.
172
00:15:59,367 --> 00:16:00,641
I've already told you to get an assistant!
173
00:16:00,727 --> 00:16:04,242
- But Angela, I couldn't pay one.
- And when will you pay the doctor?
174
00:16:04,327 --> 00:16:06,045
- But Angela, I'm not...
- No, no, no.
175
00:16:06,127 --> 00:16:09,005
Tomorrow I'll find your assistant, even if
the trip's only to the Halles,
176
00:16:09,087 --> 00:16:12,875
it's decided. So, a bit of grappa?
177
00:16:14,367 --> 00:16:16,676
- A taste?
- A little taste.
178
00:16:17,207 --> 00:16:19,038
A little taste.
179
00:16:35,447 --> 00:16:37,563
- Hello, Madame Victor.
- Jojo,
180
00:16:38,367 --> 00:16:41,006
- you look guilty, what did you do?
- Nothing, Madame!
181
00:16:41,127 --> 00:16:45,166
- What's this, did she scratch you?
- Well, she really likes me.
182
00:16:45,287 --> 00:16:48,120
Yes, and you'll never go professional
that way.
183
00:16:48,207 --> 00:16:51,404
- Hop to it, go train.
- Don't say anything to Monsieur Victor.
184
00:16:57,167 --> 00:16:58,600
Is Victor here?
185
00:16:58,687 --> 00:17:01,247
Monsieur Le Garrec? Yes, he's here.
186
00:17:01,447 --> 00:17:02,960
It's for coal?
187
00:17:03,487 --> 00:17:06,479
- No! I just came from work.
- So did the others.
188
00:17:07,327 --> 00:17:10,160
Hello, Louison! Are you over your cold?
189
00:17:10,247 --> 00:17:13,523
- Nearly, Madame Le Garrec.
- Don't catch a chill.
190
00:17:14,207 --> 00:17:17,882
- He's in the gym.
- Thank you, Madame.
191
00:17:18,367 --> 00:17:20,278
You're welcome, my boy.
192
00:17:26,487 --> 00:17:27,920
Left hook, Pierrot.
193
00:17:28,447 --> 00:17:29,846
That's it.
194
00:17:33,287 --> 00:17:34,276
Stop.
195
00:17:36,927 --> 00:17:38,042
Hey!
196
00:17:39,887 --> 00:17:41,764
Did you come to show me your skills?
197
00:17:41,967 --> 00:17:44,845
No, I'm just stopping by,
I don't have my things.
198
00:17:45,567 --> 00:17:47,922
Well, we can find you something.
Come with me.
199
00:17:56,847 --> 00:17:58,439
Do you have Roger's gear?
200
00:17:58,527 --> 00:18:01,519
- Roger's?
- Yes, this is his mate.
201
00:18:02,407 --> 00:18:04,523
In the changing room, in his locker,
number 7.
202
00:18:05,207 --> 00:18:08,279
The changing room is there,
and you've got the showers there.
203
00:18:10,727 --> 00:18:13,480
- Where did you find this one?
- H�tel Dieu Hospital.
204
00:18:13,567 --> 00:18:14,795
He says he knows how to box.
205
00:18:14,887 --> 00:18:18,766
I know. He's a champion in the making,
he's oozing with talent, won't have to pay,
206
00:18:18,847 --> 00:18:20,599
isn't that right?
207
00:18:38,167 --> 00:18:41,000
Right, take it easy. Don't bash him up,
I don't know if it's worth it.
208
00:18:41,087 --> 00:18:44,636
Strike a bit, anyways,
but not enough to put him off.
209
00:18:44,727 --> 00:18:45,921
Yes, Monsieur Victor.
210
00:18:52,007 --> 00:18:55,079
Get out of the ring. Here's your champion.
You come here.
211
00:18:56,807 --> 00:18:58,445
Go through.
212
00:19:04,967 --> 00:19:07,959
Hey, your abs are a bit loose, eh?
213
00:19:08,927 --> 00:19:10,963
Got to work on that.
214
00:19:12,407 --> 00:19:14,238
Go on, fight him.
215
00:19:46,087 --> 00:19:48,726
Don't brawl like that, Pierrot. Box.
216
00:20:26,607 --> 00:20:30,043
That's good enough. Enough!
217
00:20:35,007 --> 00:20:36,645
You're pleased with yourself, eh?
218
00:20:37,847 --> 00:20:39,917
Well, old man, that was nothing to speak of
because you're stiff,
219
00:20:40,007 --> 00:20:42,760
you're tense, so you're short of breath, see.
220
00:20:43,207 --> 00:20:45,880
What's more, you're in a temper.
It's very nice to throw big whammies
221
00:20:45,967 --> 00:20:49,596
in boxing, but above all
you must avoid receiving them, understand,
222
00:20:51,167 --> 00:20:53,283
and I myself will teach you that.
223
00:20:54,407 --> 00:20:55,840
Yes, my boy, whether you like it or not
224
00:20:55,927 --> 00:20:57,121
I'm taking you into my own hands.
225
00:20:57,207 --> 00:20:59,243
Then expect to have a hard time of it!
226
00:21:00,127 --> 00:21:02,846
Right, then,
I hope you'll do these gloves credit,
227
00:21:02,927 --> 00:21:05,395
because Roger promised to, you know.
228
00:21:05,967 --> 00:21:09,118
- I'll try, Monsieur Le Garrec.
- There you have it.
229
00:21:19,927 --> 00:21:23,715
No, not like that. Lengthways, I tell you.
Never before a boxing match.
230
00:21:24,207 --> 00:21:26,277
Look at that, how nervous they are.
231
00:21:26,367 --> 00:21:28,676
It's always like that in the suburbs,
we can't control them any longer.
232
00:21:32,327 --> 00:21:33,362
Will you come with us, gorgeous?
233
00:21:33,447 --> 00:21:35,244
We're all going to box at Melun.
You can ring the bell.
234
00:21:35,527 --> 00:21:37,961
I prefer the Palais des Sports
and the champions.
235
00:21:38,047 --> 00:21:39,526
Us, too, but we'll get there.
236
00:21:40,527 --> 00:21:42,916
Yes, but while you're waiting
to be a champion, eat a little, will you?
237
00:21:43,007 --> 00:21:44,725
Thanks again for the lorry.
238
00:21:45,087 --> 00:21:47,282
Can you feel it clearing?
Can you breathe better?
239
00:21:48,967 --> 00:21:50,719
He caught another chill.
240
00:21:51,247 --> 00:21:53,761
Well, take him with you to Nice.
He'll be warm.
241
00:21:54,967 --> 00:21:57,037
Who's the bastard
who pinched my gum shield?
242
00:21:57,127 --> 00:21:58,765
You're crazy.
243
00:22:00,367 --> 00:22:03,723
Don't tire yourself out, Pierrot, good God.
244
00:22:03,927 --> 00:22:06,521
Because I told you he's penniless, I know.
245
00:22:06,607 --> 00:22:07,835
I boxed against him in Pantin.
246
00:22:07,927 --> 00:22:10,282
- And in the first round he lit into you.
- Not the first, the second.
247
00:22:10,367 --> 00:22:11,595
Aren't you ready to go yet?
248
00:22:11,687 --> 00:22:13,643
- We're ready, Monsieur Le Garrec.
- Right, off you go, good God.
249
00:22:13,727 --> 00:22:16,844
- The suitcase, I forgot.
- Scared out of your wits?
250
00:22:16,927 --> 00:22:19,236
- A bit.
- Feel like you're on form?
251
00:22:19,527 --> 00:22:21,404
- You're certain I am...
- Don't stress about it.
252
00:22:21,567 --> 00:22:22,966
It's the first match that we're doing together.
253
00:22:23,047 --> 00:22:25,845
Believe me, it favours us.
Come on, you'll see,
254
00:22:25,927 --> 00:22:28,566
everything will go well,
only just watch your left, okay?
255
00:23:10,247 --> 00:23:13,842
Monsieur M�nard, the bobbies came
and carted off three more of them.
256
00:23:13,927 --> 00:23:15,042
And then?
257
00:23:15,127 --> 00:23:19,405
A night strike, it seems.
Talk about an unsavoury clientele.
258
00:23:19,767 --> 00:23:21,439
It fills up your hotel, doesn't it?
259
00:23:21,727 --> 00:23:24,639
Five blokes per room and only one bed,
that doesn't satisfy you?
260
00:23:25,567 --> 00:23:28,320
Aren't we nasty! Is there anything you need?
261
00:23:28,407 --> 00:23:30,363
Yeah, to see some other ugly mugs.
262
00:23:30,447 --> 00:23:32,324
Undoubtedly, you're lacking manners.
263
00:23:33,407 --> 00:23:35,967
You shove off after losing a match
without saying goodbye to anyone,
264
00:23:36,047 --> 00:23:39,198
not even to me. Days go by,
no one sees you again,
265
00:23:39,287 --> 00:23:40,959
and then when I come here to find you,
266
00:23:41,047 --> 00:23:43,925
I find you being rude to a woman
who wishes you well.
267
00:23:44,007 --> 00:23:46,202
Do you think that's acceptable?
268
00:23:46,367 --> 00:23:48,927
All right, be polite for once,
tell me to come in.
269
00:23:51,087 --> 00:23:52,202
Madame.
270
00:24:01,687 --> 00:24:02,881
A real gem.
271
00:24:10,567 --> 00:24:15,004
What I like the best is the view.
There's fresh air, it's healthy.
272
00:24:17,727 --> 00:24:21,879
Then there's music. It's cheery.
273
00:24:22,407 --> 00:24:25,683
- I didn't ask you to come!
- That's exactly what I'm blaming you for.
274
00:24:26,287 --> 00:24:28,755
- So, my boy?
- So what?
275
00:24:30,007 --> 00:24:33,443
Go on. You didn't come for a tour.
276
00:24:33,687 --> 00:24:35,803
I'm listening to you, but I warn you,
277
00:24:35,887 --> 00:24:39,323
if you came to tell me to put my gloves
back on, it's not worth the trouble.
278
00:24:40,927 --> 00:24:44,158
Well, now, your landlord was right.
You're boorish.
279
00:24:45,287 --> 00:24:47,357
But there's more,
280
00:24:47,447 --> 00:24:51,076
you're arrogant and a sensitive sissy.
281
00:24:51,367 --> 00:24:55,042
Yes, you're a perfect sissy.
You couldn't bear to lose a match?
282
00:24:55,847 --> 00:24:57,917
It happens, imagine that,
even to champions,
283
00:24:58,007 --> 00:24:59,235
and what's more, you'll lose other matches,
284
00:24:59,327 --> 00:25:00,362
and if you have to pull out each time...
285
00:25:00,447 --> 00:25:04,076
That's not why I pulled out,
there's another reason.
286
00:25:04,767 --> 00:25:08,237
- All right, explain yourself.
- What's the use?
287
00:25:09,087 --> 00:25:11,521
Listen to me, you've never wanted to tell me
any details about your life,
288
00:25:11,607 --> 00:25:13,837
but today you'll talk,
because maybe you're hard-headed,
289
00:25:13,927 --> 00:25:17,636
but I'm a Breton, believe it or not.
So go on, I'm listening.
290
00:25:18,207 --> 00:25:23,440
Explain what? I'm fed up with everything.
I never succeed.
291
00:25:24,527 --> 00:25:27,280
I ruin everything. I always have.
292
00:25:28,007 --> 00:25:31,363
I shouldn't have listened to you,
because now it's even worse.
293
00:25:31,607 --> 00:25:34,599
The first match, I had to lose that one, too.
294
00:25:34,687 --> 00:25:36,678
And then after, you fought in other matches
in the regiment
295
00:25:36,767 --> 00:25:38,041
and then you won them?
296
00:25:38,127 --> 00:25:40,721
Yes, but in the regiment I ate every day.
297
00:25:40,927 --> 00:25:43,316
It may not be first-rate,
but it keeps one going.
298
00:25:44,527 --> 00:25:46,677
The army's at least good for that.
299
00:25:46,767 --> 00:25:49,520
- You told me you were working.
- Certainly, I'm working.
300
00:25:49,607 --> 00:25:52,917
But this wretched bed,
I've got to pay for it, don't I?
301
00:25:53,847 --> 00:25:56,520
And to do that you skip meals.
That's why you fight two rounds,
302
00:25:56,607 --> 00:25:59,075
and by then everyone's gone, huh?
303
00:26:01,007 --> 00:26:03,316
How much do you earn at your railway?
304
00:26:04,047 --> 00:26:05,526
Minimum wage.
305
00:26:07,847 --> 00:26:10,884
Yes, clearly it is exactly that.
306
00:26:10,967 --> 00:26:14,403
- Is it an exhausting job?
- A bit, yeah,
307
00:26:14,687 --> 00:26:17,485
especially when a person works nights.
308
00:26:20,727 --> 00:26:24,481
I'm screwed. I can't go to the club any more,
309
00:26:24,567 --> 00:26:27,718
I can't box. I'm too worn out.
310
00:26:29,247 --> 00:26:30,726
I can't.
311
00:26:32,527 --> 00:26:33,880
I can't.
312
00:26:36,527 --> 00:26:40,725
Well, then, you haven't got a choice,
we'll go to extreme measures.
313
00:26:40,887 --> 00:26:43,242
Come on, get up and pack your trunk.
314
00:26:44,247 --> 00:26:47,284
- To go where?
- Listen, I told you I'd take you in hand.
315
00:26:47,447 --> 00:26:48,766
So we're going to change all this,
and first of all
316
00:26:48,847 --> 00:26:51,645
I'm going to find you another job
that's less tiring.
317
00:26:51,927 --> 00:26:54,122
What is it that you want?
318
00:26:54,367 --> 00:26:56,323
What do you mean, what do I want?
319
00:26:56,407 --> 00:26:59,046
Because these kind of good works,
free gifts, I don't trust them.
320
00:26:59,127 --> 00:27:01,641
There is no such thing.
321
00:27:01,727 --> 00:27:05,959
Right, old chap. I have to be
a strange sort of saint to put up with you.
322
00:27:06,047 --> 00:27:09,198
I'm not giving you a gift.
It might even be you who's giving me one.
323
00:27:09,287 --> 00:27:12,404
But I've a daft idea, I tell you.
I would like to train a great boxer,
324
00:27:12,647 --> 00:27:16,322
and maybe with you, I've found one.
So everything I'm going to do for you
325
00:27:16,407 --> 00:27:18,762
is because it puts my life back together, too.
326
00:27:18,847 --> 00:27:21,725
It's a trade. It's acceptable that way, isn't it?
327
00:27:22,167 --> 00:27:24,920
I could really become a great boxer?
328
00:27:27,567 --> 00:27:31,321
Yes, perhaps, if you listen to me.
But I warn you, it takes a lot of work.
329
00:27:55,807 --> 00:27:59,720
Hey, you should never toss out
a lucky charm, it could be useful.
330
00:28:05,287 --> 00:28:08,324
Excuse me. I didn't think
of putting any flowers.
331
00:28:08,407 --> 00:28:12,286
I don't know how to be a hostess.
I haven't had guests for a long time.
332
00:28:13,247 --> 00:28:16,319
I believe it'd be better for me
to get back to my luxury hotel.
333
00:28:16,527 --> 00:28:18,916
It's silly, but I don't like to bother people.
334
00:28:19,007 --> 00:28:21,999
Don't be offended,
you're not the one I'm angry at.
335
00:28:22,087 --> 00:28:24,362
Your parents are in Provence?
336
00:28:24,447 --> 00:28:27,200
During the war they lived in La Chapelle.
337
00:28:27,287 --> 00:28:29,482
One evening the neighbourhood
got blown apart.
338
00:28:29,567 --> 00:28:32,877
The bomb that wiped out the building
wasn't an atomic bomb,
339
00:28:33,087 --> 00:28:36,079
but for them, it might as well have been.
340
00:28:36,167 --> 00:28:38,556
I survived with my skin, and got myself out.
341
00:28:40,607 --> 00:28:43,440
- And since then?
- Ever since...
342
00:28:44,607 --> 00:28:45,881
Life goes on.
343
00:28:46,727 --> 00:28:50,003
Monsieur M�nard! Victor's asking for you.
344
00:28:51,207 --> 00:28:55,200
I think Papa's going to hire you,
but it wasn't easy to convince him.
345
00:28:57,087 --> 00:28:59,840
I'm coming.
346
00:29:00,847 --> 00:29:03,156
It's the shop right next door.
347
00:29:07,287 --> 00:29:10,279
You ought to tell him
you think he's a handsome kid!
348
00:29:13,047 --> 00:29:15,481
He's not bad, but boxers don't interest me.
349
00:29:15,567 --> 00:29:19,799
You're a smart girl. Being a boxer's wife
isn't a life, it's an apostolate.
350
00:29:20,847 --> 00:29:23,407
Shall I tell you about my wedding night?
351
00:29:23,647 --> 00:29:26,957
Don't be embarrassed. I spent it putting
compresses on his eye,
352
00:29:27,447 --> 00:29:31,884
'cause as for rolling in the hay, forget it,
it's like sauces and outings,
353
00:29:31,967 --> 00:29:33,559
forbidden because of training.
354
00:29:33,647 --> 00:29:37,003
- He doesn't box any more?
- No.
355
00:29:37,087 --> 00:29:39,157
He searches for young hopefuls.
356
00:29:40,007 --> 00:29:42,237
But when it becomes this serious,
357
00:29:42,647 --> 00:29:45,115
I believe I'd still prefer
him to have a round-robin.
358
00:29:55,087 --> 00:29:58,557
Breathe deeply
and exhale strongly at the end.
359
00:29:58,847 --> 00:30:02,237
- You need to work on your breathing.
- Is that enough for this morning?
360
00:30:02,727 --> 00:30:05,400
I'll tell you when you're finished.
361
00:30:05,487 --> 00:30:08,797
If you don't want to suffer,
become a bureaucrat, not a boxer.
362
00:30:10,367 --> 00:30:13,245
If you want to become a champion,
set your jaw.
363
00:30:19,687 --> 00:30:21,962
Hit, good God! Hit!
364
00:30:22,047 --> 00:30:24,561
You've got feather dusters instead of fists.
365
00:30:25,047 --> 00:30:27,356
Go on. Tell yourself
you're beating up your troubles.
366
00:30:31,367 --> 00:30:34,643
Come on, hit me up here.
You're stiff as a block of wood.
367
00:30:35,647 --> 00:30:37,444
Come on, hit further out.
368
00:30:37,967 --> 00:30:40,640
Now the abdominals.
369
00:30:42,007 --> 00:30:43,804
Smoothly.
370
00:30:47,247 --> 00:30:49,363
Don't let your arms fall.
371
00:30:52,247 --> 00:30:55,876
Speed up your rhythm. Again.
372
00:30:56,767 --> 00:30:59,440
Hit harder, I say.
373
00:31:01,727 --> 00:31:03,126
You look like
you're going on a stroll.
374
00:31:03,207 --> 00:31:06,404
Don't use your legs like that.
Go on, I'll count.
375
00:31:06,487 --> 00:31:10,196
You got it? Raise your knees
to work on your breathing.
376
00:31:11,047 --> 00:31:14,039
Higher. Faster, you're slacking off.
377
00:31:15,607 --> 00:31:17,086
Faster.
378
00:31:20,087 --> 00:31:21,998
With your right now. Harder.
379
00:31:22,567 --> 00:31:25,684
With your shoulder, the bloody right!
There, less tense,
380
00:31:25,767 --> 00:31:28,998
and your trap, there.
I'll give you one myself.
381
00:31:29,087 --> 00:31:33,080
Come on, right hook, left hook.
One, two! Well done, that's enough.
382
00:31:34,567 --> 00:31:38,082
If I'm ever to succeed, it might not be
worth the trouble of knocking myself out.
383
00:31:39,047 --> 00:31:42,005
It's been a long time since you've
talked rubbish. You've been needing that.
384
00:31:42,647 --> 00:31:45,161
Very good, you're getting better.
Are you happy?
385
00:31:45,247 --> 00:31:48,796
You've clearly made progress,
but don't puff yourself up,
386
00:31:48,887 --> 00:31:51,355
because the world championship
isn't around the corner.
387
00:31:51,447 --> 00:31:54,041
When will I be able to go professional?
388
00:31:55,127 --> 00:31:57,721
Next season or the one after,
that depends on you.
389
00:31:57,807 --> 00:31:59,479
And what then?
390
00:32:00,127 --> 00:32:02,595
You'll be one, and you'll be like the boys.
391
00:32:02,687 --> 00:32:04,439
You'll continue to work,
392
00:32:04,527 --> 00:32:06,961
because boxing won't feed you at first.
393
00:32:07,047 --> 00:32:09,515
Later, maybe, if you become famous,
394
00:32:09,607 --> 00:32:13,122
but for every one that succeeds, you know...
And then all the same,
395
00:32:13,647 --> 00:32:16,605
famous or not, there'll always be training.
396
00:32:16,687 --> 00:32:19,520
Boxing's like that, old chap, it's no joke.
397
00:32:19,607 --> 00:32:23,520
You need courage and a strong will.
You think you'll have had enough?
398
00:32:24,287 --> 00:32:27,836
- Lf I knew I were certain to...
- Well, you can be certain.
399
00:32:29,727 --> 00:32:32,560
You have a nice smile,
but show it so rarely, old chap!
400
00:32:34,847 --> 00:32:38,203
Dinner will be served when these gentlemen
want to come to the table.
401
00:32:40,007 --> 00:32:42,077
Go on, shower quickly.
402
00:32:50,927 --> 00:32:53,077
You know, Blanche, that kid's a real find.
403
00:32:53,167 --> 00:32:55,203
I've already heard that somewhere.
404
00:32:55,287 --> 00:32:58,484
But I think I've made a mistake,
because he acts tough like that,
405
00:32:58,567 --> 00:33:01,957
but in reality you can't rush him.
You've got to encourage him instead,
406
00:33:02,047 --> 00:33:03,878
talk to him, know what I mean?
407
00:33:06,407 --> 00:33:08,557
You know, at your age, I didn't have a job.
408
00:33:08,647 --> 00:33:10,683
I trained,
I didn't know how I would turn out,
409
00:33:10,767 --> 00:33:13,565
and then I came across
a former boxer who trained me.
410
00:33:13,647 --> 00:33:15,763
He did for me what I'm doing for you now.
411
00:33:15,847 --> 00:33:19,362
Thanks to boxing and to him,
I pulled through.
412
00:33:19,607 --> 00:33:22,883
It's not Peru, of course, but it works.
Look at all the kids who come here.
413
00:33:22,967 --> 00:33:25,481
They're all misfits.
What kind of work has Jojo got?
414
00:33:25,607 --> 00:33:27,837
He's a labourer. Raymond's a delivery boy.
415
00:33:28,887 --> 00:33:31,242
Pierrot's a docker at Bercy.
416
00:33:31,327 --> 00:33:33,841
So, do you know why they like boxing?
417
00:33:33,927 --> 00:33:36,680
And you? Why do you think you like it?
418
00:33:38,207 --> 00:33:41,836
Because I've got nothing going for me
besides my strength.
419
00:33:43,767 --> 00:33:47,077
It's the only career where I have a chance
to make something out of myself.
420
00:33:47,407 --> 00:33:50,683
Yes, that's possible,
but there's another reason.
421
00:33:51,287 --> 00:33:54,757
In boxing,
the bloke in front of you is just like you,
422
00:33:54,847 --> 00:33:57,156
he's naked, and the best man wins.
423
00:33:57,247 --> 00:33:59,715
So there's no more problem,
it sorts out a person's true merits.
424
00:33:59,807 --> 00:34:01,718
You understand?
425
00:34:04,487 --> 00:34:07,479
With those wise words, good night.
426
00:34:08,287 --> 00:34:09,481
Thanks!
427
00:34:18,367 --> 00:34:20,164
Sleep well.
428
00:34:28,527 --> 00:34:29,721
Victor!
429
00:34:31,207 --> 00:34:32,322
Yes.
430
00:34:33,007 --> 00:34:34,998
Jules made me an offer.
431
00:34:35,887 --> 00:34:39,482
It doesn't surprise me, from that bastard.
You want me to smash his face in?
432
00:34:40,407 --> 00:34:43,285
He's prepared to take over the club for us.
433
00:34:43,607 --> 00:34:45,757
Right! Had he been drinking?
434
00:34:47,967 --> 00:34:52,757
One month ago you agreed to it.
We would sell everything and go to Nice.
435
00:34:53,247 --> 00:34:55,078
Right, well, we're not going any more.
436
00:34:55,887 --> 00:34:59,721
I see that.
You think you've found the one in a million,
437
00:35:01,247 --> 00:35:06,685
all because he fought one match.
Only one, which he lost.
438
00:35:06,767 --> 00:35:09,076
What a thing to go into raptures over!
439
00:35:09,447 --> 00:35:11,677
Don't make a big deal of it,
he'll win the next ones.
440
00:35:12,127 --> 00:35:16,245
That remains to be seen. If I understand
correctly, I won't count on it.
441
00:35:17,287 --> 00:35:20,836
Victor, it's been years
since I agreed religiously to all your whims.
442
00:35:22,047 --> 00:35:25,084
For once I'd like you
to give a little thought to me.
443
00:35:25,287 --> 00:35:27,243
Listen, Blanche.
444
00:35:29,527 --> 00:35:32,485
I love you very much,
and as a lover, you're not bad,
445
00:35:32,727 --> 00:35:35,366
but I have one criticism to make,
and it's a sizeable one.
446
00:35:35,447 --> 00:35:37,677
You'll never be a great boxer.
447
00:35:41,207 --> 00:35:43,323
Hi there, Madame Blanche.
Is Victor waiting for me?
448
00:35:43,407 --> 00:35:45,637
What else do you want him to be doing?
449
00:35:57,527 --> 00:36:01,042
Just leave it, I'll do it.
You're late for jogging.
450
00:36:01,367 --> 00:36:03,562
Thanks, see you soon.
451
00:36:07,647 --> 00:36:11,560
That young man has really changed.
He used to be sad, and scarcely spoke.
452
00:36:11,647 --> 00:36:13,638
- Is it okay like this?
- Good.
453
00:36:14,087 --> 00:36:17,557
I've noticed that Victor's changed as well.
They say he's gotten younger.
454
00:36:17,647 --> 00:36:18,875
Really?
455
00:36:18,967 --> 00:36:20,446
215 francs.
456
00:36:22,087 --> 00:36:23,964
This young lad's so nice.
457
00:36:24,527 --> 00:36:26,438
He'll be good company for you both.
458
00:36:26,527 --> 00:36:28,085
It's certain that he takes up some space.
459
00:36:28,167 --> 00:36:31,603
I've always said to Angelo,
"Victor needed a son,
460
00:36:32,007 --> 00:36:33,440
"he would have taught him his trade,
461
00:36:33,527 --> 00:36:35,882
- "he would have passed on to him..."
- Yes, it's possible,
462
00:36:35,967 --> 00:36:38,561
but he needs to come to terms with life
because that didn't work out.
463
00:36:44,887 --> 00:36:47,117
You need to start
watching what you eat, mate,
464
00:36:47,207 --> 00:36:48,606
no more bread
and no more drinking with meals.
465
00:36:48,687 --> 00:36:51,679
You've got to lose a bit more
to get down to 63 kilos.
466
00:36:55,807 --> 00:36:58,002
This morning, I'm working with you.
467
00:36:59,447 --> 00:37:01,005
On Sunday, eight days from now,
you'll box at Central.
468
00:37:01,087 --> 00:37:04,443
That's right, but don't get nervous,
and avoid black thoughts especially,
469
00:37:04,887 --> 00:37:07,117
because this time, I'm confident about you.
470
00:37:07,407 --> 00:37:09,363
You were confident about me
the other match, too.
471
00:37:09,687 --> 00:37:11,325
Come on now, don't talk rubbish,
472
00:37:11,407 --> 00:37:14,001
at that time your muscles were weak,
and you had poor breathing.
473
00:37:14,207 --> 00:37:17,563
Look how in shape you are now.
And your mental state?
474
00:37:17,647 --> 00:37:20,525
Is that the same?
No, you're a different chap,
475
00:37:20,607 --> 00:37:23,917
you're a completely new man.
You're not in any danger.
476
00:37:24,007 --> 00:37:26,919
I'm sure you've got enough breath
for 15 rounds, and what's more,
477
00:37:27,007 --> 00:37:30,795
that'll only be the beginning
of a brilliant career, I guarantee that, too.
478
00:37:30,927 --> 00:37:35,557
We'll both go far.
For one, I'd do everything for that.
479
00:37:35,647 --> 00:37:38,844
Even if I have to get myself in hot water
with my bourgeois wife.
480
00:37:40,127 --> 00:37:41,879
You said Sunday, eight days from now?
481
00:37:41,967 --> 00:37:45,357
- What date is that?
- The 26th, does that suit you?
482
00:37:47,167 --> 00:37:49,681
That's funny. That's my 24th birthday.
483
00:37:49,927 --> 00:37:52,725
Well, then, we'll celebrate your birthday
with a satisfying win.
484
00:37:52,807 --> 00:37:54,445
Don't you think
that's a nice birthday present?
485
00:37:54,567 --> 00:37:58,276
Sure, but it would've been nice to have had
a present the first time, the other day.
486
00:38:25,447 --> 00:38:27,165
Hey, D�d�,
shall we have a drink before going home?
487
00:38:27,247 --> 00:38:28,396
Order me a Vittel, I'm coming.
488
00:38:28,487 --> 00:38:30,045
Wouldn't you like something harder?
489
00:38:30,127 --> 00:38:34,040
- I can't, I'm training.
- Sport is idiotic.
490
00:38:41,807 --> 00:38:43,604
Do you know what the Yank wants
with his oysters?
491
00:38:43,687 --> 00:38:45,643
Chocolate!
492
00:38:45,727 --> 00:38:50,164
...but despite her zibeline,
she's horribly miserable.
493
00:38:50,407 --> 00:38:53,001
She performs miracles to keep her yacht.
494
00:38:53,367 --> 00:38:55,039
- Two Beaujolais.
- And one Vittel!
495
00:38:55,487 --> 00:38:57,557
Tell Ren� all the right people are here
this evening.
496
00:38:57,647 --> 00:38:59,558
They must've come from the fur coat ball.
497
00:38:59,647 --> 00:39:02,241
Look here, good thing I wore mine!
498
00:39:02,327 --> 00:39:04,158
Do you have my Vittel?
499
00:39:06,847 --> 00:39:09,156
Have you seen the old woman?
She looks like a Sioux!
500
00:39:10,087 --> 00:39:16,196
I'm certain of it, it's mad carelessness.
Chantal, are they dangerous?
501
00:39:17,487 --> 00:39:20,797
Terribly. There's criminal activity here
nearly every evening.
502
00:39:20,887 --> 00:39:24,800
I knew it. They're extremists, aren't they?
503
00:39:26,647 --> 00:39:29,844
Jean Marc, you've brought us
to a horrible place.
504
00:39:29,927 --> 00:39:34,239
An old-fashioned one is worse,
it's really a charming party...
505
00:39:34,527 --> 00:39:37,803
Jean Marc, my dear, these men scare me.
506
00:39:37,887 --> 00:39:40,447
One should never be afraid of men.
507
00:39:41,647 --> 00:39:43,365
Really, they're wonderful.
508
00:39:43,447 --> 00:39:45,802
Have you seen that fur-lined jacket?
The child Hercules!
509
00:39:45,887 --> 00:39:48,401
- Jean Marc, mind your manners.
- He's looking at our jewellery.
510
00:39:48,487 --> 00:39:50,318
No, they're admiring you.
Besides, I'm going to speak to them.
511
00:39:50,407 --> 00:39:52,204
Jean Marc, are you drunk?
512
00:39:53,287 --> 00:39:56,962
Look at those stained aprons.
What a print for a summer outfit!
513
00:39:57,047 --> 00:39:59,356
And that boy with that fur-lined coat?
514
00:39:59,567 --> 00:40:01,080
The chap's crazy, he is.
515
00:40:01,367 --> 00:40:02,720
Jean Marc, lower your voice.
516
00:40:02,807 --> 00:40:05,196
Jean Marc, I assure you,
there's a riot brewing.
517
00:40:05,327 --> 00:40:06,476
That's how stories come to be.
518
00:40:06,567 --> 00:40:07,716
Didi, eat. Don't be stupid.
519
00:40:07,807 --> 00:40:09,638
You haven't photographed
a single dress of mine this evening,
520
00:40:09,727 --> 00:40:10,762
it's sabotage.
521
00:40:10,847 --> 00:40:13,077
- There weren't any.
- Oh? What about this one?
522
00:40:13,167 --> 00:40:15,476
- It's our masterpiece!
- Right?
523
00:40:16,167 --> 00:40:18,123
- Shall we shove off?
- All right.
524
00:40:18,207 --> 00:40:20,880
I have a marvellous idea!
525
00:40:22,087 --> 00:40:25,159
Watch the boys.
Especially the fur-lined jacket.
526
00:40:29,647 --> 00:40:32,798
- A connection?
- That's funny, I think I know her.
527
00:40:32,887 --> 00:40:35,082
You met her playing golf?
528
00:40:35,727 --> 00:40:38,195
- Are you coming?
- No, I'll stay a while.
529
00:40:38,287 --> 00:40:40,517
- Good luck!
- Good evening!
530
00:40:45,127 --> 00:40:47,641
Oh, Corinne, that would be sensational!
531
00:40:48,607 --> 00:40:51,917
And you certainly owe me that,
at the price I sell you my dresses for.
532
00:40:52,087 --> 00:40:54,157
Because you ask me so tactfully.
533
00:40:54,367 --> 00:40:56,039
Do you want to?
534
00:40:56,127 --> 00:40:57,355
That would be grotesque.
535
00:40:57,447 --> 00:40:59,722
It's for his dress,
and then we could also say who you are,
536
00:40:59,807 --> 00:41:01,399
we'll talk about the shop.
537
00:41:01,567 --> 00:41:03,239
If it's for our publicity...
538
00:41:04,127 --> 00:41:06,357
Corinne is a dear!
Didi, quickly, get your camera ready.
539
00:41:06,447 --> 00:41:08,483
I'm going to talk to that boy.
540
00:41:08,647 --> 00:41:11,036
Naturally, she got there first.
541
00:41:12,407 --> 00:41:15,797
They want to take a photo of this dress
for an American magazine,
542
00:41:15,887 --> 00:41:18,606
"Dining at the Halles," and I need a partner.
543
00:41:20,447 --> 00:41:21,641
Excuse me, sir.
544
00:41:21,727 --> 00:41:26,596
There, stuffed like this,
the sewing will look awful.
545
00:41:26,767 --> 00:41:29,645
- Is he always this hyper?
- This evening he's rather calm.
546
00:41:29,727 --> 00:41:33,197
- You want to, right?
- Lf it would please you.
547
00:41:33,287 --> 00:41:35,562
You're an angel! Is it all right like that?
548
00:41:35,647 --> 00:41:39,276
One moment.
Sublime, and so Harper's Bazaar!
549
00:41:46,007 --> 00:41:47,804
Kiss her,
that would make you look more like a family!
550
00:41:50,687 --> 00:41:54,202
Thank you, that fur coat's got a big mouth,
come have a cocktail.
551
00:41:54,567 --> 00:41:56,762
I have drinks, not cocktails.
552
00:41:56,847 --> 00:41:59,202
"Drink", oh, I just love slang,
well, then let's all have a "drink".
553
00:41:59,287 --> 00:42:01,801
No, no, no, we have already delayed him,
and he's working.
554
00:42:01,887 --> 00:42:04,765
Right, right, I don't want to force him.
But I'm working, too,
555
00:42:04,847 --> 00:42:07,077
if you believe that balls amuse me.
556
00:42:15,047 --> 00:42:17,322
Excuse me, but I have to be off.
557
00:42:25,927 --> 00:42:28,077
Hey, you lost this once.
558
00:42:28,887 --> 00:42:30,479
Well, indeed!
559
00:42:31,967 --> 00:42:34,197
How did you know it was mine?
560
00:42:35,407 --> 00:42:40,356
- Have we met before?
- Once, from afar.
561
00:42:41,287 --> 00:42:43,960
Bring the gentleman if you don't want
to leave him, but do come!
562
00:42:44,047 --> 00:42:46,197
Corinne, bring him here,
that would be charming.
563
00:42:47,447 --> 00:42:51,281
He exasperates me. I've a terrible headache,
564
00:42:51,367 --> 00:42:53,403
I'm dead tired, this will last for hours more,
565
00:42:53,487 --> 00:42:55,762
and it's like this every night.
566
00:42:56,807 --> 00:42:59,241
Having a bit of cash's torturous, isn't it?
567
00:42:59,527 --> 00:43:01,677
Earning it sometimes is, yes.
568
00:43:02,087 --> 00:43:05,124
Corrine, don't be so careless.
569
00:43:05,687 --> 00:43:09,362
Go say goodbye and hightail it out of here.
I'll take you home if you like.
570
00:43:09,847 --> 00:43:11,041
Would that suit you?
571
00:43:12,127 --> 00:43:13,958
Actually, it's not a bad idea.
572
00:43:14,247 --> 00:43:17,444
It's not a four-star Cadillac, it's a small lorry.
573
00:43:17,887 --> 00:43:20,037
You're not afraid of getting dirty?
574
00:43:20,247 --> 00:43:22,807
That's the kind of thing
that's never frightened me.
575
00:43:23,007 --> 00:43:25,202
Corrine, do we have to beg you?
576
00:43:26,727 --> 00:43:28,877
Walk to the door, I'll follow you.
577
00:43:31,647 --> 00:43:32,682
Finally!
578
00:43:32,767 --> 00:43:34,120
I'm so sorry to leave you so early,
579
00:43:34,207 --> 00:43:36,846
but a well-bred gentleman
noticing that I was fatigued
580
00:43:36,927 --> 00:43:39,760
- and offered me a lift home.
- You don't want to do that?
581
00:43:39,847 --> 00:43:42,156
She should leave her mink coat here,
she's going to get murdered!
582
00:43:44,607 --> 00:43:46,598
Are you crazy? Do you know Jean Marc?
583
00:43:46,687 --> 00:43:48,200
All of Paris will know about this by morning.
584
00:43:48,287 --> 00:43:50,198
I don't care about Paris.
585
00:43:50,287 --> 00:43:53,643
And you don't care about Pierre either?
They'll love telling him everything.
586
00:43:53,887 --> 00:43:56,003
So let them tell him. I want to have a life.
587
00:43:56,087 --> 00:43:57,679
Have as much of a life as you want
once he's married you,
588
00:43:57,767 --> 00:43:59,519
but not now.
589
00:44:03,407 --> 00:44:06,160
I'm open-minded, but leaving like that
with any old person...
590
00:44:06,727 --> 00:44:08,877
She loves this kind of scandal,
but she'll be terrified
591
00:44:08,967 --> 00:44:11,640
if she doesn't see our car in five minutes.
592
00:44:11,727 --> 00:44:13,285
The bill, hurry.
593
00:44:13,367 --> 00:44:15,437
John, pay quickly. We're leaving.
594
00:44:36,447 --> 00:44:38,358
...your smile was so pretty,
595
00:44:38,487 --> 00:44:42,036
but if this morning I had been told that
one day I would tell you about my life...
596
00:44:43,607 --> 00:44:46,246
So, I must have irritated you
with all my stories, didn't I?
597
00:44:46,327 --> 00:44:47,680
Not at all.
598
00:44:48,727 --> 00:44:52,083
It was a bit sad at first, but
599
00:44:52,167 --> 00:44:55,079
it soon became refreshing.
600
00:44:56,367 --> 00:44:59,996
- Refreshing?
- Yes, and you're refreshing.
601
00:45:00,727 --> 00:45:03,287
Don't get angry, it's a compliment.
602
00:45:09,607 --> 00:45:12,963
Did you really say number 17? It's a shop!
603
00:45:13,727 --> 00:45:17,322
The apartment is above it. It's charming.
604
00:45:20,287 --> 00:45:23,563
- Do you want to see it?
- Excuse me, but I don't have time and...
605
00:45:24,287 --> 00:45:26,243
And you should get some sleep.
606
00:45:28,247 --> 00:45:33,082
Obviously, I can't force you,
but there is one thing I'd like to know.
607
00:45:33,167 --> 00:45:37,763
Are you stupid, or pathologically timid,
or am I particularly ugly this morning?
608
00:45:38,007 --> 00:45:39,918
- But...
- No, I am.
609
00:45:40,167 --> 00:45:43,796
What were you saying a moment ago
about your training?
610
00:45:44,047 --> 00:45:46,515
No tobacco? What else?
611
00:45:46,807 --> 00:45:51,437
- No tobacco, no alcohol, no...
- No women, was that it?
612
00:45:52,047 --> 00:45:55,596
- Because...
- All the same...
613
00:45:57,327 --> 00:46:00,683
It never even occurred to me
that a girl like you...
614
00:46:01,247 --> 00:46:03,841
I'm dying of cold, make up your mind.
615
00:46:08,807 --> 00:46:10,286
I've decided.
616
00:46:25,087 --> 00:46:29,000
- Did I shock you?
- Me? I've seen too much for that.
617
00:46:30,727 --> 00:46:33,287
But I didn't know society women.
618
00:46:33,407 --> 00:46:35,637
And now you know,
they just breathe sincerity,
619
00:46:36,687 --> 00:46:38,359
very forthright.
620
00:46:41,927 --> 00:46:44,919
Well, we've failed,
621
00:46:45,407 --> 00:46:47,523
no point in making a scene, off you go now.
622
00:46:47,647 --> 00:46:51,117
It's perhaps better that way, go on. Farewell.
623
00:46:52,207 --> 00:46:53,879
Don't hold it against me.
624
00:46:56,727 --> 00:47:00,686
And thank you for taking me home.
I had a lovely time.
625
00:47:02,087 --> 00:47:04,237
Wait.
626
00:47:06,247 --> 00:47:08,920
This time I'm the one who gives it to you.
627
00:47:11,767 --> 00:47:14,679
I'll take it to Central on Sunday
for the match.
628
00:47:15,407 --> 00:47:16,886
Good luck!
629
00:47:22,127 --> 00:47:25,563
It's so kind of you to have come.
I'm sure you were worried.
630
00:47:25,687 --> 00:47:27,917
Corinne, was he at least polite?
631
00:47:43,927 --> 00:47:47,636
How beautiful! Such warm wool!
632
00:47:48,887 --> 00:47:50,639
The boy will be happy.
633
00:47:50,727 --> 00:47:52,957
For a boxer, the first dressing gown
means a lot.
634
00:47:53,047 --> 00:47:55,515
I still remember mine,
did I ever know how to show it off.
635
00:47:55,607 --> 00:47:58,963
Tell me, Maria, it's true that it won't trouble
you to embroider his initials, then?
636
00:47:59,047 --> 00:48:01,163
- On the contrary.
- I would have asked Blanche,
637
00:48:01,247 --> 00:48:04,239
but at the moment, the shock
might overwhelm her, and so...
638
00:48:05,087 --> 00:48:06,725
But can you do it for him for tomorrow?
639
00:48:06,807 --> 00:48:10,561
Of course.
The birthday dinner will be at your place?
640
00:48:11,767 --> 00:48:13,405
In principle, yes, but Blanche...
641
00:48:13,487 --> 00:48:17,639
We could do it here. Shall we come back
here together after the match?
642
00:48:17,727 --> 00:48:20,002
Certainly, if that won't trouble you.
643
00:48:20,327 --> 00:48:23,125
Bother us?
But it's for D�d�, isn't it, Angelo?
644
00:48:23,207 --> 00:48:27,485
Yes, why not. Is it a big match?
645
00:48:27,847 --> 00:48:29,963
No, I shouldn't exaggerate.
It's an amateur fight,
646
00:48:30,047 --> 00:48:31,036
three rounds of three.
647
00:48:31,127 --> 00:48:34,119
No, but for the kids
it's a big deal to box at Central,
648
00:48:34,447 --> 00:48:38,406
it's like a kind of dedication.
And then the audience there is tough,
649
00:48:38,607 --> 00:48:40,165
they judge the boxers
in less than two rounds.
650
00:48:40,247 --> 00:48:41,839
It's important to D�d�, isn't it?
651
00:48:41,927 --> 00:48:43,918
Ah, you figured that out.
I think it's very important.
652
00:48:44,007 --> 00:48:46,567
What's more, I know him,
if he loses this one, he'll ditch boxing.
653
00:48:46,647 --> 00:48:48,638
Well, actually...
654
00:48:48,727 --> 00:48:51,480
I think that you can get the champagne out
for tomorrow.
655
00:48:51,567 --> 00:48:53,239
We'll both be entitled to it.
656
00:48:53,327 --> 00:48:55,318
- Right, then, goodbye.
- Goodbye.
657
00:48:59,287 --> 00:49:00,800
Victor!
658
00:49:01,007 --> 00:49:04,317
There's a package here for you!
659
00:49:05,327 --> 00:49:08,000
Don't shout. D�d�'s getting some kip,
660
00:49:08,087 --> 00:49:09,440
he hasn't got nerves while he's sleeping.
661
00:49:09,527 --> 00:49:12,121
Nerves! You've more nerves than he does!
662
00:49:12,327 --> 00:49:14,283
Maria just brought this in.
663
00:49:15,567 --> 00:49:19,082
It seems there'll be a blow-out tonight.
To celebrate what?
664
00:49:19,287 --> 00:49:21,403
Burying your delusions?
665
00:49:21,487 --> 00:49:24,081
Good God, what did that kid ever do to you?
666
00:49:24,247 --> 00:49:27,444
He's a bother, you hear?
667
00:49:28,087 --> 00:49:29,884
He's a bother?
He's not the first I've bailed out!
668
00:49:29,967 --> 00:49:31,764
You didn't do this much for the others.
669
00:49:31,847 --> 00:49:34,202
The others perhaps weren't as valuable
as he is!
670
00:49:34,287 --> 00:49:36,562
Don't talk about his worth
until after tonight.
671
00:49:38,167 --> 00:49:42,479
Admit it. You felt sorry for him.
You take an interest in others besides him.
672
00:49:42,567 --> 00:49:47,800
He's got you twisted around his little finger,
and that's why I want him to lose.
673
00:49:48,527 --> 00:49:50,643
May someone smash in his ugly mug,
674
00:49:50,727 --> 00:49:53,116
so that you'll understand and sober up.
675
00:49:54,807 --> 00:49:58,197
Are you going mad, or what?
You're jealous, aren't you?
676
00:49:58,687 --> 00:50:00,200
And why not?
677
00:50:01,887 --> 00:50:05,516
The others must really like him as well,
with his monogrammed dressing gown,
678
00:50:05,887 --> 00:50:08,799
while they only have the right
to hand-me-down robes.
679
00:50:08,887 --> 00:50:11,526
Stop speaking ill of him.
What's more, it's his birthday!
680
00:50:12,167 --> 00:50:14,840
The party's for that, too?
681
00:50:14,927 --> 00:50:18,761
Well, then, I would've made a wish for him.
I'll make some now, then,
682
00:50:18,847 --> 00:50:21,042
and all through the fight as well.
683
00:50:29,567 --> 00:50:31,478
It's like a cartoon!
684
00:50:31,767 --> 00:50:34,201
What's with these two limp piles of lettuce?
685
00:50:35,687 --> 00:50:37,405
Stop the slaughter!
686
00:50:40,967 --> 00:50:42,719
Send the ref to the cemetery!
687
00:50:45,287 --> 00:50:48,484
Is he meditating this morning?
688
00:50:49,367 --> 00:50:52,279
And when I think how
my wife believes I'm having a good time...
689
00:50:55,327 --> 00:50:57,238
Did you ring up your right hook
on the telephone?
690
00:50:59,567 --> 00:51:02,161
Stash away your tie, ref!
691
00:51:04,567 --> 00:51:06,285
It's like a cartoon.
692
00:51:06,687 --> 00:51:11,317
- Come on, Mickey!
- Hey, Popeye, did you forget your spinach?
693
00:51:16,487 --> 00:51:18,762
Right, this one's ours, lad.
694
00:51:27,047 --> 00:51:29,083
If your kid wins
and he's as good as you say,
695
00:51:29,167 --> 00:51:31,044
maybe we'll be able
to arrange something better.
696
00:51:31,127 --> 00:51:33,277
All right, we'll see after the match.
697
00:51:34,127 --> 00:51:37,676
Go on, lad, we'll show them
what you can do now.
698
00:51:47,647 --> 00:51:50,798
Hello, hello. Winner, Lemaire.
699
00:51:54,047 --> 00:51:56,436
You're all right? You feel good?
You're acting strange.
700
00:51:56,527 --> 00:51:58,597
I'm fine.
701
00:52:16,287 --> 00:52:18,323
Go, D�d�!
702
00:52:20,407 --> 00:52:22,318
Your husband.
703
00:52:29,367 --> 00:52:32,120
They're not going to be that nasty to him,
are they?
704
00:52:32,207 --> 00:52:34,596
It all depends on how well he fights.
705
00:52:39,967 --> 00:52:42,925
Above all, don't stiffen up
and don't be nervous,
706
00:52:43,007 --> 00:52:44,884
because he's nothing special.
707
00:52:49,607 --> 00:52:54,044
Hello, hello, second match,
amateur lightweight,
708
00:52:54,127 --> 00:52:56,687
in three rounds of three minutes each.
709
00:52:57,007 --> 00:53:03,196
Andr� M�nard, Grenelle sporting club,
63 kilos 200,
710
00:53:03,447 --> 00:53:09,920
against Pietro Mancini, Montreuil league,
63 kilos 700.
711
00:53:10,207 --> 00:53:13,802
- Is the other small kid a Sicilian?
- Why be worried about a Sicilian?
712
00:53:13,887 --> 00:53:15,445
Andr� M�nard!
713
00:53:17,247 --> 00:53:19,044
Pietro Mancini!
714
00:53:19,887 --> 00:53:22,720
The third referee for this match
is Monsieur Tromlet.
715
00:53:32,007 --> 00:53:35,556
Don't worry, it'll go well.
The boys are on your side.
716
00:53:38,527 --> 00:53:40,279
First round!
717
00:54:00,847 --> 00:54:02,758
What are you waiting for, D�d�?
718
00:54:09,007 --> 00:54:11,282
It's starting off well.
719
00:54:15,007 --> 00:54:18,283
Blond kid! Are you going to do him
any damage before the day's over?
720
00:54:28,847 --> 00:54:30,917
Come on, D�d�!
721
00:54:31,327 --> 00:54:32,885
Attack!
722
00:54:40,247 --> 00:54:46,686
Hello, hello. For wrongfooting,
a 300-Franc bonus to Mancini.
723
00:54:48,247 --> 00:54:50,522
Back off, back off! Turn, turn!
724
00:54:53,607 --> 00:54:55,165
Go on!
725
00:54:55,967 --> 00:54:58,845
Hey dwarf hen, move around a little!
726
00:55:09,967 --> 00:55:12,242
- All right, D�d�.
- React!
727
00:55:13,087 --> 00:55:14,281
D�d�!
728
00:55:16,247 --> 00:55:17,316
Quickly!
729
00:55:17,407 --> 00:55:18,965
Attack him, D�d�!
730
00:55:46,447 --> 00:55:49,200
- What is this madness?
- He won't hang on!
731
00:55:49,287 --> 00:55:50,766
He hasn't got any guts!
732
00:55:50,847 --> 00:55:52,200
Have you got any guts?
733
00:55:52,887 --> 00:55:54,605
Come on, hit him, D�d�!
734
00:56:01,407 --> 00:56:08,324
Hello, hello, from the sports bar,
a 200-Franc bonus for the winner.
735
00:56:55,167 --> 00:56:58,125
Corinne, my dear,
the match started a long time ago.
736
00:56:58,207 --> 00:57:00,243
I'm sorry,
but Chantal's aeroplane was terribly late.
737
00:57:00,327 --> 00:57:01,316
What an odd place!
738
00:57:01,407 --> 00:57:02,886
Yes, yes.
I've only seen a boxing match once before.
739
00:57:02,967 --> 00:57:04,923
It was stupidly elegant. Wait, who's boxing?
740
00:57:05,007 --> 00:57:06,679
- A handsome dark-haired lad.
- I love dark-haired men!
741
00:57:06,767 --> 00:57:08,086
- Is it Sugar?
- Robinson?
742
00:57:08,167 --> 00:57:10,362
He's a splendid champion!
743
00:57:10,647 --> 00:57:13,923
Cover yourself, and when he comes in,
wear him down with your uppercut.
744
00:57:14,047 --> 00:57:16,481
You've only got to follow him calmly,
and as soon as you find an opening,
745
00:57:16,567 --> 00:57:19,240
throw a left hook in his face,
he doesn't like that.
746
00:57:19,887 --> 00:57:22,765
Work him hard, lad.
You've got to win, right?
747
00:57:28,567 --> 00:57:30,239
And second round.
748
00:57:46,967 --> 00:57:48,480
Go, D�d�!
749
00:57:58,287 --> 00:58:00,517
I don't know why,
but today D�d�'s morale's really low,
750
00:58:00,607 --> 00:58:02,723
and everything's going downhill
because of it.
751
00:58:06,407 --> 00:58:08,716
Look how beautiful her hat is!
752
00:58:11,487 --> 00:58:13,398
Check out the bird!
753
00:58:16,007 --> 00:58:17,884
Check out the feather!
754
00:58:19,287 --> 00:58:22,404
If I had a bird like that,
I'd have stayed home on Sundays!
755
00:58:26,487 --> 00:58:28,796
Come on, D�d�! Hit back!
756
00:58:48,727 --> 00:58:50,160
Go, D�d�!
757
00:58:50,327 --> 00:58:52,045
Down low!
758
00:58:57,727 --> 00:58:59,718
Come on, follow up!
759
00:59:01,567 --> 00:59:08,086
Hello, hello, A 200-Franc bonus to M�nard.
760
00:59:19,047 --> 00:59:22,756
Hello, hello,
from the restaurant "Les toques",
761
00:59:22,847 --> 00:59:26,635
a 500-Franc bonus to share
between the two boxers.
762
00:59:26,727 --> 00:59:28,206
Fight, fight!
763
00:59:32,247 --> 00:59:34,522
Come on, D�d�!
764
00:59:50,367 --> 00:59:52,005
Hit him, D�d�!
765
01:00:07,887 --> 01:00:14,076
Hello, hello, from an anonymous donor,
a 200-Franc bonus to M�nard.
766
01:00:25,847 --> 01:00:27,439
Bravo! We must congratulate him.
767
01:00:27,527 --> 01:00:29,836
- After the match, you're not at the musical.
- Bravo!
768
01:00:33,487 --> 01:00:35,557
The brute jabbed me in the liver.
769
01:00:35,647 --> 01:00:37,603
Bravo, kid, keep it up, I'll revive you.
770
01:00:37,687 --> 01:00:39,917
But don't slack off. You've got him
right where you want him.
771
01:00:40,007 --> 01:00:43,522
Follow him. Keep hitting high, every time!
772
01:00:46,127 --> 01:00:48,243
I've just got to win!
773
01:00:48,327 --> 01:00:51,319
Of course you'll win, just loosen up.
774
01:00:51,407 --> 01:00:54,479
Breathe deeply, my God.
Let yourself go, man.
775
01:00:55,567 --> 01:00:56,682
Let yourself relax, I tell you.
776
01:00:59,007 --> 01:01:03,239
You've got him, I tell you. He's wasted,
but follow him, keep at him.
777
01:01:05,367 --> 01:01:07,676
I'm pleased with you, kid.
778
01:01:09,167 --> 01:01:11,442
Third and final round.
779
01:01:22,327 --> 01:01:24,682
When's it gonna happen?
780
01:01:24,807 --> 01:01:26,957
Quiet in the peanut gallery!
781
01:01:53,207 --> 01:01:56,563
Come on, follow him, hit him!
782
01:02:01,407 --> 01:02:05,366
Hello, hello, from an anonymous donor,
783
01:02:05,567 --> 01:02:09,321
a 300-Franc bonus
to the winner of the round.
784
01:02:10,727 --> 01:02:12,319
Very good, Andr�!
785
01:02:37,367 --> 01:02:38,720
Hit him hard!
786
01:02:43,007 --> 01:02:46,886
He's sublime, we've got to do something!
I don't know what, maybe throw flowers!
787
01:02:46,967 --> 01:02:48,400
Do you have a spring under your ass?
788
01:02:54,327 --> 01:02:56,841
M�nard, M�nard!
789
01:02:57,087 --> 01:02:59,442
Mancini, Mancini!
790
01:03:22,407 --> 01:03:24,557
Fight, fight!
791
01:04:40,527 --> 01:04:42,404
Well done, kid, you were top notch.
792
01:04:42,487 --> 01:04:44,796
Listen, I've never heard that for an amateur.
793
01:04:50,567 --> 01:04:52,762
Hello, hello!
794
01:04:53,967 --> 01:04:56,401
Andre M�nard, winner!
795
01:05:00,847 --> 01:05:02,200
Bravo, D�d�!
796
01:05:02,287 --> 01:05:04,084
Go on, greet them, future champion!
797
01:05:42,167 --> 01:05:44,556
The apartment's a bit strange,
don't you think?
798
01:05:45,927 --> 01:05:48,395
Actually, it's an addition to the shop.
799
01:05:49,207 --> 01:05:52,324
Haute �poque, curious trinkets,
800
01:05:52,447 --> 01:05:55,723
surrealist bric-a-brac
to impress the multimillionaires.
801
01:05:56,247 --> 01:05:59,762
The more expensive it is, the more they buy.
They're wrong to do so.
802
01:06:00,447 --> 01:06:03,041
Between the two of us,
none of it's authentic. It's all fake.
803
01:06:04,567 --> 01:06:06,319
Especially me.
804
01:06:08,407 --> 01:06:10,238
And how does that benefit you?
805
01:06:10,487 --> 01:06:11,840
To defend myself.
806
01:06:12,807 --> 01:06:15,844
Life has taught me
that sincerity doesn't pay.
807
01:06:15,927 --> 01:06:18,316
Life has taught you a lot of things.
808
01:06:19,007 --> 01:06:21,760
Enough for me to distrust it.
809
01:06:22,847 --> 01:06:25,486
And is all this yours?
810
01:06:26,047 --> 01:06:29,483
No, it belongs to my friend Chantal.
811
01:06:31,847 --> 01:06:35,396
I take care of sales,
the social side of the business.
812
01:06:39,687 --> 01:06:41,359
Chantal is always travelling.
813
01:06:42,007 --> 01:06:45,363
She plunders the countryside
looking for all these dreadful trinkets.
814
01:06:45,447 --> 01:06:48,120
It's an ideal partnership.
815
01:06:48,247 --> 01:06:49,396
I see.
816
01:06:49,727 --> 01:06:52,116
No, you don't see.
817
01:06:53,647 --> 01:06:56,445
Plus, everything is
much more complicated than that.
818
01:06:56,527 --> 01:06:58,006
To the winner!
819
01:07:00,167 --> 01:07:01,964
To the melancholy winner.
820
01:07:02,087 --> 01:07:04,396
Me? Not at all.
821
01:07:12,767 --> 01:07:15,804
- Are you laughing at me?
- No, it's just me.
822
01:07:15,887 --> 01:07:18,879
I remind myself of
a category-four femme fatale,
823
01:07:18,967 --> 01:07:22,004
the evil woman
who leads the good young boxer astray.
824
01:07:27,327 --> 01:07:30,637
Does this kind of love at first sight
happen to you often, like at the Halles?
825
01:07:31,047 --> 01:07:32,878
Or am I privileged?
826
01:07:33,967 --> 01:07:36,276
Good manners would dictate that...
827
01:07:36,527 --> 01:07:38,995
I don't give a damn about manners.
Answer me!
828
01:07:39,967 --> 01:07:43,004
No, it happens very far from often.
829
01:07:43,887 --> 01:07:48,005
Normally I have a much steadier head.
Any more questions for me?
830
01:07:50,487 --> 01:07:52,955
It's silly, but I prefer it that way.
831
01:07:53,407 --> 01:07:57,036
No, it's not silly. It's even rather agreeable.
832
01:07:58,207 --> 01:08:00,880
And you? What about your life?
833
01:08:02,367 --> 01:08:03,595
Boxing.
834
01:08:04,127 --> 01:08:05,958
No true love affairs?
835
01:08:08,127 --> 01:08:11,005
- Boxing.
- And besides boxing?
836
01:08:11,767 --> 01:08:14,486
Besides boxing? Boxing.
837
01:08:15,967 --> 01:08:17,400
That's all I've got.
838
01:08:18,127 --> 01:08:21,005
It must be good
to love something that much.
839
01:08:21,927 --> 01:08:24,600
- It's wonderful.
- I understand.
840
01:08:28,247 --> 01:08:32,001
I understand to the point that
I'm going to show you real generosity.
841
01:08:32,807 --> 01:08:35,799
Andr�, go join them.
842
01:08:36,567 --> 01:08:37,795
Join who?
843
01:08:38,087 --> 01:08:40,237
The ones who love boxing
as much as you do.
844
01:08:40,687 --> 01:08:43,201
The friends I dragged you away from
after the match.
845
01:08:43,527 --> 01:08:45,757
Tonight, your place is with them.
846
01:08:46,407 --> 01:08:47,726
My place?
847
01:08:49,367 --> 01:08:51,961
I'd like to know where my place is!
848
01:08:52,847 --> 01:08:56,635
No! I think even if you hadn't come,
849
01:08:57,367 --> 01:08:59,244
I wouldn't have gone with them.
850
01:09:00,687 --> 01:09:02,598
- And yet...
- Yet?
851
01:09:04,407 --> 01:09:07,763
Yet, there is one
who must be waiting for me,
852
01:09:09,007 --> 01:09:10,963
who must be calling me
every name in the book.
853
01:09:11,047 --> 01:09:12,526
Your manager?
854
01:09:13,367 --> 01:09:15,323
How did you know?
855
01:09:15,567 --> 01:09:19,526
You haven't stopped talking about him
since we left Central.
856
01:09:21,047 --> 01:09:25,165
Listen, if you want it as much as I do,
we'll see each other again,
857
01:09:26,287 --> 01:09:28,437
but it's the normal thing
for you to go back and find them.
858
01:09:28,967 --> 01:09:30,764
You really get it.
859
01:09:31,007 --> 01:09:33,760
I told you life has taught me many things.
860
01:09:33,847 --> 01:09:37,078
Go, they're waiting for you.
861
01:09:38,727 --> 01:09:41,924
He is, yes, but not his wife.
862
01:09:43,927 --> 01:09:45,918
I'm a burden to her.
863
01:09:46,447 --> 01:09:50,645
And I won, I want to be happy,
I don't want to be a burden!
864
01:09:52,687 --> 01:09:55,281
If you hadn't come along, I would have lost,
865
01:09:55,687 --> 01:09:59,316
and because of her.
I could feel her there cursing me.
866
01:10:03,487 --> 01:10:05,876
But seeing you there gave me a boost,
867
01:10:06,487 --> 01:10:09,001
and I won, you understand? I won!
868
01:10:09,807 --> 01:10:13,641
Tonight I can't share a table
with someone who doesn't like me.
869
01:10:14,287 --> 01:10:17,757
Did they plan a celebration for your win?
870
01:10:18,687 --> 01:10:19,881
Yes,
871
01:10:21,567 --> 01:10:24,639
- and for my birthday.
- Pardon me?
872
01:10:26,927 --> 01:10:29,361
It's your birthday?
873
01:10:34,847 --> 01:10:37,042
Yes, but it doesn't matter.
874
01:10:37,327 --> 01:10:40,603
A birthday's always a significant day.
875
01:10:40,887 --> 01:10:42,366
How old are you?
876
01:10:42,927 --> 01:10:45,157
Twenty-four. And you?
877
01:10:46,487 --> 01:10:48,762
One doesn't ask a lady her age.
878
01:10:49,047 --> 01:10:50,924
Around the same age,
879
01:10:51,007 --> 01:10:53,965
but for a woman that's often worth double.
880
01:10:54,567 --> 01:10:56,285
You know how to talk.
881
01:11:07,167 --> 01:11:09,556
What does that mean in French?
882
01:11:10,367 --> 01:11:12,517
Happy birthday.
883
01:11:13,487 --> 01:11:17,116
Andr�, I'm happy you're staying with me.
884
01:11:51,567 --> 01:11:54,286
You can't hold it against him,
it's typical at his age.
885
01:11:54,367 --> 01:11:57,040
What's more, it was a surprise.
We didn't tell him about it.
886
01:11:57,127 --> 01:11:59,402
- Well then, good night.
- Good night.
887
01:11:59,487 --> 01:12:02,604
Good night, don't worry about it,
he'll be there tomorrow.
888
01:12:02,687 --> 01:12:05,759
He missed out,
the dinner was awfully good. Good night.
889
01:12:05,847 --> 01:12:07,485
Good night.
890
01:12:18,927 --> 01:12:21,839
You bitch, did you know
what you were doing, shoving off like that
891
01:12:21,927 --> 01:12:23,565
just when I was looking for
another match for him?
892
01:12:23,647 --> 01:12:26,923
That's your job,
he had finished with his, he won.
893
01:12:27,727 --> 01:12:31,356
Thanks to who? Aren't I the one
who made him what he is?
894
01:12:31,447 --> 01:12:34,519
He never said otherwise.
What are you complaining about?
895
01:12:34,607 --> 01:12:38,122
You found your one in a million,
but that kind has a way of taking off.
896
01:12:38,767 --> 01:12:42,043
It's only a matter of time.
Are you a manager or a babysitter?
897
01:12:42,567 --> 01:12:44,558
You're too sentimental, Victor.
898
01:12:44,647 --> 01:12:47,081
Do you find women and friendship
are damned nuisances?
899
01:12:47,407 --> 01:12:49,318
Yes, when they turn men into idiots.
900
01:12:49,407 --> 01:12:52,843
There are times when I want to
give you a swift kick in the behind!
901
01:12:53,487 --> 01:12:57,036
Friendship is just like love.
It often only goes one way.
902
01:13:04,487 --> 01:13:08,560
Victor? Don't say anything to him
when he gets in,
903
01:13:09,607 --> 01:13:11,518
and he'll get it, that's how it works,
904
01:13:11,767 --> 01:13:14,156
and you'll look good.
905
01:14:05,767 --> 01:14:08,804
- Good Morning.
- Good Morning.
906
01:14:12,047 --> 01:14:14,163
You were watching me sleep, weren't you?
907
01:14:14,447 --> 01:14:16,677
- Was I not permitted to?
- I detest that.
908
01:14:16,767 --> 01:14:19,361
One can't defend oneself while sleeping.
909
01:14:19,447 --> 01:14:21,756
You need to defend yourself against me?
910
01:14:21,847 --> 01:14:25,396
Against the whole world.
I'm certain I look vile.
911
01:14:30,167 --> 01:14:32,317
These eyes of mine are atrocious.
912
01:14:33,047 --> 01:14:34,765
Did I look very ugly?
913
01:14:35,647 --> 01:14:38,798
No, you looked funny.
914
01:14:39,807 --> 01:14:43,277
When you're asleep in your own place,
you look like you're a guest.
915
01:14:43,687 --> 01:14:46,042
You don't look at home here at all,
you know?
916
01:14:46,127 --> 01:14:47,480
Because?
917
01:14:48,567 --> 01:14:51,400
Because you don't at all look
like my kind of bird,
918
01:14:51,887 --> 01:14:55,402
the kind I could love
and could love me in return.
919
01:14:59,207 --> 01:15:03,120
A girl who would have your hair,
your nice face, your body,
920
01:15:04,927 --> 01:15:07,316
but would belong to my circles,
921
01:15:07,967 --> 01:15:10,117
wouldn't be a society woman.
922
01:15:14,967 --> 01:15:16,559
But what is it?
923
01:15:16,647 --> 01:15:21,004
- It's nothing, don't bother me.
- Corinne, did I say something cruel?
924
01:15:22,487 --> 01:15:24,717
No, of course not, my love.
925
01:15:25,327 --> 01:15:26,999
What is it, then?
926
01:15:27,287 --> 01:15:29,960
I know that I don't seem at home here.
927
01:15:30,047 --> 01:15:33,437
I know I seem young,
and yet I get into enough trouble.
928
01:15:33,527 --> 01:15:35,722
Some are fooled, but not you.
929
01:15:36,487 --> 01:15:38,205
And I know the reason for that, too.
930
01:15:40,047 --> 01:15:42,607
Because you and I are the same at heart.
931
01:15:43,487 --> 01:15:45,478
Stop talking and kiss me.
932
01:15:58,367 --> 01:16:01,484
No, I know the reason.
933
01:16:02,087 --> 01:16:05,079
Every morning at the same time
they call me from Monte Carlo
934
01:16:05,167 --> 01:16:07,635
to ask about my health,
935
01:16:07,847 --> 01:16:11,203
and find out if I have any desires
I want fulfilled.
936
01:16:12,727 --> 01:16:14,683
You're not going to answer?
937
01:16:14,767 --> 01:16:17,076
If it's someone who loves you, that's rotten.
938
01:16:17,487 --> 01:16:20,524
And if it's someone I don't love?
939
01:16:21,327 --> 01:16:25,240
- That doesn't seem easy!
- I looked hard for him.
940
01:16:28,687 --> 01:16:31,565
He doesn't understand that I've gone out.
941
01:16:33,607 --> 01:16:35,006
Andr�!
942
01:16:37,327 --> 01:16:40,285
- You're superstitious?
- Terribly!
943
01:16:46,167 --> 01:16:50,399
Andr�, what is going to happen to me?
944
01:16:50,807 --> 01:16:53,685
Nothing, because I'm here.
945
01:16:54,647 --> 01:16:57,400
Wait, I'll cancel the bad luck.
946
01:17:01,447 --> 01:17:04,723
A lucky charm, a jinx,
together they'll balance out fate.
947
01:17:11,807 --> 01:17:14,002
Here, I'm giving it back.
948
01:17:14,447 --> 01:17:15,596
And you?
949
01:17:16,887 --> 01:17:20,516
I've got you. That's enough for me.
950
01:17:34,607 --> 01:17:36,837
The prodigal son has returned?
951
01:17:37,407 --> 01:17:40,604
Yes, but don't kill the fattened calf,
that would inconvenience you.
952
01:17:41,087 --> 01:17:42,964
My big mouth isn't smashed in,
953
01:17:43,047 --> 01:17:45,402
I'm sorry that your wishes weren't fulfilled.
954
01:17:45,487 --> 01:17:49,526
Andr�? Did Victor tell you?
955
01:17:50,007 --> 01:17:52,282
You were talking loud enough
for me to hear.
956
01:17:52,367 --> 01:17:54,961
You must have been happy
the night before last.
957
01:17:55,047 --> 01:17:58,039
And if I didn't go it's partly because of you.
958
01:17:59,167 --> 01:18:01,317
Smile, then, and thank me.
959
01:18:07,807 --> 01:18:08,956
Hey!
960
01:18:09,847 --> 01:18:13,283
Well, then, the holidays were good for you.
You're looking very well.
961
01:18:14,127 --> 01:18:15,526
Were you in the country?
962
01:18:18,847 --> 01:18:23,284
You're not very talkative.
Perhaps you're too tired to speak?
963
01:18:23,847 --> 01:18:25,439
Are you upset with me?
964
01:18:26,967 --> 01:18:29,276
You can do what you like.
You're an adult, my boy,
965
01:18:29,367 --> 01:18:31,961
though certainly not a polite adult.
966
01:18:32,607 --> 01:18:34,916
When one leaves, one says goodbye.
967
01:18:35,127 --> 01:18:38,119
- Victor?
- Monsieur Victor, if you don't mind.
968
01:18:39,447 --> 01:18:43,360
- Right, I'm listening.
- Nothing, it's not worth it.
969
01:18:44,047 --> 01:18:45,321
As you like.
970
01:18:45,407 --> 01:18:46,726
In any case, you'll resume training tomorrow
971
01:18:46,807 --> 01:18:49,401
because I got you a preliminary
for the Palais des Sports.
972
01:18:49,727 --> 01:18:52,605
Yes, and the match takes place
in three weeks.
973
01:18:52,687 --> 01:18:54,837
So between now and then society living is
out of the question,
974
01:18:54,927 --> 01:18:57,316
save that for later if you want it.
975
01:19:15,567 --> 01:19:19,719
Fairly cracked, eh? Right, then,
just because you beat a bungler once
976
01:19:19,807 --> 01:19:24,164
doesn't mean you can think you're there.
You're nothing yet, understand?
977
01:19:24,607 --> 01:19:27,167
Plus, you've already forgotten
what little I taught you.
978
01:19:27,367 --> 01:19:30,165
Can't you stop while I'm talking?
979
01:19:33,727 --> 01:19:36,036
Is it love that's knocked you for six?
980
01:19:37,927 --> 01:19:41,522
Right, try to look like a boxer,
that will distract you.
981
01:19:42,087 --> 01:19:46,046
And wear yourself out a bit.
A boxing ring's not a sitting room.
982
01:19:49,647 --> 01:19:52,320
What's been his problem
for the past eight days?
983
01:19:53,047 --> 01:19:55,766
Ask to see whether
there's room for me at your hotel.
984
01:19:55,847 --> 01:19:57,121
All right.
985
01:20:05,687 --> 01:20:08,121
One has to laugh to have some fun.
986
01:20:13,967 --> 01:20:16,276
Don't trouble yourself, I'm going.
987
01:20:21,127 --> 01:20:23,641
It's true that love gives one wings.
988
01:20:25,687 --> 01:20:28,155
What's wrong?
989
01:20:28,967 --> 01:20:32,084
- He wants to withdraw.
- Undoubtedly, that's nothing new.
990
01:20:33,087 --> 01:20:36,682
- And did he give you a reason?
- The reason on the telephone.
991
01:20:38,047 --> 01:20:39,844
That's a fine reason.
992
01:20:43,927 --> 01:20:45,645
Victor, stay here.
993
01:21:11,167 --> 01:21:12,998
- Are you going out?
- Yes.
994
01:21:13,607 --> 01:21:15,677
Have you considered
that the match is 15 days away?
995
01:21:15,767 --> 01:21:19,680
And after that?
It's not because I'm going out tonight
996
01:21:19,767 --> 01:21:23,680
- that my career is done for.
- Your career, no, but perhaps the match.
997
01:21:24,407 --> 01:21:27,444
This outing means
a week of training is bust.
998
01:21:27,607 --> 01:21:30,167
You know what happens to you,
it happens to nearly every boxer
999
01:21:30,247 --> 01:21:32,841
at least once,
but there's a time you have to choose.
1000
01:21:32,927 --> 01:21:34,838
And if I should choose?
1001
01:21:34,927 --> 01:21:38,681
I speak to you as a friend.
Do you love her that much?
1002
01:21:40,167 --> 01:21:42,601
Do I know if I'm in love?
1003
01:21:43,127 --> 01:21:46,164
That's a line from a song,
it has a heap of stories around it.
1004
01:21:46,327 --> 01:21:48,795
For me, it's not so complicated.
1005
01:21:48,887 --> 01:21:51,355
Knowing that she's somewhere in Paris,
1006
01:21:51,607 --> 01:21:54,485
that I could be with her, talk to her...
1007
01:21:55,247 --> 01:21:58,842
Just thinking of that pains me,
1008
01:21:59,367 --> 01:22:02,564
it really does! Like a punch in the face!
1009
01:22:05,447 --> 01:22:08,883
And if I've had more passion to train,
it's because every day,
1010
01:22:08,967 --> 01:22:12,243
every minute, I wait for her telephone call
1011
01:22:13,087 --> 01:22:14,679
and I nearly burst.
1012
01:22:19,327 --> 01:22:20,760
Is that love?
1013
01:22:21,927 --> 01:22:23,565
Yes, it looks like it.
1014
01:22:23,767 --> 01:22:27,555
It's good, isn't it? Because
as soon as she calls me I'm happy.
1015
01:22:28,807 --> 01:22:32,686
Yes, but watch out, young lad,
she'll knock you out.
1016
01:22:32,767 --> 01:22:34,598
She's way above your level.
1017
01:22:34,687 --> 01:22:39,283
We know that,
but that's our personal business!
1018
01:22:40,047 --> 01:22:42,163
Mine, too,
because this isn't the time to self-destruct.
1019
01:22:42,247 --> 01:22:44,681
- Yeah, nothing to life but boxing.
- For you there should be nothing else.
1020
01:22:44,767 --> 01:22:47,042
Even against your will I'll stop you
from doing anything stupid, hear?
1021
01:22:47,127 --> 01:22:49,925
Listen, dictators are out of style,
and I'm fed up with being obedient!
1022
01:22:50,007 --> 01:22:52,441
I've the right to live and go where I want!
1023
01:22:56,767 --> 01:22:58,837
You mustn't be angry with me,
1024
01:22:59,127 --> 01:23:01,880
what's happening to me is so remarkable.
1025
01:23:03,407 --> 01:23:05,477
Remarkable
to the point of ruining everything?
1026
01:23:07,287 --> 01:23:09,676
- Yes.
- All right.
1027
01:23:11,247 --> 01:23:14,683
Then listen to me,
and after that do what you like.
1028
01:23:16,527 --> 01:23:19,724
I'm telling you,
my whole life I've loved boxing,
1029
01:23:20,207 --> 01:23:21,720
but that bitch of mine
never let me have it back.
1030
01:23:21,927 --> 01:23:24,282
I was never a great boxer, did you know?
1031
01:23:24,367 --> 01:23:27,439
I only just became champion of France,
and with a great deal of difficulty,
1032
01:23:27,527 --> 01:23:29,165
and not even for long.
1033
01:23:29,247 --> 01:23:31,602
Wait, let me explain.
1034
01:23:31,687 --> 01:23:35,646
I haven't been a great manager either,
but that's another matter,
1035
01:23:35,727 --> 01:23:37,558
that's perhaps a question of luck.
1036
01:23:37,647 --> 01:23:41,117
Before you, I never got
my hands on the lad that I needed,
1037
01:23:41,207 --> 01:23:44,802
then you showed up
the moment I was ready to ditch everything,
1038
01:23:44,887 --> 01:23:46,798
to retire, as Blanche says.
1039
01:23:47,847 --> 01:23:50,202
And I saw immediately
what you could become,
1040
01:23:50,287 --> 01:23:54,041
what I dreamed of becoming,
and I put all my hopes on you.
1041
01:23:55,247 --> 01:23:58,876
And you see, thanks to me
you could become somebody,
1042
01:23:58,967 --> 01:24:02,721
and thanks to you,
I was going to succeed at something.
1043
01:24:03,567 --> 01:24:07,003
Do you remember the day
I talked to you about a trade?
1044
01:24:07,087 --> 01:24:08,315
Yes, I remember.
1045
01:24:08,407 --> 01:24:10,762
So, don't throw it all away like that,
all right?
1046
01:24:10,847 --> 01:24:15,125
First of all for you, and a little for me, too.
1047
01:24:23,847 --> 01:24:27,681
Wait, my boy,
tonight you must go there anyways.
1048
01:24:28,487 --> 01:24:30,205
But if I go...
1049
01:24:30,367 --> 01:24:31,516
I've just showed you my cards,
1050
01:24:31,607 --> 01:24:33,643
but perhaps yours are higher.
1051
01:24:33,727 --> 01:24:36,400
You should make up your mind at her side,
not here.
1052
01:24:36,487 --> 01:24:38,955
- Since I...
- No, no. Right now you're moved,
1053
01:24:39,047 --> 01:24:41,083
that's normal,
but I don't want you to one day
1054
01:24:41,167 --> 01:24:43,317
accuse me of having manipulated you.
1055
01:24:43,967 --> 01:24:45,878
I know it's going to be difficult,
1056
01:24:45,967 --> 01:24:48,435
but you know that in life you need to
look at people and things in the face,
1057
01:24:48,527 --> 01:24:50,404
you can't always run away.
1058
01:24:50,647 --> 01:24:54,276
So go on, and take courage, all the same.
1059
01:24:56,847 --> 01:24:58,280
Victor...
1060
01:24:59,407 --> 01:25:01,125
I can't do anything more for you, D�d�.
1061
01:25:01,487 --> 01:25:04,240
In this game there comes a time
when you have to play alone.
1062
01:25:08,927 --> 01:25:12,442
Hey! You're listening at doors now?
Well, it's over.
1063
01:25:12,807 --> 01:25:14,240
- Victor.
- What?
1064
01:25:15,127 --> 01:25:19,996
To me you were a great boxer,
one who didn't get a lucky break.
1065
01:25:20,287 --> 01:25:22,642
How I must have been
the bane of your existence.
1066
01:25:23,647 --> 01:25:26,525
Life wasn't full of laughs for you every day
either, was it?
1067
01:25:49,327 --> 01:25:53,605
And then after modelling for artists,
I became a clothing model,
1068
01:25:57,087 --> 01:25:59,681
then I did a bit of theatre, like everyone else.
1069
01:26:03,287 --> 01:26:05,517
Then I met Chantal.
1070
01:26:07,527 --> 01:26:09,995
She helped me elevate my position.
1071
01:26:11,127 --> 01:26:14,324
She trained me, got me started,
1072
01:26:16,167 --> 01:26:17,725
and here I am.
1073
01:26:18,647 --> 01:26:20,444
You haven't finished.
1074
01:26:22,127 --> 01:26:24,197
Your chap from Monte Carlo?
1075
01:26:26,327 --> 01:26:27,476
Keep talking.
1076
01:26:27,567 --> 01:26:29,956
Why do you want to know all that?
1077
01:26:30,647 --> 01:26:32,444
To see your cards.
1078
01:26:32,527 --> 01:26:34,165
- My cards?
- Yes.
1079
01:26:36,007 --> 01:26:37,486
So, your chap.
1080
01:26:39,887 --> 01:26:44,961
Chantal introduced me to him.
He has enormous amounts of money,
1081
01:26:46,727 --> 01:26:48,524
he wants to marry me.
1082
01:26:50,247 --> 01:26:53,796
It's security, a position in the world.
1083
01:26:55,367 --> 01:26:58,837
- What I've always wanted.
- Happiness, right.
1084
01:27:00,927 --> 01:27:02,918
How old is he?
1085
01:27:06,207 --> 01:27:07,640
As old as that?
1086
01:27:09,207 --> 01:27:12,404
And your Chantal gets something out of it,
of course?
1087
01:27:15,447 --> 01:27:17,483
Well, answer the question!
1088
01:27:18,287 --> 01:27:21,120
Her business affairs are going very poorly.
1089
01:27:21,207 --> 01:27:24,040
I got Pierre to agree to finance the shop.
1090
01:27:24,607 --> 01:27:26,962
He does it for me, do you understand?
1091
01:27:27,047 --> 01:27:28,958
Because he detests her.
1092
01:27:30,487 --> 01:27:33,240
Since Pierre's marrying me, she's at ease.
1093
01:27:39,047 --> 01:27:40,685
You're young, Andr�.
1094
01:27:42,007 --> 01:27:45,477
That's how life is. That's Paris.
1095
01:27:50,327 --> 01:27:52,443
That kind of Paris suffocates me.
1096
01:27:52,527 --> 01:27:54,279
But in God's name, don't you wish
for a bit of fresh air
1097
01:27:54,367 --> 01:27:56,278
in the midst of that rubbish?
1098
01:27:56,447 --> 01:27:58,483
You want to breathe, don't you?
1099
01:27:58,567 --> 01:28:01,161
Yes, but it's too late, Andr�.
1100
01:28:02,047 --> 01:28:05,483
Don't talk rubbish, you're not chained up,
the door's right there.
1101
01:28:06,007 --> 01:28:09,795
- So say goodbye and take off.
- You're oversimplifying things.
1102
01:28:10,647 --> 01:28:14,242
And anyways, it's you who's complicated it
and thrown everything in doubt.
1103
01:28:15,607 --> 01:28:17,438
I was at peace,
1104
01:28:17,847 --> 01:28:20,361
I was going to have everything I wanted,
1105
01:28:20,447 --> 01:28:22,517
and then I had to meet you.
1106
01:28:24,407 --> 01:28:27,001
And now I need you,
1107
01:28:28,167 --> 01:28:33,116
need to feel you against me.
I'd like to keep you. I'd like...
1108
01:28:35,567 --> 01:28:37,922
I love you, Andr�.
1109
01:28:38,007 --> 01:28:41,204
I love you like I've never loved before.
1110
01:28:41,287 --> 01:28:43,005
It's marvellous.
1111
01:28:44,127 --> 01:28:48,405
It's marvellous but it's mad,
because this can never lead us anywhere,
1112
01:28:49,247 --> 01:28:50,760
anywhere at all.
1113
01:28:54,967 --> 01:28:56,958
To nothing but being happy together.
1114
01:28:59,047 --> 01:29:03,040
I'll make you forget everything,
it'll be us two. We'll never leave each other.
1115
01:29:05,607 --> 01:29:07,325
You're so young.
1116
01:29:09,687 --> 01:29:11,518
That makes me feel good.
1117
01:29:11,967 --> 01:29:14,800
Say yes, Corinne, will you?
1118
01:29:14,887 --> 01:29:17,560
You'll see that no one would have loved you
like I do.
1119
01:29:21,647 --> 01:29:24,366
Leaving like that, without even ringing you.
1120
01:29:24,687 --> 01:29:26,405
The day's not over.
1121
01:29:26,487 --> 01:29:28,364
If I find out anything I'll come tell you.
1122
01:29:28,447 --> 01:29:30,677
Yes, because we really love him.
1123
01:29:30,847 --> 01:29:33,441
No, I tell you that he didn't pass by here.
1124
01:29:35,047 --> 01:29:37,436
You're the one to ask that.
1125
01:29:39,167 --> 01:29:43,206
If I see him, yes. I'm listening.
1126
01:29:49,327 --> 01:29:50,760
Yes.
1127
01:29:54,127 --> 01:29:55,765
Yes.
1128
01:30:00,967 --> 01:30:03,606
I realise that I believe in his career,
1129
01:30:03,687 --> 01:30:06,565
I've rarely seen anyone
who started out like him.
1130
01:30:14,567 --> 01:30:16,080
Yes, I understand.
1131
01:30:17,847 --> 01:30:20,315
I'm not the one who would blame you.
1132
01:30:22,007 --> 01:30:23,884
Yes, got it.
1133
01:30:25,367 --> 01:30:27,676
Yes, pardon me,
because I wasn't expecting that at all,
1134
01:30:27,767 --> 01:30:29,519
not in that way.
1135
01:30:35,607 --> 01:30:37,882
Quai d'Orl�ans? Good, got it.
1136
01:30:40,847 --> 01:30:43,281
Yes, I'll tell him, count on me.
1137
01:30:43,767 --> 01:30:46,156
And good luck.
1138
01:30:47,607 --> 01:30:51,316
He's a real draught of air, that kid.
Everywhere he goes, people catch a cold.
1139
01:31:34,647 --> 01:31:37,639
Maria, listen.
1140
01:31:47,887 --> 01:31:50,447
I'd like you to say something
to Victor for me.
1141
01:31:50,567 --> 01:31:53,035
You don't dare to do it yourself?
1142
01:31:53,287 --> 01:31:56,916
Yes, but Blanche is certain to be there,
and I would've rather spoken to him alone.
1143
01:31:58,047 --> 01:32:01,084
I've been waiting for hours for her to go out.
1144
01:32:03,047 --> 01:32:04,765
Speak kindly,
1145
01:32:05,927 --> 01:32:08,680
tell him I'm grateful to him for everything,
1146
01:32:09,767 --> 01:32:11,723
that I'm not a bastard,
1147
01:32:12,847 --> 01:32:16,123
that I really like him, but that...
1148
01:32:18,207 --> 01:32:20,926
But that there's someone else
you love more?
1149
01:32:21,007 --> 01:32:22,725
Is that it?
1150
01:32:24,807 --> 01:32:26,240
That's it.
1151
01:32:29,687 --> 01:32:33,885
You're a good kid,
you'll be happy one day, too,
1152
01:32:34,367 --> 01:32:35,880
you'll see.
1153
01:32:40,207 --> 01:32:41,526
Goodbye.
1154
01:32:42,567 --> 01:32:44,205
Maria?
1155
01:32:48,367 --> 01:32:50,961
Most of all, tell him he shouldn't resent me.
1156
01:33:26,647 --> 01:33:27,875
Corinne?
1157
01:33:39,407 --> 01:33:40,635
Corinne?
1158
01:33:45,847 --> 01:33:48,964
No use shouting so loudly, Monsieur,
she's gone.
1159
01:33:49,807 --> 01:33:51,763
Gone? And this?
1160
01:33:53,567 --> 01:33:57,082
- Corinne, answer me, I know you're there!
- Those suitcases are mine.
1161
01:33:57,407 --> 01:34:02,640
I just came back, on a hunch,
and found a lovely mess besides.
1162
01:34:03,527 --> 01:34:07,281
Is this a joke? Tell me it's not true!
1163
01:34:08,527 --> 01:34:11,519
See for yourself, you know the way.
1164
01:34:52,367 --> 01:34:54,562
What's going to become of me without her?
1165
01:34:54,847 --> 01:34:56,997
That's a question I ask myself as well.
1166
01:34:57,847 --> 01:35:00,520
This little romance is costing me dearly.
1167
01:35:01,367 --> 01:35:05,758
What do these idiots have
to want to love at any price?
1168
01:35:10,407 --> 01:35:14,798
I thought she was stronger than that,
the silly fool.
1169
01:35:16,807 --> 01:35:19,560
Once the crisis is over, she'll regret it.
1170
01:35:22,447 --> 01:35:24,005
Regret what?
1171
01:35:26,007 --> 01:35:28,202
Come on, you've got to talk to me!
1172
01:35:28,567 --> 01:35:30,444
She hasn't gone to meet up with him,
has she?
1173
01:35:30,647 --> 01:35:33,241
I knew that she couldn't do that to me.
1174
01:35:33,327 --> 01:35:35,045
Did I tell you she did?
1175
01:35:35,207 --> 01:35:37,437
- Then where did she go?
- I don't know,
1176
01:35:38,167 --> 01:35:39,964
she wasn't so good as to tell me.
1177
01:35:40,647 --> 01:35:42,239
And did she leave alone?
1178
01:35:42,327 --> 01:35:45,125
Yes, after making a dramatic scene,
1179
01:35:45,967 --> 01:35:48,640
she's a repressed actress, don't you know?
1180
01:35:49,527 --> 01:35:51,916
You're going to explain yourself, aren't you?
1181
01:35:53,247 --> 01:35:56,364
She loved you and she left because of you.
1182
01:35:58,767 --> 01:36:00,325
Because of me?
1183
01:36:02,887 --> 01:36:07,119
She too sacrificed,
to avoid undermining your future.
1184
01:36:08,367 --> 01:36:11,325
Of course, there's no question
of ever seeing Pierre again,
1185
01:36:11,647 --> 01:36:15,606
or me, for that matter.
She was going to change her life.
1186
01:36:16,247 --> 01:36:18,556
And all this because of you.
1187
01:36:20,527 --> 01:36:23,678
She was swimming in her tears
and sappy emotions.
1188
01:36:25,207 --> 01:36:27,004
But why?
1189
01:36:28,007 --> 01:36:30,123
We could have been so happy!
1190
01:36:30,407 --> 01:36:32,875
Clearly she had a different opinion.
1191
01:36:35,727 --> 01:36:38,400
I don't believe we have anything more
to say to one another.
1192
01:36:52,407 --> 01:36:54,682
You really don't know where she is?
1193
01:36:55,367 --> 01:36:59,076
No, I give you my word.
1194
01:37:14,967 --> 01:37:16,241
Monsieur,
1195
01:37:21,087 --> 01:37:23,601
she begged me to return this to you.
1196
01:37:30,727 --> 01:37:32,046
Thank you.
1197
01:38:44,447 --> 01:38:46,881
Yes. It's still me, you see.
1198
01:38:48,287 --> 01:38:50,482
How did you know the address?
1199
01:38:52,567 --> 01:38:56,526
You're the one who spoke with her
and destroyed everything!
1200
01:38:57,807 --> 01:39:00,799
It was her idea alone. I'll explain to you.
1201
01:39:01,287 --> 01:39:06,042
She wasn't the one for you,
but all the same she's not bad.
1202
01:39:10,607 --> 01:39:14,486
You don't need memories.
You have the future, come on.
1203
01:39:15,807 --> 01:39:16,956
Come on.
97889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.