Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,761 --> 00:00:54,759
Hey, it's Beach Festival today,
do you think Yim Wing Chun will come?
2
00:00:54,798 --> 00:00:55,976
Sure, she'll be here.
3
00:00:57,996 --> 00:01:00,362
Wow, look at all these people!
4
00:01:01,097 --> 00:01:03,364
My information is always accurate.
5
00:01:03,400 --> 00:01:04,065
That's true.
6
00:01:04,264 --> 00:01:05,157
If Wing Chun is not coming,
7
00:01:05,191 --> 00:01:06,683
why would there be so many
merchants here?
8
00:01:06,725 --> 00:01:08,153
Aren't they afraid of the bandits?
9
00:01:08,613 --> 00:01:10,814
Waiter, is Master Yim here yet?
10
00:01:12,768 --> 00:01:14,905
Yes, she's been here for a while.
11
00:01:15,518 --> 00:01:16,216
Let's go in.
12
00:01:16,254 --> 00:01:16,951
Alright.
13
00:01:17,597 --> 00:01:19,221
A man should be more decisive...
14
00:01:19,291 --> 00:01:20,086
Yes or No.
15
00:01:20,122 --> 00:01:21,550
Why are you so wishy washy?
16
00:01:21,912 --> 00:01:24,147
Are you still thinking?
It's getting late!
17
00:01:24,567 --> 00:01:27,411
How about this.
I'll give you another discount...
18
00:01:28,404 --> 00:01:30,922
You aren't very sincere.
How about this...
19
00:01:31,504 --> 00:01:34,731
Master Yim is really shrewd.
20
00:01:35,277 --> 00:01:38,820
No, that's Master Yim's aunt,
21
00:01:38,859 --> 00:01:40,995
Abacus Fong.
22
00:01:42,503 --> 00:01:45,567
Oh, she is? She's notorious!
23
00:01:45,606 --> 00:01:46,978
I heard that she grew up
eating stinky tofu,
24
00:01:47,045 --> 00:01:48,221
that's why she has bad breadth.
25
00:01:48,898 --> 00:01:49,880
Yes, it stinks!
26
00:01:50,306 --> 00:01:51,679
I'm very sincere, look!
27
00:01:53,822 --> 00:01:55,676
Bastard! How dare you!
28
00:01:56,157 --> 00:01:57,172
What's so funny?
29
00:02:02,168 --> 00:02:03,923
Forget it. I'm leaving.
30
00:02:04,054 --> 00:02:04,947
Don't go!
31
00:02:05,013 --> 00:02:06,419
She's leaving?
32
00:02:07,859 --> 00:02:09,069
There she is.....
33
00:02:13,646 --> 00:02:16,992
Master, how come Yim Wing Chun
is dressed like a man?
34
00:02:17,036 --> 00:02:21,854
Stupid. She dresses like a man
but she is still impressive.
35
00:02:22,503 --> 00:02:25,981
Good. Let's hire her
to be the head of security.
36
00:02:26,021 --> 00:02:26,947
Wait...
37
00:02:28,962 --> 00:02:32,604
But Master, those bandits
are after our family fortune.
38
00:02:32,639 --> 00:02:34,362
We cannot wait any longer.
39
00:02:35,100 --> 00:02:36,594
I have a better idea.
40
00:02:37,179 --> 00:02:39,762
It will cost a fortune to hire her,
41
00:02:40,313 --> 00:02:44,433
but if I marry her,
I'll just have to feed her, right?
42
00:02:44,693 --> 00:02:46,862
Master, are you kidding?
43
00:02:47,028 --> 00:02:48,334
Of course not! Let's go.
44
00:02:50,416 --> 00:02:52,138
Run! The bandits are coming!
45
00:02:52,335 --> 00:02:55,082
Bandits! What should we do?
Hurry. Let's leave!
46
00:02:58,985 --> 00:02:59,781
Oh, I've got an idea.
47
00:02:59,817 --> 00:03:01,060
Maybe it'll work.
48
00:03:03,623 --> 00:03:06,467
You bandits rob our residents
and the businesses.
49
00:03:06,501 --> 00:03:09,912
l, Wong Hok Chow and
Yim Wing Chun are here today.
50
00:03:09,952 --> 00:03:11,806
How dare you stir up trouble!
51
00:03:12,031 --> 00:03:14,582
Listen, we are not here
to disturb your businesses.
52
00:03:14,621 --> 00:03:19,604
We just want to invite you to
our fortress to discuss a joint venture.
53
00:03:21,655 --> 00:03:25,709
How dare you blackmail us
in broad daylight!
54
00:03:26,068 --> 00:03:28,934
Shut up! I think we'll have to use
force to reason with you.
55
00:03:29,296 --> 00:03:30,125
You have a bad mouth!
56
00:03:30,960 --> 00:03:31,907
Who's calling me?
57
00:03:35,532 --> 00:03:36,458
None of my business.
58
00:03:44,133 --> 00:03:44,830
Go to hell!
59
00:03:56,635 --> 00:03:57,430
I'll protect you!
60
00:04:14,668 --> 00:04:16,674
Master.....
61
00:04:18,121 --> 00:04:20,639
Master, are you alright?
62
00:04:20,999 --> 00:04:22,241
I've driven the bandits away.
63
00:04:22,279 --> 00:04:25,276
Scholar, your courage has
driven the bandits away.
64
00:04:25,348 --> 00:04:26,688
You have my utmost respect.
65
00:04:26,882 --> 00:04:29,913
Thanks for your help.
I'm very grateful.
66
00:04:30,784 --> 00:04:33,912
It's our pleasure to help you.
67
00:04:36,955 --> 00:04:40,300
I will visit you soon
to show my appreciation.
68
00:04:40,631 --> 00:04:45,134
It's not necessary.
Go before the bandits return.
69
00:04:47,377 --> 00:04:48,140
Yes.
70
00:04:48,208 --> 00:04:48,971
Good-bye.
71
00:04:49,007 --> 00:04:50,152
Good-bye.
72
00:04:51,630 --> 00:04:54,530
We'll be very safe if she is with us.
73
00:04:55,403 --> 00:04:58,695
Master, women who fight are no good
even if they're beautiful.
74
00:04:59,047 --> 00:05:00,803
Master, you should be careful.
75
00:05:00,839 --> 00:05:01,885
Narrow-minded.
76
00:05:03,492 --> 00:05:04,702
Good-bye.
77
00:05:05,411 --> 00:05:07,547
I think this scholar is
really something.
78
00:05:08,161 --> 00:05:09,882
Are you interested in him?
79
00:05:10,431 --> 00:05:11,674
Didn't you say
you would not get married?
80
00:05:11,709 --> 00:05:12,952
Yes, I did.
81
00:05:28,528 --> 00:05:30,729
Your dad will be upset at me again.
82
00:05:31,629 --> 00:05:32,523
Where is he?
83
00:05:34,924 --> 00:05:36,645
Who hit me?
84
00:05:37,065 --> 00:05:38,657
You must have offended many people.
85
00:05:38,696 --> 00:05:39,491
Let's go.
86
00:05:42,469 --> 00:05:45,564
I've been trying very hard to be
a matchmaker for your family.
87
00:05:45,602 --> 00:05:49,211
You are very lucky to have someone
marry your second daughter.
88
00:05:49,599 --> 00:05:52,084
Thank you. You have worked hard.
89
00:05:52,124 --> 00:05:53,105
They are over there.
90
00:05:53,532 --> 00:05:54,360
My youngest daughter....
91
00:05:54,427 --> 00:05:55,636
Oh, I must leave now.
92
00:05:57,081 --> 00:05:57,746
Dad.
93
00:05:57,815 --> 00:05:59,309
Why did she leave in such a hurry?
94
00:05:59,894 --> 00:06:02,161
To her, you are scarier than a ghost!
95
00:06:02,196 --> 00:06:03,056
You.....
96
00:06:03,092 --> 00:06:05,708
Now that my daughter
is working with you,
97
00:06:05,874 --> 00:06:08,523
you must be making a lot of money.
98
00:06:08,591 --> 00:06:12,200
My brother,
you and Wing Chow are set for life,
99
00:06:12,236 --> 00:06:14,405
But Wing Chun and I
have to take care of ourselves.
100
00:06:14,443 --> 00:06:15,238
Shut up.
101
00:06:15,850 --> 00:06:17,571
You have spoiled her.
102
00:06:18,343 --> 00:06:20,066
I didn't teach her kung-fu.
103
00:06:20,773 --> 00:06:22,179
Can't you be quiet?
104
00:06:24,162 --> 00:06:25,502
It's all your fault.
105
00:06:27,967 --> 00:06:32,023
Aunt Abacus, let's stop quarreling.
I'm getting married tomorrow.
106
00:06:32,060 --> 00:06:34,425
Let's have a happy Beach Festival Day.
107
00:06:34,650 --> 00:06:36,917
Alright, I'll forget it,
108
00:06:36,952 --> 00:06:38,958
It's not going to kill me anyway.
109
00:06:51,181 --> 00:06:52,772
The River God has possessed
the sorcerer's body.
110
00:06:52,811 --> 00:06:54,818
Yes. Governor,
we the three Southern Masters...
111
00:06:54,858 --> 00:06:57,725
from the Brilliant Kung Fu School
are here to pay our respect.
112
00:07:08,063 --> 00:07:10,712
What a beauty!
113
00:07:14,618 --> 00:07:16,472
What a beauty!
114
00:07:18,167 --> 00:07:19,028
What are you looking at?
115
00:07:19,062 --> 00:07:20,239
Why can't I just look?
116
00:07:20,820 --> 00:07:22,989
I'm Charmy. My husband is very ill
117
00:07:23,026 --> 00:07:27,016
and I have come a long distance
to beg for some divine water.
118
00:07:30,029 --> 00:07:32,416
Divine water is not for outsiders.
119
00:07:33,355 --> 00:07:35,360
Please don't send me away.
120
00:07:35,625 --> 00:07:37,249
Please have mercy!
121
00:07:37,574 --> 00:07:40,801
I've come a long distance,
my husband is very ill.
122
00:07:40,836 --> 00:07:42,079
What a pity!
123
00:07:42,371 --> 00:07:44,637
Wing Chow,
if your husband becomes like him,
124
00:07:44,674 --> 00:07:45,883
your life will be ruined.
125
00:07:46,272 --> 00:07:47,831
Watch your words.
126
00:07:47,903 --> 00:07:49,331
I'm telling you the truth!
Let me finish.....
127
00:07:49,373 --> 00:07:52,883
My brother,
if her husband gets syphilis, then.....
128
00:07:56,599 --> 00:07:58,124
I'm fine! I'm not hurt!
129
00:07:59,540 --> 00:08:01,547
Here comes the bandits again!
130
00:08:04,305 --> 00:08:04,839
Don't worry.
131
00:08:04,880 --> 00:08:05,741
Bandits.....
132
00:08:13,353 --> 00:08:15,490
Let's get that beauty
for our 2nd Fortress Lord.
133
00:08:20,100 --> 00:08:20,993
Help!
134
00:08:21,987 --> 00:08:22,880
Help!
135
00:08:22,913 --> 00:08:23,960
Go help her.
136
00:08:24,033 --> 00:08:25,276
Why don't you go?
137
00:08:25,567 --> 00:08:26,493
Help!
138
00:08:28,925 --> 00:08:29,720
What should we do?
139
00:08:29,788 --> 00:08:31,063
Don't worry, don't worry.
140
00:08:31,866 --> 00:08:33,775
Good. Wing Chun is here.
141
00:08:37,431 --> 00:08:40,461
Old Yim, keep an eye on your daughter.
142
00:08:40,500 --> 00:08:41,447
Yes.
143
00:08:41,522 --> 00:08:43,015
Make sure she doesn't mess
in our affairs.
144
00:08:43,057 --> 00:08:44,518
We won't put up with it any longer.
145
00:08:49,069 --> 00:08:50,954
Come on, lady.
146
00:08:54,121 --> 00:08:56,933
It's too late. They're here already.
147
00:08:59,556 --> 00:09:00,602
Help!
148
00:09:02,177 --> 00:09:02,908
Let's go.
149
00:09:30,028 --> 00:09:30,757
Hit them!
150
00:09:33,384 --> 00:09:34,212
Yim Wing Chun.
151
00:09:36,486 --> 00:09:38,241
I don't care who you are. Get her!
152
00:09:53,814 --> 00:09:54,708
Alright!
153
00:09:54,743 --> 00:09:55,757
Shut your bad mouth.
154
00:09:55,798 --> 00:09:57,520
Nothing good happens
when you are around.
155
00:09:57,557 --> 00:09:58,352
Bravo!
156
00:10:11,657 --> 00:10:13,281
Hey, it's only the back of the sword!
157
00:10:39,347 --> 00:10:40,655
Help!
158
00:10:53,543 --> 00:10:54,970
Help!
159
00:11:06,941 --> 00:11:08,216
Help!
160
00:11:12,407 --> 00:11:13,748
Help!
161
00:11:23,598 --> 00:11:25,669
Don't be afraid. The bandits are gone.
162
00:11:27,595 --> 00:11:30,757
Hey, you! Watch out!
163
00:11:33,094 --> 00:11:34,304
I'll be back for you!!
164
00:11:34,630 --> 00:11:36,352
Yim Wing Chun rescued the girl.
165
00:11:38,307 --> 00:11:39,680
Your husband is over here.
166
00:11:40,929 --> 00:11:42,749
My husband, are you alright?
167
00:11:43,807 --> 00:11:44,405
Waiter.
168
00:11:44,670 --> 00:11:46,490
Yes, Master Yim.
169
00:11:47,227 --> 00:11:49,646
Take him to the guest room
and find a doctor for him.
170
00:11:49,722 --> 00:11:50,451
Yes.
171
00:12:05,452 --> 00:12:07,971
Your dad doesn't need
your sister to do her chores today
172
00:12:08,010 --> 00:12:09,733
because she's getting married tomorrow.
173
00:12:09,770 --> 00:12:11,394
So he's making you do it?
174
00:12:11,880 --> 00:12:13,700
What's so special about
getting married?!
175
00:12:13,734 --> 00:12:16,895
I bet you, she'll have to work
like a dog after she's married.
176
00:12:17,123 --> 00:12:18,812
Shall we hire someone to help you?
177
00:12:18,881 --> 00:12:20,158
Are you feeling generous?
178
00:12:21,281 --> 00:12:22,392
In that case, you do it all.
179
00:12:25,820 --> 00:12:28,184
Since you're not getting married,
you have to do it.
180
00:12:28,760 --> 00:12:30,864
What about you?
181
00:12:37,523 --> 00:12:39,082
The bridegroom is very ugly.
182
00:12:42,701 --> 00:12:44,675
It's all my fault.
183
00:12:45,228 --> 00:12:46,274
We're leaving.
184
00:12:46,603 --> 00:12:47,878
Sister, let's go.
185
00:12:48,457 --> 00:12:49,318
Let's go.
186
00:12:57,667 --> 00:13:01,525
Wing Chow, if your husband yells
at you..... What are you looking at?
187
00:13:01,568 --> 00:13:04,380
I'll pluck your eye balls out!
...you should come home immediately.
188
00:13:04,413 --> 00:13:06,777
Don't lose face for the family.
189
00:13:08,026 --> 00:13:09,171
You be quiet!!
190
00:13:09,368 --> 00:13:11,373
My brother, you should be
more careful on the road.
191
00:13:11,414 --> 00:13:15,088
You're old and may die
before you return.
192
00:13:16,307 --> 00:13:17,866
You should watch your mouth.
193
00:13:17,905 --> 00:13:20,653
I meant well.
194
00:13:20,687 --> 00:13:23,368
But he doesn't like to hear it.
195
00:13:24,429 --> 00:13:28,736
Congratulations! Congratulations on
your daughter's wedding day.
196
00:13:29,096 --> 00:13:32,409
I'm Scholar Wong Hok Chow.
197
00:13:32,453 --> 00:13:34,753
I've brought some musicians
to celebrate with you.
198
00:13:34,979 --> 00:13:36,027
Stop.
199
00:13:36,994 --> 00:13:41,724
Thank you. That's very nice of you.
200
00:13:41,791 --> 00:13:45,584
I came to show my gratitude to
Miss Wing Chun for saving my life.
201
00:13:45,883 --> 00:13:48,150
I'm really fond of her.
202
00:13:50,488 --> 00:13:52,275
That's marvelous, that's marvelous.
203
00:13:52,468 --> 00:13:54,061
It's getting close to the lucky hour.
Let's go.
204
00:13:54,100 --> 00:13:56,716
Good. We don't have to wait for
you fiancee Leung Pok To anymore.
205
00:13:56,978 --> 00:13:58,799
If we miss the lucky hour,
206
00:13:58,832 --> 00:14:02,090
it'll ruin the peace in our family.
Let's go.
207
00:14:02,126 --> 00:14:03,946
Let's go.
208
00:14:07,754 --> 00:14:08,996
Good-bye.
209
00:14:09,479 --> 00:14:12,924
Uncle Yim, don't worry.
I'll take care of Wing Chun.
210
00:14:23,036 --> 00:14:25,685
We are going to be rich! Look at all
these customers waiting for us.
211
00:14:27,257 --> 00:14:28,238
Excuse me.....
212
00:14:34,547 --> 00:14:36,967
Yim Wing Chun,
we're are going to shame you today.
213
00:14:37,073 --> 00:14:42,732
We have invited the renowned
Master Wong to teach you a lesson.
214
00:14:47,496 --> 00:14:48,640
Fat chance!
215
00:14:49,351 --> 00:14:53,341
When it comes to martial arts,
men are always better than women...
216
00:14:53,411 --> 00:14:56,060
but when it comes to bearing children,
that's a different matter.
217
00:14:56,257 --> 00:14:58,394
I'll win for sure today.
218
00:14:58,623 --> 00:15:03,605
Wing Chun, after my lesson today,
go home and bear children.
219
00:15:03,931 --> 00:15:05,719
This guy's mouth is worse than yours.
220
00:15:06,488 --> 00:15:09,072
But your dad didn't want you to fight.
221
00:15:09,431 --> 00:15:10,804
But Dad is not here.
222
00:15:10,870 --> 00:15:11,796
That's right.
223
00:15:11,956 --> 00:15:13,035
Kick his butt.
224
00:15:15,570 --> 00:15:17,837
If you can smash the tofu,
you are the winner.
225
00:15:19,055 --> 00:15:20,776
I'll beat you
226
00:15:20,813 --> 00:15:22,469
until you surrender.
227
00:15:46,520 --> 00:15:47,599
Master Wong!
228
00:15:58,511 --> 00:16:00,875
Looks like I have to get serious.
229
00:16:35,313 --> 00:16:37,034
I want you to crawl out of here!
230
00:16:40,140 --> 00:16:41,188
You had enough?
231
00:16:42,475 --> 00:16:43,302
No.
232
00:16:43,850 --> 00:16:46,914
He won't surrender.
Hit him until he does.
233
00:16:47,558 --> 00:16:50,077
No, not "hit". "Teach".
234
00:17:12,659 --> 00:17:19,593
Master Wong, why...
why don't you go back to your farm?
235
00:17:21,547 --> 00:17:23,749
Get out of our way! Come!
236
00:17:28,453 --> 00:17:30,557
A beautiful girl is selling herself
to bury her husband.
237
00:17:30,596 --> 00:17:31,839
Let's go!
238
00:17:32,449 --> 00:17:33,758
Who could that be?
239
00:17:37,630 --> 00:17:44,116
The husband of this woman died without
leaving any money for his burial.
240
00:17:44,152 --> 00:17:46,933
She is willing to sell herself.
Bid starts at 10 taels.
241
00:17:46,966 --> 00:17:49,168
The highest bidder can take her home.
242
00:17:49,204 --> 00:17:49,674
10 taels.
243
00:17:49,716 --> 00:17:50,282
11.
244
00:17:50,323 --> 00:17:51,532
12.
245
00:17:51,570 --> 00:17:52,497
12.50
246
00:17:52,530 --> 00:17:53,390
13 taels.
247
00:17:53,457 --> 00:17:54,187
15 taels.
248
00:18:00,684 --> 00:18:02,592
Look at you!
249
00:18:02,664 --> 00:18:04,451
You're drooling.
250
00:18:05,032 --> 00:18:08,325
No, I'm just touched
by her faithfulness.
251
00:18:08,356 --> 00:18:11,257
I don't want her to fall into
the hands of lustful men.
252
00:18:11,330 --> 00:18:12,126
30 taels.
253
00:18:15,839 --> 00:18:19,894
Scholar Wong, you must help her.
254
00:18:20,219 --> 00:18:23,414
You must have some money to spare.
255
00:18:24,887 --> 00:18:26,228
No?
256
00:18:26,742 --> 00:18:28,563
Don't force him.
257
00:18:28,756 --> 00:18:30,859
Not at all. how much?
258
00:18:31,283 --> 00:18:32,907
100 taels.
259
00:18:32,945 --> 00:18:34,635
You think I'm a millionaire?
260
00:18:40,746 --> 00:18:42,239
Thank you, Scholar Wong.
261
00:18:42,697 --> 00:18:43,559
Don't mention it.
262
00:18:45,127 --> 00:18:46,686
This 5 taels is for the rent.
263
00:18:46,758 --> 00:18:47,804
Thank you, Master Yim.
264
00:18:50,659 --> 00:18:52,249
Use this to bury your husband,
265
00:18:52,290 --> 00:18:54,525
and use the remaining to go home.
266
00:18:55,262 --> 00:18:55,994
Thank you.
267
00:18:56,478 --> 00:18:57,590
My name is Charmy.
268
00:18:57,755 --> 00:18:59,032
I'm homeless now.
269
00:18:59,419 --> 00:19:01,141
Would you take me in please?
270
00:19:01,689 --> 00:19:03,182
In this case, come with us.
271
00:19:03,288 --> 00:19:05,741
You can stay with us.
We'll pay for the burial.
272
00:19:06,006 --> 00:19:07,947
The rest of the money will be for food.
273
00:19:07,989 --> 00:19:08,882
Let's go home.
274
00:19:09,555 --> 00:19:10,318
Please.
275
00:19:11,505 --> 00:19:12,749
Let's go back to our fortress.
276
00:19:14,351 --> 00:19:15,016
Let's go.
277
00:19:27,428 --> 00:19:29,979
Hail, 2nd Fortress Lord.
278
00:19:30,051 --> 00:19:32,863
Hail, 2nd Fortress Lord.
279
00:19:33,119 --> 00:19:36,085
Those two men want to join us
in the fight against Yim Wing Chun.
280
00:19:36,158 --> 00:19:37,084
Yes.
281
00:19:37,372 --> 00:19:38,746
Tell them to come over here.
282
00:19:39,355 --> 00:19:40,433
Come.
283
00:19:53,073 --> 00:19:54,762
Since you two were not killed
by the arrows,
284
00:19:54,830 --> 00:19:56,585
this proves your loyalty to us.
285
00:19:56,620 --> 00:19:57,764
Let's go upstairs.
286
00:20:14,142 --> 00:20:15,384
Give them the Fearless Wine.
287
00:20:16,573 --> 00:20:17,650
No.....
288
00:20:31,504 --> 00:20:33,836
What have you heard
about Yim Wing Chun?
289
00:20:35,309 --> 00:20:38,122
The woman bought Yim Wing Chun.
290
00:20:38,570 --> 00:20:43,007
No, Yim Wing Chun bought the woman.
291
00:20:44,262 --> 00:20:45,341
This is ridiculous.
292
00:20:46,499 --> 00:20:48,188
This bloody woman
293
00:20:48,994 --> 00:20:51,991
takes whoever she wants
294
00:20:52,736 --> 00:20:54,741
and now she's taken my woman.
295
00:20:55,037 --> 00:20:59,256
I must save Charmy
and kill Yim Wing Chun!
296
00:20:59,897 --> 00:21:03,668
Kill Yim Wing Chun!
297
00:21:08,851 --> 00:21:10,126
Hey Wing Chun!
298
00:21:14,061 --> 00:21:16,612
Look at you.
Since you've taken up kung-fu
299
00:21:16,651 --> 00:21:18,244
you've lost all your femininity.
300
00:21:18,282 --> 00:21:21,150
Now you're muscular all over.
301
00:21:21,192 --> 00:21:22,532
No wonder nobody buys
our tofu any more.
302
00:21:22,567 --> 00:21:24,289
We still had some customers
when your sister was here.
303
00:21:24,326 --> 00:21:26,015
If I depend on you,
I'll starve to death.
304
00:21:27,107 --> 00:21:30,421
Don't worry, our tofu is made
with the finest ingredients.
305
00:21:30,464 --> 00:21:33,244
Nowadays, customers look for more.
306
00:21:33,405 --> 00:21:35,957
The men won't buy from us
if we aren't attractive.
307
00:21:36,027 --> 00:21:38,611
Therefore, I've trained another
Tofu Beauty.
308
00:21:39,065 --> 00:21:39,827
Come on out.
309
00:21:44,308 --> 00:21:47,088
I have dressed her up
in your old clothes.
310
00:21:47,538 --> 00:21:51,560
If she can't attract those men,
I'll write my name upside down!
311
00:21:53,198 --> 00:21:55,235
Not bad, eh?
312
00:21:55,884 --> 00:21:58,249
Your clothes are very pretty.
313
00:21:58,665 --> 00:22:03,200
Turn around. Doesn't she look like you
when you're younger?
314
00:22:05,571 --> 00:22:06,236
Yes.
315
00:22:07,010 --> 00:22:08,090
Really?
316
00:22:08,129 --> 00:22:08,892
Yes.
317
00:22:10,207 --> 00:22:11,799
You will start selling tofu tomorrow.
318
00:22:11,838 --> 00:22:13,266
You'll be the new Tofu Beauty.
319
00:22:13,309 --> 00:22:13,876
Okay.
320
00:22:13,949 --> 00:22:16,368
Let me show you a couple of my moves.
Give me a sexy pose.
321
00:22:16,410 --> 00:22:17,522
Chest up, stomach in.
322
00:22:17,881 --> 00:22:21,391
It's alright to show some cleavage.
323
00:22:23,923 --> 00:22:24,906
Start practicing.
324
00:22:27,761 --> 00:22:28,937
Are you alright?
325
00:22:29,616 --> 00:22:32,483
Time flies.
So many years have gone by already.
326
00:22:32,525 --> 00:22:34,051
If you put on those clothes again,
327
00:22:34,092 --> 00:22:35,334
you'll look just as good.
328
00:22:36,202 --> 00:22:40,127
I'm used to this look already. Every
thing will be fine now that we have her.
329
00:22:40,167 --> 00:22:42,108
You know I didn't mean to hurt you.
330
00:22:42,693 --> 00:22:45,474
I know. You're just brainless.
331
00:22:52,156 --> 00:22:55,058
Tofu Beauty, please sell us some tofu.
332
00:22:55,130 --> 00:22:57,268
I've come very early this morning.
333
00:22:57,497 --> 00:23:00,177
Please don't push.
334
00:23:00,215 --> 00:23:03,028
I can't serve you if you don't line up.
335
00:23:03,349 --> 00:23:05,519
We've come early to wait in line.
336
00:23:05,586 --> 00:23:06,415
Excuse me.
337
00:23:06,449 --> 00:23:07,594
You guys can line up now.
338
00:23:09,615 --> 00:23:11,752
Boy, that stinks.
339
00:23:14,156 --> 00:23:16,390
Get in line if you want tofu.
340
00:23:16,426 --> 00:23:17,887
Yeah, line up.
341
00:23:23,043 --> 00:23:24,668
She's such a seductress.
342
00:23:28,832 --> 00:23:29,878
Is it sweet?
343
00:23:30,942 --> 00:23:32,915
Very sweet. Give me another.
344
00:23:32,957 --> 00:23:35,093
Bastard!
One per customer, follow the rules.
345
00:23:35,130 --> 00:23:36,058
I want two bowls.
346
00:23:36,377 --> 00:23:37,043
Okay.
347
00:23:37,081 --> 00:23:38,738
I want three bowls.
348
00:23:42,421 --> 00:23:43,533
I'll stand in line again.
349
00:23:44,627 --> 00:23:48,486
Wonderful.
She's doing even better than you did.
350
00:23:49,358 --> 00:23:51,113
People used to be more polite.
351
00:23:53,707 --> 00:23:55,081
We're going to be rich!
352
00:23:57,864 --> 00:24:00,414
You have a sweet smile.
353
00:24:00,902 --> 00:24:03,321
Really? Thank you.
354
00:24:11,516 --> 00:24:13,882
I don't want fresh tofu.
I want preserved tofu.
355
00:24:14,139 --> 00:24:14,868
Okay.
356
00:24:15,961 --> 00:24:17,869
Soy Bean Milk is all sold out!
357
00:24:17,912 --> 00:24:19,568
I have some...
358
00:24:19,607 --> 00:24:23,051
You do? We don't think so.
359
00:24:23,860 --> 00:24:24,905
Is he flirting with me?
360
00:24:25,650 --> 00:24:28,549
It's been so long.
I'm not used to this anymore.
361
00:24:30,574 --> 00:24:33,027
No, not that one, the one up there.
362
00:24:38,152 --> 00:24:40,005
No, over there.
363
00:24:45,377 --> 00:24:46,969
Oh, your idea really works!
364
00:24:48,063 --> 00:24:50,101
Further.
365
00:24:50,141 --> 00:24:52,440
Over there.
366
00:24:57,655 --> 00:24:59,596
You guys are so bad!
367
00:24:59,958 --> 00:25:02,444
Told you it's not that one,
its the first one!
368
00:25:02,899 --> 00:25:03,695
Charmy!
369
00:25:05,073 --> 00:25:06,217
Scholar Wong.
370
00:25:06,480 --> 00:25:07,243
Let me help you.
371
00:25:07,311 --> 00:25:08,008
That's okay.
372
00:25:08,047 --> 00:25:10,533
It's alright, I'll hold on to you.
373
00:25:11,021 --> 00:25:11,848
Okay.
374
00:25:19,877 --> 00:25:20,956
Master Yim, let me help you.
375
00:25:21,028 --> 00:25:21,856
Thanks, I can do it myself.
376
00:25:21,891 --> 00:25:22,654
Let me help you.
377
00:25:22,723 --> 00:25:23,583
I'm alright.
378
00:25:23,618 --> 00:25:24,992
I got it.
379
00:25:27,199 --> 00:25:27,929
Are you alright?
380
00:25:27,966 --> 00:25:28,894
I'm fine.
381
00:25:30,237 --> 00:25:32,602
Master Yim, you are really strong.
382
00:25:32,763 --> 00:25:34,355
I really admire that...
383
00:25:37,910 --> 00:25:40,177
Scholar Wong, since you're so helpful,
why don't you help me grind the beans.
384
00:25:40,213 --> 00:25:41,139
Come on...
385
00:25:41,171 --> 00:25:42,316
It's a pleasure to help others.
386
00:25:42,355 --> 00:25:43,466
Thank you very much.
387
00:26:10,779 --> 00:26:12,501
We're running out of time.
Here, let me help you.
388
00:26:22,226 --> 00:26:24,711
Harder...
389
00:26:32,362 --> 00:26:35,359
I'm exhausted.
390
00:26:37,446 --> 00:26:39,866
Stop! I have respect for you.
Don't do this to me!
391
00:26:41,091 --> 00:26:43,098
I thought you enjoyed it.
392
00:26:43,649 --> 00:26:47,159
I'm a respectful scholar.
If people see us like this,
393
00:26:47,230 --> 00:26:49,716
my good name will be ruined.
394
00:26:51,099 --> 00:26:54,030
Confucius! Mencius!
395
00:26:54,073 --> 00:26:55,794
Give me your guidance!
396
00:26:55,863 --> 00:26:58,861
Sooner of later you'll be mine.
397
00:27:04,591 --> 00:27:07,404
Yim's tofu is really sweet and soft.
398
00:27:07,438 --> 00:27:11,144
I think the Tofu Beauty's
fragrance is much sweeter.
399
00:27:11,338 --> 00:27:12,003
Excuse me
400
00:27:12,043 --> 00:27:12,674
What?
401
00:27:12,746 --> 00:27:14,238
Did you buy that from the Yim's store?
402
00:27:14,280 --> 00:27:18,106
Even people from other places
have heard about the Tofu Beauty.
403
00:27:18,181 --> 00:27:19,838
No, I've known her
for more than 10 years already.
404
00:27:19,907 --> 00:27:22,010
Now so many men
are interested in Wing Chun?
405
00:27:22,082 --> 00:27:23,009
You're nuts!
406
00:27:23,265 --> 00:27:24,441
It smells so good.
407
00:27:31,579 --> 00:27:32,886
Tofu please.
408
00:27:38,196 --> 00:27:39,624
Excuse me.
409
00:27:40,211 --> 00:27:41,869
Excuse me please.
410
00:27:51,178 --> 00:27:53,958
Who dropped the money?
Hey, who dropped the money?
411
00:27:53,992 --> 00:27:56,063
I did!
412
00:28:03,232 --> 00:28:04,857
She's such a beauty.
413
00:28:05,854 --> 00:28:08,885
We haven't seen each other for
ten years. Do you recognize me?
414
00:28:08,955 --> 00:28:10,263
You are Mister...
415
00:28:10,298 --> 00:28:12,086
I came from Fook Chow.
416
00:28:12,120 --> 00:28:14,191
You've come so far to buy
soy bean milk?
417
00:28:14,679 --> 00:28:20,043
Yes. I'm out of bowls.
Let me get some from inside.
418
00:28:20,785 --> 00:28:23,369
Don't bother. Put it in here.
419
00:28:24,590 --> 00:28:25,451
Fine.
420
00:28:32,393 --> 00:28:34,017
It's full.
421
00:28:34,758 --> 00:28:36,317
Yes, yes.
422
00:28:36,676 --> 00:28:37,952
It smells good.
423
00:28:43,807 --> 00:28:45,781
Tofu Beauty, fill my hands too.
424
00:28:48,188 --> 00:28:50,073
You really are the Tofu Beauty?
425
00:28:50,394 --> 00:28:53,555
They're just joking.
Five cents please.
426
00:28:56,948 --> 00:28:57,711
Here.
427
00:29:03,118 --> 00:29:04,230
Are you tired?
428
00:29:04,271 --> 00:29:05,131
No.
429
00:29:11,210 --> 00:29:12,669
She has a lover already....
430
00:29:15,493 --> 00:29:16,353
Thank you.
431
00:29:27,128 --> 00:29:27,794
Watch your step.
432
00:29:27,865 --> 00:29:28,562
Okay.
433
00:29:44,619 --> 00:29:46,656
Who are you?
What are you doing here?
434
00:29:46,858 --> 00:29:48,198
I am Scholar Wong.
435
00:29:48,552 --> 00:29:50,492
Who are you?
What are you doing here?
436
00:29:50,725 --> 00:29:52,764
I'm Leung Pok To,
I've come to pay a visit...
437
00:29:53,572 --> 00:29:55,839
Visit? Are you a government official?
438
00:29:56,065 --> 00:29:57,853
He's ranked higher than you.
439
00:29:58,304 --> 00:30:01,748
Officer, why are you visiting so late?
440
00:30:02,205 --> 00:30:05,301
What are you talking about?
I'm here to visit Wing Chun.
441
00:30:06,872 --> 00:30:08,595
So we came for the same reason.
442
00:30:08,791 --> 00:30:10,612
See you later.
443
00:30:11,252 --> 00:30:12,681
Let's go.
444
00:30:28,103 --> 00:30:30,491
Wow, he's good!
445
00:30:32,355 --> 00:30:33,248
Hurry up.
446
00:30:33,283 --> 00:30:34,775
I don't want to miss anything.
447
00:30:46,425 --> 00:30:47,253
Fabulous!
448
00:30:53,362 --> 00:30:54,190
Who are you?
449
00:30:54,514 --> 00:30:56,105
I'm Flying Monkey.
450
00:30:56,305 --> 00:30:58,277
Don't you dare touch me.
Yim Wing Chun is here!
451
00:30:58,351 --> 00:31:00,683
I've come to invite you
to our fortress.
452
00:31:07,368 --> 00:31:08,446
Smells good!
453
00:31:28,950 --> 00:31:29,581
What's going on?
454
00:31:29,621 --> 00:31:30,765
Charmy, what's the matter?
455
00:31:33,809 --> 00:31:35,150
A bandit tried to abduct me.
456
00:31:35,184 --> 00:31:36,111
Bandit?
457
00:32:41,530 --> 00:32:43,984
Be reasonable.
We're all here to have fun.
458
00:32:44,023 --> 00:32:45,550
Why do you want to fight with me?
459
00:32:45,623 --> 00:32:48,491
Wing Chun is my fiancee,
don't you dare touch her.
460
00:33:22,809 --> 00:33:23,702
I'm leaving!
461
00:33:43,496 --> 00:33:45,949
Stop. It's not him.
462
00:33:48,515 --> 00:33:51,296
I've got this back for you.
463
00:33:52,449 --> 00:33:55,578
Sir....
464
00:33:57,054 --> 00:33:58,035
It's not him?
465
00:33:58,333 --> 00:33:59,738
No, you're mistaken.
466
00:34:00,986 --> 00:34:03,732
Flying Monkey must have raped Charmy.
467
00:34:10,705 --> 00:34:11,435
Stay here.
468
00:34:23,431 --> 00:34:25,437
You risked you life
to save me last night.
469
00:34:25,478 --> 00:34:27,265
Why won't you talk to me now?
470
00:34:32,927 --> 00:34:35,478
Please tell me what's wrong.
471
00:34:37,053 --> 00:34:40,214
I studied martial arts for six years
to protect you,
472
00:34:40,762 --> 00:34:43,792
but was beaten by your lover.
473
00:34:44,855 --> 00:34:48,560
The one who fought with you last night
474
00:34:48,818 --> 00:34:50,507
is not my lover.
475
00:34:53,263 --> 00:34:55,814
He's not? Thank God!
476
00:34:56,652 --> 00:34:57,796
Then who is he?
477
00:34:58,539 --> 00:35:01,319
She saved my life and she is my master.
478
00:35:01,352 --> 00:35:02,594
I respect her.
479
00:35:03,079 --> 00:35:04,158
How confusing.
480
00:35:04,550 --> 00:35:06,272
Did you repay him with your body?
481
00:35:07,427 --> 00:35:09,433
I belong to her already.
482
00:35:10,561 --> 00:35:12,567
There goes my chance.
483
00:35:12,959 --> 00:35:14,518
I'm only kidding.
484
00:35:14,750 --> 00:35:16,309
Wing Chun is a woman.
485
00:35:16,668 --> 00:35:19,601
What? You are not a virgin anymore?
Oh my god.
486
00:35:19,641 --> 00:35:21,582
Master Yim, the doctor is here.
487
00:35:22,423 --> 00:35:24,723
She's here. I must go.
488
00:35:31,568 --> 00:35:32,679
Are you alright?
489
00:35:32,975 --> 00:35:37,030
You are secretly seeing a man.
I must tell Wing Chun.
490
00:35:38,954 --> 00:35:41,057
You won't...
491
00:35:41,768 --> 00:35:43,360
I won't if you and I...
492
00:35:43,399 --> 00:35:44,608
Whatever.
493
00:35:44,998 --> 00:35:46,850
Let's see what's going on inside.
494
00:35:57,115 --> 00:36:00,428
My friend, I'm sorry about last night.
495
00:36:02,039 --> 00:36:04,209
I can't blame anyone,
my kung-fu isn't good enough.
496
00:36:04,469 --> 00:36:05,395
You're too humble.
497
00:36:05,619 --> 00:36:06,797
What is your name?
498
00:36:07,219 --> 00:36:09,389
You don't need to know
the name of a loser.
499
00:36:11,184 --> 00:36:13,157
Your wound is not that serious
500
00:36:13,358 --> 00:36:15,658
but your sorrow can make it worse.
501
00:36:16,683 --> 00:36:18,209
Frankly speaking,
502
00:36:18,506 --> 00:36:20,414
my lover has left me.
503
00:36:22,247 --> 00:36:24,580
Love hurts.
504
00:36:24,964 --> 00:36:26,371
I wish them happiness.
505
00:36:26,404 --> 00:36:29,696
Wing Chun really admires
your graciousness.
506
00:36:30,719 --> 00:36:34,100
Admires me? It would be better
if Wing Chun marries me.
507
00:36:34,588 --> 00:36:35,481
Pardon me?
508
00:36:36,700 --> 00:36:38,520
I'm talking about how I feel.
509
00:36:38,745 --> 00:36:40,173
Do you know how I feel?
510
00:36:40,408 --> 00:36:41,552
Not now.
511
00:36:41,910 --> 00:36:43,795
I'll kill myself
if you don't believe me.
512
00:36:46,196 --> 00:36:47,339
Don't open the window.
513
00:36:48,818 --> 00:36:51,597
Fresh air is good for your health.
514
00:36:52,270 --> 00:36:53,414
I really would kill myself.
515
00:36:54,220 --> 00:36:55,333
I don't want to die.
516
00:37:01,255 --> 00:37:02,747
That hurts!
517
00:37:03,364 --> 00:37:04,923
I was only joking...
518
00:37:05,476 --> 00:37:06,685
I didn't mean it.
519
00:37:23,061 --> 00:37:24,140
Leave her alone.
520
00:37:25,459 --> 00:37:28,239
Your husband just passed away
and already you have two men.
521
00:37:28,784 --> 00:37:31,465
The whole town is talking about you.
522
00:37:31,982 --> 00:37:33,803
You have not only
embarrassed yourself, but
523
00:37:33,836 --> 00:37:36,355
you have also ruined our reputation.
524
00:37:36,906 --> 00:37:37,734
Put it down.
525
00:37:40,774 --> 00:37:42,595
Let me ask you, are all men
526
00:37:42,661 --> 00:37:44,482
attracted to widows?
527
00:37:46,370 --> 00:37:48,736
You're just jealous.
528
00:37:49,024 --> 00:37:51,324
Yes, I am.
529
00:37:51,645 --> 00:37:52,823
Charmy, tell me,
530
00:37:52,861 --> 00:37:57,330
is it true that
you can't live without a man?
531
00:37:58,040 --> 00:37:58,836
Yes.
532
00:38:01,079 --> 00:38:03,084
I'm not as smart as the two of you.
533
00:38:03,507 --> 00:38:04,881
Wing Chun, you're brave and strong.
534
00:38:04,947 --> 00:38:07,050
And Abacus, you're a business woman.
535
00:38:07,825 --> 00:38:10,343
I'm just an ordinary woman.
536
00:38:11,277 --> 00:38:14,820
My only wish is to marry a man
who loves me,
537
00:38:14,859 --> 00:38:17,889
bear children for him, raise them,
538
00:38:17,960 --> 00:38:20,740
so that they'll take care of me
when I'm old.
539
00:38:20,806 --> 00:38:24,000
But ever since I got married,
my husband has been ill.
540
00:38:24,291 --> 00:38:26,678
I've searched many years for a cure.
541
00:38:26,818 --> 00:38:29,717
I sold everything
and spent all our money.
542
00:38:30,398 --> 00:38:34,323
He asked me to leave him.
543
00:38:35,483 --> 00:38:37,041
I thought about it,
544
00:38:37,081 --> 00:38:40,690
but I stayed until he passed away.
545
00:38:41,813 --> 00:38:44,744
I feel that I don't owe him anything.
546
00:38:46,130 --> 00:38:49,324
She is indeed an ill-fortuned woman.
547
00:38:51,404 --> 00:38:52,865
Don't you have any sympathy?
548
00:38:52,908 --> 00:38:53,769
No.
549
00:38:57,384 --> 00:38:59,455
If I'm given a second chance,
550
00:39:00,646 --> 00:39:02,400
I'll make full use of it.
551
00:39:02,724 --> 00:39:04,730
Right. You think so too?
552
00:39:05,601 --> 00:39:10,070
I have two choices,
one is rich and mature,
553
00:39:10,397 --> 00:39:12,882
the other is romantic and good-looking.
554
00:39:13,275 --> 00:39:15,858
I can't make up my mind.
555
00:39:17,176 --> 00:39:19,858
Men are disgusting.
556
00:39:20,022 --> 00:39:22,191
I know, they really are disgusting.
557
00:39:22,229 --> 00:39:23,504
Yeah.
558
00:39:27,984 --> 00:39:29,030
Really?
559
00:39:29,295 --> 00:39:30,276
Do you want to try it?
560
00:39:30,797 --> 00:39:32,105
No, I'm still a virgin.
561
00:39:32,140 --> 00:39:34,114
Come on. it feels really good.
562
00:39:46,783 --> 00:39:48,441
Told you, she likes it.
563
00:39:51,964 --> 00:39:53,588
Wing Chun, you should try it too.
564
00:39:54,043 --> 00:39:55,187
No.
565
00:39:55,576 --> 00:39:56,885
Try it.
566
00:39:57,783 --> 00:39:59,670
You'll love it.
567
00:40:12,875 --> 00:40:16,288
The bandits are causing
trouble in our village.
568
00:40:16,328 --> 00:40:18,497
Our lives and properties are in danger.
569
00:40:18,566 --> 00:40:21,498
I suggest that
all able bodied men join forces...
570
00:40:23,298 --> 00:40:26,644
Mr. Leung, you should be in bed.
571
00:40:27,039 --> 00:40:30,778
I'm much better already.
I'm just feeling a little down.
572
00:40:31,004 --> 00:40:33,817
Is something wrong? Please talk to me.
573
00:40:35,736 --> 00:40:38,320
We used to be much closer
when we were kids.
574
00:40:38,358 --> 00:40:39,437
When we were kids?
575
00:40:39,669 --> 00:40:42,350
Yes, we used to be like
brother and sister,
576
00:40:42,387 --> 00:40:43,727
we talked about everything.
577
00:40:43,762 --> 00:40:46,542
But now you've changed so much.
578
00:40:47,182 --> 00:40:48,524
Why is that, Wing Chun?
579
00:40:49,293 --> 00:40:51,363
Oh, you've mistaken...
580
00:40:51,403 --> 00:40:53,028
We should discipline the bad.
581
00:40:54,409 --> 00:40:55,357
Rapist!
582
00:40:55,592 --> 00:40:56,388
Horny bastard!
583
00:40:56,999 --> 00:40:58,426
How dare you push me?
584
00:41:01,379 --> 00:41:02,785
A gentleman does not reason
with his fist.
585
00:41:02,817 --> 00:41:04,224
Fine, then I'll use my mouth.
586
00:41:05,152 --> 00:41:07,900
A gentleman does not reason
with his fist or mouth.
587
00:41:10,972 --> 00:41:12,563
Then I'll use my foot.
588
00:41:13,017 --> 00:41:14,871
This isn't the behavior
of a gentleman either.
589
00:41:15,255 --> 00:41:18,319
Stop it.
Meet me in the backyard tonight.
590
00:41:18,357 --> 00:41:19,764
I'll explain everything.
591
00:41:20,468 --> 00:41:21,677
Please go.
592
00:41:21,746 --> 00:41:22,476
Be careful.
593
00:41:22,514 --> 00:41:24,650
You don't even know where he's from.
594
00:41:25,455 --> 00:41:27,843
Just go.
595
00:41:30,251 --> 00:41:32,999
You'd better go now
before my men kill you.
596
00:41:33,129 --> 00:41:34,056
Am I right, Charmy?
597
00:41:36,645 --> 00:41:38,816
Charmy has fallen for another man.
598
00:41:38,853 --> 00:41:40,062
She's dumping you.
599
00:41:40,131 --> 00:41:41,375
I feel sorry for you.
600
00:41:41,411 --> 00:41:43,711
I just care about Charmy.
601
00:41:43,745 --> 00:41:45,402
I'm not in love with her.
602
00:41:45,439 --> 00:41:48,219
Stop pretending.
You and I are the same.
603
00:41:48,349 --> 00:41:52,088
Greedy and cheap.
604
00:41:52,857 --> 00:41:54,994
I'm better than Leung Pok To.
I can't lose to him!
605
00:41:55,032 --> 00:41:56,306
Let me help you.
606
00:41:56,342 --> 00:41:58,512
You're such a friend!
607
00:41:59,700 --> 00:42:01,641
Are you helping me for free?
608
00:42:02,033 --> 00:42:03,047
100 taels.
609
00:42:03,090 --> 00:42:03,820
Wow!
610
00:42:04,145 --> 00:42:06,925
That's the price for a gentleman,
but for you...
611
00:42:06,957 --> 00:42:08,102
10% discount.
612
00:42:09,292 --> 00:42:10,469
You guarantee I'll bed her?
613
00:42:10,539 --> 00:42:12,261
Guarantee you'll have
children with her.
614
00:42:12,841 --> 00:42:14,181
Okay, we have a deal.
615
00:42:14,952 --> 00:42:16,063
Give me my change.
616
00:42:16,262 --> 00:42:17,855
I owe you 10 taels.
617
00:42:18,500 --> 00:42:20,571
They have a date tonight
618
00:42:20,610 --> 00:42:21,656
in her room.
619
00:42:21,729 --> 00:42:22,874
If you show up earlier,
620
00:42:22,913 --> 00:42:24,700
you'll be able to...
621
00:42:25,343 --> 00:42:26,716
That's immoral.
622
00:42:27,324 --> 00:42:28,217
Which room?
623
00:42:28,444 --> 00:42:31,573
The one in the middle. Have fun!
624
00:42:39,380 --> 00:42:43,054
We both want money and sex.
625
00:42:48,716 --> 00:42:51,975
Wing Chun will be out of town
for two days
626
00:42:52,010 --> 00:42:53,699
Really? Are you sure?
627
00:42:53,768 --> 00:42:54,564
Here she comes.
628
00:43:02,913 --> 00:43:04,538
Tell 2nd Fortress Lord
that we can get Charmy tonight.
629
00:43:04,607 --> 00:43:05,206
Okay.
630
00:43:05,247 --> 00:43:05,911
Okay.
631
00:43:31,145 --> 00:43:32,387
Here I am, Charmy!
632
00:44:28,539 --> 00:44:30,806
Flying Monkey, you want to get Charmy?
633
00:44:30,840 --> 00:44:32,334
Did you get my permission?
634
00:46:55,733 --> 00:46:58,481
Incredible! I'm exhausted.
635
00:47:01,873 --> 00:47:05,034
I can't believe she gave me
such a valuable gift.
636
00:47:05,485 --> 00:47:08,200
Too bad, she smelled like
stinky tofu tonight.
637
00:47:09,226 --> 00:47:11,647
Anyway, it's still very special.
638
00:47:18,307 --> 00:47:21,152
This old shoe is yours in exchange
for your token of love.
639
00:47:28,954 --> 00:47:30,231
The shoe is for me.
640
00:47:30,265 --> 00:47:31,694
You can't just take it.
641
00:47:35,350 --> 00:47:37,933
Why is he here?
642
00:47:42,257 --> 00:47:44,742
I've received the symbol of our love.
643
00:47:44,781 --> 00:47:46,210
You're too late!
644
00:47:54,949 --> 00:47:56,355
Another one?
645
00:47:56,388 --> 00:47:57,947
I don't want a used woman!
646
00:47:58,243 --> 00:48:00,095
I've taught Flying Monkey a lesson.
647
00:48:00,257 --> 00:48:01,271
Here's a towel.
648
00:48:01,568 --> 00:48:02,101
Thank you.
649
00:48:14,806 --> 00:48:16,690
Bitch, come out!
650
00:48:18,450 --> 00:48:19,398
Come out, bitch!
651
00:48:19,441 --> 00:48:20,389
What's the matter?
652
00:48:23,470 --> 00:48:24,232
You two!
653
00:48:26,029 --> 00:48:29,059
Adulterous couple, come out here!
654
00:48:32,327 --> 00:48:33,570
How dare you treat me like this?
655
00:48:33,606 --> 00:48:34,914
What have I done?
656
00:48:37,251 --> 00:48:39,420
You were just with
Scholar Wong and then him.
657
00:48:39,457 --> 00:48:41,561
Now you've asked me to come here,
you whore!
658
00:48:43,390 --> 00:48:45,843
He's talking to you.
659
00:48:47,002 --> 00:48:48,725
I was not with him.
660
00:48:49,081 --> 00:48:51,730
Don't deny it.
I saw him taking off your clothes.
661
00:48:53,014 --> 00:48:54,703
He didn't take off my clothes.
662
00:48:55,093 --> 00:48:55,888
Don't lie to me.
663
00:48:55,956 --> 00:48:57,580
I saw you naked.
664
00:49:02,222 --> 00:49:04,326
You can't stop me
from revealing the truth.
665
00:49:08,138 --> 00:49:10,558
Yim Wing Chun,
ever since you left Fook Chow
666
00:49:10,600 --> 00:49:11,744
I've been thinking about you.
667
00:49:11,879 --> 00:49:13,308
I've traveled so far to see you.
668
00:49:13,509 --> 00:49:15,874
I'm so stupid!
669
00:49:16,643 --> 00:49:17,820
You are stupid.
670
00:49:17,857 --> 00:49:20,060
I didn't take off my clothes,
she did.
671
00:49:20,544 --> 00:49:21,949
Shame!!!
672
00:49:34,004 --> 00:49:36,239
Leung Pok To,
you're as dumb as a pig.
673
00:49:36,274 --> 00:49:37,964
You've misunderstood, she is...
674
00:49:38,034 --> 00:49:39,015
Don't say it.
675
00:49:41,167 --> 00:49:43,499
I know, she's a woman.
676
00:49:44,172 --> 00:49:45,764
I'm sorry...
677
00:49:49,448 --> 00:49:52,478
Sorry...
678
00:49:56,194 --> 00:49:57,950
Are you alright?
679
00:49:58,112 --> 00:49:59,803
Did that silly guy hurt you?
680
00:49:59,872 --> 00:50:02,804
I'm talking about her heart,
not her body.
681
00:50:03,197 --> 00:50:05,846
Why didn't you tell him
that you are Yim Wing Chun?
682
00:50:06,043 --> 00:50:07,351
What's the use?
683
00:50:08,249 --> 00:50:10,451
He does not love the real
Yim Wing Chun.
684
00:50:33,413 --> 00:50:36,792
You are all useless fools. Can't you
even protect the 2nd Fortress Lord?
685
00:50:52,277 --> 00:50:53,836
What happened to your pecker?
686
00:51:06,218 --> 00:51:08,703
I guess you can't fool around anymore.
687
00:51:14,275 --> 00:51:16,640
From now on,
you can concentrate on kung-fu.
688
00:51:16,673 --> 00:51:17,949
Am I right?
689
00:51:17,984 --> 00:51:19,892
Of course, you're right.
690
00:51:22,395 --> 00:51:23,955
Who did this to you?
691
00:51:25,146 --> 00:51:27,959
It's a woman called Yim Wing Chun.
692
00:51:31,957 --> 00:51:34,410
I'll take revenge for you.
693
00:51:40,685 --> 00:51:43,139
Useless fools.
Can't even defeat a woman.
694
00:52:13,140 --> 00:52:14,894
The bandits are coming!
695
00:52:18,255 --> 00:52:19,334
Calm down,
696
00:52:19,406 --> 00:52:20,867
we're not here to rob you
697
00:52:20,909 --> 00:52:22,282
but to buy wedding gifts.
698
00:52:23,308 --> 00:52:23,841
It's on the left.
699
00:52:23,883 --> 00:52:24,383
It's on the right.
700
00:52:24,427 --> 00:52:24,894
Left.
701
00:52:24,937 --> 00:52:25,669
Right.
702
00:52:25,864 --> 00:52:27,358
2nd Fortress Lord,
which way is the tofu store?
703
00:52:27,431 --> 00:52:29,153
How would I know?
I only come here at night.
704
00:52:29,189 --> 00:52:30,399
Now who's leading the way.
705
00:52:30,437 --> 00:52:31,168
Go straight!
706
00:52:42,811 --> 00:52:43,792
What's going on?
707
00:52:45,945 --> 00:52:46,805
A party?
708
00:52:46,840 --> 00:52:48,627
Bandits...
709
00:52:52,020 --> 00:52:53,479
Slow down people!
710
00:52:53,555 --> 00:52:54,830
Are you nuts?
711
00:52:58,638 --> 00:53:02,115
How dare you come in broad daylight?
712
00:53:02,411 --> 00:53:04,776
I'm preparing for my wedding.
Stay away!
713
00:53:04,809 --> 00:53:06,237
Wing Chun, please stay away.
714
00:53:06,280 --> 00:53:07,524
He's given us a lot of money.
715
00:53:07,559 --> 00:53:08,802
Yes, he's doing business with us.
716
00:53:08,837 --> 00:53:10,976
We're making big bucks here.
Don't ruin our businesses!
717
00:53:11,012 --> 00:53:14,937
Your wedding?
Whose daughter have you kidnapped?
718
00:53:14,977 --> 00:53:16,349
I've come to get Charmy.
719
00:53:16,416 --> 00:53:17,463
How dare you!
720
00:53:23,290 --> 00:53:24,784
He's messing with your wooden dummy.
721
00:53:26,552 --> 00:53:27,346
Stop.
722
00:53:30,613 --> 00:53:31,626
Stay away!
723
00:53:57,119 --> 00:54:01,555
Not bad. My Cotton Belly
could have killed someone else.
724
00:54:13,713 --> 00:54:14,891
What do you think?
725
00:54:15,983 --> 00:54:18,502
Good kicks, quick and fierce
726
00:54:18,732 --> 00:54:20,160
but my hands are faster
727
00:54:20,236 --> 00:54:21,642
I blocked them all.
728
00:54:22,410 --> 00:54:23,871
So you are Yim Wing Chun.
729
00:54:23,913 --> 00:54:24,773
Who are you?
730
00:54:26,854 --> 00:54:28,097
I'm Flying Chimpanzee.
731
00:54:28,548 --> 00:54:29,726
Another beast!
732
00:54:29,764 --> 00:54:32,859
I was the one who wounded the Monkey.
Come and get me.
733
00:54:33,281 --> 00:54:34,044
Go ahead.
734
00:54:52,689 --> 00:54:55,272
You are really gorgeous.
I must have you.
735
00:55:02,250 --> 00:55:03,176
Are you married?
736
00:55:03,209 --> 00:55:04,070
Cut the bull!
737
00:55:04,327 --> 00:55:07,554
You're right,
not everyone can tame a wild horse.
738
00:55:48,293 --> 00:55:49,088
How about a kiss?
739
00:56:17,324 --> 00:56:18,119
Let me go!
740
00:56:19,435 --> 00:56:20,416
Help me, Wing Chun.
741
00:56:20,489 --> 00:56:21,634
If you get any closer,
I'll kill her.
742
00:56:21,865 --> 00:56:23,041
We'll fight again tomorrow.
743
00:56:23,079 --> 00:56:24,735
If you win, I'll let her go.
744
00:56:24,775 --> 00:56:26,300
But if you lose,
745
00:56:26,501 --> 00:56:28,474
you'll be my wife. Let's go.
746
00:56:29,058 --> 00:56:31,130
Wing Chun, help me!
747
00:56:32,991 --> 00:56:34,714
How dare they take
Charmy from Wing Chun. Look,
748
00:56:34,782 --> 00:56:35,992
she's fuming.
749
00:56:43,511 --> 00:56:44,786
Please come again!
750
00:56:48,146 --> 00:56:49,161
Help!
751
00:56:49,362 --> 00:56:50,125
Wing Chun.
752
00:56:51,600 --> 00:56:52,363
Wing Chun....
753
00:56:53,039 --> 00:56:54,598
Leung Pok To, help me.
754
00:56:54,637 --> 00:56:55,652
Stop him.
755
00:57:47,842 --> 00:57:49,368
Whirling kick!
756
00:58:02,423 --> 00:58:05,006
See you tomorrow at the fortress.
757
00:58:07,667 --> 00:58:09,487
Mr. Leung, Mr. Leung!
758
00:58:10,801 --> 00:58:12,621
Pok To, Pok To!
759
00:58:33,437 --> 00:58:36,696
Pok To, help me catch a cricket.
760
00:58:36,730 --> 00:58:37,460
No problem.
761
00:58:37,498 --> 00:58:39,503
Wing Chun, hurry up.
762
00:58:44,435 --> 00:58:53,769
Wing Chun....
763
00:59:01,414 --> 00:59:02,940
Hey, he's calling you.
764
00:59:03,237 --> 00:59:05,145
Wing Chun!
765
00:59:05,220 --> 00:59:07,356
Can't you hear him calling you?
766
00:59:08,770 --> 00:59:11,669
He's not calling.
He's just talking in his sleep.
767
00:59:11,902 --> 00:59:13,144
Are you crazy?
768
00:59:13,181 --> 00:59:16,113
Why did you give the
Nine Magic Pill to Leung Pok To?
769
00:59:16,379 --> 00:59:18,678
Our master gave it to both of us.
770
00:59:18,713 --> 00:59:20,403
Half of it should be mine.
771
00:59:20,439 --> 00:59:22,738
That pill is worth at least 200 taels.
772
00:59:22,805 --> 00:59:24,591
He belongs to someone else.
773
00:59:24,627 --> 00:59:26,283
Why did you save him?
774
00:59:26,354 --> 00:59:28,109
You're out of your mind!
775
00:59:28,145 --> 00:59:29,256
I've got to save Charmy.
776
00:59:29,296 --> 00:59:31,367
But she's your enemy now.
777
00:59:33,740 --> 00:59:36,389
Charmy and I are still friends.
778
00:59:37,256 --> 00:59:39,677
It's not her fault.
It's a misunderstanding.
779
00:59:41,414 --> 00:59:43,681
Maybe that's fate.
780
00:59:44,643 --> 00:59:46,430
Even if I am single all my life,
781
00:59:46,466 --> 00:59:48,090
I still have my pride.
782
00:59:52,732 --> 00:59:54,968
Besides you'll still be here
to keep me company.
783
00:59:59,703 --> 01:00:04,402
I've finally found my love.
784
01:00:06,897 --> 01:00:10,375
Didn't you say that
all men are disgusting?
785
01:00:11,150 --> 01:00:15,173
But it's more disgusting
and miserable to be alone.
786
01:00:15,850 --> 01:00:17,441
I'm sorry.
787
01:00:19,910 --> 01:00:20,989
Congratulations.
788
01:00:22,916 --> 01:00:25,249
Wing Chun. Please don't go.
789
01:00:25,922 --> 01:00:26,903
Wing Chun.
790
01:00:30,590 --> 01:00:31,668
You.....
791
01:00:31,709 --> 01:00:33,115
Why did you get up so early?
792
01:00:33,147 --> 01:00:35,382
Did you know
you've just eaten 200 taels?
793
01:00:35,418 --> 01:00:36,432
I know...
794
01:00:36,473 --> 01:00:37,781
Where are the bandits?
795
01:00:37,879 --> 01:00:39,601
10 miles from the
west of the Tai Sin Peak.
796
01:00:40,662 --> 01:00:43,725
Hey, be careful!
There is no more magic pill.
797
01:01:07,711 --> 01:01:10,230
Go back. You haven't recovered.
798
01:01:10,653 --> 01:01:12,561
I will go to the fortress
to rescue Wing Chun.
799
01:01:13,211 --> 01:01:15,217
I'll tell her that
you wanted to come.
800
01:01:16,505 --> 01:01:17,812
No, let's go together.
801
01:01:18,359 --> 01:01:21,455
Sorry for embarrassing you
the other day.
802
01:01:22,197 --> 01:01:24,202
Let's not talk about it anymore, okay?
803
01:01:24,850 --> 01:01:25,580
Okay.
804
01:01:26,512 --> 01:01:29,324
She seems a little different.
805
01:01:30,605 --> 01:01:32,872
She is not the Wing Chun I remember.
806
01:01:37,702 --> 01:01:39,774
Since you two are good friends,
807
01:01:39,814 --> 01:01:42,332
you must have known
about the forced marriage.
808
01:01:42,627 --> 01:01:44,481
When Wing Chun was 17,
809
01:01:44,801 --> 01:01:47,255
the villagers called her
the Tofu Beauty.
810
01:01:47,487 --> 01:01:51,194
However, a villain laid eyes on her
and forced her to marry him.
811
01:01:51,676 --> 01:01:53,879
She didn't want to marry him,
812
01:01:53,913 --> 01:01:56,726
so she asked
a top kung-fu master to help her.
813
01:01:57,016 --> 01:02:00,755
The Master said she could avoid
the marriage by learning kung-fu,
814
01:02:00,883 --> 01:02:04,842
but that would scare
other men away as well.
815
01:02:06,768 --> 01:02:10,060
Finally, she learned kung-fu
and drove the villain away.
816
01:02:12,172 --> 01:02:15,715
Life can be changed by
just one decision,
817
01:02:16,392 --> 01:02:19,073
but Wing Chun has no regrets.
818
01:02:23,010 --> 01:02:24,024
Something wrong?
819
01:02:25,280 --> 01:02:27,766
You seem to be telling your own story.
820
01:02:27,967 --> 01:02:29,656
Wing Chun is my best friend,
821
01:02:29,820 --> 01:02:31,379
she tells me everything.
822
01:02:31,708 --> 01:02:36,275
Did she tell you about the crickets that
we caught together when we were kids?
823
01:02:40,180 --> 01:02:41,935
She is not Wing Chun, you...
824
01:02:42,003 --> 01:02:43,344
Don't worry about who she is.
825
01:02:43,378 --> 01:02:45,961
She is beautiful and very fond of you.
826
01:02:46,000 --> 01:02:49,258
You seem to like her too,
so why don't you accept her?
827
01:02:49,421 --> 01:02:52,386
Do you know? You are my Wing Chun.
828
01:02:52,937 --> 01:02:53,766
I'm not.
829
01:02:53,993 --> 01:02:54,974
You're Wing Chun.
830
01:02:55,016 --> 01:02:55,909
I'm not.
831
01:02:56,007 --> 01:02:56,672
You are.
832
01:02:56,743 --> 01:02:57,636
I'm not.
833
01:02:57,669 --> 01:02:58,204
You are.
834
01:02:58,246 --> 01:02:58,812
I'm not!!!
835
01:03:00,516 --> 01:03:02,237
You're Wing Chun!!!
836
01:03:03,489 --> 01:03:05,821
Okay, I am. Are you alright?
837
01:03:05,855 --> 01:03:07,708
I am just over joyed.
838
01:03:07,997 --> 01:03:09,557
I've finally found you.
839
01:03:13,401 --> 01:03:16,083
It was worth the pain.
840
01:03:18,197 --> 01:03:19,822
The newlyweds are here.
841
01:03:21,235 --> 01:03:22,543
Thanks.
842
01:03:23,505 --> 01:03:25,194
Congratulations...
843
01:03:26,414 --> 01:03:27,209
Hurry up.
844
01:03:31,658 --> 01:03:32,257
Congratulations.
845
01:03:32,330 --> 01:03:33,344
All the best.
846
01:03:38,021 --> 01:03:39,427
Come, my wife.
847
01:03:46,110 --> 01:03:49,653
May we ask how
the bride and groom met?
848
01:03:50,491 --> 01:03:52,725
Everyone knows I kidnapped her.
849
01:03:54,968 --> 01:03:57,071
The bride and groom should kiss.
850
01:04:07,053 --> 01:04:07,913
Why did you hit me?
851
01:04:07,981 --> 01:04:09,093
I can't stand it.
852
01:04:14,536 --> 01:04:16,127
I didn't do anything.
853
01:04:16,645 --> 01:04:18,717
Let's go on with the wedding ceremony.
854
01:04:18,980 --> 01:04:20,123
Let's kowtow.
855
01:04:24,191 --> 01:04:25,435
Alright, go to bed.
856
01:04:36,181 --> 01:04:37,075
Stop.
857
01:04:41,298 --> 01:04:46,825
The bananas are crushed.
This means you will have many children.
858
01:04:56,581 --> 01:04:58,073
My pecker is missing.
859
01:04:58,115 --> 01:04:59,838
How can I have children?
860
01:05:03,072 --> 01:05:05,655
It's alright,
at least your wish is granted.
861
01:05:06,078 --> 01:05:09,719
Brother, let me help you do it.
862
01:05:10,906 --> 01:05:12,310
My pecker is willing to help.
863
01:05:12,345 --> 01:05:13,010
Come on,
864
01:05:13,048 --> 01:05:16,754
I haven't touched
woman for two years.
865
01:05:24,783 --> 01:05:25,992
Listen...
866
01:05:28,075 --> 01:05:30,495
This woman is the bait
to trap Yim Wing Chun.
867
01:05:31,144 --> 01:05:33,860
I'm the only man
who can control this wild woman.
868
01:05:34,567 --> 01:05:36,452
Don't you want to see
your big brother get laid?
869
01:05:37,093 --> 01:05:38,782
Big brother, what about me?
870
01:05:38,850 --> 01:05:41,183
Shut up, go drink
with the rest of your brothers...
871
01:05:41,217 --> 01:05:42,077
Dinner time.
872
01:06:25,660 --> 01:06:27,317
He's sleeping with his eyes open.
873
01:06:29,178 --> 01:06:29,940
Look at you.
874
01:06:35,284 --> 01:06:36,145
Who hit my wife?
875
01:06:36,979 --> 01:06:37,926
Go back to sleep.
876
01:06:43,246 --> 01:06:46,953
I'm so drunk.
I can see the scarecrows moving.
877
01:06:47,499 --> 01:06:48,544
Cheers.
878
01:06:51,464 --> 01:06:52,772
Wake up.
879
01:06:57,506 --> 01:07:00,351
Yim Wing Chun,
I'm the only one in the fortress
880
01:07:00,480 --> 01:07:02,138
who can't drink or sleep.
881
01:07:02,174 --> 01:07:04,376
It's all your fault. Get her.
882
01:07:05,181 --> 01:07:05,747
Let's go.
883
01:07:17,970 --> 01:07:18,832
Go rescue Charmy.
884
01:07:20,560 --> 01:07:21,094
Okay.
885
01:08:08,138 --> 01:08:09,184
Are you alright?
886
01:08:10,823 --> 01:08:12,098
I'm fine.
887
01:08:17,953 --> 01:08:18,998
Go
888
01:08:21,789 --> 01:08:22,738
You're early.
889
01:08:23,773 --> 01:08:24,666
Wing Chun.
890
01:08:25,275 --> 01:08:26,289
Pok To.
891
01:08:28,312 --> 01:08:31,310
You damn Chimpanzee, let her go.
892
01:08:31,606 --> 01:08:32,553
Charmy, don't be afraid.
893
01:08:32,597 --> 01:08:34,058
I don't want her even
if you give her to me.
894
01:08:35,123 --> 01:08:35,918
Are you alright?
895
01:08:35,986 --> 01:08:36,715
I'm fine.
896
01:08:38,097 --> 01:08:38,826
And yourself.
897
01:08:39,088 --> 01:08:39,884
Okay.
898
01:08:41,358 --> 01:08:42,285
You can leave first.
899
01:08:45,578 --> 01:08:46,592
Wait.
900
01:08:46,666 --> 01:08:48,258
Bring me the Champion Spear.
901
01:09:08,568 --> 01:09:11,467
If you can get the spear out with
three moves, then I'll release her.
902
01:09:11,541 --> 01:09:13,002
If you can't get it out,
903
01:09:13,396 --> 01:09:15,369
then you'll have to stay with me.
904
01:09:16,081 --> 01:09:17,423
Okay. You got a deal.
905
01:09:40,957 --> 01:09:43,638
The spear is under my feet,
come and get it.
906
01:09:43,708 --> 01:09:44,852
I'll be very gentle.
907
01:09:45,146 --> 01:09:46,519
Shut up.
908
01:10:30,101 --> 01:10:31,279
You are a bit slow.
909
01:10:32,115 --> 01:10:35,244
But if you surrender now,
I'll let them go.
910
01:10:35,665 --> 01:10:38,445
I haven't even started.
911
01:10:38,479 --> 01:10:40,866
Just wait till I beat you.
912
01:10:48,327 --> 01:10:49,122
I like it.
913
01:11:20,715 --> 01:11:22,819
Come and stop me.
914
01:11:24,265 --> 01:11:26,085
I'll push it into the wall,
let's see how you can pull it out.
915
01:11:26,536 --> 01:11:27,647
Thank you very much.
916
01:11:36,352 --> 01:11:39,164
Bravo!
917
01:11:42,330 --> 01:11:45,327
Shut up, are you happy that I lost?
918
01:11:45,976 --> 01:11:48,940
Great, this is getting more
and more interesting.
919
01:11:48,981 --> 01:11:50,408
I enjoy fighting with you.
920
01:11:50,484 --> 01:11:51,978
We'll fight again in three days!
921
01:11:52,019 --> 01:11:52,584
Let them go!
922
01:11:52,625 --> 01:11:53,225
Yes!
923
01:12:03,378 --> 01:12:05,199
Wing Chun, thank you.
924
01:12:08,431 --> 01:12:09,258
Wing Chun.
925
01:12:10,092 --> 01:12:15,391
Wing Chun, are you okay?
926
01:12:17,798 --> 01:12:18,943
Not quite.
927
01:12:20,357 --> 01:12:21,185
Where are you going?
928
01:12:21,412 --> 01:12:22,523
To see my Master.
929
01:12:26,207 --> 01:12:27,768
Will she be okay?
930
01:12:33,753 --> 01:12:35,988
You've eaten my Nine Magic Pill,
931
01:12:36,055 --> 01:12:37,942
you should be alright.
932
01:12:42,610 --> 01:12:43,406
Master.
933
01:12:50,667 --> 01:12:55,781
Teeth is stronger than the tongue,
but gentler than steel.
934
01:12:56,040 --> 01:12:59,997
Not strong enough, not gentle enough,
how can I defeat the Chimpanzee?
935
01:13:15,224 --> 01:13:18,604
Even a tall tree has to
return to its origin.
936
01:13:20,850 --> 01:13:24,840
Wing Chun, go and get married.
937
01:13:38,341 --> 01:13:39,267
The owner is on some
personal business.
938
01:13:39,299 --> 01:13:40,673
Closed for the day.
939
01:13:40,963 --> 01:13:43,808
Has Wing Chun become Mrs. Fortress?
940
01:13:44,990 --> 01:13:48,762
We can't have sweet tofu anymore.
941
01:13:50,108 --> 01:13:52,527
You'll be cross-eyed
if you continue to stare like that.
942
01:13:52,569 --> 01:13:54,738
Charmy...
943
01:13:54,775 --> 01:13:55,919
Charmy!
944
01:13:57,461 --> 01:13:59,848
Relax, you're out of breath.
945
01:14:00,434 --> 01:14:01,360
Go to hell.
946
01:14:01,650 --> 01:14:05,443
Charmy, why didn't you tell me
you were back? Who do you think I am?
947
01:14:05,486 --> 01:14:07,525
Have you lost your...?
948
01:14:08,077 --> 01:14:10,463
She lost her virginity long time ago.
949
01:14:10,506 --> 01:14:12,676
It doesn't make any difference.
950
01:14:13,480 --> 01:14:16,925
The bandits just used me
to bait Wing Chun into their trap.
951
01:14:27,292 --> 01:14:31,151
I believe you
but the villagers don't.
952
01:14:31,992 --> 01:14:34,412
We should get married. secretly.
953
01:14:34,999 --> 01:14:36,688
Why don't you move in
with me first.
954
01:14:36,725 --> 01:14:39,853
We will have our wedding
after the rumors are gone.
955
01:14:41,969 --> 01:14:44,073
Charmy is going to marry
Wong Hok Chow!!
956
01:14:44,334 --> 01:14:45,741
Marriage can't be forced.
957
01:14:47,405 --> 01:14:49,704
You've seen what happened
the other night.
958
01:14:49,739 --> 01:14:52,453
Charmy and I have became
husband and wife.
959
01:14:54,887 --> 01:14:57,339
Here's your token of love to me.
960
01:14:57,764 --> 01:14:59,618
I don't have such precious stuff.
961
01:14:59,682 --> 01:15:00,445
Look.
962
01:15:00,674 --> 01:15:01,436
My old shoe!
963
01:15:02,976 --> 01:15:07,315
I've waited for your proposal
for a long time.
964
01:15:07,804 --> 01:15:08,730
It's you?
965
01:15:10,234 --> 01:15:13,493
Give me back my chastity!!
966
01:15:14,487 --> 01:15:16,046
I'll kill myself.
967
01:15:16,853 --> 01:15:19,720
What's done cannot be undone.
don't worry,
968
01:15:19,793 --> 01:15:21,516
I'll take good care of you.
969
01:15:29,483 --> 01:15:31,140
Is he alright?
970
01:15:31,177 --> 01:15:32,899
He's adding up my wealth.
971
01:15:33,959 --> 01:15:35,616
I didn't know you are so wealthy.
972
01:15:35,653 --> 01:15:37,659
What's done cannot be undone.
973
01:15:37,700 --> 01:15:39,259
I'll marry you.
974
01:15:39,490 --> 01:15:41,212
Then I'll marry you, too.
975
01:15:41,759 --> 01:15:44,092
Do you know how much he has?
976
01:15:44,125 --> 01:15:45,368
Of course I do.
977
01:15:45,437 --> 01:15:47,672
Congratulations.
978
01:15:47,707 --> 01:15:49,299
Thank you...
979
01:15:49,338 --> 01:15:50,351
Leung Pok To!
980
01:15:50,457 --> 01:15:52,877
Who is Leung Pok To?
981
01:15:53,526 --> 01:15:54,322
I am.
982
01:15:54,806 --> 01:15:56,431
I have a message from Wing Chun.
983
01:15:56,884 --> 01:15:59,599
I'm very thirsty.
984
01:15:59,633 --> 01:16:01,192
Can I get some sweet tofu.
985
01:16:01,265 --> 01:16:02,605
No problem. Please sit down.
986
01:16:26,204 --> 01:16:29,746
Wing Chun, you're so cruel.
987
01:16:29,784 --> 01:16:31,571
Why are you reading my letter?
Give it back.
988
01:16:31,608 --> 01:16:32,687
This is mine.
989
01:16:34,165 --> 01:16:35,374
How can you leave me?
990
01:16:35,445 --> 01:16:36,970
I thought you have a letter for me?
991
01:16:37,235 --> 01:16:39,818
Yeah, but it's a message.
992
01:16:42,446 --> 01:16:44,354
Look at him I am glad I have you.
993
01:16:48,074 --> 01:16:51,617
How is that? Isn't the message
sweeter than the soy bean milk?
994
01:16:51,656 --> 01:16:52,515
Yes.
995
01:17:05,757 --> 01:17:07,217
I've packed your clothes.
996
01:17:07,642 --> 01:17:10,007
I've also packed for Wing Chun.
997
01:17:10,329 --> 01:17:11,124
Thank you.
998
01:17:13,302 --> 01:17:15,438
I've made this for you.
999
01:17:18,002 --> 01:17:20,782
Thank you. It's pretty.
1000
01:17:22,638 --> 01:17:25,930
Clothes are better when new, but
relationships are better when old.
1001
01:17:27,306 --> 01:17:29,443
I wish you and Wing Chun happiness.
1002
01:17:47,834 --> 01:17:50,199
He has probably chosen
to be with Charmy.
1003
01:18:03,820 --> 01:18:06,370
He's not coming, I should leave.
1004
01:18:14,500 --> 01:18:15,611
Oh, you're here already?
1005
01:18:15,779 --> 01:18:17,153
Why did you hide in the tree?
1006
01:18:17,346 --> 01:18:19,548
I was afraid I'd be late,
so I got here last night.
1007
01:18:19,679 --> 01:18:21,587
I just woke up and here you are.
1008
01:18:22,077 --> 01:18:23,767
You are always so silly.
1009
01:18:25,051 --> 01:18:25,846
Let's go.
1010
01:18:34,228 --> 01:18:35,241
Not feeling well?
1011
01:18:35,507 --> 01:18:36,434
Let me help you.
1012
01:18:38,640 --> 01:18:40,973
May we borrow your place
to rest for awhile?
1013
01:18:41,007 --> 01:18:43,785
Certainly, I am going to pick
some tea leaves.
1014
01:18:43,853 --> 01:18:45,542
Make yourselves comfortable.
1015
01:18:45,578 --> 01:18:46,308
Thank you.
1016
01:18:47,401 --> 01:18:48,415
Are you alright?
1017
01:18:50,790 --> 01:18:52,349
Let's rest for awhile.
1018
01:18:53,060 --> 01:18:57,050
I'm still a bit jittery
after taking the magic pill.
1019
01:18:57,600 --> 01:18:58,875
Or is it because of me?
1020
01:18:58,944 --> 01:18:59,771
Don't tease me?
1021
01:18:59,807 --> 01:19:00,820
No, no.
1022
01:19:25,386 --> 01:19:26,214
Mosquitoes.
1023
01:19:30,406 --> 01:19:31,387
Ouch.
1024
01:19:32,868 --> 01:19:34,842
Let's see how far you can fly.
1025
01:19:39,518 --> 01:19:43,410
Now I understand what my master said.
1026
01:19:44,059 --> 01:19:47,286
Use Wing Chun to redirect the force
of the Chimpanzee's cotton belly.
1027
01:19:48,568 --> 01:19:50,028
Let's fight the Chimpanzee again.
1028
01:19:50,230 --> 01:19:52,137
No, it'll be my loss if you lose.
1029
01:19:52,532 --> 01:19:54,221
How can that be? I...
1030
01:19:54,802 --> 01:19:56,328
Unless we get married first.
1031
01:19:58,959 --> 01:20:01,738
Your knees are hurting me.
1032
01:20:01,933 --> 01:20:03,393
It really hurts.
1033
01:20:03,435 --> 01:20:04,808
You deserve it.
1034
01:20:05,097 --> 01:20:06,722
It's a natural reflex.
1035
01:20:07,080 --> 01:20:09,380
Pull it out if you can.
1036
01:20:20,637 --> 01:20:22,457
I also have a good one.
1037
01:20:23,514 --> 01:20:25,422
No...don't tickle me.
1038
01:20:27,063 --> 01:20:28,491
You tricked me.
1039
01:20:35,504 --> 01:20:38,285
Don't worry. I'll be back soon.
1040
01:20:40,493 --> 01:20:42,792
Shout if you need me,
I'll rush right in.
1041
01:20:51,204 --> 01:20:52,032
Wing Chun.
1042
01:20:53,474 --> 01:20:55,131
Kick his ass!
1043
01:21:25,097 --> 01:21:28,192
No one can ever escape from me.
1044
01:21:29,700 --> 01:21:32,861
If you want a lesson,
I'll grant you one.
1045
01:21:33,442 --> 01:21:35,066
What if you lose?
1046
01:21:35,104 --> 01:21:36,924
I'll call you mom.
1047
01:21:36,991 --> 01:21:38,812
Great. My good son.
1048
01:21:38,844 --> 01:21:39,956
How dare you?
1049
01:21:41,052 --> 01:21:41,945
Choose your weapon.
1050
01:21:42,459 --> 01:21:43,635
Eight Chop Swords.
1051
01:21:49,397 --> 01:21:52,842
Your short swords
can't compare with my spear.
1052
01:21:52,882 --> 01:21:54,636
You'll definitely be my wife.
1053
01:21:55,056 --> 01:21:56,397
I don't think so.
1054
01:21:56,463 --> 01:21:58,054
But, you can be my son.
1055
01:21:58,926 --> 01:22:00,648
The longer the stronger.
1056
01:23:21,546 --> 01:23:23,300
The shorter the riskier.
1057
01:23:30,499 --> 01:23:31,872
It's no use
to have a long weapon.
1058
01:23:54,894 --> 01:23:59,560
Stop. Move aside.
It's between me and her.
1059
01:24:22,264 --> 01:24:23,473
Wing Chun Fist.
1060
01:24:37,388 --> 01:24:38,335
I'll give you a ride.
1061
01:24:43,592 --> 01:24:44,604
One more.
1062
01:24:54,941 --> 01:24:57,492
Your kung-fu has improved a lot
in the past few days.
1063
01:24:57,562 --> 01:25:00,049
You haven't seen anything yet.
1064
01:25:09,585 --> 01:25:10,534
Cotton Belly!!!
1065
01:25:31,264 --> 01:25:32,572
Kick you belly open.
1066
01:25:58,251 --> 01:25:59,623
Redirect Force.
1067
01:26:05,988 --> 01:26:07,808
I have destroyed your Cotton Belly.
1068
01:26:08,129 --> 01:26:10,997
I guess you should call me mom.
1069
01:26:15,195 --> 01:26:16,568
More Wing Chun Fist.
1070
01:26:21,910 --> 01:26:22,803
Call me mom.
1071
01:26:25,428 --> 01:26:26,375
One more kick.
1072
01:26:26,707 --> 01:26:27,502
Again.
1073
01:26:40,775 --> 01:26:42,814
Not bad, you're really persistent.
1074
01:26:59,896 --> 01:27:02,991
I'm not fighting anymore,
my hands are numb.
1075
01:27:08,433 --> 01:27:10,471
Fortress Lord, are you okay?
1076
01:27:11,023 --> 01:27:12,777
How are you feeling?
1077
01:27:25,091 --> 01:27:26,018
You asshole!
1078
01:27:26,051 --> 01:27:28,569
How can you attack from behind?
1079
01:27:28,608 --> 01:27:30,199
Say sorry to your mom.
1080
01:27:31,806 --> 01:27:33,114
Big brother, you...
1081
01:27:33,148 --> 01:27:34,325
Say it.
1082
01:27:37,018 --> 01:27:38,838
Mom, I'm sorry.
1083
01:27:39,128 --> 01:27:40,687
Mom, am I right?
1084
01:27:41,174 --> 01:27:42,831
Yes, good son.
1085
01:27:42,869 --> 01:27:46,162
Farewell, mother of thieves.
1086
01:27:46,225 --> 01:27:48,973
Farewell, be good.
1087
01:27:49,423 --> 01:27:51,178
Yes, mother of thieves.
1088
01:28:05,826 --> 01:28:09,784
Wing Chun...
1089
01:28:11,198 --> 01:28:14,872
I'm thrilled. I'm very happy.
1090
01:28:16,090 --> 01:28:17,365
Get up. Let's go.
1091
01:28:17,401 --> 01:28:18,545
I am so happy.
1092
01:28:18,839 --> 01:28:20,332
Do you know how worried I was?
1093
01:28:20,374 --> 01:28:22,196
But I knew you would win.
1094
01:28:22,229 --> 01:28:23,569
When can we get married?
1095
01:28:23,635 --> 01:28:25,259
Let's celebrate with the others.
1096
01:28:25,553 --> 01:28:28,715
Thank you...
1097
01:28:31,789 --> 01:28:33,925
Never thought that we could
sell all our leftover goods.
1098
01:28:33,995 --> 01:28:37,026
Yes, the buyers gave us a good deal.
1099
01:28:38,183 --> 01:28:40,767
Thank you...
1100
01:28:41,061 --> 01:28:43,678
Charmy, you should settle down, too.
1101
01:28:43,716 --> 01:28:46,844
Don't worry, I won't work
at your tofu shop for life.
1102
01:28:58,519 --> 01:28:59,925
You're a lady, remember?
1103
01:29:00,374 --> 01:29:01,835
Thank you...
1104
01:29:05,970 --> 01:29:07,659
Congratulations...
1105
01:29:07,728 --> 01:29:10,027
The two of you are made for
each other.
1106
01:29:10,062 --> 01:29:11,719
I wish you both a peaceful life.
1107
01:29:11,755 --> 01:29:13,184
Thank you.
1108
01:29:14,314 --> 01:29:22,174
Wing Chun I wish you
both the very best.
1109
01:29:22,915 --> 01:29:26,228
When have you become
such a smooth talker?
1110
01:29:26,528 --> 01:29:31,347
I am nice because
I have a happy marriage.
1111
01:29:31,708 --> 01:29:34,553
It's almost the lucky hour,
you should get going.
1112
01:29:34,616 --> 01:29:36,655
Yes, if we miss the lucky hour...
1113
01:29:36,695 --> 01:29:38,898
Yes, hurry up.
1114
01:29:39,189 --> 01:29:40,237
Let's go.
1115
01:29:40,501 --> 01:29:41,874
Thank you.
74979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.