All language subtitles for Wing Chun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,761 --> 00:00:54,759 Hey, it's Beach Festival today, do you think Yim Wing Chun will come? 2 00:00:54,798 --> 00:00:55,976 Sure, she'll be here. 3 00:00:57,996 --> 00:01:00,362 Wow, look at all these people! 4 00:01:01,097 --> 00:01:03,364 My information is always accurate. 5 00:01:03,400 --> 00:01:04,065 That's true. 6 00:01:04,264 --> 00:01:05,157 If Wing Chun is not coming, 7 00:01:05,191 --> 00:01:06,683 why would there be so many merchants here? 8 00:01:06,725 --> 00:01:08,153 Aren't they afraid of the bandits? 9 00:01:08,613 --> 00:01:10,814 Waiter, is Master Yim here yet? 10 00:01:12,768 --> 00:01:14,905 Yes, she's been here for a while. 11 00:01:15,518 --> 00:01:16,216 Let's go in. 12 00:01:16,254 --> 00:01:16,951 Alright. 13 00:01:17,597 --> 00:01:19,221 A man should be more decisive... 14 00:01:19,291 --> 00:01:20,086 Yes or No. 15 00:01:20,122 --> 00:01:21,550 Why are you so wishy washy? 16 00:01:21,912 --> 00:01:24,147 Are you still thinking? It's getting late! 17 00:01:24,567 --> 00:01:27,411 How about this. I'll give you another discount... 18 00:01:28,404 --> 00:01:30,922 You aren't very sincere. How about this... 19 00:01:31,504 --> 00:01:34,731 Master Yim is really shrewd. 20 00:01:35,277 --> 00:01:38,820 No, that's Master Yim's aunt, 21 00:01:38,859 --> 00:01:40,995 Abacus Fong. 22 00:01:42,503 --> 00:01:45,567 Oh, she is? She's notorious! 23 00:01:45,606 --> 00:01:46,978 I heard that she grew up eating stinky tofu, 24 00:01:47,045 --> 00:01:48,221 that's why she has bad breadth. 25 00:01:48,898 --> 00:01:49,880 Yes, it stinks! 26 00:01:50,306 --> 00:01:51,679 I'm very sincere, look! 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,676 Bastard! How dare you! 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,172 What's so funny? 29 00:02:02,168 --> 00:02:03,923 Forget it. I'm leaving. 30 00:02:04,054 --> 00:02:04,947 Don't go! 31 00:02:05,013 --> 00:02:06,419 She's leaving? 32 00:02:07,859 --> 00:02:09,069 There she is..... 33 00:02:13,646 --> 00:02:16,992 Master, how come Yim Wing Chun is dressed like a man? 34 00:02:17,036 --> 00:02:21,854 Stupid. She dresses like a man but she is still impressive. 35 00:02:22,503 --> 00:02:25,981 Good. Let's hire her to be the head of security. 36 00:02:26,021 --> 00:02:26,947 Wait... 37 00:02:28,962 --> 00:02:32,604 But Master, those bandits are after our family fortune. 38 00:02:32,639 --> 00:02:34,362 We cannot wait any longer. 39 00:02:35,100 --> 00:02:36,594 I have a better idea. 40 00:02:37,179 --> 00:02:39,762 It will cost a fortune to hire her, 41 00:02:40,313 --> 00:02:44,433 but if I marry her, I'll just have to feed her, right? 42 00:02:44,693 --> 00:02:46,862 Master, are you kidding? 43 00:02:47,028 --> 00:02:48,334 Of course not! Let's go. 44 00:02:50,416 --> 00:02:52,138 Run! The bandits are coming! 45 00:02:52,335 --> 00:02:55,082 Bandits! What should we do? Hurry. Let's leave! 46 00:02:58,985 --> 00:02:59,781 Oh, I've got an idea. 47 00:02:59,817 --> 00:03:01,060 Maybe it'll work. 48 00:03:03,623 --> 00:03:06,467 You bandits rob our residents and the businesses. 49 00:03:06,501 --> 00:03:09,912 l, Wong Hok Chow and Yim Wing Chun are here today. 50 00:03:09,952 --> 00:03:11,806 How dare you stir up trouble! 51 00:03:12,031 --> 00:03:14,582 Listen, we are not here to disturb your businesses. 52 00:03:14,621 --> 00:03:19,604 We just want to invite you to our fortress to discuss a joint venture. 53 00:03:21,655 --> 00:03:25,709 How dare you blackmail us in broad daylight! 54 00:03:26,068 --> 00:03:28,934 Shut up! I think we'll have to use force to reason with you. 55 00:03:29,296 --> 00:03:30,125 You have a bad mouth! 56 00:03:30,960 --> 00:03:31,907 Who's calling me? 57 00:03:35,532 --> 00:03:36,458 None of my business. 58 00:03:44,133 --> 00:03:44,830 Go to hell! 59 00:03:56,635 --> 00:03:57,430 I'll protect you! 60 00:04:14,668 --> 00:04:16,674 Master..... 61 00:04:18,121 --> 00:04:20,639 Master, are you alright? 62 00:04:20,999 --> 00:04:22,241 I've driven the bandits away. 63 00:04:22,279 --> 00:04:25,276 Scholar, your courage has driven the bandits away. 64 00:04:25,348 --> 00:04:26,688 You have my utmost respect. 65 00:04:26,882 --> 00:04:29,913 Thanks for your help. I'm very grateful. 66 00:04:30,784 --> 00:04:33,912 It's our pleasure to help you. 67 00:04:36,955 --> 00:04:40,300 I will visit you soon to show my appreciation. 68 00:04:40,631 --> 00:04:45,134 It's not necessary. Go before the bandits return. 69 00:04:47,377 --> 00:04:48,140 Yes. 70 00:04:48,208 --> 00:04:48,971 Good-bye. 71 00:04:49,007 --> 00:04:50,152 Good-bye. 72 00:04:51,630 --> 00:04:54,530 We'll be very safe if she is with us. 73 00:04:55,403 --> 00:04:58,695 Master, women who fight are no good even if they're beautiful. 74 00:04:59,047 --> 00:05:00,803 Master, you should be careful. 75 00:05:00,839 --> 00:05:01,885 Narrow-minded. 76 00:05:03,492 --> 00:05:04,702 Good-bye. 77 00:05:05,411 --> 00:05:07,547 I think this scholar is really something. 78 00:05:08,161 --> 00:05:09,882 Are you interested in him? 79 00:05:10,431 --> 00:05:11,674 Didn't you say you would not get married? 80 00:05:11,709 --> 00:05:12,952 Yes, I did. 81 00:05:28,528 --> 00:05:30,729 Your dad will be upset at me again. 82 00:05:31,629 --> 00:05:32,523 Where is he? 83 00:05:34,924 --> 00:05:36,645 Who hit me? 84 00:05:37,065 --> 00:05:38,657 You must have offended many people. 85 00:05:38,696 --> 00:05:39,491 Let's go. 86 00:05:42,469 --> 00:05:45,564 I've been trying very hard to be a matchmaker for your family. 87 00:05:45,602 --> 00:05:49,211 You are very lucky to have someone marry your second daughter. 88 00:05:49,599 --> 00:05:52,084 Thank you. You have worked hard. 89 00:05:52,124 --> 00:05:53,105 They are over there. 90 00:05:53,532 --> 00:05:54,360 My youngest daughter.... 91 00:05:54,427 --> 00:05:55,636 Oh, I must leave now. 92 00:05:57,081 --> 00:05:57,746 Dad. 93 00:05:57,815 --> 00:05:59,309 Why did she leave in such a hurry? 94 00:05:59,894 --> 00:06:02,161 To her, you are scarier than a ghost! 95 00:06:02,196 --> 00:06:03,056 You..... 96 00:06:03,092 --> 00:06:05,708 Now that my daughter is working with you, 97 00:06:05,874 --> 00:06:08,523 you must be making a lot of money. 98 00:06:08,591 --> 00:06:12,200 My brother, you and Wing Chow are set for life, 99 00:06:12,236 --> 00:06:14,405 But Wing Chun and I have to take care of ourselves. 100 00:06:14,443 --> 00:06:15,238 Shut up. 101 00:06:15,850 --> 00:06:17,571 You have spoiled her. 102 00:06:18,343 --> 00:06:20,066 I didn't teach her kung-fu. 103 00:06:20,773 --> 00:06:22,179 Can't you be quiet? 104 00:06:24,162 --> 00:06:25,502 It's all your fault. 105 00:06:27,967 --> 00:06:32,023 Aunt Abacus, let's stop quarreling. I'm getting married tomorrow. 106 00:06:32,060 --> 00:06:34,425 Let's have a happy Beach Festival Day. 107 00:06:34,650 --> 00:06:36,917 Alright, I'll forget it, 108 00:06:36,952 --> 00:06:38,958 It's not going to kill me anyway. 109 00:06:51,181 --> 00:06:52,772 The River God has possessed the sorcerer's body. 110 00:06:52,811 --> 00:06:54,818 Yes. Governor, we the three Southern Masters... 111 00:06:54,858 --> 00:06:57,725 from the Brilliant Kung Fu School are here to pay our respect. 112 00:07:08,063 --> 00:07:10,712 What a beauty! 113 00:07:14,618 --> 00:07:16,472 What a beauty! 114 00:07:18,167 --> 00:07:19,028 What are you looking at? 115 00:07:19,062 --> 00:07:20,239 Why can't I just look? 116 00:07:20,820 --> 00:07:22,989 I'm Charmy. My husband is very ill 117 00:07:23,026 --> 00:07:27,016 and I have come a long distance to beg for some divine water. 118 00:07:30,029 --> 00:07:32,416 Divine water is not for outsiders. 119 00:07:33,355 --> 00:07:35,360 Please don't send me away. 120 00:07:35,625 --> 00:07:37,249 Please have mercy! 121 00:07:37,574 --> 00:07:40,801 I've come a long distance, my husband is very ill. 122 00:07:40,836 --> 00:07:42,079 What a pity! 123 00:07:42,371 --> 00:07:44,637 Wing Chow, if your husband becomes like him, 124 00:07:44,674 --> 00:07:45,883 your life will be ruined. 125 00:07:46,272 --> 00:07:47,831 Watch your words. 126 00:07:47,903 --> 00:07:49,331 I'm telling you the truth! Let me finish..... 127 00:07:49,373 --> 00:07:52,883 My brother, if her husband gets syphilis, then..... 128 00:07:56,599 --> 00:07:58,124 I'm fine! I'm not hurt! 129 00:07:59,540 --> 00:08:01,547 Here comes the bandits again! 130 00:08:04,305 --> 00:08:04,839 Don't worry. 131 00:08:04,880 --> 00:08:05,741 Bandits..... 132 00:08:13,353 --> 00:08:15,490 Let's get that beauty for our 2nd Fortress Lord. 133 00:08:20,100 --> 00:08:20,993 Help! 134 00:08:21,987 --> 00:08:22,880 Help! 135 00:08:22,913 --> 00:08:23,960 Go help her. 136 00:08:24,033 --> 00:08:25,276 Why don't you go? 137 00:08:25,567 --> 00:08:26,493 Help! 138 00:08:28,925 --> 00:08:29,720 What should we do? 139 00:08:29,788 --> 00:08:31,063 Don't worry, don't worry. 140 00:08:31,866 --> 00:08:33,775 Good. Wing Chun is here. 141 00:08:37,431 --> 00:08:40,461 Old Yim, keep an eye on your daughter. 142 00:08:40,500 --> 00:08:41,447 Yes. 143 00:08:41,522 --> 00:08:43,015 Make sure she doesn't mess in our affairs. 144 00:08:43,057 --> 00:08:44,518 We won't put up with it any longer. 145 00:08:49,069 --> 00:08:50,954 Come on, lady. 146 00:08:54,121 --> 00:08:56,933 It's too late. They're here already. 147 00:08:59,556 --> 00:09:00,602 Help! 148 00:09:02,177 --> 00:09:02,908 Let's go. 149 00:09:30,028 --> 00:09:30,757 Hit them! 150 00:09:33,384 --> 00:09:34,212 Yim Wing Chun. 151 00:09:36,486 --> 00:09:38,241 I don't care who you are. Get her! 152 00:09:53,814 --> 00:09:54,708 Alright! 153 00:09:54,743 --> 00:09:55,757 Shut your bad mouth. 154 00:09:55,798 --> 00:09:57,520 Nothing good happens when you are around. 155 00:09:57,557 --> 00:09:58,352 Bravo! 156 00:10:11,657 --> 00:10:13,281 Hey, it's only the back of the sword! 157 00:10:39,347 --> 00:10:40,655 Help! 158 00:10:53,543 --> 00:10:54,970 Help! 159 00:11:06,941 --> 00:11:08,216 Help! 160 00:11:12,407 --> 00:11:13,748 Help! 161 00:11:23,598 --> 00:11:25,669 Don't be afraid. The bandits are gone. 162 00:11:27,595 --> 00:11:30,757 Hey, you! Watch out! 163 00:11:33,094 --> 00:11:34,304 I'll be back for you!! 164 00:11:34,630 --> 00:11:36,352 Yim Wing Chun rescued the girl. 165 00:11:38,307 --> 00:11:39,680 Your husband is over here. 166 00:11:40,929 --> 00:11:42,749 My husband, are you alright? 167 00:11:43,807 --> 00:11:44,405 Waiter. 168 00:11:44,670 --> 00:11:46,490 Yes, Master Yim. 169 00:11:47,227 --> 00:11:49,646 Take him to the guest room and find a doctor for him. 170 00:11:49,722 --> 00:11:50,451 Yes. 171 00:12:05,452 --> 00:12:07,971 Your dad doesn't need your sister to do her chores today 172 00:12:08,010 --> 00:12:09,733 because she's getting married tomorrow. 173 00:12:09,770 --> 00:12:11,394 So he's making you do it? 174 00:12:11,880 --> 00:12:13,700 What's so special about getting married?! 175 00:12:13,734 --> 00:12:16,895 I bet you, she'll have to work like a dog after she's married. 176 00:12:17,123 --> 00:12:18,812 Shall we hire someone to help you? 177 00:12:18,881 --> 00:12:20,158 Are you feeling generous? 178 00:12:21,281 --> 00:12:22,392 In that case, you do it all. 179 00:12:25,820 --> 00:12:28,184 Since you're not getting married, you have to do it. 180 00:12:28,760 --> 00:12:30,864 What about you? 181 00:12:37,523 --> 00:12:39,082 The bridegroom is very ugly. 182 00:12:42,701 --> 00:12:44,675 It's all my fault. 183 00:12:45,228 --> 00:12:46,274 We're leaving. 184 00:12:46,603 --> 00:12:47,878 Sister, let's go. 185 00:12:48,457 --> 00:12:49,318 Let's go. 186 00:12:57,667 --> 00:13:01,525 Wing Chow, if your husband yells at you..... What are you looking at? 187 00:13:01,568 --> 00:13:04,380 I'll pluck your eye balls out! ...you should come home immediately. 188 00:13:04,413 --> 00:13:06,777 Don't lose face for the family. 189 00:13:08,026 --> 00:13:09,171 You be quiet!! 190 00:13:09,368 --> 00:13:11,373 My brother, you should be more careful on the road. 191 00:13:11,414 --> 00:13:15,088 You're old and may die before you return. 192 00:13:16,307 --> 00:13:17,866 You should watch your mouth. 193 00:13:17,905 --> 00:13:20,653 I meant well. 194 00:13:20,687 --> 00:13:23,368 But he doesn't like to hear it. 195 00:13:24,429 --> 00:13:28,736 Congratulations! Congratulations on your daughter's wedding day. 196 00:13:29,096 --> 00:13:32,409 I'm Scholar Wong Hok Chow. 197 00:13:32,453 --> 00:13:34,753 I've brought some musicians to celebrate with you. 198 00:13:34,979 --> 00:13:36,027 Stop. 199 00:13:36,994 --> 00:13:41,724 Thank you. That's very nice of you. 200 00:13:41,791 --> 00:13:45,584 I came to show my gratitude to Miss Wing Chun for saving my life. 201 00:13:45,883 --> 00:13:48,150 I'm really fond of her. 202 00:13:50,488 --> 00:13:52,275 That's marvelous, that's marvelous. 203 00:13:52,468 --> 00:13:54,061 It's getting close to the lucky hour. Let's go. 204 00:13:54,100 --> 00:13:56,716 Good. We don't have to wait for you fiancee Leung Pok To anymore. 205 00:13:56,978 --> 00:13:58,799 If we miss the lucky hour, 206 00:13:58,832 --> 00:14:02,090 it'll ruin the peace in our family. Let's go. 207 00:14:02,126 --> 00:14:03,946 Let's go. 208 00:14:07,754 --> 00:14:08,996 Good-bye. 209 00:14:09,479 --> 00:14:12,924 Uncle Yim, don't worry. I'll take care of Wing Chun. 210 00:14:23,036 --> 00:14:25,685 We are going to be rich! Look at all these customers waiting for us. 211 00:14:27,257 --> 00:14:28,238 Excuse me..... 212 00:14:34,547 --> 00:14:36,967 Yim Wing Chun, we're are going to shame you today. 213 00:14:37,073 --> 00:14:42,732 We have invited the renowned Master Wong to teach you a lesson. 214 00:14:47,496 --> 00:14:48,640 Fat chance! 215 00:14:49,351 --> 00:14:53,341 When it comes to martial arts, men are always better than women... 216 00:14:53,411 --> 00:14:56,060 but when it comes to bearing children, that's a different matter. 217 00:14:56,257 --> 00:14:58,394 I'll win for sure today. 218 00:14:58,623 --> 00:15:03,605 Wing Chun, after my lesson today, go home and bear children. 219 00:15:03,931 --> 00:15:05,719 This guy's mouth is worse than yours. 220 00:15:06,488 --> 00:15:09,072 But your dad didn't want you to fight. 221 00:15:09,431 --> 00:15:10,804 But Dad is not here. 222 00:15:10,870 --> 00:15:11,796 That's right. 223 00:15:11,956 --> 00:15:13,035 Kick his butt. 224 00:15:15,570 --> 00:15:17,837 If you can smash the tofu, you are the winner. 225 00:15:19,055 --> 00:15:20,776 I'll beat you 226 00:15:20,813 --> 00:15:22,469 until you surrender. 227 00:15:46,520 --> 00:15:47,599 Master Wong! 228 00:15:58,511 --> 00:16:00,875 Looks like I have to get serious. 229 00:16:35,313 --> 00:16:37,034 I want you to crawl out of here! 230 00:16:40,140 --> 00:16:41,188 You had enough? 231 00:16:42,475 --> 00:16:43,302 No. 232 00:16:43,850 --> 00:16:46,914 He won't surrender. Hit him until he does. 233 00:16:47,558 --> 00:16:50,077 No, not "hit". "Teach". 234 00:17:12,659 --> 00:17:19,593 Master Wong, why... why don't you go back to your farm? 235 00:17:21,547 --> 00:17:23,749 Get out of our way! Come! 236 00:17:28,453 --> 00:17:30,557 A beautiful girl is selling herself to bury her husband. 237 00:17:30,596 --> 00:17:31,839 Let's go! 238 00:17:32,449 --> 00:17:33,758 Who could that be? 239 00:17:37,630 --> 00:17:44,116 The husband of this woman died without leaving any money for his burial. 240 00:17:44,152 --> 00:17:46,933 She is willing to sell herself. Bid starts at 10 taels. 241 00:17:46,966 --> 00:17:49,168 The highest bidder can take her home. 242 00:17:49,204 --> 00:17:49,674 10 taels. 243 00:17:49,716 --> 00:17:50,282 11. 244 00:17:50,323 --> 00:17:51,532 12. 245 00:17:51,570 --> 00:17:52,497 12.50 246 00:17:52,530 --> 00:17:53,390 13 taels. 247 00:17:53,457 --> 00:17:54,187 15 taels. 248 00:18:00,684 --> 00:18:02,592 Look at you! 249 00:18:02,664 --> 00:18:04,451 You're drooling. 250 00:18:05,032 --> 00:18:08,325 No, I'm just touched by her faithfulness. 251 00:18:08,356 --> 00:18:11,257 I don't want her to fall into the hands of lustful men. 252 00:18:11,330 --> 00:18:12,126 30 taels. 253 00:18:15,839 --> 00:18:19,894 Scholar Wong, you must help her. 254 00:18:20,219 --> 00:18:23,414 You must have some money to spare. 255 00:18:24,887 --> 00:18:26,228 No? 256 00:18:26,742 --> 00:18:28,563 Don't force him. 257 00:18:28,756 --> 00:18:30,859 Not at all. how much? 258 00:18:31,283 --> 00:18:32,907 100 taels. 259 00:18:32,945 --> 00:18:34,635 You think I'm a millionaire? 260 00:18:40,746 --> 00:18:42,239 Thank you, Scholar Wong. 261 00:18:42,697 --> 00:18:43,559 Don't mention it. 262 00:18:45,127 --> 00:18:46,686 This 5 taels is for the rent. 263 00:18:46,758 --> 00:18:47,804 Thank you, Master Yim. 264 00:18:50,659 --> 00:18:52,249 Use this to bury your husband, 265 00:18:52,290 --> 00:18:54,525 and use the remaining to go home. 266 00:18:55,262 --> 00:18:55,994 Thank you. 267 00:18:56,478 --> 00:18:57,590 My name is Charmy. 268 00:18:57,755 --> 00:18:59,032 I'm homeless now. 269 00:18:59,419 --> 00:19:01,141 Would you take me in please? 270 00:19:01,689 --> 00:19:03,182 In this case, come with us. 271 00:19:03,288 --> 00:19:05,741 You can stay with us. We'll pay for the burial. 272 00:19:06,006 --> 00:19:07,947 The rest of the money will be for food. 273 00:19:07,989 --> 00:19:08,882 Let's go home. 274 00:19:09,555 --> 00:19:10,318 Please. 275 00:19:11,505 --> 00:19:12,749 Let's go back to our fortress. 276 00:19:14,351 --> 00:19:15,016 Let's go. 277 00:19:27,428 --> 00:19:29,979 Hail, 2nd Fortress Lord. 278 00:19:30,051 --> 00:19:32,863 Hail, 2nd Fortress Lord. 279 00:19:33,119 --> 00:19:36,085 Those two men want to join us in the fight against Yim Wing Chun. 280 00:19:36,158 --> 00:19:37,084 Yes. 281 00:19:37,372 --> 00:19:38,746 Tell them to come over here. 282 00:19:39,355 --> 00:19:40,433 Come. 283 00:19:53,073 --> 00:19:54,762 Since you two were not killed by the arrows, 284 00:19:54,830 --> 00:19:56,585 this proves your loyalty to us. 285 00:19:56,620 --> 00:19:57,764 Let's go upstairs. 286 00:20:14,142 --> 00:20:15,384 Give them the Fearless Wine. 287 00:20:16,573 --> 00:20:17,650 No..... 288 00:20:31,504 --> 00:20:33,836 What have you heard about Yim Wing Chun? 289 00:20:35,309 --> 00:20:38,122 The woman bought Yim Wing Chun. 290 00:20:38,570 --> 00:20:43,007 No, Yim Wing Chun bought the woman. 291 00:20:44,262 --> 00:20:45,341 This is ridiculous. 292 00:20:46,499 --> 00:20:48,188 This bloody woman 293 00:20:48,994 --> 00:20:51,991 takes whoever she wants 294 00:20:52,736 --> 00:20:54,741 and now she's taken my woman. 295 00:20:55,037 --> 00:20:59,256 I must save Charmy and kill Yim Wing Chun! 296 00:20:59,897 --> 00:21:03,668 Kill Yim Wing Chun! 297 00:21:08,851 --> 00:21:10,126 Hey Wing Chun! 298 00:21:14,061 --> 00:21:16,612 Look at you. Since you've taken up kung-fu 299 00:21:16,651 --> 00:21:18,244 you've lost all your femininity. 300 00:21:18,282 --> 00:21:21,150 Now you're muscular all over. 301 00:21:21,192 --> 00:21:22,532 No wonder nobody buys our tofu any more. 302 00:21:22,567 --> 00:21:24,289 We still had some customers when your sister was here. 303 00:21:24,326 --> 00:21:26,015 If I depend on you, I'll starve to death. 304 00:21:27,107 --> 00:21:30,421 Don't worry, our tofu is made with the finest ingredients. 305 00:21:30,464 --> 00:21:33,244 Nowadays, customers look for more. 306 00:21:33,405 --> 00:21:35,957 The men won't buy from us if we aren't attractive. 307 00:21:36,027 --> 00:21:38,611 Therefore, I've trained another Tofu Beauty. 308 00:21:39,065 --> 00:21:39,827 Come on out. 309 00:21:44,308 --> 00:21:47,088 I have dressed her up in your old clothes. 310 00:21:47,538 --> 00:21:51,560 If she can't attract those men, I'll write my name upside down! 311 00:21:53,198 --> 00:21:55,235 Not bad, eh? 312 00:21:55,884 --> 00:21:58,249 Your clothes are very pretty. 313 00:21:58,665 --> 00:22:03,200 Turn around. Doesn't she look like you when you're younger? 314 00:22:05,571 --> 00:22:06,236 Yes. 315 00:22:07,010 --> 00:22:08,090 Really? 316 00:22:08,129 --> 00:22:08,892 Yes. 317 00:22:10,207 --> 00:22:11,799 You will start selling tofu tomorrow. 318 00:22:11,838 --> 00:22:13,266 You'll be the new Tofu Beauty. 319 00:22:13,309 --> 00:22:13,876 Okay. 320 00:22:13,949 --> 00:22:16,368 Let me show you a couple of my moves. Give me a sexy pose. 321 00:22:16,410 --> 00:22:17,522 Chest up, stomach in. 322 00:22:17,881 --> 00:22:21,391 It's alright to show some cleavage. 323 00:22:23,923 --> 00:22:24,906 Start practicing. 324 00:22:27,761 --> 00:22:28,937 Are you alright? 325 00:22:29,616 --> 00:22:32,483 Time flies. So many years have gone by already. 326 00:22:32,525 --> 00:22:34,051 If you put on those clothes again, 327 00:22:34,092 --> 00:22:35,334 you'll look just as good. 328 00:22:36,202 --> 00:22:40,127 I'm used to this look already. Every thing will be fine now that we have her. 329 00:22:40,167 --> 00:22:42,108 You know I didn't mean to hurt you. 330 00:22:42,693 --> 00:22:45,474 I know. You're just brainless. 331 00:22:52,156 --> 00:22:55,058 Tofu Beauty, please sell us some tofu. 332 00:22:55,130 --> 00:22:57,268 I've come very early this morning. 333 00:22:57,497 --> 00:23:00,177 Please don't push. 334 00:23:00,215 --> 00:23:03,028 I can't serve you if you don't line up. 335 00:23:03,349 --> 00:23:05,519 We've come early to wait in line. 336 00:23:05,586 --> 00:23:06,415 Excuse me. 337 00:23:06,449 --> 00:23:07,594 You guys can line up now. 338 00:23:09,615 --> 00:23:11,752 Boy, that stinks. 339 00:23:14,156 --> 00:23:16,390 Get in line if you want tofu. 340 00:23:16,426 --> 00:23:17,887 Yeah, line up. 341 00:23:23,043 --> 00:23:24,668 She's such a seductress. 342 00:23:28,832 --> 00:23:29,878 Is it sweet? 343 00:23:30,942 --> 00:23:32,915 Very sweet. Give me another. 344 00:23:32,957 --> 00:23:35,093 Bastard! One per customer, follow the rules. 345 00:23:35,130 --> 00:23:36,058 I want two bowls. 346 00:23:36,377 --> 00:23:37,043 Okay. 347 00:23:37,081 --> 00:23:38,738 I want three bowls. 348 00:23:42,421 --> 00:23:43,533 I'll stand in line again. 349 00:23:44,627 --> 00:23:48,486 Wonderful. She's doing even better than you did. 350 00:23:49,358 --> 00:23:51,113 People used to be more polite. 351 00:23:53,707 --> 00:23:55,081 We're going to be rich! 352 00:23:57,864 --> 00:24:00,414 You have a sweet smile. 353 00:24:00,902 --> 00:24:03,321 Really? Thank you. 354 00:24:11,516 --> 00:24:13,882 I don't want fresh tofu. I want preserved tofu. 355 00:24:14,139 --> 00:24:14,868 Okay. 356 00:24:15,961 --> 00:24:17,869 Soy Bean Milk is all sold out! 357 00:24:17,912 --> 00:24:19,568 I have some... 358 00:24:19,607 --> 00:24:23,051 You do? We don't think so. 359 00:24:23,860 --> 00:24:24,905 Is he flirting with me? 360 00:24:25,650 --> 00:24:28,549 It's been so long. I'm not used to this anymore. 361 00:24:30,574 --> 00:24:33,027 No, not that one, the one up there. 362 00:24:38,152 --> 00:24:40,005 No, over there. 363 00:24:45,377 --> 00:24:46,969 Oh, your idea really works! 364 00:24:48,063 --> 00:24:50,101 Further. 365 00:24:50,141 --> 00:24:52,440 Over there. 366 00:24:57,655 --> 00:24:59,596 You guys are so bad! 367 00:24:59,958 --> 00:25:02,444 Told you it's not that one, its the first one! 368 00:25:02,899 --> 00:25:03,695 Charmy! 369 00:25:05,073 --> 00:25:06,217 Scholar Wong. 370 00:25:06,480 --> 00:25:07,243 Let me help you. 371 00:25:07,311 --> 00:25:08,008 That's okay. 372 00:25:08,047 --> 00:25:10,533 It's alright, I'll hold on to you. 373 00:25:11,021 --> 00:25:11,848 Okay. 374 00:25:19,877 --> 00:25:20,956 Master Yim, let me help you. 375 00:25:21,028 --> 00:25:21,856 Thanks, I can do it myself. 376 00:25:21,891 --> 00:25:22,654 Let me help you. 377 00:25:22,723 --> 00:25:23,583 I'm alright. 378 00:25:23,618 --> 00:25:24,992 I got it. 379 00:25:27,199 --> 00:25:27,929 Are you alright? 380 00:25:27,966 --> 00:25:28,894 I'm fine. 381 00:25:30,237 --> 00:25:32,602 Master Yim, you are really strong. 382 00:25:32,763 --> 00:25:34,355 I really admire that... 383 00:25:37,910 --> 00:25:40,177 Scholar Wong, since you're so helpful, why don't you help me grind the beans. 384 00:25:40,213 --> 00:25:41,139 Come on... 385 00:25:41,171 --> 00:25:42,316 It's a pleasure to help others. 386 00:25:42,355 --> 00:25:43,466 Thank you very much. 387 00:26:10,779 --> 00:26:12,501 We're running out of time. Here, let me help you. 388 00:26:22,226 --> 00:26:24,711 Harder... 389 00:26:32,362 --> 00:26:35,359 I'm exhausted. 390 00:26:37,446 --> 00:26:39,866 Stop! I have respect for you. Don't do this to me! 391 00:26:41,091 --> 00:26:43,098 I thought you enjoyed it. 392 00:26:43,649 --> 00:26:47,159 I'm a respectful scholar. If people see us like this, 393 00:26:47,230 --> 00:26:49,716 my good name will be ruined. 394 00:26:51,099 --> 00:26:54,030 Confucius! Mencius! 395 00:26:54,073 --> 00:26:55,794 Give me your guidance! 396 00:26:55,863 --> 00:26:58,861 Sooner of later you'll be mine. 397 00:27:04,591 --> 00:27:07,404 Yim's tofu is really sweet and soft. 398 00:27:07,438 --> 00:27:11,144 I think the Tofu Beauty's fragrance is much sweeter. 399 00:27:11,338 --> 00:27:12,003 Excuse me 400 00:27:12,043 --> 00:27:12,674 What? 401 00:27:12,746 --> 00:27:14,238 Did you buy that from the Yim's store? 402 00:27:14,280 --> 00:27:18,106 Even people from other places have heard about the Tofu Beauty. 403 00:27:18,181 --> 00:27:19,838 No, I've known her for more than 10 years already. 404 00:27:19,907 --> 00:27:22,010 Now so many men are interested in Wing Chun? 405 00:27:22,082 --> 00:27:23,009 You're nuts! 406 00:27:23,265 --> 00:27:24,441 It smells so good. 407 00:27:31,579 --> 00:27:32,886 Tofu please. 408 00:27:38,196 --> 00:27:39,624 Excuse me. 409 00:27:40,211 --> 00:27:41,869 Excuse me please. 410 00:27:51,178 --> 00:27:53,958 Who dropped the money? Hey, who dropped the money? 411 00:27:53,992 --> 00:27:56,063 I did! 412 00:28:03,232 --> 00:28:04,857 She's such a beauty. 413 00:28:05,854 --> 00:28:08,885 We haven't seen each other for ten years. Do you recognize me? 414 00:28:08,955 --> 00:28:10,263 You are Mister... 415 00:28:10,298 --> 00:28:12,086 I came from Fook Chow. 416 00:28:12,120 --> 00:28:14,191 You've come so far to buy soy bean milk? 417 00:28:14,679 --> 00:28:20,043 Yes. I'm out of bowls. Let me get some from inside. 418 00:28:20,785 --> 00:28:23,369 Don't bother. Put it in here. 419 00:28:24,590 --> 00:28:25,451 Fine. 420 00:28:32,393 --> 00:28:34,017 It's full. 421 00:28:34,758 --> 00:28:36,317 Yes, yes. 422 00:28:36,676 --> 00:28:37,952 It smells good. 423 00:28:43,807 --> 00:28:45,781 Tofu Beauty, fill my hands too. 424 00:28:48,188 --> 00:28:50,073 You really are the Tofu Beauty? 425 00:28:50,394 --> 00:28:53,555 They're just joking. Five cents please. 426 00:28:56,948 --> 00:28:57,711 Here. 427 00:29:03,118 --> 00:29:04,230 Are you tired? 428 00:29:04,271 --> 00:29:05,131 No. 429 00:29:11,210 --> 00:29:12,669 She has a lover already.... 430 00:29:15,493 --> 00:29:16,353 Thank you. 431 00:29:27,128 --> 00:29:27,794 Watch your step. 432 00:29:27,865 --> 00:29:28,562 Okay. 433 00:29:44,619 --> 00:29:46,656 Who are you? What are you doing here? 434 00:29:46,858 --> 00:29:48,198 I am Scholar Wong. 435 00:29:48,552 --> 00:29:50,492 Who are you? What are you doing here? 436 00:29:50,725 --> 00:29:52,764 I'm Leung Pok To, I've come to pay a visit... 437 00:29:53,572 --> 00:29:55,839 Visit? Are you a government official? 438 00:29:56,065 --> 00:29:57,853 He's ranked higher than you. 439 00:29:58,304 --> 00:30:01,748 Officer, why are you visiting so late? 440 00:30:02,205 --> 00:30:05,301 What are you talking about? I'm here to visit Wing Chun. 441 00:30:06,872 --> 00:30:08,595 So we came for the same reason. 442 00:30:08,791 --> 00:30:10,612 See you later. 443 00:30:11,252 --> 00:30:12,681 Let's go. 444 00:30:28,103 --> 00:30:30,491 Wow, he's good! 445 00:30:32,355 --> 00:30:33,248 Hurry up. 446 00:30:33,283 --> 00:30:34,775 I don't want to miss anything. 447 00:30:46,425 --> 00:30:47,253 Fabulous! 448 00:30:53,362 --> 00:30:54,190 Who are you? 449 00:30:54,514 --> 00:30:56,105 I'm Flying Monkey. 450 00:30:56,305 --> 00:30:58,277 Don't you dare touch me. Yim Wing Chun is here! 451 00:30:58,351 --> 00:31:00,683 I've come to invite you to our fortress. 452 00:31:07,368 --> 00:31:08,446 Smells good! 453 00:31:28,950 --> 00:31:29,581 What's going on? 454 00:31:29,621 --> 00:31:30,765 Charmy, what's the matter? 455 00:31:33,809 --> 00:31:35,150 A bandit tried to abduct me. 456 00:31:35,184 --> 00:31:36,111 Bandit? 457 00:32:41,530 --> 00:32:43,984 Be reasonable. We're all here to have fun. 458 00:32:44,023 --> 00:32:45,550 Why do you want to fight with me? 459 00:32:45,623 --> 00:32:48,491 Wing Chun is my fiancee, don't you dare touch her. 460 00:33:22,809 --> 00:33:23,702 I'm leaving! 461 00:33:43,496 --> 00:33:45,949 Stop. It's not him. 462 00:33:48,515 --> 00:33:51,296 I've got this back for you. 463 00:33:52,449 --> 00:33:55,578 Sir.... 464 00:33:57,054 --> 00:33:58,035 It's not him? 465 00:33:58,333 --> 00:33:59,738 No, you're mistaken. 466 00:34:00,986 --> 00:34:03,732 Flying Monkey must have raped Charmy. 467 00:34:10,705 --> 00:34:11,435 Stay here. 468 00:34:23,431 --> 00:34:25,437 You risked you life to save me last night. 469 00:34:25,478 --> 00:34:27,265 Why won't you talk to me now? 470 00:34:32,927 --> 00:34:35,478 Please tell me what's wrong. 471 00:34:37,053 --> 00:34:40,214 I studied martial arts for six years to protect you, 472 00:34:40,762 --> 00:34:43,792 but was beaten by your lover. 473 00:34:44,855 --> 00:34:48,560 The one who fought with you last night 474 00:34:48,818 --> 00:34:50,507 is not my lover. 475 00:34:53,263 --> 00:34:55,814 He's not? Thank God! 476 00:34:56,652 --> 00:34:57,796 Then who is he? 477 00:34:58,539 --> 00:35:01,319 She saved my life and she is my master. 478 00:35:01,352 --> 00:35:02,594 I respect her. 479 00:35:03,079 --> 00:35:04,158 How confusing. 480 00:35:04,550 --> 00:35:06,272 Did you repay him with your body? 481 00:35:07,427 --> 00:35:09,433 I belong to her already. 482 00:35:10,561 --> 00:35:12,567 There goes my chance. 483 00:35:12,959 --> 00:35:14,518 I'm only kidding. 484 00:35:14,750 --> 00:35:16,309 Wing Chun is a woman. 485 00:35:16,668 --> 00:35:19,601 What? You are not a virgin anymore? Oh my god. 486 00:35:19,641 --> 00:35:21,582 Master Yim, the doctor is here. 487 00:35:22,423 --> 00:35:24,723 She's here. I must go. 488 00:35:31,568 --> 00:35:32,679 Are you alright? 489 00:35:32,975 --> 00:35:37,030 You are secretly seeing a man. I must tell Wing Chun. 490 00:35:38,954 --> 00:35:41,057 You won't... 491 00:35:41,768 --> 00:35:43,360 I won't if you and I... 492 00:35:43,399 --> 00:35:44,608 Whatever. 493 00:35:44,998 --> 00:35:46,850 Let's see what's going on inside. 494 00:35:57,115 --> 00:36:00,428 My friend, I'm sorry about last night. 495 00:36:02,039 --> 00:36:04,209 I can't blame anyone, my kung-fu isn't good enough. 496 00:36:04,469 --> 00:36:05,395 You're too humble. 497 00:36:05,619 --> 00:36:06,797 What is your name? 498 00:36:07,219 --> 00:36:09,389 You don't need to know the name of a loser. 499 00:36:11,184 --> 00:36:13,157 Your wound is not that serious 500 00:36:13,358 --> 00:36:15,658 but your sorrow can make it worse. 501 00:36:16,683 --> 00:36:18,209 Frankly speaking, 502 00:36:18,506 --> 00:36:20,414 my lover has left me. 503 00:36:22,247 --> 00:36:24,580 Love hurts. 504 00:36:24,964 --> 00:36:26,371 I wish them happiness. 505 00:36:26,404 --> 00:36:29,696 Wing Chun really admires your graciousness. 506 00:36:30,719 --> 00:36:34,100 Admires me? It would be better if Wing Chun marries me. 507 00:36:34,588 --> 00:36:35,481 Pardon me? 508 00:36:36,700 --> 00:36:38,520 I'm talking about how I feel. 509 00:36:38,745 --> 00:36:40,173 Do you know how I feel? 510 00:36:40,408 --> 00:36:41,552 Not now. 511 00:36:41,910 --> 00:36:43,795 I'll kill myself if you don't believe me. 512 00:36:46,196 --> 00:36:47,339 Don't open the window. 513 00:36:48,818 --> 00:36:51,597 Fresh air is good for your health. 514 00:36:52,270 --> 00:36:53,414 I really would kill myself. 515 00:36:54,220 --> 00:36:55,333 I don't want to die. 516 00:37:01,255 --> 00:37:02,747 That hurts! 517 00:37:03,364 --> 00:37:04,923 I was only joking... 518 00:37:05,476 --> 00:37:06,685 I didn't mean it. 519 00:37:23,061 --> 00:37:24,140 Leave her alone. 520 00:37:25,459 --> 00:37:28,239 Your husband just passed away and already you have two men. 521 00:37:28,784 --> 00:37:31,465 The whole town is talking about you. 522 00:37:31,982 --> 00:37:33,803 You have not only embarrassed yourself, but 523 00:37:33,836 --> 00:37:36,355 you have also ruined our reputation. 524 00:37:36,906 --> 00:37:37,734 Put it down. 525 00:37:40,774 --> 00:37:42,595 Let me ask you, are all men 526 00:37:42,661 --> 00:37:44,482 attracted to widows? 527 00:37:46,370 --> 00:37:48,736 You're just jealous. 528 00:37:49,024 --> 00:37:51,324 Yes, I am. 529 00:37:51,645 --> 00:37:52,823 Charmy, tell me, 530 00:37:52,861 --> 00:37:57,330 is it true that you can't live without a man? 531 00:37:58,040 --> 00:37:58,836 Yes. 532 00:38:01,079 --> 00:38:03,084 I'm not as smart as the two of you. 533 00:38:03,507 --> 00:38:04,881 Wing Chun, you're brave and strong. 534 00:38:04,947 --> 00:38:07,050 And Abacus, you're a business woman. 535 00:38:07,825 --> 00:38:10,343 I'm just an ordinary woman. 536 00:38:11,277 --> 00:38:14,820 My only wish is to marry a man who loves me, 537 00:38:14,859 --> 00:38:17,889 bear children for him, raise them, 538 00:38:17,960 --> 00:38:20,740 so that they'll take care of me when I'm old. 539 00:38:20,806 --> 00:38:24,000 But ever since I got married, my husband has been ill. 540 00:38:24,291 --> 00:38:26,678 I've searched many years for a cure. 541 00:38:26,818 --> 00:38:29,717 I sold everything and spent all our money. 542 00:38:30,398 --> 00:38:34,323 He asked me to leave him. 543 00:38:35,483 --> 00:38:37,041 I thought about it, 544 00:38:37,081 --> 00:38:40,690 but I stayed until he passed away. 545 00:38:41,813 --> 00:38:44,744 I feel that I don't owe him anything. 546 00:38:46,130 --> 00:38:49,324 She is indeed an ill-fortuned woman. 547 00:38:51,404 --> 00:38:52,865 Don't you have any sympathy? 548 00:38:52,908 --> 00:38:53,769 No. 549 00:38:57,384 --> 00:38:59,455 If I'm given a second chance, 550 00:39:00,646 --> 00:39:02,400 I'll make full use of it. 551 00:39:02,724 --> 00:39:04,730 Right. You think so too? 552 00:39:05,601 --> 00:39:10,070 I have two choices, one is rich and mature, 553 00:39:10,397 --> 00:39:12,882 the other is romantic and good-looking. 554 00:39:13,275 --> 00:39:15,858 I can't make up my mind. 555 00:39:17,176 --> 00:39:19,858 Men are disgusting. 556 00:39:20,022 --> 00:39:22,191 I know, they really are disgusting. 557 00:39:22,229 --> 00:39:23,504 Yeah. 558 00:39:27,984 --> 00:39:29,030 Really? 559 00:39:29,295 --> 00:39:30,276 Do you want to try it? 560 00:39:30,797 --> 00:39:32,105 No, I'm still a virgin. 561 00:39:32,140 --> 00:39:34,114 Come on. it feels really good. 562 00:39:46,783 --> 00:39:48,441 Told you, she likes it. 563 00:39:51,964 --> 00:39:53,588 Wing Chun, you should try it too. 564 00:39:54,043 --> 00:39:55,187 No. 565 00:39:55,576 --> 00:39:56,885 Try it. 566 00:39:57,783 --> 00:39:59,670 You'll love it. 567 00:40:12,875 --> 00:40:16,288 The bandits are causing trouble in our village. 568 00:40:16,328 --> 00:40:18,497 Our lives and properties are in danger. 569 00:40:18,566 --> 00:40:21,498 I suggest that all able bodied men join forces... 570 00:40:23,298 --> 00:40:26,644 Mr. Leung, you should be in bed. 571 00:40:27,039 --> 00:40:30,778 I'm much better already. I'm just feeling a little down. 572 00:40:31,004 --> 00:40:33,817 Is something wrong? Please talk to me. 573 00:40:35,736 --> 00:40:38,320 We used to be much closer when we were kids. 574 00:40:38,358 --> 00:40:39,437 When we were kids? 575 00:40:39,669 --> 00:40:42,350 Yes, we used to be like brother and sister, 576 00:40:42,387 --> 00:40:43,727 we talked about everything. 577 00:40:43,762 --> 00:40:46,542 But now you've changed so much. 578 00:40:47,182 --> 00:40:48,524 Why is that, Wing Chun? 579 00:40:49,293 --> 00:40:51,363 Oh, you've mistaken... 580 00:40:51,403 --> 00:40:53,028 We should discipline the bad. 581 00:40:54,409 --> 00:40:55,357 Rapist! 582 00:40:55,592 --> 00:40:56,388 Horny bastard! 583 00:40:56,999 --> 00:40:58,426 How dare you push me? 584 00:41:01,379 --> 00:41:02,785 A gentleman does not reason with his fist. 585 00:41:02,817 --> 00:41:04,224 Fine, then I'll use my mouth. 586 00:41:05,152 --> 00:41:07,900 A gentleman does not reason with his fist or mouth. 587 00:41:10,972 --> 00:41:12,563 Then I'll use my foot. 588 00:41:13,017 --> 00:41:14,871 This isn't the behavior of a gentleman either. 589 00:41:15,255 --> 00:41:18,319 Stop it. Meet me in the backyard tonight. 590 00:41:18,357 --> 00:41:19,764 I'll explain everything. 591 00:41:20,468 --> 00:41:21,677 Please go. 592 00:41:21,746 --> 00:41:22,476 Be careful. 593 00:41:22,514 --> 00:41:24,650 You don't even know where he's from. 594 00:41:25,455 --> 00:41:27,843 Just go. 595 00:41:30,251 --> 00:41:32,999 You'd better go now before my men kill you. 596 00:41:33,129 --> 00:41:34,056 Am I right, Charmy? 597 00:41:36,645 --> 00:41:38,816 Charmy has fallen for another man. 598 00:41:38,853 --> 00:41:40,062 She's dumping you. 599 00:41:40,131 --> 00:41:41,375 I feel sorry for you. 600 00:41:41,411 --> 00:41:43,711 I just care about Charmy. 601 00:41:43,745 --> 00:41:45,402 I'm not in love with her. 602 00:41:45,439 --> 00:41:48,219 Stop pretending. You and I are the same. 603 00:41:48,349 --> 00:41:52,088 Greedy and cheap. 604 00:41:52,857 --> 00:41:54,994 I'm better than Leung Pok To. I can't lose to him! 605 00:41:55,032 --> 00:41:56,306 Let me help you. 606 00:41:56,342 --> 00:41:58,512 You're such a friend! 607 00:41:59,700 --> 00:42:01,641 Are you helping me for free? 608 00:42:02,033 --> 00:42:03,047 100 taels. 609 00:42:03,090 --> 00:42:03,820 Wow! 610 00:42:04,145 --> 00:42:06,925 That's the price for a gentleman, but for you... 611 00:42:06,957 --> 00:42:08,102 10% discount. 612 00:42:09,292 --> 00:42:10,469 You guarantee I'll bed her? 613 00:42:10,539 --> 00:42:12,261 Guarantee you'll have children with her. 614 00:42:12,841 --> 00:42:14,181 Okay, we have a deal. 615 00:42:14,952 --> 00:42:16,063 Give me my change. 616 00:42:16,262 --> 00:42:17,855 I owe you 10 taels. 617 00:42:18,500 --> 00:42:20,571 They have a date tonight 618 00:42:20,610 --> 00:42:21,656 in her room. 619 00:42:21,729 --> 00:42:22,874 If you show up earlier, 620 00:42:22,913 --> 00:42:24,700 you'll be able to... 621 00:42:25,343 --> 00:42:26,716 That's immoral. 622 00:42:27,324 --> 00:42:28,217 Which room? 623 00:42:28,444 --> 00:42:31,573 The one in the middle. Have fun! 624 00:42:39,380 --> 00:42:43,054 We both want money and sex. 625 00:42:48,716 --> 00:42:51,975 Wing Chun will be out of town for two days 626 00:42:52,010 --> 00:42:53,699 Really? Are you sure? 627 00:42:53,768 --> 00:42:54,564 Here she comes. 628 00:43:02,913 --> 00:43:04,538 Tell 2nd Fortress Lord that we can get Charmy tonight. 629 00:43:04,607 --> 00:43:05,206 Okay. 630 00:43:05,247 --> 00:43:05,911 Okay. 631 00:43:31,145 --> 00:43:32,387 Here I am, Charmy! 632 00:44:28,539 --> 00:44:30,806 Flying Monkey, you want to get Charmy? 633 00:44:30,840 --> 00:44:32,334 Did you get my permission? 634 00:46:55,733 --> 00:46:58,481 Incredible! I'm exhausted. 635 00:47:01,873 --> 00:47:05,034 I can't believe she gave me such a valuable gift. 636 00:47:05,485 --> 00:47:08,200 Too bad, she smelled like stinky tofu tonight. 637 00:47:09,226 --> 00:47:11,647 Anyway, it's still very special. 638 00:47:18,307 --> 00:47:21,152 This old shoe is yours in exchange for your token of love. 639 00:47:28,954 --> 00:47:30,231 The shoe is for me. 640 00:47:30,265 --> 00:47:31,694 You can't just take it. 641 00:47:35,350 --> 00:47:37,933 Why is he here? 642 00:47:42,257 --> 00:47:44,742 I've received the symbol of our love. 643 00:47:44,781 --> 00:47:46,210 You're too late! 644 00:47:54,949 --> 00:47:56,355 Another one? 645 00:47:56,388 --> 00:47:57,947 I don't want a used woman! 646 00:47:58,243 --> 00:48:00,095 I've taught Flying Monkey a lesson. 647 00:48:00,257 --> 00:48:01,271 Here's a towel. 648 00:48:01,568 --> 00:48:02,101 Thank you. 649 00:48:14,806 --> 00:48:16,690 Bitch, come out! 650 00:48:18,450 --> 00:48:19,398 Come out, bitch! 651 00:48:19,441 --> 00:48:20,389 What's the matter? 652 00:48:23,470 --> 00:48:24,232 You two! 653 00:48:26,029 --> 00:48:29,059 Adulterous couple, come out here! 654 00:48:32,327 --> 00:48:33,570 How dare you treat me like this? 655 00:48:33,606 --> 00:48:34,914 What have I done? 656 00:48:37,251 --> 00:48:39,420 You were just with Scholar Wong and then him. 657 00:48:39,457 --> 00:48:41,561 Now you've asked me to come here, you whore! 658 00:48:43,390 --> 00:48:45,843 He's talking to you. 659 00:48:47,002 --> 00:48:48,725 I was not with him. 660 00:48:49,081 --> 00:48:51,730 Don't deny it. I saw him taking off your clothes. 661 00:48:53,014 --> 00:48:54,703 He didn't take off my clothes. 662 00:48:55,093 --> 00:48:55,888 Don't lie to me. 663 00:48:55,956 --> 00:48:57,580 I saw you naked. 664 00:49:02,222 --> 00:49:04,326 You can't stop me from revealing the truth. 665 00:49:08,138 --> 00:49:10,558 Yim Wing Chun, ever since you left Fook Chow 666 00:49:10,600 --> 00:49:11,744 I've been thinking about you. 667 00:49:11,879 --> 00:49:13,308 I've traveled so far to see you. 668 00:49:13,509 --> 00:49:15,874 I'm so stupid! 669 00:49:16,643 --> 00:49:17,820 You are stupid. 670 00:49:17,857 --> 00:49:20,060 I didn't take off my clothes, she did. 671 00:49:20,544 --> 00:49:21,949 Shame!!! 672 00:49:34,004 --> 00:49:36,239 Leung Pok To, you're as dumb as a pig. 673 00:49:36,274 --> 00:49:37,964 You've misunderstood, she is... 674 00:49:38,034 --> 00:49:39,015 Don't say it. 675 00:49:41,167 --> 00:49:43,499 I know, she's a woman. 676 00:49:44,172 --> 00:49:45,764 I'm sorry... 677 00:49:49,448 --> 00:49:52,478 Sorry... 678 00:49:56,194 --> 00:49:57,950 Are you alright? 679 00:49:58,112 --> 00:49:59,803 Did that silly guy hurt you? 680 00:49:59,872 --> 00:50:02,804 I'm talking about her heart, not her body. 681 00:50:03,197 --> 00:50:05,846 Why didn't you tell him that you are Yim Wing Chun? 682 00:50:06,043 --> 00:50:07,351 What's the use? 683 00:50:08,249 --> 00:50:10,451 He does not love the real Yim Wing Chun. 684 00:50:33,413 --> 00:50:36,792 You are all useless fools. Can't you even protect the 2nd Fortress Lord? 685 00:50:52,277 --> 00:50:53,836 What happened to your pecker? 686 00:51:06,218 --> 00:51:08,703 I guess you can't fool around anymore. 687 00:51:14,275 --> 00:51:16,640 From now on, you can concentrate on kung-fu. 688 00:51:16,673 --> 00:51:17,949 Am I right? 689 00:51:17,984 --> 00:51:19,892 Of course, you're right. 690 00:51:22,395 --> 00:51:23,955 Who did this to you? 691 00:51:25,146 --> 00:51:27,959 It's a woman called Yim Wing Chun. 692 00:51:31,957 --> 00:51:34,410 I'll take revenge for you. 693 00:51:40,685 --> 00:51:43,139 Useless fools. Can't even defeat a woman. 694 00:52:13,140 --> 00:52:14,894 The bandits are coming! 695 00:52:18,255 --> 00:52:19,334 Calm down, 696 00:52:19,406 --> 00:52:20,867 we're not here to rob you 697 00:52:20,909 --> 00:52:22,282 but to buy wedding gifts. 698 00:52:23,308 --> 00:52:23,841 It's on the left. 699 00:52:23,883 --> 00:52:24,383 It's on the right. 700 00:52:24,427 --> 00:52:24,894 Left. 701 00:52:24,937 --> 00:52:25,669 Right. 702 00:52:25,864 --> 00:52:27,358 2nd Fortress Lord, which way is the tofu store? 703 00:52:27,431 --> 00:52:29,153 How would I know? I only come here at night. 704 00:52:29,189 --> 00:52:30,399 Now who's leading the way. 705 00:52:30,437 --> 00:52:31,168 Go straight! 706 00:52:42,811 --> 00:52:43,792 What's going on? 707 00:52:45,945 --> 00:52:46,805 A party? 708 00:52:46,840 --> 00:52:48,627 Bandits... 709 00:52:52,020 --> 00:52:53,479 Slow down people! 710 00:52:53,555 --> 00:52:54,830 Are you nuts? 711 00:52:58,638 --> 00:53:02,115 How dare you come in broad daylight? 712 00:53:02,411 --> 00:53:04,776 I'm preparing for my wedding. Stay away! 713 00:53:04,809 --> 00:53:06,237 Wing Chun, please stay away. 714 00:53:06,280 --> 00:53:07,524 He's given us a lot of money. 715 00:53:07,559 --> 00:53:08,802 Yes, he's doing business with us. 716 00:53:08,837 --> 00:53:10,976 We're making big bucks here. Don't ruin our businesses! 717 00:53:11,012 --> 00:53:14,937 Your wedding? Whose daughter have you kidnapped? 718 00:53:14,977 --> 00:53:16,349 I've come to get Charmy. 719 00:53:16,416 --> 00:53:17,463 How dare you! 720 00:53:23,290 --> 00:53:24,784 He's messing with your wooden dummy. 721 00:53:26,552 --> 00:53:27,346 Stop. 722 00:53:30,613 --> 00:53:31,626 Stay away! 723 00:53:57,119 --> 00:54:01,555 Not bad. My Cotton Belly could have killed someone else. 724 00:54:13,713 --> 00:54:14,891 What do you think? 725 00:54:15,983 --> 00:54:18,502 Good kicks, quick and fierce 726 00:54:18,732 --> 00:54:20,160 but my hands are faster 727 00:54:20,236 --> 00:54:21,642 I blocked them all. 728 00:54:22,410 --> 00:54:23,871 So you are Yim Wing Chun. 729 00:54:23,913 --> 00:54:24,773 Who are you? 730 00:54:26,854 --> 00:54:28,097 I'm Flying Chimpanzee. 731 00:54:28,548 --> 00:54:29,726 Another beast! 732 00:54:29,764 --> 00:54:32,859 I was the one who wounded the Monkey. Come and get me. 733 00:54:33,281 --> 00:54:34,044 Go ahead. 734 00:54:52,689 --> 00:54:55,272 You are really gorgeous. I must have you. 735 00:55:02,250 --> 00:55:03,176 Are you married? 736 00:55:03,209 --> 00:55:04,070 Cut the bull! 737 00:55:04,327 --> 00:55:07,554 You're right, not everyone can tame a wild horse. 738 00:55:48,293 --> 00:55:49,088 How about a kiss? 739 00:56:17,324 --> 00:56:18,119 Let me go! 740 00:56:19,435 --> 00:56:20,416 Help me, Wing Chun. 741 00:56:20,489 --> 00:56:21,634 If you get any closer, I'll kill her. 742 00:56:21,865 --> 00:56:23,041 We'll fight again tomorrow. 743 00:56:23,079 --> 00:56:24,735 If you win, I'll let her go. 744 00:56:24,775 --> 00:56:26,300 But if you lose, 745 00:56:26,501 --> 00:56:28,474 you'll be my wife. Let's go. 746 00:56:29,058 --> 00:56:31,130 Wing Chun, help me! 747 00:56:32,991 --> 00:56:34,714 How dare they take Charmy from Wing Chun. Look, 748 00:56:34,782 --> 00:56:35,992 she's fuming. 749 00:56:43,511 --> 00:56:44,786 Please come again! 750 00:56:48,146 --> 00:56:49,161 Help! 751 00:56:49,362 --> 00:56:50,125 Wing Chun. 752 00:56:51,600 --> 00:56:52,363 Wing Chun.... 753 00:56:53,039 --> 00:56:54,598 Leung Pok To, help me. 754 00:56:54,637 --> 00:56:55,652 Stop him. 755 00:57:47,842 --> 00:57:49,368 Whirling kick! 756 00:58:02,423 --> 00:58:05,006 See you tomorrow at the fortress. 757 00:58:07,667 --> 00:58:09,487 Mr. Leung, Mr. Leung! 758 00:58:10,801 --> 00:58:12,621 Pok To, Pok To! 759 00:58:33,437 --> 00:58:36,696 Pok To, help me catch a cricket. 760 00:58:36,730 --> 00:58:37,460 No problem. 761 00:58:37,498 --> 00:58:39,503 Wing Chun, hurry up. 762 00:58:44,435 --> 00:58:53,769 Wing Chun.... 763 00:59:01,414 --> 00:59:02,940 Hey, he's calling you. 764 00:59:03,237 --> 00:59:05,145 Wing Chun! 765 00:59:05,220 --> 00:59:07,356 Can't you hear him calling you? 766 00:59:08,770 --> 00:59:11,669 He's not calling. He's just talking in his sleep. 767 00:59:11,902 --> 00:59:13,144 Are you crazy? 768 00:59:13,181 --> 00:59:16,113 Why did you give the Nine Magic Pill to Leung Pok To? 769 00:59:16,379 --> 00:59:18,678 Our master gave it to both of us. 770 00:59:18,713 --> 00:59:20,403 Half of it should be mine. 771 00:59:20,439 --> 00:59:22,738 That pill is worth at least 200 taels. 772 00:59:22,805 --> 00:59:24,591 He belongs to someone else. 773 00:59:24,627 --> 00:59:26,283 Why did you save him? 774 00:59:26,354 --> 00:59:28,109 You're out of your mind! 775 00:59:28,145 --> 00:59:29,256 I've got to save Charmy. 776 00:59:29,296 --> 00:59:31,367 But she's your enemy now. 777 00:59:33,740 --> 00:59:36,389 Charmy and I are still friends. 778 00:59:37,256 --> 00:59:39,677 It's not her fault. It's a misunderstanding. 779 00:59:41,414 --> 00:59:43,681 Maybe that's fate. 780 00:59:44,643 --> 00:59:46,430 Even if I am single all my life, 781 00:59:46,466 --> 00:59:48,090 I still have my pride. 782 00:59:52,732 --> 00:59:54,968 Besides you'll still be here to keep me company. 783 00:59:59,703 --> 01:00:04,402 I've finally found my love. 784 01:00:06,897 --> 01:00:10,375 Didn't you say that all men are disgusting? 785 01:00:11,150 --> 01:00:15,173 But it's more disgusting and miserable to be alone. 786 01:00:15,850 --> 01:00:17,441 I'm sorry. 787 01:00:19,910 --> 01:00:20,989 Congratulations. 788 01:00:22,916 --> 01:00:25,249 Wing Chun. Please don't go. 789 01:00:25,922 --> 01:00:26,903 Wing Chun. 790 01:00:30,590 --> 01:00:31,668 You..... 791 01:00:31,709 --> 01:00:33,115 Why did you get up so early? 792 01:00:33,147 --> 01:00:35,382 Did you know you've just eaten 200 taels? 793 01:00:35,418 --> 01:00:36,432 I know... 794 01:00:36,473 --> 01:00:37,781 Where are the bandits? 795 01:00:37,879 --> 01:00:39,601 10 miles from the west of the Tai Sin Peak. 796 01:00:40,662 --> 01:00:43,725 Hey, be careful! There is no more magic pill. 797 01:01:07,711 --> 01:01:10,230 Go back. You haven't recovered. 798 01:01:10,653 --> 01:01:12,561 I will go to the fortress to rescue Wing Chun. 799 01:01:13,211 --> 01:01:15,217 I'll tell her that you wanted to come. 800 01:01:16,505 --> 01:01:17,812 No, let's go together. 801 01:01:18,359 --> 01:01:21,455 Sorry for embarrassing you the other day. 802 01:01:22,197 --> 01:01:24,202 Let's not talk about it anymore, okay? 803 01:01:24,850 --> 01:01:25,580 Okay. 804 01:01:26,512 --> 01:01:29,324 She seems a little different. 805 01:01:30,605 --> 01:01:32,872 She is not the Wing Chun I remember. 806 01:01:37,702 --> 01:01:39,774 Since you two are good friends, 807 01:01:39,814 --> 01:01:42,332 you must have known about the forced marriage. 808 01:01:42,627 --> 01:01:44,481 When Wing Chun was 17, 809 01:01:44,801 --> 01:01:47,255 the villagers called her the Tofu Beauty. 810 01:01:47,487 --> 01:01:51,194 However, a villain laid eyes on her and forced her to marry him. 811 01:01:51,676 --> 01:01:53,879 She didn't want to marry him, 812 01:01:53,913 --> 01:01:56,726 so she asked a top kung-fu master to help her. 813 01:01:57,016 --> 01:02:00,755 The Master said she could avoid the marriage by learning kung-fu, 814 01:02:00,883 --> 01:02:04,842 but that would scare other men away as well. 815 01:02:06,768 --> 01:02:10,060 Finally, she learned kung-fu and drove the villain away. 816 01:02:12,172 --> 01:02:15,715 Life can be changed by just one decision, 817 01:02:16,392 --> 01:02:19,073 but Wing Chun has no regrets. 818 01:02:23,010 --> 01:02:24,024 Something wrong? 819 01:02:25,280 --> 01:02:27,766 You seem to be telling your own story. 820 01:02:27,967 --> 01:02:29,656 Wing Chun is my best friend, 821 01:02:29,820 --> 01:02:31,379 she tells me everything. 822 01:02:31,708 --> 01:02:36,275 Did she tell you about the crickets that we caught together when we were kids? 823 01:02:40,180 --> 01:02:41,935 She is not Wing Chun, you... 824 01:02:42,003 --> 01:02:43,344 Don't worry about who she is. 825 01:02:43,378 --> 01:02:45,961 She is beautiful and very fond of you. 826 01:02:46,000 --> 01:02:49,258 You seem to like her too, so why don't you accept her? 827 01:02:49,421 --> 01:02:52,386 Do you know? You are my Wing Chun. 828 01:02:52,937 --> 01:02:53,766 I'm not. 829 01:02:53,993 --> 01:02:54,974 You're Wing Chun. 830 01:02:55,016 --> 01:02:55,909 I'm not. 831 01:02:56,007 --> 01:02:56,672 You are. 832 01:02:56,743 --> 01:02:57,636 I'm not. 833 01:02:57,669 --> 01:02:58,204 You are. 834 01:02:58,246 --> 01:02:58,812 I'm not!!! 835 01:03:00,516 --> 01:03:02,237 You're Wing Chun!!! 836 01:03:03,489 --> 01:03:05,821 Okay, I am. Are you alright? 837 01:03:05,855 --> 01:03:07,708 I am just over joyed. 838 01:03:07,997 --> 01:03:09,557 I've finally found you. 839 01:03:13,401 --> 01:03:16,083 It was worth the pain. 840 01:03:18,197 --> 01:03:19,822 The newlyweds are here. 841 01:03:21,235 --> 01:03:22,543 Thanks. 842 01:03:23,505 --> 01:03:25,194 Congratulations... 843 01:03:26,414 --> 01:03:27,209 Hurry up. 844 01:03:31,658 --> 01:03:32,257 Congratulations. 845 01:03:32,330 --> 01:03:33,344 All the best. 846 01:03:38,021 --> 01:03:39,427 Come, my wife. 847 01:03:46,110 --> 01:03:49,653 May we ask how the bride and groom met? 848 01:03:50,491 --> 01:03:52,725 Everyone knows I kidnapped her. 849 01:03:54,968 --> 01:03:57,071 The bride and groom should kiss. 850 01:04:07,053 --> 01:04:07,913 Why did you hit me? 851 01:04:07,981 --> 01:04:09,093 I can't stand it. 852 01:04:14,536 --> 01:04:16,127 I didn't do anything. 853 01:04:16,645 --> 01:04:18,717 Let's go on with the wedding ceremony. 854 01:04:18,980 --> 01:04:20,123 Let's kowtow. 855 01:04:24,191 --> 01:04:25,435 Alright, go to bed. 856 01:04:36,181 --> 01:04:37,075 Stop. 857 01:04:41,298 --> 01:04:46,825 The bananas are crushed. This means you will have many children. 858 01:04:56,581 --> 01:04:58,073 My pecker is missing. 859 01:04:58,115 --> 01:04:59,838 How can I have children? 860 01:05:03,072 --> 01:05:05,655 It's alright, at least your wish is granted. 861 01:05:06,078 --> 01:05:09,719 Brother, let me help you do it. 862 01:05:10,906 --> 01:05:12,310 My pecker is willing to help. 863 01:05:12,345 --> 01:05:13,010 Come on, 864 01:05:13,048 --> 01:05:16,754 I haven't touched woman for two years. 865 01:05:24,783 --> 01:05:25,992 Listen... 866 01:05:28,075 --> 01:05:30,495 This woman is the bait to trap Yim Wing Chun. 867 01:05:31,144 --> 01:05:33,860 I'm the only man who can control this wild woman. 868 01:05:34,567 --> 01:05:36,452 Don't you want to see your big brother get laid? 869 01:05:37,093 --> 01:05:38,782 Big brother, what about me? 870 01:05:38,850 --> 01:05:41,183 Shut up, go drink with the rest of your brothers... 871 01:05:41,217 --> 01:05:42,077 Dinner time. 872 01:06:25,660 --> 01:06:27,317 He's sleeping with his eyes open. 873 01:06:29,178 --> 01:06:29,940 Look at you. 874 01:06:35,284 --> 01:06:36,145 Who hit my wife? 875 01:06:36,979 --> 01:06:37,926 Go back to sleep. 876 01:06:43,246 --> 01:06:46,953 I'm so drunk. I can see the scarecrows moving. 877 01:06:47,499 --> 01:06:48,544 Cheers. 878 01:06:51,464 --> 01:06:52,772 Wake up. 879 01:06:57,506 --> 01:07:00,351 Yim Wing Chun, I'm the only one in the fortress 880 01:07:00,480 --> 01:07:02,138 who can't drink or sleep. 881 01:07:02,174 --> 01:07:04,376 It's all your fault. Get her. 882 01:07:05,181 --> 01:07:05,747 Let's go. 883 01:07:17,970 --> 01:07:18,832 Go rescue Charmy. 884 01:07:20,560 --> 01:07:21,094 Okay. 885 01:08:08,138 --> 01:08:09,184 Are you alright? 886 01:08:10,823 --> 01:08:12,098 I'm fine. 887 01:08:17,953 --> 01:08:18,998 Go 888 01:08:21,789 --> 01:08:22,738 You're early. 889 01:08:23,773 --> 01:08:24,666 Wing Chun. 890 01:08:25,275 --> 01:08:26,289 Pok To. 891 01:08:28,312 --> 01:08:31,310 You damn Chimpanzee, let her go. 892 01:08:31,606 --> 01:08:32,553 Charmy, don't be afraid. 893 01:08:32,597 --> 01:08:34,058 I don't want her even if you give her to me. 894 01:08:35,123 --> 01:08:35,918 Are you alright? 895 01:08:35,986 --> 01:08:36,715 I'm fine. 896 01:08:38,097 --> 01:08:38,826 And yourself. 897 01:08:39,088 --> 01:08:39,884 Okay. 898 01:08:41,358 --> 01:08:42,285 You can leave first. 899 01:08:45,578 --> 01:08:46,592 Wait. 900 01:08:46,666 --> 01:08:48,258 Bring me the Champion Spear. 901 01:09:08,568 --> 01:09:11,467 If you can get the spear out with three moves, then I'll release her. 902 01:09:11,541 --> 01:09:13,002 If you can't get it out, 903 01:09:13,396 --> 01:09:15,369 then you'll have to stay with me. 904 01:09:16,081 --> 01:09:17,423 Okay. You got a deal. 905 01:09:40,957 --> 01:09:43,638 The spear is under my feet, come and get it. 906 01:09:43,708 --> 01:09:44,852 I'll be very gentle. 907 01:09:45,146 --> 01:09:46,519 Shut up. 908 01:10:30,101 --> 01:10:31,279 You are a bit slow. 909 01:10:32,115 --> 01:10:35,244 But if you surrender now, I'll let them go. 910 01:10:35,665 --> 01:10:38,445 I haven't even started. 911 01:10:38,479 --> 01:10:40,866 Just wait till I beat you. 912 01:10:48,327 --> 01:10:49,122 I like it. 913 01:11:20,715 --> 01:11:22,819 Come and stop me. 914 01:11:24,265 --> 01:11:26,085 I'll push it into the wall, let's see how you can pull it out. 915 01:11:26,536 --> 01:11:27,647 Thank you very much. 916 01:11:36,352 --> 01:11:39,164 Bravo! 917 01:11:42,330 --> 01:11:45,327 Shut up, are you happy that I lost? 918 01:11:45,976 --> 01:11:48,940 Great, this is getting more and more interesting. 919 01:11:48,981 --> 01:11:50,408 I enjoy fighting with you. 920 01:11:50,484 --> 01:11:51,978 We'll fight again in three days! 921 01:11:52,019 --> 01:11:52,584 Let them go! 922 01:11:52,625 --> 01:11:53,225 Yes! 923 01:12:03,378 --> 01:12:05,199 Wing Chun, thank you. 924 01:12:08,431 --> 01:12:09,258 Wing Chun. 925 01:12:10,092 --> 01:12:15,391 Wing Chun, are you okay? 926 01:12:17,798 --> 01:12:18,943 Not quite. 927 01:12:20,357 --> 01:12:21,185 Where are you going? 928 01:12:21,412 --> 01:12:22,523 To see my Master. 929 01:12:26,207 --> 01:12:27,768 Will she be okay? 930 01:12:33,753 --> 01:12:35,988 You've eaten my Nine Magic Pill, 931 01:12:36,055 --> 01:12:37,942 you should be alright. 932 01:12:42,610 --> 01:12:43,406 Master. 933 01:12:50,667 --> 01:12:55,781 Teeth is stronger than the tongue, but gentler than steel. 934 01:12:56,040 --> 01:12:59,997 Not strong enough, not gentle enough, how can I defeat the Chimpanzee? 935 01:13:15,224 --> 01:13:18,604 Even a tall tree has to return to its origin. 936 01:13:20,850 --> 01:13:24,840 Wing Chun, go and get married. 937 01:13:38,341 --> 01:13:39,267 The owner is on some personal business. 938 01:13:39,299 --> 01:13:40,673 Closed for the day. 939 01:13:40,963 --> 01:13:43,808 Has Wing Chun become Mrs. Fortress? 940 01:13:44,990 --> 01:13:48,762 We can't have sweet tofu anymore. 941 01:13:50,108 --> 01:13:52,527 You'll be cross-eyed if you continue to stare like that. 942 01:13:52,569 --> 01:13:54,738 Charmy... 943 01:13:54,775 --> 01:13:55,919 Charmy! 944 01:13:57,461 --> 01:13:59,848 Relax, you're out of breath. 945 01:14:00,434 --> 01:14:01,360 Go to hell. 946 01:14:01,650 --> 01:14:05,443 Charmy, why didn't you tell me you were back? Who do you think I am? 947 01:14:05,486 --> 01:14:07,525 Have you lost your...? 948 01:14:08,077 --> 01:14:10,463 She lost her virginity long time ago. 949 01:14:10,506 --> 01:14:12,676 It doesn't make any difference. 950 01:14:13,480 --> 01:14:16,925 The bandits just used me to bait Wing Chun into their trap. 951 01:14:27,292 --> 01:14:31,151 I believe you but the villagers don't. 952 01:14:31,992 --> 01:14:34,412 We should get married. secretly. 953 01:14:34,999 --> 01:14:36,688 Why don't you move in with me first. 954 01:14:36,725 --> 01:14:39,853 We will have our wedding after the rumors are gone. 955 01:14:41,969 --> 01:14:44,073 Charmy is going to marry Wong Hok Chow!! 956 01:14:44,334 --> 01:14:45,741 Marriage can't be forced. 957 01:14:47,405 --> 01:14:49,704 You've seen what happened the other night. 958 01:14:49,739 --> 01:14:52,453 Charmy and I have became husband and wife. 959 01:14:54,887 --> 01:14:57,339 Here's your token of love to me. 960 01:14:57,764 --> 01:14:59,618 I don't have such precious stuff. 961 01:14:59,682 --> 01:15:00,445 Look. 962 01:15:00,674 --> 01:15:01,436 My old shoe! 963 01:15:02,976 --> 01:15:07,315 I've waited for your proposal for a long time. 964 01:15:07,804 --> 01:15:08,730 It's you? 965 01:15:10,234 --> 01:15:13,493 Give me back my chastity!! 966 01:15:14,487 --> 01:15:16,046 I'll kill myself. 967 01:15:16,853 --> 01:15:19,720 What's done cannot be undone. don't worry, 968 01:15:19,793 --> 01:15:21,516 I'll take good care of you. 969 01:15:29,483 --> 01:15:31,140 Is he alright? 970 01:15:31,177 --> 01:15:32,899 He's adding up my wealth. 971 01:15:33,959 --> 01:15:35,616 I didn't know you are so wealthy. 972 01:15:35,653 --> 01:15:37,659 What's done cannot be undone. 973 01:15:37,700 --> 01:15:39,259 I'll marry you. 974 01:15:39,490 --> 01:15:41,212 Then I'll marry you, too. 975 01:15:41,759 --> 01:15:44,092 Do you know how much he has? 976 01:15:44,125 --> 01:15:45,368 Of course I do. 977 01:15:45,437 --> 01:15:47,672 Congratulations. 978 01:15:47,707 --> 01:15:49,299 Thank you... 979 01:15:49,338 --> 01:15:50,351 Leung Pok To! 980 01:15:50,457 --> 01:15:52,877 Who is Leung Pok To? 981 01:15:53,526 --> 01:15:54,322 I am. 982 01:15:54,806 --> 01:15:56,431 I have a message from Wing Chun. 983 01:15:56,884 --> 01:15:59,599 I'm very thirsty. 984 01:15:59,633 --> 01:16:01,192 Can I get some sweet tofu. 985 01:16:01,265 --> 01:16:02,605 No problem. Please sit down. 986 01:16:26,204 --> 01:16:29,746 Wing Chun, you're so cruel. 987 01:16:29,784 --> 01:16:31,571 Why are you reading my letter? Give it back. 988 01:16:31,608 --> 01:16:32,687 This is mine. 989 01:16:34,165 --> 01:16:35,374 How can you leave me? 990 01:16:35,445 --> 01:16:36,970 I thought you have a letter for me? 991 01:16:37,235 --> 01:16:39,818 Yeah, but it's a message. 992 01:16:42,446 --> 01:16:44,354 Look at him I am glad I have you. 993 01:16:48,074 --> 01:16:51,617 How is that? Isn't the message sweeter than the soy bean milk? 994 01:16:51,656 --> 01:16:52,515 Yes. 995 01:17:05,757 --> 01:17:07,217 I've packed your clothes. 996 01:17:07,642 --> 01:17:10,007 I've also packed for Wing Chun. 997 01:17:10,329 --> 01:17:11,124 Thank you. 998 01:17:13,302 --> 01:17:15,438 I've made this for you. 999 01:17:18,002 --> 01:17:20,782 Thank you. It's pretty. 1000 01:17:22,638 --> 01:17:25,930 Clothes are better when new, but relationships are better when old. 1001 01:17:27,306 --> 01:17:29,443 I wish you and Wing Chun happiness. 1002 01:17:47,834 --> 01:17:50,199 He has probably chosen to be with Charmy. 1003 01:18:03,820 --> 01:18:06,370 He's not coming, I should leave. 1004 01:18:14,500 --> 01:18:15,611 Oh, you're here already? 1005 01:18:15,779 --> 01:18:17,153 Why did you hide in the tree? 1006 01:18:17,346 --> 01:18:19,548 I was afraid I'd be late, so I got here last night. 1007 01:18:19,679 --> 01:18:21,587 I just woke up and here you are. 1008 01:18:22,077 --> 01:18:23,767 You are always so silly. 1009 01:18:25,051 --> 01:18:25,846 Let's go. 1010 01:18:34,228 --> 01:18:35,241 Not feeling well? 1011 01:18:35,507 --> 01:18:36,434 Let me help you. 1012 01:18:38,640 --> 01:18:40,973 May we borrow your place to rest for awhile? 1013 01:18:41,007 --> 01:18:43,785 Certainly, I am going to pick some tea leaves. 1014 01:18:43,853 --> 01:18:45,542 Make yourselves comfortable. 1015 01:18:45,578 --> 01:18:46,308 Thank you. 1016 01:18:47,401 --> 01:18:48,415 Are you alright? 1017 01:18:50,790 --> 01:18:52,349 Let's rest for awhile. 1018 01:18:53,060 --> 01:18:57,050 I'm still a bit jittery after taking the magic pill. 1019 01:18:57,600 --> 01:18:58,875 Or is it because of me? 1020 01:18:58,944 --> 01:18:59,771 Don't tease me? 1021 01:18:59,807 --> 01:19:00,820 No, no. 1022 01:19:25,386 --> 01:19:26,214 Mosquitoes. 1023 01:19:30,406 --> 01:19:31,387 Ouch. 1024 01:19:32,868 --> 01:19:34,842 Let's see how far you can fly. 1025 01:19:39,518 --> 01:19:43,410 Now I understand what my master said. 1026 01:19:44,059 --> 01:19:47,286 Use Wing Chun to redirect the force of the Chimpanzee's cotton belly. 1027 01:19:48,568 --> 01:19:50,028 Let's fight the Chimpanzee again. 1028 01:19:50,230 --> 01:19:52,137 No, it'll be my loss if you lose. 1029 01:19:52,532 --> 01:19:54,221 How can that be? I... 1030 01:19:54,802 --> 01:19:56,328 Unless we get married first. 1031 01:19:58,959 --> 01:20:01,738 Your knees are hurting me. 1032 01:20:01,933 --> 01:20:03,393 It really hurts. 1033 01:20:03,435 --> 01:20:04,808 You deserve it. 1034 01:20:05,097 --> 01:20:06,722 It's a natural reflex. 1035 01:20:07,080 --> 01:20:09,380 Pull it out if you can. 1036 01:20:20,637 --> 01:20:22,457 I also have a good one. 1037 01:20:23,514 --> 01:20:25,422 No...don't tickle me. 1038 01:20:27,063 --> 01:20:28,491 You tricked me. 1039 01:20:35,504 --> 01:20:38,285 Don't worry. I'll be back soon. 1040 01:20:40,493 --> 01:20:42,792 Shout if you need me, I'll rush right in. 1041 01:20:51,204 --> 01:20:52,032 Wing Chun. 1042 01:20:53,474 --> 01:20:55,131 Kick his ass! 1043 01:21:25,097 --> 01:21:28,192 No one can ever escape from me. 1044 01:21:29,700 --> 01:21:32,861 If you want a lesson, I'll grant you one. 1045 01:21:33,442 --> 01:21:35,066 What if you lose? 1046 01:21:35,104 --> 01:21:36,924 I'll call you mom. 1047 01:21:36,991 --> 01:21:38,812 Great. My good son. 1048 01:21:38,844 --> 01:21:39,956 How dare you? 1049 01:21:41,052 --> 01:21:41,945 Choose your weapon. 1050 01:21:42,459 --> 01:21:43,635 Eight Chop Swords. 1051 01:21:49,397 --> 01:21:52,842 Your short swords can't compare with my spear. 1052 01:21:52,882 --> 01:21:54,636 You'll definitely be my wife. 1053 01:21:55,056 --> 01:21:56,397 I don't think so. 1054 01:21:56,463 --> 01:21:58,054 But, you can be my son. 1055 01:21:58,926 --> 01:22:00,648 The longer the stronger. 1056 01:23:21,546 --> 01:23:23,300 The shorter the riskier. 1057 01:23:30,499 --> 01:23:31,872 It's no use to have a long weapon. 1058 01:23:54,894 --> 01:23:59,560 Stop. Move aside. It's between me and her. 1059 01:24:22,264 --> 01:24:23,473 Wing Chun Fist. 1060 01:24:37,388 --> 01:24:38,335 I'll give you a ride. 1061 01:24:43,592 --> 01:24:44,604 One more. 1062 01:24:54,941 --> 01:24:57,492 Your kung-fu has improved a lot in the past few days. 1063 01:24:57,562 --> 01:25:00,049 You haven't seen anything yet. 1064 01:25:09,585 --> 01:25:10,534 Cotton Belly!!! 1065 01:25:31,264 --> 01:25:32,572 Kick you belly open. 1066 01:25:58,251 --> 01:25:59,623 Redirect Force. 1067 01:26:05,988 --> 01:26:07,808 I have destroyed your Cotton Belly. 1068 01:26:08,129 --> 01:26:10,997 I guess you should call me mom. 1069 01:26:15,195 --> 01:26:16,568 More Wing Chun Fist. 1070 01:26:21,910 --> 01:26:22,803 Call me mom. 1071 01:26:25,428 --> 01:26:26,375 One more kick. 1072 01:26:26,707 --> 01:26:27,502 Again. 1073 01:26:40,775 --> 01:26:42,814 Not bad, you're really persistent. 1074 01:26:59,896 --> 01:27:02,991 I'm not fighting anymore, my hands are numb. 1075 01:27:08,433 --> 01:27:10,471 Fortress Lord, are you okay? 1076 01:27:11,023 --> 01:27:12,777 How are you feeling? 1077 01:27:25,091 --> 01:27:26,018 You asshole! 1078 01:27:26,051 --> 01:27:28,569 How can you attack from behind? 1079 01:27:28,608 --> 01:27:30,199 Say sorry to your mom. 1080 01:27:31,806 --> 01:27:33,114 Big brother, you... 1081 01:27:33,148 --> 01:27:34,325 Say it. 1082 01:27:37,018 --> 01:27:38,838 Mom, I'm sorry. 1083 01:27:39,128 --> 01:27:40,687 Mom, am I right? 1084 01:27:41,174 --> 01:27:42,831 Yes, good son. 1085 01:27:42,869 --> 01:27:46,162 Farewell, mother of thieves. 1086 01:27:46,225 --> 01:27:48,973 Farewell, be good. 1087 01:27:49,423 --> 01:27:51,178 Yes, mother of thieves. 1088 01:28:05,826 --> 01:28:09,784 Wing Chun... 1089 01:28:11,198 --> 01:28:14,872 I'm thrilled. I'm very happy. 1090 01:28:16,090 --> 01:28:17,365 Get up. Let's go. 1091 01:28:17,401 --> 01:28:18,545 I am so happy. 1092 01:28:18,839 --> 01:28:20,332 Do you know how worried I was? 1093 01:28:20,374 --> 01:28:22,196 But I knew you would win. 1094 01:28:22,229 --> 01:28:23,569 When can we get married? 1095 01:28:23,635 --> 01:28:25,259 Let's celebrate with the others. 1096 01:28:25,553 --> 01:28:28,715 Thank you... 1097 01:28:31,789 --> 01:28:33,925 Never thought that we could sell all our leftover goods. 1098 01:28:33,995 --> 01:28:37,026 Yes, the buyers gave us a good deal. 1099 01:28:38,183 --> 01:28:40,767 Thank you... 1100 01:28:41,061 --> 01:28:43,678 Charmy, you should settle down, too. 1101 01:28:43,716 --> 01:28:46,844 Don't worry, I won't work at your tofu shop for life. 1102 01:28:58,519 --> 01:28:59,925 You're a lady, remember? 1103 01:29:00,374 --> 01:29:01,835 Thank you... 1104 01:29:05,970 --> 01:29:07,659 Congratulations... 1105 01:29:07,728 --> 01:29:10,027 The two of you are made for each other. 1106 01:29:10,062 --> 01:29:11,719 I wish you both a peaceful life. 1107 01:29:11,755 --> 01:29:13,184 Thank you. 1108 01:29:14,314 --> 01:29:22,174 Wing Chun I wish you both the very best. 1109 01:29:22,915 --> 01:29:26,228 When have you become such a smooth talker? 1110 01:29:26,528 --> 01:29:31,347 I am nice because I have a happy marriage. 1111 01:29:31,708 --> 01:29:34,553 It's almost the lucky hour, you should get going. 1112 01:29:34,616 --> 01:29:36,655 Yes, if we miss the lucky hour... 1113 01:29:36,695 --> 01:29:38,898 Yes, hurry up. 1114 01:29:39,189 --> 01:29:40,237 Let's go. 1115 01:29:40,501 --> 01:29:41,874 Thank you. 74979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.