Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,923 --> 00:00:08,381
WANG CHAO:
(IN FOREIGN LANGUAGE)
2
00:00:16,881 --> 00:00:19,297
FATHER JUN: I skinned you in
without a proper initiation,
3
00:00:19,381 --> 00:00:21,089
and now I have to correct that.
4
00:00:21,547 --> 00:00:22,464
(AH SAHM GROANS)
5
00:00:22,547 --> 00:00:23,673
YOUNG JUN:
Mine was worse, you know.
6
00:00:23,756 --> 00:00:25,881
Broke two bones in his own hand
skinning me in.
7
00:00:25,964 --> 00:00:27,506
Didn't wanna show
any favoritism.
8
00:00:27,923 --> 00:00:29,047
Why did you really come?
9
00:00:29,130 --> 00:00:30,839
For the same reason
you asked me to.
10
00:00:30,923 --> 00:00:32,297
I don't know why I asked you to.
11
00:00:32,381 --> 00:00:33,464
AH SAHM: I think you do.
12
00:00:34,130 --> 00:00:35,422
You know you can trust me,
right?
13
00:00:35,506 --> 00:00:37,464
Feels kinda good
to know someone has my back.
14
00:00:38,839 --> 00:00:39,839
(YELLING)
15
00:00:39,923 --> 00:00:40,964
(BOTH GRUNTING)
16
00:00:41,339 --> 00:00:42,297
(BONES CRACK)
17
00:00:48,047 --> 00:00:50,130
[engine revs]
18
00:00:59,464 --> 00:01:02,381
[dramatic western music]
19
00:01:02,464 --> 00:01:09,589
♪ ♪
20
00:01:21,798 --> 00:01:23,714
[horses chuffing]
21
00:01:23,798 --> 00:01:25,839
[horse whinnies]
22
00:01:31,005 --> 00:01:38,047
♪ ♪
23
00:01:47,339 --> 00:01:49,255
- When we agreed to take
the later coach,
24
00:01:49,339 --> 00:01:51,756
no one said anything about
riding with Chinamen.
25
00:01:51,839 --> 00:01:53,756
Aren't there laws
against this?
26
00:01:53,839 --> 00:01:56,172
- You're not
in the city now, darling.
27
00:01:56,255 --> 00:01:57,673
There are no laws here.
28
00:01:57,756 --> 00:01:59,798
- They shouldn't even
be allowed to buy tickets.
29
00:02:00,756 --> 00:02:02,798
It's a well-known fact
that they carry diseases,
30
00:02:02,881 --> 00:02:03,964
for God's sake.
31
00:02:04,047 --> 00:02:05,756
- Keep your voice down, dear.
32
00:02:05,839 --> 00:02:08,047
- It's not like they can
understand me.
33
00:02:15,839 --> 00:02:19,714
I mean, God.
The smell alone.
34
00:02:22,714 --> 00:02:25,255
- Let's not forget
our Christian hospitality.
35
00:02:25,339 --> 00:02:27,673
If I may, "You shall treat
the stranger
36
00:02:27,756 --> 00:02:31,881
"that sojourns with you
as the native among you
37
00:02:31,964 --> 00:02:33,881
and love them as you
love yourself."
38
00:02:33,964 --> 00:02:35,923
Leviticus, 19:33.
39
00:02:36,005 --> 00:02:38,422
- Padre, if I wanted
to hear a sermon,
40
00:02:38,506 --> 00:02:41,381
I'd probably be in church now,
wouldn't I?
41
00:02:41,464 --> 00:02:43,547
- And you'd be welcome.
42
00:02:43,631 --> 00:02:45,381
As would these two young fellas.
43
00:02:45,464 --> 00:02:48,714
There's room for everyone
in God's kingdom.
44
00:02:50,631 --> 00:02:53,005
Have you buys considered
committing your souls
45
00:02:53,089 --> 00:02:54,756
to our Lord and Savior?
46
00:02:58,339 --> 00:03:00,297
- Business must be pretty
slow up in heaven.
47
00:03:00,381 --> 00:03:03,923
And they got you out
hunting down chink souls.
48
00:03:04,005 --> 00:03:06,047
[thud]
49
00:03:06,130 --> 00:03:09,047
[exciting music]
50
00:03:09,130 --> 00:03:16,255
♪ ♪
51
00:03:22,547 --> 00:03:24,881
- [speaking Cantonese]
52
00:03:25,964 --> 00:03:27,255
- Well, look at it this way.
53
00:03:27,339 --> 00:03:29,214
We got to get out of Chinatown
for a few days
54
00:03:29,297 --> 00:03:30,673
and breathe in some fresh air.
55
00:03:30,756 --> 00:03:32,547
- "Fresh air"?
56
00:03:32,631 --> 00:03:35,047
We're riding in a box
with a bunch of hairy ducks.
57
00:03:35,130 --> 00:03:36,756
- [speaking Cantonese]
58
00:03:40,297 --> 00:03:43,172
- I'll take the blood and shit
over Grass Valley, Nevada.
59
00:03:43,255 --> 00:03:45,005
- It wasn't so bad.
60
00:03:45,089 --> 00:03:47,381
- It was a dusty shit bowl.
61
00:03:47,464 --> 00:03:49,589
The food was shit.
The beds were shit.
62
00:03:49,673 --> 00:03:50,923
The whores were shit.
63
00:03:51,005 --> 00:03:52,881
- That didn't stop you.
- Fuck you.
64
00:03:52,964 --> 00:03:54,631
What else was there to do?
65
00:03:56,422 --> 00:03:58,214
Still can't believe Father Jun
sent us out here
66
00:03:58,297 --> 00:04:00,381
just to drag home a damn corpse.
67
00:04:00,464 --> 00:04:02,214
- He considers it
a sacred duty
68
00:04:02,297 --> 00:04:04,381
to transport a dead relative
back to China.
69
00:04:04,464 --> 00:04:06,172
- It's fucking coolie work.
70
00:04:06,255 --> 00:04:07,756
- Yeah...
71
00:04:07,839 --> 00:04:09,255
- There's a war going on,
72
00:04:09,339 --> 00:04:11,005
and we're out here with these
duck fuckers...
73
00:04:15,798 --> 00:04:18,631
- Neither of you boys
speak any English, do you?
74
00:04:20,172 --> 00:04:22,506
- No, Padre,
they don't speak English,
75
00:04:22,589 --> 00:04:25,172
and they definitely
don't speak Jesus.
76
00:04:26,005 --> 00:04:27,673
Chinese are half worm.
77
00:04:28,339 --> 00:04:30,339
That's why they had 'em
for the railroads.
78
00:04:31,255 --> 00:04:33,339
They dig a tunnel real good.
79
00:04:33,422 --> 00:04:35,047
- They're people, son.
80
00:04:35,130 --> 00:04:36,381
Just like you and me.
81
00:04:36,464 --> 00:04:38,005
- Not like me, Padre.
82
00:04:38,673 --> 00:04:40,297
You can tell
just by looking at 'em
83
00:04:40,381 --> 00:04:42,381
they ain't fully evolved
into civilized humans yet.
84
00:04:42,464 --> 00:04:43,756
- Whoa!
85
00:04:43,839 --> 00:04:45,756
[wagon creaking]
86
00:04:45,839 --> 00:04:47,339
- Why are we stopping?
87
00:04:47,422 --> 00:04:49,339
It's barely 2:00.
88
00:04:51,839 --> 00:04:53,506
- The horses are done.
89
00:04:53,589 --> 00:04:55,923
Never gonna make it to
Mooney Flat before nightfall.
90
00:04:56,005 --> 00:04:58,798
We're gonna have to stay here
till daybreak tomorrow.
91
00:04:58,881 --> 00:05:00,464
- You can't be serious.
92
00:05:00,547 --> 00:05:02,798
We're in the middle of nowhere.
93
00:05:02,881 --> 00:05:05,297
- [mumbling]
Oh, yeah, well...
94
00:05:05,381 --> 00:05:07,047
Everyone out.
95
00:05:07,130 --> 00:05:10,047
[dramatic music]
96
00:05:10,130 --> 00:05:17,214
♪ ♪
97
00:05:28,464 --> 00:05:30,339
- Why not just
leave that out here?
98
00:05:30,422 --> 00:05:31,756
- Are you kidding?
99
00:05:31,839 --> 00:05:33,214
Who knows what kind of animals
100
00:05:33,297 --> 00:05:34,839
come out at night around here.
101
00:05:34,923 --> 00:05:37,130
Father Jun would shit a brick
if they ended up
102
00:05:37,214 --> 00:05:39,047
eating his precious corpse.
103
00:05:39,130 --> 00:05:40,839
[grunts]
104
00:05:40,923 --> 00:05:47,964
♪ ♪
105
00:05:50,798 --> 00:05:53,714
[dramatic music]
106
00:05:53,798 --> 00:06:00,923
♪ ♪
107
00:06:04,631 --> 00:06:11,756
♪ ♪
108
00:06:25,130 --> 00:06:27,547
- They're not gonna bring
that in here, are they?
109
00:06:27,631 --> 00:06:30,589
- Well, they already did, honey.
110
00:06:35,714 --> 00:06:37,297
[thud]
111
00:06:48,881 --> 00:06:50,214
- What can I get ya?
112
00:06:50,297 --> 00:06:51,881
- Two whiskey, please.
113
00:06:51,964 --> 00:06:53,422
- Don't you mean three?
114
00:06:56,214 --> 00:06:58,255
If he's not drinking,
he can't stay.
115
00:07:19,506 --> 00:07:21,297
- You got any beds up there?
116
00:07:22,381 --> 00:07:23,923
- The only beds here
come with the whores.
117
00:07:24,005 --> 00:07:26,631
- And what good is a bed
without one?
118
00:07:30,297 --> 00:07:32,005
I ain't sleeping
with no redskin.
119
00:07:33,005 --> 00:07:36,339
- Well...then you're
shit out of luck,
120
00:07:36,422 --> 00:07:37,547
'cause my other girl Sally's
121
00:07:37,631 --> 00:07:39,339
already upstairs
with a customer.
122
00:07:42,547 --> 00:07:44,464
- Sally, huh?
123
00:07:44,547 --> 00:07:47,506
[dramatic music]
124
00:07:47,589 --> 00:07:54,714
♪ ♪
125
00:08:01,547 --> 00:08:02,839
- [screams]
- What the fuck?
126
00:08:02,923 --> 00:08:05,130
- Time's up, you
limp-dick motherfucker.
127
00:08:05,214 --> 00:08:07,089
- Who are you?
Get off of him!
128
00:08:07,172 --> 00:08:09,005
- Get out of here.
- It's my turn now.
129
00:08:09,089 --> 00:08:11,255
- What's wrong with you?
Stop!
130
00:08:11,339 --> 00:08:12,964
- What's wrong with you, man?
[indistinct shouting]
131
00:08:13,047 --> 00:08:14,130
- Fuck off.
132
00:08:14,214 --> 00:08:15,631
- Watch it.
Go!
133
00:08:15,714 --> 00:08:17,964
[indistinct shouting]
134
00:08:18,047 --> 00:08:20,422
[pounding on steps]
135
00:08:20,506 --> 00:08:22,506
- Oh, shit.
[whimpers]
136
00:08:22,589 --> 00:08:23,923
Shit.
137
00:08:24,964 --> 00:08:27,422
- All right, little lady.
Here I am.
138
00:08:27,506 --> 00:08:34,089
♪ ♪
139
00:08:34,172 --> 00:08:35,422
- [chuckles]
140
00:08:35,506 --> 00:08:37,422
♪ ♪
141
00:08:37,506 --> 00:08:40,673
[dramatic spaghetti
western music]
142
00:08:40,756 --> 00:08:47,798
♪ ♪
143
00:09:51,214 --> 00:09:53,172
[blade swishes]
144
00:10:01,673 --> 00:10:04,631
[mellow western music]
145
00:10:04,714 --> 00:10:11,839
♪ ♪
146
00:10:30,589 --> 00:10:32,756
[tapping]
147
00:10:36,839 --> 00:10:38,798
- Thought you two might want
some real food.
148
00:10:38,881 --> 00:10:41,255
[speaking Cantonese]
149
00:10:44,172 --> 00:10:46,547
- Drunken chicken?
Nice.
150
00:10:46,631 --> 00:10:48,673
- Wow.
Thank you.
151
00:10:50,506 --> 00:10:52,756
Mmm.
- Mmm.
152
00:10:54,422 --> 00:10:55,631
This is good.
153
00:10:55,714 --> 00:10:57,005
- I marinate it
in my own rice wine.
154
00:10:57,089 --> 00:10:58,756
- You've got rice wine?
155
00:10:58,839 --> 00:10:59,798
- Homesick?
156
00:10:59,881 --> 00:11:01,297
- Yeah.
157
00:11:01,381 --> 00:11:02,714
- Well, it gets cold here
in the winter,
158
00:11:02,798 --> 00:11:04,506
and the white devils
never want any,
159
00:11:04,589 --> 00:11:06,547
so...I'll get you some.
160
00:11:07,756 --> 00:11:09,172
- Thank you.
Hey.
161
00:11:10,005 --> 00:11:11,964
Your accent.
Where are you from?
162
00:11:12,047 --> 00:11:13,297
- Yubei.
163
00:11:13,381 --> 00:11:14,923
- Yubei?
164
00:11:16,422 --> 00:11:17,756
I'm from Foshan.
165
00:11:17,839 --> 00:11:19,005
- Foshan, huh?
166
00:11:19,089 --> 00:11:20,339
Well, we're practically
neighbors.
167
00:11:20,422 --> 00:11:23,130
My father used to have
a farm
168
00:11:23,214 --> 00:11:24,506
at the base of Dinghu mountain.
169
00:11:24,589 --> 00:11:26,047
- [laughs softly]
170
00:11:26,130 --> 00:11:28,673
We used to climb
up to the waterfalls there.
171
00:11:28,756 --> 00:11:30,255
- Yeah.
172
00:11:32,381 --> 00:11:34,047
Well, I'll be right back
with that wine.
173
00:11:34,130 --> 00:11:37,047
[somber music]
174
00:11:37,130 --> 00:11:39,756
♪ ♪
175
00:11:39,839 --> 00:11:41,339
- The Dinghu mountain, huh?
176
00:11:41,422 --> 00:11:43,506
- [slurps]
177
00:11:43,589 --> 00:11:46,547
♪ ♪
178
00:11:46,631 --> 00:11:48,339
- Something bothering you?
179
00:11:48,422 --> 00:11:50,089
- Did you know
I've never been to China?
180
00:11:50,172 --> 00:11:52,214
♪ ♪
181
00:11:52,297 --> 00:11:54,297
- Guess I never really
thought about it.
182
00:11:54,381 --> 00:11:57,214
- I'm a Chinaman
who's never been to China.
183
00:11:57,297 --> 00:11:58,547
I was born in San Francisco,
184
00:11:58,631 --> 00:12:00,089
but I'm sure
no fucking American.
185
00:12:00,172 --> 00:12:02,547
♪ ♪
186
00:12:02,631 --> 00:12:04,381
I don't belong anywhere.
187
00:12:04,464 --> 00:12:06,339
- You're as Chinese as I am.
188
00:12:06,422 --> 00:12:07,631
- No.
189
00:12:07,714 --> 00:12:10,047
I'm just another onion
taking up space.
190
00:12:10,130 --> 00:12:12,381
♪ ♪
191
00:12:12,464 --> 00:12:13,589
- Goddamn!
192
00:12:13,673 --> 00:12:16,255
Worked me up an appetite.
193
00:12:21,964 --> 00:12:23,172
Hey.
194
00:12:23,255 --> 00:12:25,214
What do you all have for food
around here?
195
00:12:25,297 --> 00:12:26,881
- Ham and beans.
196
00:12:26,964 --> 00:12:29,297
- Sounds good to me.
197
00:12:30,172 --> 00:12:33,297
[wind whistling]
198
00:12:36,297 --> 00:12:38,339
Now, what are you
yellow fellas eating?
199
00:12:44,047 --> 00:12:45,714
- [speaking Cantonese]
200
00:12:46,673 --> 00:12:49,506
- And what are you doing
with those damn sticks?
201
00:12:49,589 --> 00:12:52,547
Nobody ever teach you
any table manners?
202
00:12:52,631 --> 00:12:54,130
You got tables in China?
203
00:12:54,214 --> 00:12:57,547
Or do you all just eat
off the floor, like dogs?
204
00:12:57,631 --> 00:12:59,464
- [speaking Cantonese]
205
00:12:59,547 --> 00:13:01,631
[intense music]
206
00:13:01,714 --> 00:13:04,422
- [speaking Cantonese]
207
00:13:04,506 --> 00:13:08,047
♪ ♪
208
00:13:08,130 --> 00:13:10,589
- You got something
you wanna say, yellow fuck?
209
00:13:10,673 --> 00:13:16,923
♪ ♪
210
00:13:17,005 --> 00:13:19,255
- Easy, boys.
Easy.
211
00:13:19,339 --> 00:13:21,714
We've all had a rough trip.
212
00:13:21,798 --> 00:13:23,464
Why don't you let me
buy you a drink?
213
00:13:23,547 --> 00:13:26,964
♪ ♪
214
00:13:27,047 --> 00:13:28,923
- I didn't know priests
could drink.
215
00:13:29,005 --> 00:13:31,839
- It's the one vice
they let us have.
216
00:13:31,923 --> 00:13:34,714
♪ ♪
217
00:13:34,798 --> 00:13:36,881
- Well, I'm not gonna argue
with a man of God.
218
00:13:36,964 --> 00:13:38,339
- Excellent.
219
00:13:43,631 --> 00:13:46,381
Give us some
of the good stuff, please.
220
00:13:48,214 --> 00:13:51,172
[acoustic guitar]
221
00:13:51,255 --> 00:13:55,464
♪ ♪
222
00:13:55,547 --> 00:13:58,464
[tapping]
223
00:13:58,547 --> 00:14:01,798
♪ ♪
224
00:14:01,881 --> 00:14:03,005
[knocking]
225
00:14:03,089 --> 00:14:04,923
- Yes?
226
00:14:05,005 --> 00:14:06,756
- Hey, big brother.
227
00:14:06,839 --> 00:14:08,297
- What do you need?
228
00:14:11,255 --> 00:14:14,381
[pounding]
229
00:14:15,714 --> 00:14:18,756
[pounding quickens]
230
00:14:22,798 --> 00:14:24,255
- Something wrong?
231
00:14:26,381 --> 00:14:28,214
- We almost never
get any Chinese in here,
232
00:14:28,297 --> 00:14:29,422
so it's been a while
since I heard
233
00:14:29,506 --> 00:14:31,422
some white bastard
talk down to us.
234
00:14:32,756 --> 00:14:34,339
I should've thrown him
right the fuck out of here.
235
00:14:34,422 --> 00:14:36,589
You don't come to my place
and talk that kind of shit.
236
00:14:36,673 --> 00:14:38,255
- Your place?
237
00:14:38,339 --> 00:14:39,673
Aren't you the cook?
238
00:14:39,756 --> 00:14:41,047
- I am the cook.
239
00:14:42,214 --> 00:14:43,631
But I also built it.
240
00:14:43,714 --> 00:14:47,964
Cut down and planed every piece
of wood you see in here.
241
00:14:50,547 --> 00:14:51,714
- How does a guy from Yubei
242
00:14:51,798 --> 00:14:54,005
end up owning a saloon
in Nevada?
243
00:14:59,422 --> 00:15:01,381
- I've done it all.
244
00:15:01,464 --> 00:15:04,673
Ten years on the railroad,
laying down track
245
00:15:04,756 --> 00:15:06,255
and growing food for them.
246
00:15:07,547 --> 00:15:08,881
After that...
247
00:15:08,964 --> 00:15:11,714
five years of squeezing gold
out of a mining claim
248
00:15:11,798 --> 00:15:13,756
the ducks said was dry.
249
00:15:15,047 --> 00:15:16,214
I quit.
[sighs]
250
00:15:16,297 --> 00:15:18,381
And I came here when they
wouldn't give me
251
00:15:18,464 --> 00:15:19,964
the going rate for my gold.
252
00:15:20,756 --> 00:15:23,172
Twice the work for half the pay?
253
00:15:24,047 --> 00:15:25,714
I couldn't live
with that anymore.
254
00:15:27,506 --> 00:15:30,422
[indistinct chatter]
255
00:15:30,506 --> 00:15:33,422
[acoustic guitar]
256
00:15:33,506 --> 00:15:38,547
♪ ♪
257
00:15:38,631 --> 00:15:39,964
- Wait, you and her?
258
00:15:40,047 --> 00:15:43,005
- That little lady right there?
259
00:15:45,339 --> 00:15:48,506
She is my gold mountain.
260
00:15:51,089 --> 00:15:52,422
♪ ♪
261
00:15:52,506 --> 00:15:54,130
That's America, little brother.
262
00:15:55,297 --> 00:15:59,130
Plenty of opportunity,
just never where you think.
263
00:16:01,881 --> 00:16:09,047
♪ ♪
264
00:16:40,047 --> 00:16:47,130
♪ ♪
265
00:17:05,339 --> 00:17:12,422
♪ ♪
266
00:17:28,255 --> 00:17:35,339
♪ ♪
267
00:17:57,798 --> 00:18:04,839
♪ ♪
268
00:18:15,172 --> 00:18:18,297
[thumping]
269
00:18:23,589 --> 00:18:25,506
- [sighs]
270
00:18:34,756 --> 00:18:36,339
I think I'm in love.
271
00:18:37,673 --> 00:18:38,714
- [chuckles]
272
00:18:38,798 --> 00:18:39,839
She's an Indian.
You're Chinese.
273
00:18:39,923 --> 00:18:41,130
You can't even talk to her.
274
00:18:41,214 --> 00:18:43,005
- I know.
It's perfect.
275
00:18:43,089 --> 00:18:44,839
We understand each other,
you know?
276
00:18:45,964 --> 00:18:47,339
She's like me,
277
00:18:47,422 --> 00:18:49,047
a stranger in her own land.
278
00:18:50,673 --> 00:18:52,339
I'm gonna go get us a drink.
279
00:18:53,714 --> 00:18:55,172
[sighs]
280
00:18:57,673 --> 00:18:59,839
Three whiskey, please.
281
00:19:13,714 --> 00:19:16,964
- Don't stand next to me,
you fucking worm.
282
00:19:17,047 --> 00:19:19,964
[dramatic music]
283
00:19:20,047 --> 00:19:27,172
♪ ♪
284
00:19:29,172 --> 00:19:30,589
- Oh.
285
00:19:30,673 --> 00:19:32,214
You like the redskin, huh?
286
00:19:32,297 --> 00:19:39,297
♪ ♪
287
00:19:39,381 --> 00:19:41,381
- Fuck off.
288
00:19:41,464 --> 00:19:44,964
♪ ♪
289
00:19:45,047 --> 00:19:47,255
- [imitating accent]
"Fuck off."
290
00:19:47,339 --> 00:19:49,172
♪ ♪
291
00:19:49,255 --> 00:19:51,673
You know, I hear you can ride
these red ones real hard.
292
00:19:51,756 --> 00:19:53,631
♪ ♪
293
00:19:53,714 --> 00:19:56,089
I'm not usually
up for the squaws,
294
00:19:56,172 --> 00:19:58,589
but since you took the trouble
to warm her up...
295
00:19:58,673 --> 00:20:01,214
well, I may as well
give her a shot.
296
00:20:01,297 --> 00:20:02,923
Come on, red.
297
00:20:03,005 --> 00:20:04,297
♪ ♪
298
00:20:04,381 --> 00:20:05,673
Now that the yellow fella
got you warmed up,
299
00:20:05,756 --> 00:20:07,839
you can get fucked
by a real man.
300
00:20:07,923 --> 00:20:08,964
[gun cocking]
301
00:20:09,047 --> 00:20:11,339
I don't think so, yellow fella.
302
00:20:11,422 --> 00:20:14,506
You got yourself
a little crush, do ya?
303
00:20:14,589 --> 00:20:16,214
♪ ♪
304
00:20:16,297 --> 00:20:18,714
Your little yellow dick
305
00:20:18,798 --> 00:20:20,673
likes some red pussy.
306
00:20:20,756 --> 00:20:22,130
[gunshot blasts]
307
00:20:23,506 --> 00:20:26,464
[dramatic western music]
308
00:20:26,547 --> 00:20:32,923
♪ ♪
309
00:20:33,005 --> 00:20:34,589
- Good day, everyone.
310
00:20:35,631 --> 00:20:37,464
No need to stand,
thank you--just...
311
00:20:38,589 --> 00:20:39,923
Keep your seats.
312
00:20:42,839 --> 00:20:44,381
I apologize that you all
had to see
313
00:20:44,464 --> 00:20:46,047
that little bit
of gruesomeness,
314
00:20:46,130 --> 00:20:48,923
but I did it for two reasons.
315
00:20:49,923 --> 00:20:51,964
First, the man had
his gun drawn.
316
00:20:54,130 --> 00:20:57,798
Which is something I just can't
tolerate in my line of work.
317
00:20:57,881 --> 00:20:59,756
Second,
318
00:20:59,839 --> 00:21:02,130
I thought it would make
an effective example.
319
00:21:03,589 --> 00:21:07,506
A deterrent, if you will,
against any interference.
320
00:21:08,798 --> 00:21:10,214
And now, having established
that deterrent,
321
00:21:10,297 --> 00:21:12,673
we can carry on with
the business at hand.
322
00:21:13,714 --> 00:21:16,005
In a perfect world,
y'all would've just left
323
00:21:16,089 --> 00:21:17,839
your valuables
in the stagecoach.
324
00:21:19,839 --> 00:21:22,547
But, seeing as how
you're savvy travelers
325
00:21:22,631 --> 00:21:25,673
who know better than to leave
your belongings unattended,
326
00:21:25,756 --> 00:21:29,756
uh, we're gonna have to take
a more direct approach.
327
00:21:29,839 --> 00:21:32,255
So I'd very much appreciate it
328
00:21:32,339 --> 00:21:34,798
if you would all just take
a minute to remove
329
00:21:34,881 --> 00:21:36,964
any and all valuables
from your bags,
330
00:21:37,047 --> 00:21:40,547
and we'll just
lighten your load
331
00:21:40,631 --> 00:21:43,255
and be on our way.
332
00:21:46,714 --> 00:21:49,297
[gun cocking]
[bullet casing pings]
333
00:21:49,381 --> 00:21:51,172
All right then, boys.
334
00:21:51,255 --> 00:21:53,255
Let's get on with it.
335
00:21:53,339 --> 00:21:56,297
[intense music]
336
00:21:56,381 --> 00:22:03,422
♪ ♪
337
00:22:14,255 --> 00:22:17,297
You have a chance to look
out back at the stables?
338
00:22:17,381 --> 00:22:20,130
- I seen a couple of nags.
339
00:22:20,214 --> 00:22:22,214
Decent enough tack.
340
00:22:22,297 --> 00:22:26,339
♪ ♪
341
00:22:26,422 --> 00:22:28,089
- Get rid of the nags
as you go.
342
00:22:29,881 --> 00:22:32,422
- You got it.
343
00:22:33,422 --> 00:22:34,881
- You're with them?
344
00:22:34,964 --> 00:22:36,464
You bastard.
345
00:22:36,547 --> 00:22:38,339
- Well...
346
00:22:38,422 --> 00:22:41,923
the regular driver
was indisposed.
347
00:22:45,089 --> 00:22:46,839
- You got a light for me,
darling?
348
00:22:46,923 --> 00:22:50,631
♪ ♪
349
00:22:50,714 --> 00:22:53,673
[strikes match]
350
00:22:53,756 --> 00:23:00,798
♪ ♪
351
00:23:13,381 --> 00:23:15,255
It's been a while, Billie.
352
00:23:18,255 --> 00:23:20,547
- Yeah.
353
00:23:20,631 --> 00:23:22,130
Not long enough.
354
00:23:23,964 --> 00:23:26,297
- You were always tougher
than most of the men.
355
00:23:28,381 --> 00:23:30,214
Smarter too.
356
00:23:30,297 --> 00:23:32,547
Smart enough to know
I'll shoot you dead before
357
00:23:32,631 --> 00:23:35,214
you ever get that Old Betsy
out from behind the bar.
358
00:23:35,297 --> 00:23:40,881
♪ ♪
359
00:23:40,964 --> 00:23:42,881
Let's see it, shall we?
360
00:23:42,964 --> 00:23:44,798
Nice and slow.
361
00:23:44,881 --> 00:23:52,005
♪ ♪
362
00:24:01,506 --> 00:24:03,714
[gun cocking]
363
00:24:07,130 --> 00:24:09,005
Attagirl.
364
00:24:10,589 --> 00:24:11,881
- I think we're set, boss.
365
00:24:11,964 --> 00:24:13,839
- All right, then.
366
00:24:23,005 --> 00:24:24,214
I'll just need
you two gentlemen
367
00:24:24,297 --> 00:24:26,005
to bring that coffin out
for me.
368
00:24:26,089 --> 00:24:30,130
♪ ♪
369
00:24:30,214 --> 00:24:31,881
The box.
370
00:24:37,464 --> 00:24:38,881
Outside.
371
00:24:41,214 --> 00:24:42,714
- No.
372
00:24:43,881 --> 00:24:45,005
- Excuse me?
373
00:24:45,089 --> 00:24:47,798
- Please, it's...
374
00:24:47,881 --> 00:24:49,881
it's sacrilege.
375
00:24:49,964 --> 00:24:52,255
What do you want a corpse for?
376
00:24:52,339 --> 00:24:53,714
Let them keep--
377
00:24:53,798 --> 00:24:55,297
- [grunts]
378
00:24:55,381 --> 00:24:56,964
[groaning]
379
00:24:57,047 --> 00:24:59,631
- Thank you, Father.
380
00:24:59,714 --> 00:25:01,881
♪ ♪
381
00:25:01,964 --> 00:25:03,673
Coffin.
Outside.
382
00:25:03,756 --> 00:25:06,172
- [groaning]
- Now.
383
00:25:07,005 --> 00:25:10,798
- Fuck...your...mother.
384
00:25:10,881 --> 00:25:13,923
[laughter]
385
00:25:21,255 --> 00:25:22,589
- Kill 'em.
386
00:25:28,506 --> 00:25:30,547
[blades scraping]
387
00:25:34,047 --> 00:25:36,798
- [ragged breathing]
388
00:25:38,089 --> 00:25:39,297
[gunshot blasts]
389
00:25:39,381 --> 00:25:40,464
- [grunts]
390
00:25:40,547 --> 00:25:42,214
[gunshots]
391
00:25:42,297 --> 00:25:45,214
[blade slicing]
392
00:25:45,297 --> 00:25:46,839
[exciting music]
393
00:25:46,923 --> 00:25:49,255
[gunshots blast]
394
00:25:51,964 --> 00:25:59,005
♪ ♪
395
00:26:06,422 --> 00:26:08,130
- [grunts]
396
00:26:09,506 --> 00:26:11,422
[growls]
397
00:26:12,339 --> 00:26:13,964
[grunts]
398
00:26:15,506 --> 00:26:17,381
[horseshoes clopping]
399
00:26:17,464 --> 00:26:18,589
[gunshot blasts]
400
00:26:18,673 --> 00:26:20,005
[horse whinnies]
401
00:26:20,089 --> 00:26:22,005
[gunshot blasts]
402
00:26:34,673 --> 00:26:36,839
- Winnie?
Honey, are you okay?
403
00:26:36,923 --> 00:26:39,923
[dramatic western music]
404
00:26:40,005 --> 00:26:47,047
♪ ♪
405
00:26:53,673 --> 00:26:55,422
- Hey, you.
406
00:26:55,506 --> 00:26:57,130
Chinaman.
407
00:26:59,130 --> 00:27:00,381
What the hell
is wrong with you?
408
00:27:00,464 --> 00:27:01,589
- You just take it easy.
409
00:27:01,673 --> 00:27:03,089
- Don't you tell me
to take it easy.
410
00:27:03,172 --> 00:27:04,464
These damn Chinese could've
gotten us all killed.
411
00:27:04,547 --> 00:27:06,130
- They were defending
themselves,
412
00:27:06,214 --> 00:27:07,756
which is more than any
of the rest of you can say.
413
00:27:07,839 --> 00:27:10,255
- They weren't
defending themselves.
414
00:27:10,339 --> 00:27:12,005
They were protecting that.
415
00:27:13,506 --> 00:27:14,714
What the hell is in there
416
00:27:14,798 --> 00:27:15,839
that was worth risking
all of our lives?
417
00:27:15,923 --> 00:27:17,923
- [speaking Cantonese]
418
00:27:22,589 --> 00:27:24,589
[blade swooshes]
419
00:27:25,881 --> 00:27:28,798
[dramatic western music]
420
00:27:28,881 --> 00:27:36,005
♪ ♪
421
00:27:47,005 --> 00:27:48,506
- Just doesn't make any sense.
422
00:27:48,589 --> 00:27:51,255
What could they possibly want
with a dead coolie?
423
00:27:52,714 --> 00:27:56,172
♪ ♪
424
00:27:56,255 --> 00:27:57,547
[all groaning]
- Sweet Jesus.
425
00:27:57,631 --> 00:27:59,422
- [speaking Cantonese]
426
00:28:00,756 --> 00:28:03,130
[squishing]
427
00:28:03,214 --> 00:28:05,506
- [grunts]
[exhales deeply]
428
00:28:05,589 --> 00:28:08,631
[squelching]
429
00:28:12,964 --> 00:28:14,214
[grunts]
430
00:28:26,923 --> 00:28:30,047
[clinking]
431
00:28:32,381 --> 00:28:33,506
- My God.
432
00:28:33,589 --> 00:28:35,589
They're gold smugglers.
433
00:28:41,005 --> 00:28:43,047
- [speaking Cantonese]
434
00:28:43,130 --> 00:28:44,547
Huh?
435
00:28:44,631 --> 00:28:46,047
Hmm?
436
00:28:46,130 --> 00:28:47,964
- I don't believe it.
437
00:28:48,047 --> 00:28:49,839
We were all robbed
because of a couple
438
00:28:49,923 --> 00:28:51,589
of damn Chinese smugglers.
439
00:28:52,381 --> 00:28:53,756
- He'll be back.
- What?
440
00:28:53,839 --> 00:28:55,297
What are you talking about?
441
00:28:57,214 --> 00:28:59,130
- Harlan.
442
00:28:59,214 --> 00:29:01,047
He'll be coming back tonight.
443
00:29:01,130 --> 00:29:02,547
- His men are dead.
444
00:29:02,631 --> 00:29:04,631
- He's got plenty more
where they came from.
445
00:29:05,589 --> 00:29:07,172
He's after that gold,
446
00:29:07,255 --> 00:29:08,964
and he's not gonna let it go.
447
00:29:09,047 --> 00:29:11,172
Especially now.
- So you know this Harlan?
448
00:29:11,255 --> 00:29:13,381
- We both grew up
around these parts.
449
00:29:14,214 --> 00:29:16,130
He and his crew have been
wanted for robbery and murder
450
00:29:16,214 --> 00:29:19,089
in Carson City ever since the
train robbery a few years back.
451
00:29:19,172 --> 00:29:21,547
Doesn't usually operate
so close to his base.
452
00:29:21,631 --> 00:29:24,130
- Well, I guess all that gold
was a good enough reason.
453
00:29:24,214 --> 00:29:26,381
If he comes back,
we just give it to him.
454
00:29:26,464 --> 00:29:27,881
- That's not gonna work.
455
00:29:27,964 --> 00:29:29,297
We killed his men.
456
00:29:29,381 --> 00:29:31,297
- We didn't kill anybody.
It was these damn coolies.
457
00:29:31,381 --> 00:29:32,422
Let him take it up with them.
458
00:29:32,506 --> 00:29:34,547
- You don't know Harlan French.
459
00:29:34,631 --> 00:29:36,005
You saw the way he killed
that cowboy.
460
00:29:36,089 --> 00:29:37,839
He didn't give it
a second thought.
461
00:29:38,673 --> 00:29:41,964
Now, he'll be back
with an army,
462
00:29:42,047 --> 00:29:44,005
and they won't
leave anyone standing.
463
00:29:44,089 --> 00:29:45,214
- Come on.
464
00:29:45,297 --> 00:29:46,547
We're leaving right now.
465
00:29:46,631 --> 00:29:48,422
We'll ride to the next town.
466
00:29:48,506 --> 00:29:49,714
- On what?
467
00:29:49,798 --> 00:29:52,631
Harlan cut loose his men's
horses when he left.
468
00:29:54,673 --> 00:29:55,798
- Then we'll walk.
469
00:29:55,881 --> 00:29:56,923
- It's 30 miles
470
00:29:57,005 --> 00:29:58,464
through the desert
to Mooney Flat.
471
00:29:58,547 --> 00:30:00,130
You won't make it.
- We'll leave the gold here
472
00:30:00,214 --> 00:30:01,381
for them to find it,
473
00:30:01,464 --> 00:30:02,506
and we'll hide out
in the desert.
474
00:30:02,589 --> 00:30:04,214
- There is nowhere to hide.
475
00:30:05,714 --> 00:30:07,589
Look, you don't understand.
476
00:30:07,673 --> 00:30:09,506
This is his territory,
477
00:30:09,589 --> 00:30:11,547
and he knows every inch of it.
478
00:30:13,547 --> 00:30:14,756
We're gonna have to fight.
479
00:30:14,839 --> 00:30:17,005
- We can't fight
a bunch of outlaws.
480
00:30:17,589 --> 00:30:19,005
The Father is right.
481
00:30:19,089 --> 00:30:20,839
We may not be able to survive
a night out there,
482
00:30:20,923 --> 00:30:22,964
but we can take our chances
on a few hours.
483
00:30:23,047 --> 00:30:24,506
We leave the gold
here for them,
484
00:30:24,589 --> 00:30:25,881
and we find a place to hide
485
00:30:25,964 --> 00:30:27,130
until they've come and gone.
486
00:30:27,214 --> 00:30:28,255
If I were Mr. French,
487
00:30:28,339 --> 00:30:30,631
I'd consider the night
a success
488
00:30:30,714 --> 00:30:31,964
and not waste my time
489
00:30:32,047 --> 00:30:33,172
hunting down
a group of strangers.
490
00:30:33,255 --> 00:30:34,798
It's our best chance.
491
00:30:34,881 --> 00:30:37,923
- That would be a great plan,
if it were your gold.
492
00:30:39,506 --> 00:30:40,547
But it's not.
493
00:30:42,089 --> 00:30:43,631
So it isn't.
494
00:30:43,714 --> 00:30:46,214
- [speaking Cantonese]
495
00:30:47,005 --> 00:30:48,673
- Lord, have mercy.
496
00:30:48,756 --> 00:30:50,297
You speak English.
497
00:30:55,172 --> 00:30:56,923
- We're not leaving the gold.
498
00:30:57,923 --> 00:31:01,047
[both speaking Cantonese]
499
00:31:03,589 --> 00:31:04,839
- Listen, that gold
500
00:31:04,923 --> 00:31:06,339
is the reason
we're in this mess.
501
00:31:06,422 --> 00:31:08,005
And it's our way out.
502
00:31:08,089 --> 00:31:09,214
As far as I'm concerned,
503
00:31:09,297 --> 00:31:10,673
there's nothing left
to discuss.
504
00:31:10,756 --> 00:31:12,714
- I guess it's settled then.
505
00:31:12,798 --> 00:31:14,214
- Damn right, it's settled.
506
00:31:15,297 --> 00:31:16,881
- So all you gotta do
507
00:31:16,964 --> 00:31:18,923
is come over here
and take it from me.
508
00:31:26,631 --> 00:31:28,214
You got a plan?
509
00:31:28,297 --> 00:31:29,631
- I do.
510
00:31:29,714 --> 00:31:31,047
The plan is, we get
the fuck out of here.
511
00:31:31,130 --> 00:31:32,255
- No, no way.
512
00:31:32,339 --> 00:31:33,798
She said it's 30 miles
to Mooney Flat.
513
00:31:33,881 --> 00:31:35,381
- Rather take my chances
out there
514
00:31:35,464 --> 00:31:37,506
than spend any more time
with these whining ducks.
515
00:31:38,631 --> 00:31:39,839
You with me?
516
00:31:39,923 --> 00:31:41,631
- [sucks teeth]
I'm with you.
517
00:31:42,631 --> 00:31:44,172
- You can't just leave us.
518
00:31:45,214 --> 00:31:47,297
If Harlan shows up here
and you're gone...
519
00:31:49,214 --> 00:31:50,464
He'll kill us all.
520
00:31:50,547 --> 00:31:52,589
- You can leave, same as us.
521
00:31:52,673 --> 00:31:55,798
- I already told you,
there's nowhere to go.
522
00:31:56,798 --> 00:31:58,172
- Ah.
523
00:31:58,255 --> 00:31:59,881
Then I guess it'd be
a short trip for all of us.
524
00:31:59,964 --> 00:32:02,130
[gun cocking]
525
00:32:03,381 --> 00:32:05,547
- [speaking Cantonese]
526
00:32:08,005 --> 00:32:10,339
If you were a real man,
you'd stay and fight.
527
00:32:12,839 --> 00:32:14,839
- Put down the gun.
528
00:32:16,089 --> 00:32:18,589
- You think you can pull that
trigger before I pull mine?
529
00:32:18,673 --> 00:32:20,089
- I don't care.
530
00:32:20,172 --> 00:32:22,005
I gave everything I had
to this place.
531
00:32:22,089 --> 00:32:24,214
This is my home.
This is where I'll die.
532
00:32:24,297 --> 00:32:25,506
Sooner or later.
533
00:32:27,839 --> 00:32:29,381
- You'll die tonight.
534
00:32:30,255 --> 00:32:32,756
- Well, at least I got
something,
535
00:32:32,839 --> 00:32:34,381
and someone to die for.
536
00:32:34,464 --> 00:32:37,422
[foreboding music]
537
00:32:37,506 --> 00:32:39,923
♪ ♪
538
00:32:40,005 --> 00:32:41,339
What do you have?
539
00:32:41,422 --> 00:32:48,547
♪ ♪
540
00:32:59,047 --> 00:33:01,005
[clicking]
541
00:33:01,089 --> 00:33:03,547
[sighing]
542
00:33:07,381 --> 00:33:08,964
[dog barks]
543
00:33:09,047 --> 00:33:10,589
[distant howl]
544
00:33:10,673 --> 00:33:13,756
[indistinct chatter]
545
00:33:21,047 --> 00:33:23,923
[dramatic western music]
546
00:33:24,005 --> 00:33:25,214
- There is a river
whose streams
547
00:33:25,297 --> 00:33:26,673
make glad the city of God,
548
00:33:26,756 --> 00:33:29,673
the holy place where
the Most High dwells...
549
00:33:29,756 --> 00:33:36,798
♪ ♪
550
00:33:41,798 --> 00:33:43,547
- Anything?
551
00:33:48,756 --> 00:33:50,547
- You should go.
552
00:33:51,714 --> 00:33:53,547
Take the gold
back to Father Jun.
553
00:33:55,422 --> 00:33:56,756
This isn't your fight.
554
00:33:58,172 --> 00:33:59,589
- It's not yours either.
555
00:34:02,297 --> 00:34:03,923
- Kind of feels like it is.
556
00:34:05,506 --> 00:34:06,798
- Not gonna lie...
557
00:34:07,881 --> 00:34:09,255
I thought about leaving.
558
00:34:14,005 --> 00:34:16,214
- Hmm. You're still here.
559
00:34:16,297 --> 00:34:17,964
- Well, like
I told you before...
560
00:34:18,756 --> 00:34:20,089
I don't belong anywhere.
561
00:34:20,881 --> 00:34:23,589
Other than Father Jun,
I have no family.
562
00:34:33,255 --> 00:34:35,631
But if I had a brother...
563
00:34:35,714 --> 00:34:38,714
I'd like to think that
I'm the kind of brother...
564
00:34:38,798 --> 00:34:40,422
who'd stay and scrap with him.
565
00:34:42,005 --> 00:34:43,339
You get me?
566
00:34:47,422 --> 00:34:49,005
- I get you.
567
00:34:53,798 --> 00:34:55,964
- But if we're brothers,
568
00:34:56,047 --> 00:34:58,214
you're gonna tell me
how you can talk like a duck.
569
00:35:01,172 --> 00:35:02,798
- [chuckles]
570
00:35:05,381 --> 00:35:07,297
My grandfather was American.
571
00:35:07,381 --> 00:35:09,464
- [chuckles]
No shit.
572
00:35:10,714 --> 00:35:11,839
You're half duck?
573
00:35:11,923 --> 00:35:13,297
- A quarter.
574
00:35:13,381 --> 00:35:15,381
Maybe you could
keep that between us?
575
00:35:15,464 --> 00:35:17,005
- That won't be a problem.
576
00:35:18,130 --> 00:35:19,839
Since we're probably
gonna die here.
577
00:35:21,255 --> 00:35:22,506
- Yeah, I guess so.
578
00:35:22,589 --> 00:35:23,964
- Damn.
579
00:35:24,923 --> 00:35:26,089
I was kind of hoping
you'd say something
580
00:35:26,172 --> 00:35:27,631
a little bit more optimistic.
581
00:35:29,130 --> 00:35:30,839
- [sighs]
582
00:35:31,881 --> 00:35:33,297
- At least my father
will feel guilty
583
00:35:33,381 --> 00:35:35,214
for getting us diced
over this shit.
584
00:35:36,714 --> 00:35:38,464
So, you know...
585
00:35:38,547 --> 00:35:39,673
there's that.
586
00:35:39,756 --> 00:35:40,881
- It's stickin'.
587
00:35:42,631 --> 00:35:43,881
- You believe that?
588
00:35:46,422 --> 00:35:48,047
True love, huh?
589
00:35:48,130 --> 00:35:50,005
- I love you.
590
00:35:50,089 --> 00:35:52,506
- That would never happen
in San Francisco.
591
00:35:54,506 --> 00:35:56,464
Okay,
if I'm gonna die tonight,
592
00:35:56,547 --> 00:35:59,214
then I got some business
to take care of.
593
00:36:02,047 --> 00:36:03,798
- I thought you
did that already.
594
00:36:03,881 --> 00:36:06,005
- Have you met me?
595
00:36:06,089 --> 00:36:07,422
- [chuckles]
596
00:36:08,547 --> 00:36:11,547
[melancholy music]
597
00:36:31,005 --> 00:36:33,422
- You...come.
598
00:36:51,255 --> 00:36:53,422
- [sighs]
599
00:36:57,923 --> 00:37:00,047
- Young Jun.
600
00:37:00,130 --> 00:37:03,005
♪ ♪
601
00:37:03,089 --> 00:37:04,881
- Wankeia.
602
00:37:04,964 --> 00:37:06,756
- Wankeia.
603
00:37:10,964 --> 00:37:14,089
[heavy breathing]
604
00:37:16,714 --> 00:37:23,547
♪ ♪
605
00:37:23,631 --> 00:37:26,547
Just go with the girl,
Young Jun.
606
00:37:26,631 --> 00:37:28,964
Just go with the fucking girl.
607
00:37:41,339 --> 00:37:43,881
[clinking]
608
00:37:51,339 --> 00:37:53,130
- Father?
609
00:37:53,214 --> 00:37:54,631
You think you might see fit
610
00:37:54,714 --> 00:37:58,631
to bless this little
enterprise of ours?
611
00:38:06,172 --> 00:38:08,673
- May the devil
cut the fucking toes
612
00:38:08,756 --> 00:38:10,714
off our fucking foes...
613
00:38:12,422 --> 00:38:14,589
So that we may know them
614
00:38:14,673 --> 00:38:16,506
by their limping.
615
00:38:17,714 --> 00:38:19,005
Amen.
616
00:38:19,089 --> 00:38:22,839
[ominous music]
617
00:38:22,923 --> 00:38:24,547
- Amen.
- Amen.
618
00:38:24,631 --> 00:38:26,464
♪ ♪
619
00:38:26,547 --> 00:38:28,130
[crashing]
620
00:38:28,214 --> 00:38:35,255
♪ ♪
621
00:38:39,547 --> 00:38:41,881
- You the welcoming committee?
622
00:38:45,339 --> 00:38:47,964
Everyone else is upstairs,
I guess?
623
00:38:48,047 --> 00:38:50,422
♪ ♪
624
00:38:50,506 --> 00:38:53,130
[whistles]
625
00:38:53,214 --> 00:38:55,839
Come out, come out.
626
00:38:56,756 --> 00:38:58,381
Wherever you are.
627
00:39:02,923 --> 00:39:04,798
Not to put too fine
a point on it,
628
00:39:04,881 --> 00:39:07,172
but unless you all
come out right now,
629
00:39:07,255 --> 00:39:11,172
I'm gonna paint the wall with
this Chinese fella's brains.
630
00:39:11,255 --> 00:39:16,464
♪ ♪
631
00:39:16,547 --> 00:39:19,464
I don't care what kind
of circus kicks you can do.
632
00:39:19,547 --> 00:39:21,005
I haven't met a man who can
633
00:39:21,089 --> 00:39:24,089
dodge a shotgun blast
point blank to the face.
634
00:39:25,714 --> 00:39:27,589
Wanna get your head blown off?
635
00:39:27,673 --> 00:39:30,172
- Not particularly, no.
636
00:39:30,255 --> 00:39:32,547
- [chuckles]
637
00:39:32,631 --> 00:39:35,089
I had a feeling
you understood me.
638
00:39:36,798 --> 00:39:39,589
I could see it in those
slanty little eyes.
639
00:39:41,422 --> 00:39:42,756
Seeing as how you're so smart,
640
00:39:42,839 --> 00:39:45,172
I take it you've
done the math here?
641
00:39:47,381 --> 00:39:49,047
There's no way
out of this for you.
642
00:39:49,130 --> 00:39:52,714
Except maybe
through my good graces.
643
00:39:52,798 --> 00:39:54,172
Get up.
644
00:39:54,255 --> 00:39:56,547
- Just kill him already,
Harlan.
645
00:39:56,631 --> 00:39:58,589
- Easy there, Lem.
646
00:39:59,964 --> 00:40:03,339
Clearly, our quick return
has been anticipated.
647
00:40:03,422 --> 00:40:05,756
My guess is this one
and his buddy
648
00:40:05,839 --> 00:40:08,798
already hid that gold
real good by now.
649
00:40:11,964 --> 00:40:14,464
But you're gonna take me
right to it.
650
00:40:14,547 --> 00:40:16,130
Aren't you, friend?
651
00:40:17,047 --> 00:40:18,464
- Absolutely.
652
00:40:20,839 --> 00:40:22,214
[gun clicks]
653
00:40:22,297 --> 00:40:24,130
- Good boy.
654
00:40:28,964 --> 00:40:30,964
- Just as soon as you
let the rest of us
655
00:40:31,047 --> 00:40:33,214
ride off on some
of your horses, hmm?
656
00:40:33,297 --> 00:40:34,673
- Hmm.
657
00:40:34,756 --> 00:40:36,631
Now, I could agree to that...
658
00:40:38,130 --> 00:40:40,381
But we both know that would
be a lie, wouldn't it?
659
00:40:41,172 --> 00:40:42,631
- Yeah, I guess so.
660
00:40:42,714 --> 00:40:45,422
- [chuckles]
Then why even ask?
661
00:40:45,506 --> 00:40:47,756
- Well, this is a negotiation.
662
00:40:47,839 --> 00:40:49,255
That was my opening bid.
663
00:40:49,339 --> 00:40:50,464
- [chuckles]
664
00:40:50,547 --> 00:40:52,047
"Negotiation"?
665
00:40:52,130 --> 00:40:55,172
[laughing]
666
00:40:56,130 --> 00:40:58,047
You hear that, boys?
667
00:40:58,130 --> 00:41:00,172
[laughter]
668
00:41:01,714 --> 00:41:03,839
This is no fucking negotiation.
669
00:41:05,506 --> 00:41:07,547
See, in order to negotiate...
670
00:41:08,381 --> 00:41:10,881
You need to have yourself
some leverage.
671
00:41:12,172 --> 00:41:13,631
- But I do.
672
00:41:13,714 --> 00:41:16,547
- Yeah?
What's that?
673
00:41:17,798 --> 00:41:19,798
- If you leave now,
674
00:41:19,881 --> 00:41:21,881
I won't kill you.
675
00:41:21,964 --> 00:41:23,798
- [chuckles]
676
00:41:23,881 --> 00:41:26,923
[laughter]
677
00:41:36,381 --> 00:41:38,130
- [grunts]
678
00:41:38,214 --> 00:41:40,422
[men exclaiming]
679
00:41:40,506 --> 00:41:42,714
[gunshot blasts]
- [grunts]
680
00:41:42,798 --> 00:41:45,047
[blade slicing]
681
00:41:45,130 --> 00:41:46,798
[grunting and groaning]
682
00:41:46,881 --> 00:41:49,005
[gunshot cracks]
683
00:41:49,089 --> 00:41:51,673
[gunfire booming]
684
00:41:51,756 --> 00:41:53,839
[grunting]
685
00:41:53,923 --> 00:41:56,839
[gunfire blasting]
686
00:41:56,923 --> 00:41:59,839
[rock music]
687
00:41:59,923 --> 00:42:03,839
[gunfire roaring]
688
00:42:03,923 --> 00:42:05,589
[cracking]
689
00:42:05,673 --> 00:42:07,089
[gunfire ricochets]
690
00:42:10,255 --> 00:42:12,172
- You motherfucker!
- [grunts]
691
00:42:12,255 --> 00:42:14,297
[both grunting]
692
00:42:14,381 --> 00:42:15,673
[gunshot blasts]
693
00:42:15,756 --> 00:42:18,589
[gunfire booming]
694
00:42:19,881 --> 00:42:23,130
[both grunting]
695
00:42:29,589 --> 00:42:31,130
- Got you, you fucker.
696
00:42:32,297 --> 00:42:33,506
We all have our secrets.
697
00:42:33,589 --> 00:42:35,297
[gunfire blasting]
698
00:42:35,381 --> 00:42:37,464
Shepherd.
699
00:42:39,297 --> 00:42:41,631
Shepherd!
700
00:42:41,714 --> 00:42:48,631
♪ ♪
701
00:42:48,714 --> 00:42:51,381
- [grunts, shouts]
702
00:42:51,464 --> 00:42:52,589
[gunshot blasts]
703
00:42:52,673 --> 00:42:56,214
[both grunting]
704
00:42:56,297 --> 00:42:59,172
- [groaning]
705
00:42:59,255 --> 00:43:02,047
[moans, groaning]
706
00:43:02,130 --> 00:43:04,964
[all grunting]
707
00:43:06,089 --> 00:43:09,255
[both grunting and groaning]
708
00:43:09,339 --> 00:43:14,714
♪ ♪
709
00:43:14,798 --> 00:43:16,798
[blade swooshes]
710
00:43:16,881 --> 00:43:18,297
[both grunting]
711
00:43:18,381 --> 00:43:22,047
♪ ♪
712
00:43:22,130 --> 00:43:24,756
[both grunting]
713
00:43:24,839 --> 00:43:26,297
[crashing]
714
00:43:26,381 --> 00:43:29,297
[both grunting]
715
00:43:29,381 --> 00:43:31,381
♪ ♪
716
00:43:31,464 --> 00:43:33,631
- [moaning]
717
00:43:33,714 --> 00:43:35,381
Get off of me.
718
00:43:37,172 --> 00:43:38,547
[thudding]
719
00:43:46,631 --> 00:43:49,506
- [groaning]
720
00:43:50,297 --> 00:43:53,255
[both grunting]
721
00:43:53,339 --> 00:43:56,089
[yelling]
722
00:43:58,005 --> 00:43:59,297
[slicing]
723
00:43:59,381 --> 00:44:00,756
- [grunts]
724
00:44:01,714 --> 00:44:07,881
♪ ♪
725
00:44:07,964 --> 00:44:11,047
[gunfire booming]
726
00:44:12,297 --> 00:44:15,297
[both grunting]
727
00:44:15,381 --> 00:44:17,714
[thudding]
728
00:44:17,798 --> 00:44:21,047
[grunting]
729
00:44:21,130 --> 00:44:23,673
- [grunts]
[cracking]
730
00:44:23,756 --> 00:44:24,798
[heavy breathing]
731
00:44:24,881 --> 00:44:31,923
♪ ♪
732
00:44:36,673 --> 00:44:38,589
[gun cocks, music stops]
733
00:44:41,881 --> 00:44:43,172
[gunshot roars]
734
00:44:43,255 --> 00:44:44,589
[thud]
735
00:45:01,339 --> 00:45:03,881
[crashing]
736
00:45:06,214 --> 00:45:09,547
[rock music chord]
737
00:45:09,631 --> 00:45:13,130
♪ ♪
738
00:45:13,214 --> 00:45:14,214
[horse whinnies]
739
00:45:14,297 --> 00:45:15,339
- You sure you don't wanna wait
740
00:45:15,422 --> 00:45:16,547
for the next coach?
741
00:45:16,631 --> 00:45:19,339
- Uh...unless two coaches
are coming,
742
00:45:19,422 --> 00:45:21,255
I think it's better this way.
743
00:45:26,798 --> 00:45:28,214
- You saved their lives.
744
00:45:28,297 --> 00:45:30,255
- That was yesterday.
745
00:45:30,339 --> 00:45:33,089
Today, they're white,
and we're yellow again.
746
00:45:34,297 --> 00:45:36,130
[horse chuffing]
747
00:45:41,130 --> 00:45:42,881
Sorry about the mess.
748
00:45:42,964 --> 00:45:44,255
- Ah, it's fine.
749
00:45:44,339 --> 00:45:46,714
We've already sent word
to the Marshals.
750
00:45:46,798 --> 00:45:49,130
We'll be able to collect
the rewards on Harlan
751
00:45:49,214 --> 00:45:53,130
and some of his men and get
the place fixed up real nice.
752
00:45:56,005 --> 00:45:57,881
And these are real good horses.
753
00:45:57,964 --> 00:45:59,714
They'll get you to Mooney Flat,
no problem.
754
00:45:59,798 --> 00:46:01,798
You can hire your own coach
from there.
755
00:46:01,881 --> 00:46:04,005
- Thank you.
756
00:46:12,631 --> 00:46:14,631
- Get back safely.
757
00:46:16,172 --> 00:46:17,506
And when you do,
758
00:46:17,589 --> 00:46:20,214
I hope you find something
worth fighting for.
759
00:46:20,297 --> 00:46:23,547
[dramatic music]
760
00:46:23,631 --> 00:46:25,589
I'd ask you to come back
and visit us again,
761
00:46:25,673 --> 00:46:27,839
but...I'm not sure
I'd mean that.
762
00:46:27,923 --> 00:46:29,339
- [chuckles]
763
00:46:29,422 --> 00:46:30,714
- Cover your heads.
764
00:46:31,506 --> 00:46:32,798
In about an hour,
that sun's
765
00:46:32,881 --> 00:46:34,923
gonna be spitting heat
down on you.
766
00:46:35,005 --> 00:46:42,089
♪ ♪
767
00:46:55,130 --> 00:46:58,130
[spaghetti western music]
768
00:46:58,214 --> 00:47:02,798
♪ ♪
769
00:47:02,881 --> 00:47:04,130
[both click tongues]
770
00:47:04,214 --> 00:47:11,255
♪ ♪
771
00:47:32,756 --> 00:47:35,839
[Cantonese hip-hop music]
- [singing in Cantonese]
772
00:47:35,923 --> 00:47:43,047
♪ ♪
773
00:47:43,964 --> 00:47:45,631
- ♪ Chops
I'm Jason Cho ♪
774
00:47:45,714 --> 00:47:47,464
♪ Go East ♪
775
00:47:47,547 --> 00:47:49,673
♪ Back in the saddle
took the path less traveled ♪
776
00:47:49,756 --> 00:47:51,839
♪ No road, no trail,
no cobblestones ♪
777
00:47:51,923 --> 00:47:53,506
♪ No rocks, no gravel ♪
778
00:47:53,589 --> 00:47:54,673
♪ Being stopped
at the border ♪
779
00:47:54,756 --> 00:47:56,297
♪ Is nothing new to us ♪
780
00:47:56,381 --> 00:47:58,005
♪ Ever since 1882
they been excluding us ♪
781
00:47:58,089 --> 00:47:59,339
♪ They livin' high off
the hog ♪
782
00:47:59,422 --> 00:48:01,089
♪ We never get the bacon ♪
783
00:48:01,172 --> 00:48:02,506
♪ So we create the
Netherland associations ♪
784
00:48:02,589 --> 00:48:04,130
♪ Makin' trouble, brother ♪
785
00:48:04,214 --> 00:48:05,464
♪ I take it straight
to the jugular ♪
786
00:48:05,547 --> 00:48:07,047
♪ Peacemaker, lay you on ♪
787
00:48:07,130 --> 00:48:08,381
♪ The sheets
like a comforter ♪
788
00:48:08,464 --> 00:48:09,923
♪ We ain't gonna stop till ♪
789
00:48:10,005 --> 00:48:11,589
♪ Our people
are done countin' ♪
790
00:48:11,673 --> 00:48:12,839
♪ Speaking from the peak
on the top ♪
791
00:48:12,923 --> 00:48:14,381
♪ Of the Gold Mountain ♪
792
00:48:14,464 --> 00:48:16,130
♪ Just a couple brothers
from the East ♪
793
00:48:16,214 --> 00:48:17,881
♪ About to be unleashed
on these beats ♪
794
00:48:17,964 --> 00:48:19,464
♪ You know we goin'
full beast ♪
795
00:48:19,547 --> 00:48:20,881
♪ When it's time
to kill the track ♪
796
00:48:20,964 --> 00:48:22,214
♪ Throw the body in a bag ♪
797
00:48:22,297 --> 00:48:23,339
♪ Get a Priest ♪
798
00:48:23,422 --> 00:48:24,714
♪ Brother, go East ♪
799
00:48:24,798 --> 00:48:26,047
♪ Go East ♪
800
00:48:26,130 --> 00:48:28,631
♪ Go East,
go East ♪
801
00:48:28,714 --> 00:48:31,130
[rapping in Cantonese]
802
00:48:31,214 --> 00:48:32,839
♪ If you got a problem
ain't no problem ♪
803
00:48:32,923 --> 00:48:33,923
♪ Come and get me ♪
804
00:48:34,005 --> 00:48:35,923
[rapping in Cantonese]
805
00:48:36,005 --> 00:48:38,005
♪ Yeah ♪
[rapping in Cantonese]
806
00:48:38,089 --> 00:48:39,255
♪ Where the body ♪
807
00:48:39,339 --> 00:48:41,506
[rapping in Cantonese]
808
00:48:41,589 --> 00:48:43,589
♪ You wearin' a piece
tell you to rest peaceful ♪
809
00:48:43,673 --> 00:48:45,047
♪ Peace, dude
yeah ♪
810
00:48:45,130 --> 00:48:46,589
♪ Whole lotta tong ♪
811
00:48:46,673 --> 00:48:48,756
♪ Yeah hang like a hole
in a gong ♪
812
00:48:48,839 --> 00:48:50,464
♪ Yeah
bang while we smoke ♪
813
00:48:50,547 --> 00:48:52,214
♪ One that's strong
and the only thing ♪
814
00:48:52,297 --> 00:48:54,673
♪ I follow is the code
and my moms ♪
815
00:48:54,756 --> 00:48:56,839
[engine revs]
816
00:48:58,673 --> 00:49:00,589
FATHER JUN: We're talking
about starting a war.
817
00:49:00,839 --> 00:49:03,339
YOUNG JUN: Look around.
The war's already started.
818
00:49:05,839 --> 00:49:07,297
MAN:
We just had a bomb go off
819
00:49:07,381 --> 00:49:08,422
on the streets of our city.
820
00:49:08,506 --> 00:49:10,964
We have to assume
we're all targets.
821
00:49:11,673 --> 00:49:13,047
AH SAHM:
You sure you wanna do this?
822
00:49:13,130 --> 00:49:15,339
We're gonna put them down
and send a message.
823
00:49:16,547 --> 00:49:17,964
They need to pay tonight!
824
00:49:18,297 --> 00:49:20,381
(GRUNTING)
825
00:49:20,839 --> 00:49:23,047
♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪
53491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.