Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,620 --> 00:00:22,810
"To the nomads, who like to
guard their memories...
3
00:00:23,020 --> 00:00:29,700
...and keep them safe
from reprisals."
4
00:02:30,980 --> 00:02:35,290
In 1939, members of the 42nd
Republican Army,...
5
00:02:36,300 --> 00:02:38,290
...had to seek refuge in France,...
6
00:02:39,860 --> 00:02:42,370
I among them. There, among
other war mates,...
7
00:02:43,100 --> 00:02:44,530
...I met José Garcés,...
8
00:02:45,420 --> 00:02:47,890
...an intelligent man. Healthy
to Spanish standards,...
9
00:02:48,260 --> 00:02:51,140
...that is, able to make
of dignity his religion.
10
00:02:52,580 --> 00:02:55,330
There was no madness in him,
he was the most...
11
00:02:56,220 --> 00:02:59,970
...reasonable man in the world,
but full of an idyllic enthusiasm.
12
00:03:01,580 --> 00:03:05,050
He spoke of distant matters
and I thanked him for this,...
13
00:03:05,700 --> 00:03:08,050
..for childhood and
youth voices,...
14
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
...acted as a defence, as
well as being helpful.
15
00:03:12,580 --> 00:03:15,010
With his memories, we
coped with the anguish...
16
00:03:15,580 --> 00:03:18,300
...you feel when you are in a
limited space. Not even your...
17
00:03:18,300 --> 00:03:21,570
...feet go where they would go.
Nor your hands do as they wish.
18
00:03:22,540 --> 00:03:25,450
We were like men without
substance, in that exodus,...
19
00:03:26,420 --> 00:03:27,490
...but for man...
20
00:03:28,260 --> 00:03:31,330
...substance is his faith;
and his memories.
21
00:03:32,460 --> 00:03:36,290
And it was as if, instead of living
forward, we did so backwards.
22
00:03:37,700 --> 00:03:39,340
And thus, bit by bit,...
23
00:03:39,980 --> 00:03:42,570
...I learnt the story
of my friend Garcés.
24
00:03:58,560 --> 00:04:00,910
I had left Spain a long
time ago,...
25
00:04:02,200 --> 00:04:04,500
...but memories brought me back
to fulfil a promise,...
26
00:04:05,480 --> 00:04:07,150
...and to enlighten an anxiety.
27
00:04:11,800 --> 00:04:14,310
I was worried about not
knowing which memories had...
28
00:04:15,000 --> 00:04:16,390
...been true,...
29
00:04:17,600 --> 00:04:20,160
...and which had just been the
result of an anguishing situation.
30
00:04:21,120 --> 00:04:24,350
I had always wanted
to know if Valentina was real.
31
00:04:27,800 --> 00:04:30,990
-Can I help you?
-Miss Valentina Ventura?
32
00:04:31,640 --> 00:04:34,430
Yes. Come in and wait a
moment, please.
33
00:04:40,480 --> 00:04:41,430
Good morning.
34
00:04:42,560 --> 00:04:43,070
Good morning.
35
00:04:43,720 --> 00:04:45,150
Can I be of any help?
36
00:04:48,960 --> 00:04:50,790
-Are you Valentina?
-Yes.
37
00:04:51,840 --> 00:04:53,510
-Please, sit down.
-Thank you.
38
00:05:00,760 --> 00:05:03,190
-I am here to give you this.
-What is it?
39
00:05:04,200 --> 00:05:06,910
I was putting my friend Pepe
Garcés' things in order.
40
00:05:08,240 --> 00:05:11,550
I thought they'd be interesting,
he told me to give them to you.
41
00:05:16,680 --> 00:05:17,510
Where is Pepe?
42
00:05:18,640 --> 00:05:21,670
I'd love to go on talking
about our friend, but...
43
00:05:25,320 --> 00:05:27,750
I am in Spain on some difficult
matters and I must go.
44
00:05:27,840 --> 00:05:29,190
But where is he?
45
00:05:31,520 --> 00:05:33,510
He died in a concentration
camp in Argeles.
46
00:05:42,440 --> 00:05:43,270
I am sorry.
47
00:05:46,880 --> 00:05:50,190
I d like to keep in touch
with you, would it be possible?
48
00:05:50,960 --> 00:05:51,870
I live in Paris.
49
00:05:53,920 --> 00:05:55,390
Here, have my phone number.
50
00:06:01,160 --> 00:06:01,790
Well...
51
00:06:11,400 --> 00:06:12,070
Goodbye.
52
00:06:21,640 --> 00:06:24,870
I was moved by his memories,
just as much as he was.
53
00:06:25,760 --> 00:06:28,950
Remembering his childhood, his
home town, and his Valentina...
54
00:06:29,520 --> 00:06:33,300
...amongst so much poverty, it
was like "God's sweet joke".
55
00:08:05,520 --> 00:08:06,150
Garcés!
56
00:08:06,880 --> 00:08:08,630
I've got something for you!
57
00:08:25,520 --> 00:08:26,710
Ouch, ouch, Pep-n!
58
00:08:28,480 --> 00:08:30,510
What did you answer in
question number 19?
59
00:08:33,480 --> 00:08:34,830
-I didn't answer it.
-Nothing?
60
00:08:35,280 --> 00:08:37,510
Cats learn their lessons
better than you.
61
00:08:42,760 --> 00:08:44,950
You have disappointed me!
I cannot understand you!
62
00:08:45,400 --> 00:08:48,310
I have always treated
you as a friend.
63
00:08:50,800 --> 00:08:52,020
I am desperate!
64
00:08:53,240 --> 00:08:55,950
-Desperate! I...
-Here you are, Reverend Joaquin.
65
00:08:59,320 --> 00:09:00,110
Thank you.
66
00:09:02,560 --> 00:09:06,550
Tell your father that if
you fail this grade,...
67
00:09:06,880 --> 00:09:09,630
...it is your own fault,
not mine.
68
00:09:10,680 --> 00:09:11,550
Right?
69
00:09:34,840 --> 00:09:36,870
-Put your napkin on!
-Yes, mummy.
70
00:09:38,040 --> 00:09:39,550
You are always late, son.
71
00:09:42,360 --> 00:09:43,270
Put your napkin on.
72
00:09:44,960 --> 00:09:45,990
The soup is here.
73
00:09:47,200 --> 00:09:51,870
I, with my little angel mouth,
have enough with this spoon.
74
00:10:15,440 --> 00:10:16,790
Leave the table!
75
00:10:18,200 --> 00:10:21,150
You don't deserve to be here.We
are offended by your behaviour!
76
00:10:21,920 --> 00:10:22,670
Twenty slashes!
77
00:10:24,600 --> 00:10:26,750
Go up to your room and wait,...
78
00:10:27,320 --> 00:10:29,110
...you will not dine with us.
79
00:10:30,160 --> 00:10:31,950
You will be our shame!
80
00:10:32,520 --> 00:10:33,740
But, oh boy, I'll prevent it!
81
00:10:34,520 --> 00:10:37,080
I am your father,
and I will not take it!
82
00:11:07,760 --> 00:11:09,150
Pull your trousers down!
83
00:11:18,040 --> 00:11:18,870
Lean down!
84
00:11:50,240 --> 00:11:51,190
Stand up.
85
00:11:57,120 --> 00:11:59,550
-Have you something to say?
-Yes.
86
00:12:00,880 --> 00:12:02,790
It was meant to be 20 slashes,
I only got 18.
87
00:12:03,360 --> 00:12:05,790
You may be a rascal, but
I'll teach you.
88
00:12:26,120 --> 00:12:26,990
Giddy up, horse!
89
00:12:31,560 --> 00:12:33,630
We grant the prisoner
his last will.
90
00:12:35,360 --> 00:12:39,440
You are like that hangman;
when they were tying him...
91
00:12:39,440 --> 00:12:43,710
...to the pole, he dared
say to the executioner:
92
00:12:44,800 --> 00:12:47,680
Gee Gods! Don't pull so
hard or you'll kill me!
93
00:12:47,680 --> 00:12:48,740
Aunt Ignacia...
94
00:12:49,680 --> 00:12:53,790
The executioner replied: Gee Gods,
that's what we are here for!
95
00:12:54,240 --> 00:12:55,270
Can I go out to play, mummy?
96
00:12:56,080 --> 00:12:59,470
You'd better stay in, if someone
comes, you may play.
97
00:13:00,160 --> 00:13:02,750
-I know what he wants.
-What is it?
98
00:13:03,240 --> 00:13:05,430
What, Aunt Ignacia?
It is a secret.
99
00:13:05,960 --> 00:13:06,310
What?
100
00:13:07,240 --> 00:13:09,510
A secret. A big secret.
101
00:13:12,720 --> 00:13:13,940
Valentina is coming.
102
00:14:37,200 --> 00:14:38,950
My sister Pilar is stupid,...
103
00:14:40,000 --> 00:14:43,310
...I couldn't come earlier, I had
to practise the piano with her.
104
00:14:44,120 --> 00:14:45,990
Look, the numbers are amber.
105
00:14:46,880 --> 00:14:48,550
From your 1st Holy Communion?
106
00:14:48,680 --> 00:14:51,110
Yes, and this is a silver chain.
107
00:14:54,280 --> 00:14:55,070
Shall we go?
108
00:15:09,880 --> 00:15:12,030
Don't be afraid, these
dogs are tame.
109
00:15:16,680 --> 00:15:17,350
Still!
110
00:15:18,880 --> 00:15:19,550
Shall we go?
111
00:15:27,000 --> 00:15:29,950
You know what Pilar does?
She plays the piano really fast...
112
00:15:30,080 --> 00:15:32,760
...so I won't be able to follow.
113
00:15:32,760 --> 00:15:36,360
And they all congratulate her,
they say nothing to me, besides..
114
00:15:36,360 --> 00:15:39,390
...they call her Pili,and
I am just Valentina.
115
00:15:39,880 --> 00:15:43,080
I will call an old cat Pili,
when they all call her,...
116
00:15:43,080 --> 00:15:46,510
...we will invite your sister to
tea and I will call the cat:...
117
00:15:47,040 --> 00:15:49,790
...Pili! Pili!,
So everyone can hear.
118
00:15:50,560 --> 00:15:51,590
Pili! Pili!
119
00:16:03,160 --> 00:16:04,300
This is just like a conch.
120
00:16:05,080 --> 00:16:07,640
Your sister will have ears like
an elephant's!
121
00:16:07,760 --> 00:16:10,710
My mother says my ears
are pretty.
122
00:16:11,280 --> 00:16:13,910
Do they love your sister
more than you?
123
00:16:14,040 --> 00:16:15,710
Nobody loves me!
124
00:16:16,680 --> 00:16:20,220
-Does your father ever hit you?
-No, but mum slaps me.
125
00:16:20,360 --> 00:16:22,190
But it doesn't hurt, because
I do like this...
126
00:16:25,120 --> 00:16:25,830
It is true!
127
00:16:27,400 --> 00:16:29,030
-How silly of me!
-Why?
128
00:16:29,480 --> 00:16:32,190
I was going to ask you if
your father ever hit you.
129
00:16:32,320 --> 00:16:34,780
My father! What nonsense!
130
00:16:36,320 --> 00:16:37,950
Of course, that was silly of me.
131
00:16:41,280 --> 00:16:42,550
Don't speak to Maruja.
132
00:16:43,960 --> 00:16:46,240
-They say we are dating.
-Would you like to?
133
00:16:46,240 --> 00:16:50,150
-Yes, what about you?
-If you like...what must we do?
134
00:16:51,280 --> 00:16:54,630
-We mustn't speak to my sisters.
-But if we are going out,...
135
00:16:54,760 --> 00:16:57,470
-...why can't I speak to them?
-Because they are stupid.
136
00:16:58,360 --> 00:16:59,150
Well...
137
00:16:59,720 --> 00:17:03,110
You can speak to Concha,
a little, but not to Maruja.
138
00:17:03,800 --> 00:17:07,580
Ok. So if she speaks to me,
I will not answer her.
139
00:17:08,640 --> 00:17:09,860
Right. Let's go to your house.
140
00:17:10,880 --> 00:17:13,070
They will pick me up at six.
141
00:17:13,400 --> 00:17:15,750
I will walk you home
it is my duty, as your fiancé.
142
00:17:16,200 --> 00:17:18,870
If I am your girlfriend, I must
do as you say,...
143
00:17:19,000 --> 00:17:21,830
...if you say go, I will go,
if you say kiss me, I will.
144
00:17:21,960 --> 00:17:23,310
No, not that.
145
00:17:37,160 --> 00:17:39,110
-Look! They are here! Hello!
-Be quiet!
146
00:17:40,880 --> 00:17:41,940
Escamilla, stop.
147
00:17:45,800 --> 00:17:46,510
Whoa!
148
00:17:47,080 --> 00:17:49,590
He is wearing his new suit,
and his watch!
149
00:17:51,120 --> 00:17:53,110
Who allowed you to leave your
bedroom?
150
00:17:54,360 --> 00:17:57,310
-Where are you going?
-I am walking Valentina home.
151
00:17:57,440 --> 00:17:58,150
Go back home!
152
00:17:59,040 --> 00:18:02,790
Learn your lessons for tomorrow
and ask permission to go out!
153
00:18:03,400 --> 00:18:07,710
Don't forget you are punished!
Get on, we will take you home.
154
00:18:10,240 --> 00:18:12,070
-Hello Concha.
-Hello Valentina.
155
00:18:12,400 --> 00:18:13,670
Let's go, Escamilla.
156
00:18:40,080 --> 00:18:40,870
Oh, My God!
157
00:18:43,160 --> 00:18:45,670
Just like his great grandfather,
who bet his wife on card games.
158
00:18:45,800 --> 00:18:47,670
Careful with your accusations!
159
00:18:48,280 --> 00:18:52,230
Threatening me. I, who used
to change wis happies!
160
00:19:45,320 --> 00:19:48,190
" Dark sparrows will return...
161
00:19:49,160 --> 00:19:51,950
...and, up in your balcony
their nests will hang".
162
00:19:52,520 --> 00:19:54,470
Their nests will hang?
163
00:19:56,840 --> 00:19:59,270
Dear me! So he is a poet!
164
00:20:16,760 --> 00:20:18,710
LITTLE FLAG
165
00:20:20,440 --> 00:20:22,710
" PEPE LOVE VALENTINA"
166
00:21:28,040 --> 00:21:28,830
Valentina!
167
00:21:55,080 --> 00:21:59,390
"Lord, see me here, slave at your
feet, speaking with your voice...
168
00:21:59,880 --> 00:22:04,350
...waiting for your glance".
Read here, where it says:...
169
00:22:05,160 --> 00:22:07,870
..." Voices of the soul in love,
the one that God seeks."
170
00:22:09,120 --> 00:22:09,950
Valentina!
171
00:22:11,960 --> 00:22:15,950
" My perverted flesh goes
towards a world of deceit,...
172
00:22:16,560 --> 00:22:19,550
...pleasures, but my soul looks for
you, and finds you. My Lord."
173
00:22:24,680 --> 00:22:28,380
"The great...greatness of your...
174
00:22:30,160 --> 00:22:32,460
...love divine, heals my wounds."
175
00:22:33,520 --> 00:22:37,220
Read down below. I am the Lord
and you are the soul in love.
176
00:22:38,760 --> 00:22:41,790
" As the flowers on the meadows
and the breeze in the woods...
177
00:22:42,560 --> 00:22:45,590
...as the rumour of the river
and the breath of the spring.
178
00:22:46,280 --> 00:22:48,550
I can feel you beside me,
Oh, my Lord!"
179
00:22:49,200 --> 00:22:51,760
"Come here and sleep
in my arms."
180
00:22:53,600 --> 00:22:57,190
" My whole self trembles at your
greatness, but I know there is...
181
00:22:57,840 --> 00:23:01,430
...a path of love to reach You.
I am here searching for peace...
182
00:23:02,080 --> 00:23:06,430
...and calmness and am...ambrosia
Oh, Lord!"
183
00:23:07,880 --> 00:23:10,260
Where all beauty quietens
to greet me...
184
00:23:11,160 --> 00:23:15,190
...Oh Lord of love, of knowledge
and of domination."
185
00:23:20,080 --> 00:23:21,140
Read that again.
186
00:23:22,480 --> 00:23:26,230
"Oh Lord of love, of knowledge
and of domination."
187
00:23:27,480 --> 00:23:30,990
I will learn this part at home,
to say it when we are alone.
188
00:23:43,680 --> 00:23:45,630
-Did you call me, Rev. Joaquin?
-Yes.
189
00:23:46,200 --> 00:23:48,310
There will be no lesson
tomorrow...
190
00:23:49,320 --> 00:23:52,550
...there will be an eclipse.
We will study it together, OK?
191
00:23:52,920 --> 00:23:55,750
-Have you got dark glasses?
-No.
192
00:23:57,800 --> 00:23:59,280
Well. I will see to that.
193
00:23:59,280 --> 00:24:02,110
-Our dear Lady Mary!
-What is the matter?
194
00:24:02,600 --> 00:24:05,590
-Can you come, Rev. Joaquin?
-Yes, I am coming.
195
00:24:10,720 --> 00:24:11,670
Pepe, come here.
196
00:24:15,040 --> 00:24:15,750
Sit down.
197
00:24:16,480 --> 00:24:20,310
Pepe, I did not like the way
you behaved during the service.
198
00:24:20,600 --> 00:24:22,230
You are almost a man...
199
00:24:23,080 --> 00:24:24,470
One has to...
200
00:24:25,000 --> 00:24:27,070
What do you want to
do in life?
201
00:24:27,920 --> 00:24:29,910
Nothing. What I do now.
202
00:24:30,120 --> 00:24:31,590
-What you do now?
-Yes.
203
00:24:31,760 --> 00:24:33,510
-What you do now?
-Me?
204
00:24:33,840 --> 00:24:34,900
Yes, what do you do!
205
00:24:37,560 --> 00:24:38,870
Aren't you going to answer?
206
00:24:40,520 --> 00:24:42,390
Well...I am...what I am.
207
00:24:42,880 --> 00:24:45,230
¿Qué quiere decir eso?
208
00:24:49,680 --> 00:24:50,550
I will tell you.
209
00:24:53,320 --> 00:24:56,790
" I am the Lord of love, of
knowledge, and of domination."
210
00:25:00,840 --> 00:25:03,470
And...when did you learn that?
211
00:25:04,600 --> 00:25:05,550
This morning.
212
00:25:08,640 --> 00:25:09,830
Who told you?
213
00:25:11,360 --> 00:25:14,670
Somebody for whom I am all
that. That is enough for me.
214
00:25:18,600 --> 00:25:20,150
It was Valentina, wasn't it?
215
00:25:22,680 --> 00:25:23,990
She may be right,...
216
00:25:24,160 --> 00:25:26,910
...but you
shouldn't say it of yourself.
217
00:25:27,080 --> 00:25:29,230
Besides,
people won't believe you.
218
00:25:30,040 --> 00:25:31,150
I do not care.
219
00:25:35,440 --> 00:25:36,990
Don't forget the eclipse
tomorrow, OK?
220
00:25:37,720 --> 00:25:38,990
Shall I bring my torch?
221
00:25:39,680 --> 00:25:41,630
You, who knows everything,
why would you need it?
222
00:26:16,600 --> 00:26:17,470
This is my cousin.
223
00:26:19,320 --> 00:26:21,230
-He is looking for trouble.
-No.
224
00:26:21,960 --> 00:26:23,760
-What is your name?
-Julián Azcona.
225
00:26:23,760 --> 00:26:26,140
-Are you a relative of the MP?
-I am his son.
226
00:26:26,440 --> 00:26:28,270
You are the son of an
awful politician.
227
00:26:28,760 --> 00:26:31,560
-Your friend wants to fight.
-I am her boyfriend.
228
00:26:31,560 --> 00:26:33,190
Which is more than a cousin.
229
00:26:33,920 --> 00:26:37,230
Admit you're the son of an awful
politician. My father says so.
230
00:26:37,480 --> 00:26:39,310
He is here so the three of
us can play.
231
00:26:41,200 --> 00:26:44,150
This one takes gunpowder and
it shoots bullets;...
232
00:26:44,280 --> 00:26:47,030
...yours is compressed air,
Valentina told me.
233
00:26:47,480 --> 00:26:49,860
This is my younger brother's!
234
00:26:55,160 --> 00:26:57,590
If I fill it with gunpowder,
it can kill a horse.
235
00:26:58,320 --> 00:27:00,910
-And even an elephant!
-I can make an army retreat.
236
00:27:01,760 --> 00:27:04,510
Or at least I can hold them
back until I get reinforcements.
237
00:27:05,040 --> 00:27:06,070
I don't believe you.
238
00:27:06,840 --> 00:27:09,430
You don't? If I stand on a very
narrow bridge...
239
00:27:10,000 --> 00:27:13,510
...on which they can only come
one by one, what would happen?
240
00:27:14,080 --> 00:27:16,430
There isn't always a bridge.
241
00:27:19,720 --> 00:27:21,510
-What charge does it take?
-Bullets.
242
00:27:22,440 --> 00:27:23,990
I mean, what calibre?
243
00:27:25,320 --> 00:27:26,670
He doesn't know what
that means.
244
00:27:27,240 --> 00:27:29,080
Though you may not like it...
245
00:27:29,080 --> 00:27:32,470
...this rifle can kill a person.
246
00:27:33,360 --> 00:27:34,580
-ls it loaded?
-Yes.
247
00:27:35,160 --> 00:27:36,140
Let me see the bullet.
248
00:27:38,440 --> 00:27:40,820
This is not a proper bullet,
it is a small bullet.
249
00:27:41,920 --> 00:27:43,830
They killed a dog with this.
250
00:27:57,080 --> 00:27:59,670
Don't you whine, I am not
going to keep it.
251
00:28:00,360 --> 00:28:02,310
I only want you to see how
I laugh at your rifle.
252
00:28:02,800 --> 00:28:03,430
Hold it.
253
00:28:05,080 --> 00:28:06,430
Go on, shoot.
254
00:28:07,120 --> 00:28:09,190
No, if I did, I would
blow your finger off.
255
00:28:27,760 --> 00:28:28,820
A mosquito bite.
256
00:28:29,480 --> 00:28:31,150
Did he blow my hand, Valentina?
257
00:28:33,320 --> 00:28:35,670
It wasn't me, right?
I am going home.
258
00:28:37,360 --> 00:28:38,870
Don't tell anybody.
259
00:28:41,960 --> 00:28:44,750
If you do, I will accuse
you of hurting me!
260
00:28:47,120 --> 00:28:48,180
You will go to prison!
261
00:28:49,200 --> 00:28:52,270
-Swear you won't tell!
- I swear!
262
00:28:53,640 --> 00:28:55,910
You are the son of an
awful politician!
263
00:28:57,480 --> 00:28:58,510
Yes, I am!
264
00:29:03,720 --> 00:29:07,070
-Does one kiss cousins?
-When they come and leave.
265
00:29:09,000 --> 00:29:10,220
It will hurt.
266
00:29:11,200 --> 00:29:12,070
Just pour.
267
00:29:16,520 --> 00:29:17,710
Does it hurt much?
268
00:29:18,040 --> 00:29:20,600
Yes, but, never mind,
it is because of you.
269
00:29:22,720 --> 00:29:23,550
Ready.
270
00:29:31,880 --> 00:29:33,870
-Don't tell anyone, will you?
-No, I won't.
271
00:29:38,160 --> 00:29:39,750
-Do you feel better?
-Yes.
272
00:29:41,240 --> 00:29:43,350
But I still have my
right hand.
273
00:29:45,000 --> 00:29:45,950
Valentina!
274
00:29:49,880 --> 00:29:52,830
I will not have boys and girls
together in the same toilet.
275
00:29:52,960 --> 00:29:54,430
They have come to pick you up.
276
00:29:56,640 --> 00:29:58,110
There'll be an eclipse tomorrow.
277
00:29:58,880 --> 00:30:00,790
Put both hands on the table.
278
00:30:02,080 --> 00:30:03,750
I know there will be one.
279
00:30:05,920 --> 00:30:07,310
What is an eclipse?
280
00:30:07,680 --> 00:30:10,470
The sun will go dark, because
the moon will be in front.
281
00:30:10,880 --> 00:30:14,110
-There's no moon during the day.
-Yes, there's, but we can't see it.
282
00:30:14,920 --> 00:30:16,110
Good Concha.
283
00:30:18,000 --> 00:30:19,910
Put both hands on the table.
284
00:30:21,080 --> 00:30:23,870
I can still remember an eclipse
I saw when I was little.
285
00:30:24,400 --> 00:30:28,790
It got dark at midday, and
the hens went off to sleep.
286
00:30:29,800 --> 00:30:33,710
And then cook asked whether
she should cook lunch, or dinner.
287
00:30:35,800 --> 00:30:38,470
-How do you know about it?
-I know everything.
288
00:30:39,040 --> 00:30:39,990
Everything?
289
00:30:41,560 --> 00:30:43,990
The newspaper said nothing
about an eclipse.
290
00:30:45,640 --> 00:30:47,070
How did you find out?
291
00:30:49,480 --> 00:30:51,550
How come you know everything?
292
00:31:00,920 --> 00:31:02,630
This is not normal at his age.
293
00:31:03,400 --> 00:31:05,750
So the sun turns itself off, right?
Liar!
294
00:31:53,560 --> 00:31:55,150
Pepe calling. Pepe calling.
295
00:31:56,080 --> 00:31:56,910
Pepe calling.
296
00:32:24,880 --> 00:32:26,390
Stop it, we will get dizzy.
297
00:32:26,960 --> 00:32:29,520
Everyday, he comes up with
something new.
298
00:32:29,520 --> 00:32:32,630
It is normal to be naughty
at his age.
299
00:32:33,360 --> 00:32:36,470
It is more than that. He invented
that about the eclipse...
300
00:32:36,600 --> 00:32:39,390
...to avoid being punished,
or even not to study.
301
00:32:40,080 --> 00:32:43,430
-The newspaper says nothing.
-Are you sure?
302
00:32:44,160 --> 00:32:46,990
You can never be
sure with him!
303
00:32:47,840 --> 00:32:50,550
I sometimes think he
is not all there...
304
00:32:50,880 --> 00:32:52,750
Do you know what he is doing?
305
00:32:53,280 --> 00:32:56,070
-I guess he is playing.
-He is dancing on the roof.
306
00:32:56,760 --> 00:32:58,510
-Dancing?
-Yes!
307
00:32:59,160 --> 00:33:02,030
He takes after his
great-grandfather, the one...
308
00:33:02,160 --> 00:33:05,990
Please, Ignacia...
He can get killed on the roof.
309
00:33:06,400 --> 00:33:07,670
I have seen it myself.
310
00:33:09,360 --> 00:33:10,950
Wait! Wait!
311
00:33:12,880 --> 00:33:15,910
It could be dangerous, he
could throw himself...
312
00:33:16,800 --> 00:33:18,830
We will have to take measures.
313
00:33:19,000 --> 00:33:21,230
Besides... he is a poet.
314
00:33:24,120 --> 00:33:24,990
Oh, My Lord!
315
00:33:29,280 --> 00:33:32,230
Why didn't you bring him
in before, Mr. José?
316
00:33:33,000 --> 00:33:35,760
-It is not easy...
-Without X-rays...
317
00:33:35,760 --> 00:33:38,910
-X-rays?
-Yes, it is a poor town.
318
00:33:39,880 --> 00:33:43,630
We must operate immediately,...
if it were a day later...
319
00:33:43,760 --> 00:33:45,750
...I would have had to amputate.
320
00:33:46,640 --> 00:33:47,830
Doctor, may l...?
321
00:33:51,920 --> 00:33:54,030
It is not a mental disorder!
322
00:33:58,240 --> 00:34:01,350
-Let's see, are you brave?
-Yes.
323
00:34:38,120 --> 00:34:39,670
What is this, son?
324
00:34:40,600 --> 00:34:43,160
A hero. He is a real hero.
325
00:34:43,760 --> 00:34:45,750
Can you tell me what happened?
326
00:34:46,720 --> 00:34:48,990
-Look.
-What is this?
327
00:34:49,640 --> 00:34:52,990
The boy came in with a shot, l
have had to take the bullet out.
328
00:34:53,760 --> 00:34:55,230
We are all nuts!
329
00:35:31,200 --> 00:35:33,000
-Good morning, Rev. Joaquin.
-Hello Pepe.
330
00:35:33,000 --> 00:35:35,920
-What happened?
-It is a...
331
00:35:35,920 --> 00:35:38,710
-Did you cut yourself?
-An accident.
332
00:35:40,400 --> 00:35:41,670
Another mischief, wasn't it?
333
00:35:42,840 --> 00:35:45,670
No, not with that!
That will burn your eyes.
334
00:35:46,320 --> 00:35:48,350
Take a piece of glass.
335
00:35:56,840 --> 00:35:58,880
What did your father say, did
he think I was nuts, or you...?
336
00:35:58,880 --> 00:36:01,030
-That I was.
-Yes, he is right.
337
00:36:02,600 --> 00:36:06,870
-It is 1 1 o'clock.
-I know, do not get impatient.
338
00:37:03,640 --> 00:37:04,950
Thank goodness there was
an eclipse!
339
00:37:18,480 --> 00:37:22,710
" All was dark at the beginning,
birds, fish, and trees.
340
00:37:23,840 --> 00:37:27,230
There were no men, but had
there been, they would have...
341
00:37:27,360 --> 00:37:30,430
...also been black,
there was light for no one.
342
00:37:50,400 --> 00:37:51,910
I will show you my weapons.
343
00:37:59,520 --> 00:38:02,270
I will soon have enough to
blow your house and mine up.
344
00:38:02,400 --> 00:38:03,230
Oh, yes, yes!
345
00:38:03,960 --> 00:38:07,550
I take it bit by bit.
My father keeps it.
346
00:38:08,800 --> 00:38:09,910
Garces!
347
00:38:18,440 --> 00:38:19,390
What do you want?
348
00:38:20,040 --> 00:38:23,630
Colaso's son wants to speak
to you, opposite his house.
349
00:38:24,480 --> 00:38:28,070
Go away! I am counting 10,
if you don t go, I will shoot.
350
00:38:28,960 --> 00:38:30,180
One, two...
351
00:38:31,120 --> 00:38:31,870
...three,...
352
00:38:32,480 --> 00:38:33,350
...four,...
353
00:38:33,880 --> 00:38:35,310
...five, six,...
354
00:38:36,200 --> 00:38:36,830
...seven,...
355
00:38:37,280 --> 00:38:38,030
...eight,...
356
00:38:38,400 --> 00:38:39,030
...nine,...
357
00:38:39,400 --> 00:38:40,030
...ten.
358
00:38:41,520 --> 00:38:42,430
Let's go and see what
he wants.
359
00:38:49,080 --> 00:38:52,670
-Colaso and the rest are waiting.
-The other gang respects me.
360
00:38:52,920 --> 00:38:56,190
-Girls aren't allowed.
-She's my girl, she'll do as I say.
361
00:39:09,880 --> 00:39:10,940
Wait for me over there.
362
00:39:19,240 --> 00:39:22,920
-Those who fight are worthless.
-I'm not always fighting!
363
00:39:22,920 --> 00:39:25,220
-I don't mean you. It is those...
-Who?
364
00:39:26,120 --> 00:39:28,840
-What do you want?
-There is a problem in town,...
365
00:39:28,840 --> 00:39:32,030
...and we need your help.
Stop scratching!
366
00:39:32,960 --> 00:39:37,510
We can get reinforcement with
your weapons. What do you say?
367
00:40:06,360 --> 00:40:10,390
OK, I will think of a plan.
Tomorrow at three in the woods.
368
00:40:11,000 --> 00:40:14,070
Wear something warm. It is
better to be hot than to itch.
369
00:40:16,200 --> 00:40:16,990
Come, pals.
370
00:40:21,080 --> 00:40:24,190
-What did they want?
-My enemies need me.
371
00:40:24,760 --> 00:40:27,350
-What for?
-There is going to be a battle.
372
00:40:27,840 --> 00:40:31,000
-I will come with you.
-No, women don't go into war.
373
00:40:31,000 --> 00:40:34,590
-Yes they do, to heal the injured.
-I will think about it.
374
00:41:11,560 --> 00:41:12,350
Three o'clock.
375
00:41:12,960 --> 00:41:15,670
Ready to attack? Weapons ready!
376
00:41:19,160 --> 00:41:20,110
Spread out!
377
00:41:26,120 --> 00:41:27,030
Fire!
378
00:42:18,680 --> 00:42:20,030
There are two injured.
379
00:42:29,880 --> 00:42:31,790
They are coming. Get the guns!
380
00:42:43,320 --> 00:42:44,380
Shoot at the boats!
381
00:42:46,160 --> 00:42:47,670
Back! Go back!
382
00:42:58,920 --> 00:43:00,310
Hey, they are shooting bullets!
383
00:43:05,720 --> 00:43:07,150
We will call the police!
384
00:43:21,080 --> 00:43:21,710
Pepe!
385
00:43:22,160 --> 00:43:23,140
Come down!
386
00:43:33,800 --> 00:43:37,150
So verses, right? And what
about your studies...? Nothing!
387
00:43:37,840 --> 00:43:40,270
Daydreaming all day!
388
00:43:42,520 --> 00:43:45,270
That is enough! Enough!
389
00:43:48,920 --> 00:43:53,390
The police are after you for
killing I don't know how many...
390
00:43:54,520 --> 00:43:56,550
You are crazy, a fool!
391
00:43:57,560 --> 00:44:00,350
If they prove it was you,...
392
00:44:00,600 --> 00:44:02,350
...I will pull your ears out!
393
00:44:09,440 --> 00:44:10,630
The meeting is open.
394
00:44:12,480 --> 00:44:16,590
Mr. José, will you testify,
or will it be your son?
395
00:44:17,680 --> 00:44:19,840
I ignore the facts, even more
than you.
396
00:44:19,840 --> 00:44:23,460
So your son will testify, then?
397
00:44:26,520 --> 00:44:27,910
I am afraid so.
398
00:44:28,760 --> 00:44:30,430
This is not fair, sir.
399
00:44:30,760 --> 00:44:34,430
You have authority only in
your district. This is mine.
400
00:44:35,240 --> 00:44:37,590
-If you wish to speak, ask first.
-Right.
401
00:44:38,800 --> 00:44:41,710
You are accused of organizing a
battle against your neighbours...
402
00:44:42,400 --> 00:44:46,160
...at the river. You injured
several of them, and it seems...
403
00:44:46,160 --> 00:44:49,910
...that you are the head of the
gang, is that so?
404
00:44:51,480 --> 00:44:54,390
About the injured, it is true.
The rest is a lie.
405
00:44:54,800 --> 00:44:59,070
-But there was a battle.
-We only defended ourselves.
406
00:44:59,600 --> 00:45:02,590
Besides, the older ones came
with rifles, and shot at us.
407
00:45:05,840 --> 00:45:07,150
Silence! Silence!
408
00:45:08,880 --> 00:45:09,630
Is that true?
409
00:45:10,520 --> 00:45:13,150
It was just to scare them,
they fired salt.
410
00:45:13,720 --> 00:45:14,670
What a fright!
411
00:45:15,440 --> 00:45:18,510
We only heard the shots.
412
00:45:19,680 --> 00:45:22,270
Doctor, please have a look at
the wounds,...
413
00:45:22,400 --> 00:45:25,590
-...we need your opinion.
-OK.
414
00:45:42,440 --> 00:45:43,580
-Does it hurt?
-Yes.
415
00:45:49,520 --> 00:45:50,270
Well...
416
00:45:51,800 --> 00:45:56,950
There are several injuries
caused by unknown objects.
417
00:45:58,200 --> 00:46:02,310
But there are some injuries
caused by salt shots.
418
00:46:03,520 --> 00:46:05,670
That is painful.
419
00:46:06,400 --> 00:46:08,310
But they were shooting bullets.
420
00:46:09,640 --> 00:46:11,830
Pity they missed you.
421
00:46:12,960 --> 00:46:14,950
Just for being stupid!
422
00:46:15,560 --> 00:46:18,950
-To butt in children's fights..!
-That is exactly what I think.
423
00:46:19,680 --> 00:46:23,630
The innocence of these
youths has been proven.
424
00:46:24,600 --> 00:46:25,870
The meeting is over.
425
00:46:37,520 --> 00:46:41,630
Well, Pepe, calmly tell me
Pythagoras's theorem.
426
00:46:43,360 --> 00:46:44,710
-Pythagoras?
-Yes.
427
00:46:45,440 --> 00:46:47,630
-Yes, Pythagoras!
-Yes.
428
00:46:48,920 --> 00:46:51,670
-Yes, Pythagoras.
-Yes, that's right.
429
00:46:52,360 --> 00:46:53,670
Well...er...
430
00:46:54,600 --> 00:46:57,270
That comes...in...in the book.
431
00:46:57,760 --> 00:47:00,140
-Yes, it does indeed.
-Yes, it is about...
432
00:47:01,360 --> 00:47:04,830
...a triangle... A triangle...
433
00:47:06,480 --> 00:47:09,840
The square of a side,
the biggest one...
434
00:47:09,840 --> 00:47:13,750
One...one...one side is...
435
00:47:15,040 --> 00:47:17,030
Well,well.
Just a moment.
436
00:47:17,600 --> 00:47:20,390
I have understood you.
What about Thales theorem?
437
00:47:21,040 --> 00:47:22,510
-Thales?
-Yes, Thales.
438
00:47:23,280 --> 00:47:25,510
Thales...Thales...
Oh, yes, that is also...
439
00:47:26,120 --> 00:47:27,470
-It is also in the book.
-Yes.
440
00:47:28,160 --> 00:47:29,830
Well, re...he was...
441
00:47:31,440 --> 00:47:33,820
-Just a moment.
-No, I've understood.
442
00:47:35,560 --> 00:47:37,350
A very easy one, right?
443
00:47:40,040 --> 00:47:42,110
How many angles are there
in a triangle?
444
00:47:42,640 --> 00:47:45,240
In a triangle? Two.
One, two. Two.
445
00:47:45,240 --> 00:47:49,670
So, there are two,"Triangle"
means "three". Three angles.
446
00:47:50,880 --> 00:47:53,830
Pepe, the truth is you don't
know a thing, but I do,...
447
00:47:54,560 --> 00:47:56,230
...I know one thing.
448
00:47:56,880 --> 00:47:58,910
You are a bandit,...
449
00:47:59,800 --> 00:48:02,590
...but you will learn. I'm sure!
450
00:48:04,840 --> 00:48:05,550
Look.
451
00:48:06,640 --> 00:48:07,430
What is that?
452
00:48:08,240 --> 00:48:11,390
-Number 30!
-You are learning already!
453
00:48:12,160 --> 00:48:15,830
Those are the 30 slashes
you will get from your father.
454
00:48:43,280 --> 00:48:45,230
-What do you want now?
-Nothing.
455
00:48:45,680 --> 00:48:46,950
They are in the living-room.
456
00:48:56,040 --> 00:48:57,990
Pepe! What is the matter?
457
00:48:58,920 --> 00:49:01,480
-What are you doing here?
-Nothing, Mrs. Julia.
458
00:49:02,040 --> 00:49:04,670
-I don't want to go home!
-Why not?
459
00:49:05,720 --> 00:49:07,070
What did you do this time?
460
00:49:08,720 --> 00:49:11,790
Valentina is not in. She is with
her cousins for the day.
461
00:49:12,480 --> 00:49:15,190
But she will be back soon.
Her cousin is here.
462
00:49:15,800 --> 00:49:18,550
Come. I will introduce you.
Come here.
463
00:49:19,760 --> 00:49:21,190
We have already met.
464
00:49:22,320 --> 00:49:24,840
-And who are you?
-Don't you know?
465
00:49:24,840 --> 00:49:28,620
-He's Mr. Azcona's son.
-Wait, let him say it.
466
00:49:29,920 --> 00:49:31,830
-Whose son?
-Me?
467
00:49:32,160 --> 00:49:34,620
-Yes.
-The son of an awful politician.
468
00:49:36,720 --> 00:49:38,270
I think they have arrived.
469
00:49:39,080 --> 00:49:41,350
-I must go.
-Come on, it is late.
470
00:49:50,120 --> 00:49:50,870
Pepe!
471
00:49:52,120 --> 00:49:54,550
-Hello, did you enjoy yourselves?
-Yes, very much.
472
00:49:55,080 --> 00:49:58,670
Give me a kiss.
I will inform your parents.
473
00:49:59,280 --> 00:50:02,590
-They must be looking for you.
-I don't want to go home.
474
00:50:03,480 --> 00:50:07,230
-Nobody said so.
-Only scoundrels run away.
475
00:50:08,200 --> 00:50:11,150
Julia, let's eat soon,
I am starving.
476
00:50:11,280 --> 00:50:13,580
Go on, wash your hands.
477
00:50:18,840 --> 00:50:22,110
I sent my doctoral thesis
to your father, two copies:...
478
00:50:22,240 --> 00:50:25,550
..." Love. Essay for a
psychological analysis".
479
00:50:26,560 --> 00:50:30,390
I think he will enjoy it.
He always liked those things.
480
00:50:32,120 --> 00:50:33,510
Very good, dear!
481
00:50:38,120 --> 00:50:38,950
Serve.
482
00:50:40,760 --> 00:50:43,990
I also ran away once,
I was afraid of my father.
483
00:50:44,720 --> 00:50:47,830
They used to punish children
for anything in those days.
484
00:50:48,760 --> 00:50:51,060
Where did you go?
Pepe, your plate.
485
00:50:51,560 --> 00:50:53,390
I went for a walk.
486
00:50:55,720 --> 00:50:58,910
I went back home at night and
I got such a beating...
487
00:50:59,520 --> 00:51:02,310
...that I almost had
my skin off.
488
00:51:05,000 --> 00:51:06,390
I am not scared of my father.
489
00:51:07,080 --> 00:51:09,710
If I return, I know
he will not beat me.
490
00:51:10,560 --> 00:51:12,190
These children nowadays...!
491
00:51:13,840 --> 00:51:15,590
One, two, three!
492
00:51:24,200 --> 00:51:26,630
-You went wrong!
-It was not me!
493
00:51:26,760 --> 00:51:29,350
-Yes, it was.
-No, it was not. It was you.
494
00:51:29,480 --> 00:51:31,350
-Girls, girls!
-It was Pilar.
495
00:51:32,120 --> 00:51:34,150
-Mummy, it was Valentina.
-It was her!
496
00:51:34,280 --> 00:51:37,750
-Go on, again!
-One, two, three!
497
00:51:52,920 --> 00:51:54,710
Again, Valentina.
I'm not playing with you.
498
00:51:55,120 --> 00:51:57,680
-It was not me!
-Yes. I'm not playing with you.
499
00:51:58,120 --> 00:52:00,230
-What is the matter?
-It was Pilar.
500
00:52:00,880 --> 00:52:04,990
She plays faster, so Valentina
cannot keep up with her.
501
00:52:05,680 --> 00:52:08,990
Give me a break! Go and
write one of your awful poems!
502
00:52:09,640 --> 00:52:10,190
Please...
503
00:52:10,720 --> 00:52:12,990
I love his poems!
504
00:52:13,720 --> 00:52:17,150
Pili. We have an old cat at
home, her name is Pili.
505
00:52:17,840 --> 00:52:19,870
-Pili! Pili!
-Pepe! Pepe, I will clout you!
506
00:52:20,920 --> 00:52:21,630
I'm not playing any more!
507
00:52:24,840 --> 00:52:27,750
I sent for your books. You'll go
to school tomorrow, won't you?
508
00:52:27,920 --> 00:52:30,510
Of course, Mrs. Julia.
Now I want to go to bed.
509
00:52:30,840 --> 00:52:33,510
-This early?
-I want to speak to Valentina.
510
00:52:34,000 --> 00:52:37,310
-We will sleep together, right?
-Yes, mummy! Yes!
511
00:52:37,880 --> 00:52:41,990
You will spend the whole night
chatting and you won't sleep.
512
00:52:56,600 --> 00:52:57,350
Hey, sir!
513
00:53:03,840 --> 00:53:06,110
Good morning, sir.
Your breakfast.
514
00:53:10,560 --> 00:53:13,430
I take breakfast into my
father every morning.
515
00:53:14,000 --> 00:53:15,630
And now to you too, my lord.
516
00:53:20,040 --> 00:53:24,150
I do the same. I love dipping
buns in my coffee.
517
00:53:24,760 --> 00:53:26,590
Pilar laughs at it.
518
00:53:27,240 --> 00:53:29,350
-What is the time?
-It is 7:30.
519
00:53:29,880 --> 00:53:32,830
Mummy says you will have to
go to school. What a bore!
520
00:53:33,640 --> 00:53:35,030
No, that is fine.
521
00:53:41,280 --> 00:53:45,550
"On High Street, a bomb
fell, and it fell on St. Victoria.
522
00:53:45,960 --> 00:53:48,750
Victoria is ill, the king doesn't
love her,...
523
00:53:48,920 --> 00:53:52,230
...that is why Victoria is dying
of pity. Go up to the room,...
524
00:53:52,360 --> 00:53:55,630
...go up to the living room,
that is why Victoria is better."
525
00:53:57,280 --> 00:53:58,150
Valentina.
526
00:54:00,760 --> 00:54:01,710
Valentina!
527
00:54:03,520 --> 00:54:04,910
Where have they gone?
528
00:54:07,000 --> 00:54:10,030
I would like us to be like this
forever, hiding,...
529
00:54:10,160 --> 00:54:14,470
...where nobody can see us.
Never answer if the call us.
530
00:54:14,840 --> 00:54:16,510
But they find us...
531
00:54:23,880 --> 00:54:26,950
This rifle is no good, it
always hurts their legs.
532
00:54:30,520 --> 00:54:31,790
I will hunt pigeons.
533
00:54:32,360 --> 00:54:34,820
Pigeons? That is more difficult.
534
00:54:35,280 --> 00:54:37,230
Each is worth 40 sparrows.
535
00:54:41,240 --> 00:54:42,150
Let's start.
536
00:54:46,360 --> 00:54:48,310
Those are the ones
father likes!
537
00:54:53,000 --> 00:54:53,750
Another one!
538
00:55:00,000 --> 00:55:01,830
-Look, mummy.
-Where have you been?
539
00:55:02,600 --> 00:55:04,870
Where did you get
those pigeons?
540
00:55:05,760 --> 00:55:08,430
-You have made the floor dirty!
-Where have you been?
541
00:55:08,920 --> 00:55:10,750
Julia, do you know
where the pid...
542
00:55:13,200 --> 00:55:16,870
-What happened?
-We found them on the street.
543
00:55:17,640 --> 00:55:21,150
I bought them in Zaragoza for
breeding, what happened?
544
00:55:21,600 --> 00:55:23,590
I am asking you what happened!
545
00:55:25,400 --> 00:55:28,670
I made their nests myself.
They had started to lay eggs.
546
00:55:28,840 --> 00:55:31,630
They cost 50 pesetas!
10 pesetas each pair!
547
00:55:33,360 --> 00:55:37,190
-Tell me what happened, Pepe.
-We found them on the street.
548
00:55:39,160 --> 00:55:42,510
-They are still warm.
-They will be nice with rice.
549
00:55:45,200 --> 00:55:47,390
Can you hear them, Julia?
550
00:55:49,360 --> 00:55:51,710
-What did you say?
-The truth.
551
00:55:51,880 --> 00:55:54,670
-They will be nice with rice.
-Be quiet!
552
00:55:55,760 --> 00:56:00,430
Pepe, this is our house, you are
our guest, what did you say?
553
00:56:01,640 --> 00:56:04,550
With rice they will be nice,
what is wrong with that?
554
00:56:04,960 --> 00:56:08,390
You dare say that again!
You just dare!
555
00:56:10,480 --> 00:56:13,590
I have a bigger one at
home, it is my father's.
556
00:56:14,200 --> 00:56:15,470
You haven't got as much...
557
00:56:16,800 --> 00:56:18,310
What is that, which I have?
558
00:56:19,120 --> 00:56:21,470
-What do you mean?
-Nothing.
559
00:56:22,840 --> 00:56:25,590
-Tell me, Pepito.
-He will not say it!
560
00:56:25,720 --> 00:56:28,470
Criminal instincts go
along with lies!
561
00:56:28,960 --> 00:56:32,790
Do you know how much a wing
of these would cost, with rice?
562
00:56:33,480 --> 00:56:34,990
3 pesetas each!
563
00:56:36,640 --> 00:56:37,830
Where are you going?
564
00:56:39,000 --> 00:56:41,430
Of course,
she is just a weak girl.
565
00:56:42,720 --> 00:56:43,830
Run, Pepe!
566
00:56:44,680 --> 00:56:46,030
Run! Run!
567
00:56:46,240 --> 00:56:49,350
Cheeky devil! Birdkiller!
Scoundrel!
568
00:56:50,080 --> 00:56:52,150
I will tell your father!
569
00:57:10,920 --> 00:57:11,870
Go away!
570
00:57:24,840 --> 00:57:26,950
He will learn not to run away!
571
00:57:53,080 --> 00:57:54,670
Pepe, are you there?
572
00:58:15,840 --> 00:58:18,030
Have you realized this
is your home?
573
00:58:21,120 --> 00:58:22,750
Will you study from now on?
574
00:58:25,280 --> 00:58:28,550
I would, mummy, but
I have no books.
575
00:58:29,520 --> 00:58:32,080
Mr. Arturo's gardener
has brought them for you.
576
00:58:36,720 --> 00:58:37,940
I will study, mummy.
577
00:58:43,120 --> 00:58:44,870
Exactly. What about Pythagoras?
578
00:58:46,160 --> 00:58:49,860
The square of the area of the
bigger side is the sum of the...
579
00:58:50,000 --> 00:58:52,990
-...squares of the areas of the
other two. -Exactly!
580
00:58:53,280 --> 00:58:56,230
You are great when
you work.
581
00:58:57,560 --> 00:59:00,830
The ratio is half the diameter.
The diameter is a line that...
582
00:59:00,960 --> 00:59:04,550
...crosses the centre of the
circumference, connecting two...
583
00:59:04,680 --> 00:59:06,550
...points with the perimeter.
584
00:59:07,080 --> 00:59:08,830
-How many races are there?
-Three.
585
00:59:09,120 --> 00:59:11,550
The white one, the
black one and the oriental.
586
00:59:11,680 --> 00:59:14,750
-Who was Hernan Cortés?
-The man who discovered Mexico.
587
00:59:14,880 --> 00:59:15,860
Exactly.
588
00:59:16,880 --> 00:59:19,950
-Are there many Indians there?
-There were, when I was there.
589
00:59:20,080 --> 00:59:22,950
-I want to go with Valentina.
-When, tomorrow?
590
00:59:23,080 --> 00:59:24,670
No, when I grow up.
591
00:59:26,960 --> 00:59:29,340
-Do you want to try?
-Yes, and I am going to beat you.
592
00:59:31,720 --> 00:59:34,750
Don't sing victory
before time.
593
01:00:33,760 --> 01:00:34,900
Look! Look!
594
01:00:36,640 --> 01:00:40,990
You didn't believe me, did you?
The sea reached this far.
595
01:00:41,440 --> 01:00:46,110
-This far? There are only stones.
-No. All this used to be water.
596
01:00:54,200 --> 01:00:55,310
Wait for me!
597
01:00:56,800 --> 01:00:59,030
-How do Indians dance?
-Indians...
598
01:01:00,160 --> 01:01:01,790
...the dance of the Rain.
599
01:01:28,640 --> 01:01:32,070
If I pass my exams, we will go
on holiday to the border...
600
01:01:32,200 --> 01:01:35,150
...of the province of Navarre,
to a castle named...
601
01:01:35,280 --> 01:01:37,790
..."Sancho Garces", he was a
king, one of my ancestors.
602
01:01:37,960 --> 01:01:42,550
We will go to San Sebastian. My
mother says you may come,...
603
01:01:42,680 --> 01:01:46,510
-...the sea is very soothing.
-Here, we are together all day.
604
01:01:46,640 --> 01:01:50,550
-There, we could be all night.
-How? Is it magic?
605
01:01:50,680 --> 01:01:52,710
No, it isn't. Well, yes, it is.
606
01:01:52,840 --> 01:01:56,150
I have proved it.
Aunt Ignacia always says it.
607
01:01:56,360 --> 01:02:00,550
You must take 9 olives
and then drink some water...
608
01:02:00,680 --> 01:02:03,750
-...before you go to bed.
-And then, what happens?
609
01:02:04,440 --> 01:02:08,060
-You dream whatever you wish.
-If I dream of you, and you...
610
01:02:08,680 --> 01:02:11,120
...dream of me, it is as if we
were together, isn't it?
611
01:02:11,120 --> 01:02:11,590
Yes.
612
01:04:14,520 --> 01:04:16,630
Where are you going
so early?
613
01:04:18,080 --> 01:04:20,070
-Good morning.
-Good morning.
614
01:04:20,280 --> 01:04:22,840
I am looking for my father, he
is hunting with the sergeant.
615
01:04:22,960 --> 01:04:25,550
They didn't come this way.
616
01:04:26,040 --> 01:04:28,630
Look, sit down for a while,...
617
01:04:29,240 --> 01:04:32,630
...rest, you will find
them later.
618
01:04:42,160 --> 01:04:44,270
What are you looking at?
619
01:04:46,080 --> 01:04:49,390
-At the castle.
-It's Sancho Abarca's castle.
620
01:04:49,560 --> 01:04:53,710
Known as "the fort of
the son of a bitch".
621
01:04:55,920 --> 01:04:57,590
Don't laugh,...
622
01:04:58,520 --> 01:05:02,270
...it is named thus for a good
reason. Sancho Abarca had only...
623
01:05:02,400 --> 01:05:06,630
...one legitimate son, called
Garces, but he also had many...
624
01:05:07,040 --> 01:05:09,950
...other bastards, called
whatever,...
625
01:05:10,760 --> 01:05:14,540
...some were called
of the inn, some of the Mill,...
626
01:05:15,360 --> 01:05:17,870
...depending on where
he had engendered them.
627
01:05:26,560 --> 01:05:28,390
Dad, Rev. Joaquin is coming!
628
01:05:29,200 --> 01:05:30,150
Hello!
629
01:05:32,080 --> 01:05:34,960
-Good morning, Rev. Joaquin!
-Hello, Rev. Joaquin!
630
01:05:34,960 --> 01:05:36,510
Good morning!
631
01:05:36,920 --> 01:05:39,150
Careful, children,
you will fall off.
632
01:05:41,160 --> 01:05:42,910
Look. Look, boy,...
633
01:05:44,160 --> 01:05:45,590
...can you see that cave?
634
01:05:46,320 --> 01:05:48,470
It leads to the castle.
635
01:05:58,320 --> 01:06:02,020
These galleries lead
to hell.
636
01:06:03,240 --> 01:06:06,070
Sancho Abarca used to
imprison...
637
01:06:06,680 --> 01:06:09,110
...bad Christians here
for life.
638
01:06:21,000 --> 01:06:24,270
Look, here is where l
put the wine.
639
01:06:27,560 --> 01:06:31,150
It is so fresh. Not
even the bishop has it as cold.
640
01:06:33,480 --> 01:06:34,460
It is a tomb!
641
01:06:42,400 --> 01:06:43,830
Slowly.
642
01:06:44,520 --> 01:06:47,990
It is so fresh,
it goes down really well.
643
01:06:50,240 --> 01:06:54,120
You have already drunk some.
with what you have drunk...
644
01:06:54,120 --> 01:06:59,190
...not even the dead,
or the spirits will hurt you.
645
01:07:00,240 --> 01:07:03,390
-No, no. Everybody to bed.
-Tell him to let me.
646
01:07:04,120 --> 01:07:07,710
Can Pepe stay with us?
I want him to listen to this.
647
01:07:08,200 --> 01:07:09,150
-OK.
-Good!
648
01:07:09,400 --> 01:07:11,390
Good night. Sleep well.
649
01:07:13,960 --> 01:07:17,350
-Good night.
-What a nice family you have.
650
01:07:18,840 --> 01:07:20,350
Hand me the light.
651
01:07:21,560 --> 01:07:22,700
Put it here.
652
01:07:24,080 --> 01:07:27,750
Mr. José, I wasn't able
to translate all of it...
653
01:07:28,600 --> 01:07:31,110
...some of the passages are
very strange,...
654
01:07:31,960 --> 01:07:33,950
...but I can tell you
what it is about.
655
01:07:36,760 --> 01:07:41,270
It is a number of orders,
written by a master of the...
656
01:07:42,040 --> 01:07:44,390
...Order of Santiago, for
the government,...
657
01:07:45,200 --> 01:07:46,790
...for the government
of this castle.
658
01:07:47,640 --> 01:07:49,790
And it was written to be read,
this is interesting,...
659
01:07:50,440 --> 01:07:53,310
.."once a month, on Friday...
660
01:07:54,040 --> 01:07:57,550
...the day of our Lady
...and at vespers".
661
01:07:58,120 --> 01:08:01,590
That is what I understood, but l
don't remember my Latin well.
662
01:08:03,080 --> 01:08:04,950
Look, they are orders,...
663
01:08:07,080 --> 01:08:11,110
...who all must follow, such as:
" Duty in war time and peace,...
664
01:08:12,480 --> 01:08:17,310
...to the holy service of God".
665
01:08:18,200 --> 01:08:20,070
That is how it should be,
Rev. Joaquin.
666
01:08:25,720 --> 01:08:29,420
It says: "Of three kinds of men,
fortune is made,...
667
01:08:30,240 --> 01:08:32,430
...and the glory of this world,
and of any other,....
668
01:08:33,000 --> 01:08:38,630
...inhabited by non-barbarians,
nor savages,...
669
01:08:41,120 --> 01:08:43,350
Saints, poets...
670
01:08:44,720 --> 01:08:46,470
...and heroes".
671
01:08:48,240 --> 01:08:50,070
My eyes, Mr. José.
672
01:08:52,800 --> 01:08:56,420
"Saints, for their
loving heart,...
673
01:08:57,560 --> 01:09:02,030
...they have taken passion
and ill-feelings from the souls...
674
01:09:03,160 --> 01:09:07,310
...of men, and live in
the shade of virtue.
675
01:09:08,960 --> 01:09:12,310
Others, reached through
service and study,...
676
01:09:12,880 --> 01:09:15,150
...against Moorish and
bad Christians.
677
01:09:16,360 --> 01:09:20,430
Because God granted them
that privilege,...
678
01:09:21,880 --> 01:09:26,430
...they were able to look inside
common eyes...
679
01:09:27,880 --> 01:09:32,550
-...and into the inside of things".
-Poets, right?
680
01:09:33,480 --> 01:09:34,390
Exactly, exactly.
681
01:09:35,040 --> 01:09:37,830
"The third kind needed
to found our greatness...
682
01:09:38,440 --> 01:09:41,630
...are those who
search for...
683
01:09:42,240 --> 01:09:47,260
...facts, and enemy weapons,
to write...
684
01:09:47,760 --> 01:09:53,270
...with their blood, the
number on their shield."
685
01:09:54,560 --> 01:09:55,990
These are the heroes.
686
01:10:05,520 --> 01:10:06,270
Amen.
687
01:10:08,920 --> 01:10:11,150
Do we descend from
the men of the castle?
688
01:10:12,640 --> 01:10:15,310
Yes, well, I think so,
well, yes, of course.
689
01:10:16,360 --> 01:10:17,580
So, what are we?
690
01:10:19,080 --> 01:10:21,510
-Are you a hero?
-Fathers are always heroes!
691
01:10:22,360 --> 01:10:25,270
-A saint.
-No, that is too much.
692
01:10:25,920 --> 01:10:28,190
Pepe's turned out to be a poet.
693
01:10:29,080 --> 01:10:30,910
Really? A poet?
694
01:10:32,160 --> 01:10:35,830
I made a plan of the entrance
we discovered, we could cover...
695
01:10:35,960 --> 01:10:39,390
...the gallery, to the end.
You could come with us.
696
01:10:40,120 --> 01:10:43,990
-I would love to.
-Can I discover the gallery alone?
697
01:10:44,920 --> 01:10:47,830
Pepe, off to sleep, it
is about time.
698
01:10:48,480 --> 01:10:50,390
He is right, go to sleep.
699
01:10:50,880 --> 01:10:52,230
-Good night.
-Good night.
700
01:10:52,800 --> 01:10:54,310
Can I borrow the translation?
701
01:10:56,120 --> 01:10:57,390
Here, it is a present.
702
01:10:58,000 --> 01:11:00,750
On one condition, you must
choose what you want to be...
703
01:11:01,280 --> 01:11:03,350
...hero, saint, or poet.
704
01:11:05,760 --> 01:11:06,590
Good night.
705
01:11:07,240 --> 01:11:08,750
-Good night.
-Good night.
706
01:11:12,200 --> 01:11:14,710
-Shall I go with you?
-No, I am not afraid.
707
01:11:32,560 --> 01:11:33,990
Pepe! Pepe!
708
01:11:34,920 --> 01:11:39,310
Do you know who is here?
Where can this boy be?
709
01:11:59,920 --> 01:12:01,030
Those are the graves.
710
01:12:03,640 --> 01:12:04,620
Daddy!
711
01:12:07,760 --> 01:12:08,710
Rev. Joaquin!
712
01:12:14,280 --> 01:12:15,390
Those are the bones.
713
01:13:05,560 --> 01:13:06,510
Who are you?
714
01:13:07,800 --> 01:13:10,260
They call us heroes.
715
01:13:11,320 --> 01:13:12,510
Saints.
716
01:13:13,400 --> 01:13:14,590
Poets.
717
01:13:15,480 --> 01:13:18,110
But we are just poor men.
718
01:13:19,040 --> 01:13:22,030
All of us are poor men.
719
01:13:23,080 --> 01:13:25,590
Come. Come!
720
01:13:27,280 --> 01:13:28,030
Come!
721
01:13:37,760 --> 01:13:39,870
José Garcés! José Garcés!
722
01:13:40,880 --> 01:13:43,260
You will stay with us. Come!
723
01:13:45,560 --> 01:13:46,910
Valentina!
724
01:13:48,640 --> 01:13:49,700
What was that?
725
01:13:50,520 --> 01:13:51,710
A human scream.
726
01:13:53,480 --> 01:13:57,070
-That is what it sounded like.
-I though so, it is Pepe.
727
01:14:00,760 --> 01:14:02,790
-Valentina, come back!
-Pepe!
728
01:14:03,440 --> 01:14:04,710
Wait, Valentina!
729
01:14:06,880 --> 01:14:08,270
Pepe! Pepe!
730
01:14:17,280 --> 01:14:20,390
-Valentina, are you there?
-Yes.
731
01:14:21,680 --> 01:14:23,350
-But... there?
-Yes, I am.
732
01:14:30,800 --> 01:14:32,870
What happened, Pepe?
733
01:14:36,080 --> 01:14:38,710
If you are going to kill me,
kill Valentina too.
734
01:14:39,520 --> 01:14:41,870
What is he saying? He is nuts!
735
01:14:42,920 --> 01:14:45,990
What a shame of a boy!
To come alone!
736
01:14:47,360 --> 01:14:49,590
He is not happy,
unless everybody is...
737
01:14:50,520 --> 01:14:54,030
-...waiting on him.
-Don't worry, everything is OK.
738
01:14:54,920 --> 01:14:55,900
Isn't it, Pepe?
739
01:15:01,760 --> 01:15:02,710
Come here.
740
01:15:04,280 --> 01:15:06,740
-Pepe!
-Valentina! Come back!
741
01:16:04,960 --> 01:16:05,940
Where can this boy be?
742
01:16:22,960 --> 01:16:25,110
Pepe, are we lost?
743
01:16:27,000 --> 01:16:27,830
Yes, we are.
744
01:16:28,400 --> 01:16:30,110
They won't be able to find us.
745
01:16:31,400 --> 01:16:33,910
-I don't want to go back home.
-Neither do l.
746
01:16:35,400 --> 01:16:36,030
Come.
747
01:16:38,720 --> 01:16:41,750
Damn! Where
can that damn boy be?
748
01:16:42,560 --> 01:16:45,020
-When I find him, I ll kill him!
-Calm down, Mr. Arturo.
749
01:16:45,560 --> 01:16:49,870
He is an honest boy, I know
him better than his own father.
750
01:16:51,640 --> 01:16:54,510
They got lost, that's all.
But with my Valentina.
751
01:16:55,800 --> 01:16:58,670
We will find them,
don't worry.
752
01:16:59,440 --> 01:17:02,000
-May God hear you.
-He will. Go on.
753
01:17:06,920 --> 01:17:09,030
Pepe, where are you going?
754
01:17:10,320 --> 01:17:11,430
Don't leave me alone.
755
01:17:47,360 --> 01:17:50,310
-Did you fight with the dead?
-Yes, I did.
756
01:17:50,880 --> 01:17:52,950
They had me on the
"torturing wheel".
757
01:17:53,480 --> 01:17:56,590
-Did they beat you?
-Not really, I just fainted.
758
01:18:44,280 --> 01:18:47,030
-Anything else, Mr. José?
-No, thank you.
759
01:18:47,680 --> 01:18:49,870
-You have been very kind.
-Good bye.
760
01:19:12,360 --> 01:19:13,150
Daughter!
761
01:19:13,720 --> 01:19:14,700
Daughter!
762
01:19:16,680 --> 01:19:18,150
-Are you alright?
-Yes, mummy.
763
01:19:18,280 --> 01:19:21,350
-Thank goodness!
-Go up to your bedroom!
764
01:19:22,040 --> 01:19:25,790
I have had enough. You will be
sent to boarding school. Come!
765
01:19:55,240 --> 01:19:57,910
Rev. Joaquin, let's go,
it is getting late.
766
01:19:58,360 --> 01:19:59,550
I'm coming!
767
01:20:09,000 --> 01:20:12,990
Where are you going? You have
done enough mischief! Stay here.
768
01:20:13,400 --> 01:20:15,270
-Shall I carry your briefcase?
-No, thanks.
769
01:20:16,000 --> 01:20:18,830
A man must learn when
to withdraw. Goodbye.
770
01:20:20,760 --> 01:20:22,630
-Rev. Joaquin.
-Yes, Pepe?
771
01:20:24,040 --> 01:20:27,310
-Why do they kill the heroes?
-That is a difficult question.
772
01:20:28,000 --> 01:20:31,590
Unfortunately, you will
learn it, as you grow up.
773
01:20:35,920 --> 01:20:37,990
Pepe, friends shake hands.
774
01:20:39,960 --> 01:20:42,420
But, can you give me a hug?
775
01:21:18,480 --> 01:21:19,460
Valentina!
776
01:21:20,480 --> 01:21:21,620
Pepe!
777
01:21:22,480 --> 01:21:24,590
Valentina, get into the car.
Come on.
778
01:21:27,960 --> 01:21:29,510
Go on, say goodbye.
779
01:21:30,280 --> 01:21:33,030
-Have a good journey.
-Elisa, please bring me my hat.
780
01:21:34,480 --> 01:21:35,430
See you, then.
781
01:21:50,240 --> 01:21:51,350
Move, girl.
782
01:21:52,080 --> 01:21:53,140
-Bye!
-Bye!
783
01:21:54,080 --> 01:21:56,830
-Have a good journey.
-Goodbye.
784
01:22:05,520 --> 01:22:06,390
Let's go!
785
01:22:13,240 --> 01:22:14,830
-It is windy!
-Valentina!
786
01:22:15,080 --> 01:22:16,830
Where are you going?
Come here!
787
01:22:17,720 --> 01:22:19,670
-Come back!
-Pepe, where are you going?
788
01:22:46,360 --> 01:22:48,190
Valentina!
789
01:22:49,000 --> 01:22:52,133
Best watched using Open Subtitles MKV Player
59333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.