Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,310 --> 00:01:06,510
Apply pressure, she's losing blood.
2
00:01:07,870 --> 00:01:09,830
Check her vital signs.
3
00:01:15,830 --> 00:01:18,190
Helicopter 2 here, do you copy?
4
00:01:18,310 --> 00:01:19,990
Go ahead, helicopter 2.
5
00:01:20,110 --> 00:01:21,710
We require urgent assistance
6
00:01:21,830 --> 00:01:23,310
for Henry Dunant hospital.
7
00:01:23,430 --> 00:01:25,310
-Roger.
-Bullet to the chest
8
00:01:25,430 --> 00:01:27,270
with severe blood loss.
9
00:01:28,070 --> 00:01:29,790
We'll have a team waiting.
10
00:01:34,670 --> 00:01:37,910
One... two... three.
11
00:01:39,550 --> 00:01:41,110
Bravo, Tara!
12
00:01:42,590 --> 00:01:44,550
Happy birthday, darling.
13
00:01:45,670 --> 00:01:48,030
Happy birthday, little baby.
14
00:01:48,150 --> 00:01:49,510
Look at all these colors.
15
00:01:49,630 --> 00:01:51,430
It's like my grandfather's sick.
16
00:01:54,670 --> 00:01:55,790
Never mind.
17
00:01:55,910 --> 00:01:57,510
Why is she having a party?
18
00:01:57,630 --> 00:01:58,950
She's not even one.
19
00:01:59,070 --> 00:02:01,510
Your godmother wants an excuse to drink.
20
00:02:02,110 --> 00:02:03,710
Look who's talking.
21
00:02:08,190 --> 00:02:10,670
AMBULANCE
22
00:02:15,350 --> 00:02:16,950
Dad, do you want to hold Tara?
23
00:02:17,110 --> 00:02:18,190
I always get up first.
24
00:02:18,430 --> 00:02:19,550
I work.
25
00:02:19,670 --> 00:02:20,870
So do I?
26
00:02:20,990 --> 00:02:22,830
That's not what I mean.
27
00:02:22,950 --> 00:02:23,950
I go running.
28
00:02:24,630 --> 00:02:27,190
Last time
he went running in a skin-tight vest.
29
00:02:30,350 --> 00:02:31,950
That's professional gear. -See you.
-Bye. Thanks.
30
00:03:00,350 --> 00:03:02,590
-You know the way.
-Yeah.
31
00:03:04,590 --> 00:03:06,270
We should've invited your parents.
32
00:03:06,390 --> 00:03:08,350
With the hotel, they get time.
33
00:03:09,110 --> 00:03:11,110
We'll have an evening together.
34
00:03:11,710 --> 00:03:12,990
I can't, I'm on call.
35
00:03:13,110 --> 00:03:14,150
You're on call?
36
00:03:14,270 --> 00:03:17,590
Yes, I'm filling in for Remi,
it's his sister's wedding.
37
00:03:23,150 --> 00:03:24,150
Shit!
38
00:03:24,590 --> 00:03:25,990
What's up? Are you angry?
39
00:03:26,110 --> 00:03:27,910
No, don't worry, have fun.
40
00:03:28,390 --> 00:03:29,590
Will you miss me?
41
00:03:29,710 --> 00:03:31,030
Of course you will.
42
00:03:34,390 --> 00:03:35,630
She's gone into shock.
43
00:03:35,750 --> 00:03:36,950
We're losing her.
44
00:03:38,230 --> 00:03:39,550
There's no time to lose.
45
00:03:39,670 --> 00:03:40,590
Go straight to surgery!
46
00:03:43,670 --> 00:03:45,510
OK, give her a countershock now.
47
00:03:47,670 --> 00:03:49,750
-Pads!
-It's charging.
48
00:03:54,470 --> 00:03:56,350
Quick, it's chilly.
49
00:03:57,230 --> 00:03:58,350
It's chilly.
50
00:04:09,350 --> 00:04:10,750
One, two, three.
51
00:04:20,590 --> 00:04:21,950
You'll be late.
52
00:04:22,070 --> 00:04:23,070
Yes, I'm going…
53
00:04:23,270 --> 00:04:24,590
I'll leave you with daddy.
54
00:04:26,350 --> 00:04:27,910
Mrs Lambert, can you hear me?
55
00:04:28,190 --> 00:04:29,070
Mrs Lambert?
56
00:04:29,790 --> 00:04:31,070
Can you hear me?
57
00:04:33,790 --> 00:04:34,670
I going now.
58
00:04:36,190 --> 00:04:37,510
Who's that?
59
00:04:37,830 --> 00:04:38,950
I'm going now.
60
00:04:39,390 --> 00:04:40,390
Say bye to mommy.
61
00:04:40,510 --> 00:04:42,070
It's my turn tomorrow.
62
00:04:42,390 --> 00:04:43,750
But you'll be exhausted.
63
00:04:43,950 --> 00:04:46,390
No. I haven't seen her much recently.
64
00:04:50,430 --> 00:04:52,030
It's no use. Take her to surgery.
65
00:05:14,950 --> 00:05:16,310
Mr Beauchamps?
66
00:05:16,950 --> 00:05:18,670
You cut your shoulder?
67
00:05:20,190 --> 00:05:21,230
Alice,
68
00:05:21,350 --> 00:05:22,830
your sister's here.
69
00:05:23,950 --> 00:05:24,830
Thank you.
70
00:05:26,270 --> 00:05:27,670
Go. I'll cover for you.
71
00:05:31,830 --> 00:05:33,550
INCOMING CALL
HOME
72
00:05:38,910 --> 00:05:40,950
Thanks, Claude, I'll take care of it.
73
00:05:41,070 --> 00:05:42,470
Claire?
74
00:05:43,230 --> 00:05:44,390
What happened?
75
00:05:44,510 --> 00:05:47,230
A scooter hit me. I hurt my wrist.
76
00:05:47,870 --> 00:05:49,070
OK, I'll take a look.
77
00:05:51,550 --> 00:05:53,350
-Can you sit?
-Yeah.
78
00:06:03,030 --> 00:06:04,470
-Does this hurt?
-Yes.
79
00:06:05,550 --> 00:06:07,030
He didn't even stop?
80
00:06:07,230 --> 00:06:08,950
No, what a bastard.
81
00:06:13,030 --> 00:06:15,510
Sorry I couldn't come to Tara's party.
82
00:06:17,670 --> 00:06:18,710
What about here?
83
00:06:20,910 --> 00:06:22,230
Did you fall or were you hit?
84
00:06:23,110 --> 00:06:25,030
I don't know. It happened so fast.
85
00:06:26,830 --> 00:06:28,150
Is dad OK?
86
00:06:28,270 --> 00:06:29,310
Yes, he's well.
87
00:06:30,870 --> 00:06:33,350
Claire, it wasn't a scooter was it?
88
00:06:33,830 --> 00:06:35,590
-Yes, it was.
-Someone hurt you?
89
00:06:36,470 --> 00:06:39,030
-Someone hit you.
-Don't talk nonsense.
90
00:06:41,350 --> 00:06:42,470
Did he do that?
91
00:06:42,990 --> 00:06:44,070
No, it wasn't Vince.
92
00:06:44,190 --> 00:06:45,310
Vince?
93
00:06:45,430 --> 00:06:46,630
Give it a rest.
94
00:06:46,750 --> 00:06:48,150
I'll fill out a report.
95
00:06:48,550 --> 00:06:50,390
In case you press charges.
96
00:06:50,670 --> 00:06:52,030
Shit, you never change.
97
00:06:55,390 --> 00:06:56,510
-Let's go.
-Wait.
98
00:06:56,630 --> 00:06:58,630
-She's being a pain.
-What was that about?
99
00:06:58,750 --> 00:07:00,950
Vince, next time
I'm calling the cops.
100
00:07:01,070 --> 00:07:02,030
Calm down!
101
00:07:07,270 --> 00:07:08,270
See you around.
102
00:07:26,870 --> 00:07:28,030
You're already back?
103
00:07:28,510 --> 00:07:30,470
Yes, Nadia felt sorry for me.
104
00:07:30,590 --> 00:07:31,910
She took over for me.
105
00:07:56,590 --> 00:07:58,670
Hello, princess.
106
00:07:59,270 --> 00:08:01,150
Hello, darling.
107
00:08:01,270 --> 00:08:03,030
My little darling.
108
00:08:03,150 --> 00:08:04,630
Bring Daisy with you.
109
00:08:07,390 --> 00:08:08,950
Hello, mommy.
110
00:08:12,990 --> 00:08:14,390
What are you looking at?
111
00:08:16,150 --> 00:08:18,710
No, no, not in your mouth.
112
00:08:19,270 --> 00:08:21,350
Oh dear, what a mess.
113
00:08:21,470 --> 00:08:22,430
Wait... here.
114
00:08:24,310 --> 00:08:25,750
Oops, careful.
115
00:08:27,070 --> 00:08:28,190
Is it tasty?
116
00:08:29,550 --> 00:08:30,510
Yes...
117
00:08:31,070 --> 00:08:32,470
It's tasty, isn't it?
118
00:08:34,710 --> 00:08:36,910
Careful, you're getting it everywhere.
119
00:08:37,830 --> 00:08:39,150
You've made a mess.
120
00:08:41,710 --> 00:08:43,830
Play in your playpen with Daisy.
121
00:08:44,630 --> 00:08:45,510
Here, Tara.
122
00:08:56,790 --> 00:08:59,470
Daddy didn't even turn the dishwasher on.
123
00:10:16,550 --> 00:10:17,590
Alice.
124
00:10:18,150 --> 00:10:19,430
Can you hear me?
125
00:10:20,150 --> 00:10:21,110
Alice?
126
00:10:53,470 --> 00:10:54,470
Here, drink.
127
00:11:06,870 --> 00:11:08,070
My darling.
128
00:11:10,230 --> 00:11:11,390
Take it easy, Alice.
129
00:11:11,510 --> 00:11:12,470
Don't move.
130
00:11:19,510 --> 00:11:20,590
You've been shot.
131
00:11:21,550 --> 00:11:22,910
It went through your chest.
132
00:11:23,510 --> 00:11:25,190
It touched your pericardium.
133
00:11:25,950 --> 00:11:28,590
There were no vital signs.
We had to operate.
134
00:11:29,710 --> 00:11:31,430
Your fall caused a subdural hematoma.
135
00:11:31,950 --> 00:11:33,070
Here, try to drink.
136
00:11:33,870 --> 00:11:35,710
See to that later, there's no time.
137
00:11:40,190 --> 00:11:42,670
Mrs Lambert, someone tried to kill you.
138
00:11:45,470 --> 00:11:46,990
I'm DCI Tessier, CID.
139
00:11:47,550 --> 00:11:49,630
This is detective inspector Romano.
140
00:11:54,190 --> 00:11:55,830
Where's my husband?
141
00:11:56,510 --> 00:11:57,590
We'll get to that.
142
00:11:57,710 --> 00:11:59,910
I've a few questions first.
143
00:12:09,310 --> 00:12:11,950
What's the last thing you remember?
144
00:12:13,630 --> 00:12:15,030
The last thing...
145
00:12:17,110 --> 00:12:18,070
Dr Lambert?
146
00:12:19,910 --> 00:12:20,830
It's important.
147
00:12:26,390 --> 00:12:29,430
I was getting my baby's bottle ready.
148
00:12:29,950 --> 00:12:31,350
And then? Do you remember?
149
00:12:32,830 --> 00:12:33,710
I...
150
00:12:35,590 --> 00:12:37,470
I woke up here...
151
00:12:38,270 --> 00:12:39,550
in the night...
152
00:12:40,350 --> 00:12:41,270
Nothing else?
153
00:12:42,670 --> 00:12:43,510
No…
154
00:12:44,350 --> 00:12:45,310
Where's my husband?
155
00:12:46,270 --> 00:12:47,150
We'll get to that.
156
00:12:47,470 --> 00:12:49,070
Is he with my daughter?
157
00:12:49,190 --> 00:12:50,470
Just a second...
158
00:12:50,830 --> 00:12:53,110
Did you hear a loud noise?
159
00:12:53,230 --> 00:12:54,390
A gunshot?
160
00:12:55,230 --> 00:12:56,950
-Didn't you see anyone?
-Stop.
161
00:12:57,070 --> 00:12:58,710
-That's enough.
-Where are they?
162
00:12:59,430 --> 00:13:00,510
Nadia, tell me.
163
00:13:01,590 --> 00:13:02,430
Dr Lambert…
164
00:13:04,230 --> 00:13:05,670
Your husband was killed.
165
00:13:06,430 --> 00:13:07,390
I'm sorry.
166
00:13:21,670 --> 00:13:22,830
Breathe, Alice.
167
00:13:23,110 --> 00:13:23,950
Breathe.
168
00:13:30,350 --> 00:13:31,350
And my daughter?
169
00:13:34,070 --> 00:13:35,510
Was she with you?
170
00:13:36,830 --> 00:13:37,670
Yes.
171
00:13:38,390 --> 00:13:41,190
Of course, I was getting her bottle.
172
00:13:43,190 --> 00:13:44,710
She was in her playpen.
173
00:13:46,070 --> 00:13:46,990
Where's Tara?
174
00:13:48,070 --> 00:13:50,230
She wasn't there
when the ambulance got there.
175
00:13:52,350 --> 00:13:53,670
I don't understand.
176
00:13:53,790 --> 00:13:56,070
We don't know where she is.
177
00:14:00,550 --> 00:14:02,190
Calm down... Breathe, Alice.
178
00:14:02,470 --> 00:14:03,710
That's enough.
179
00:14:04,990 --> 00:14:06,790
Look at me, Alice.
180
00:14:10,350 --> 00:14:11,470
Wait.
181
00:14:14,590 --> 00:14:15,910
What day is it?
182
00:14:16,030 --> 00:14:17,550
Monday, why? It's been 24 hours.
183
00:14:20,070 --> 00:14:22,350
Have you opened an investigation?
184
00:14:23,790 --> 00:14:24,870
Dr Lambert,
185
00:14:25,550 --> 00:14:27,830
it wasn't yesterday,
it was last Sunday.
186
00:14:28,790 --> 00:14:31,310
You've been in a coma for 8 days.
187
00:14:38,710 --> 00:14:39,750
Sorry.
188
00:14:47,390 --> 00:14:48,550
A car's coming.
189
00:14:48,670 --> 00:14:50,710
Her daughter Tara is missing.
190
00:14:54,390 --> 00:14:55,670
-Mrs Delaunay.
-Yes?
191
00:14:55,790 --> 00:14:56,830
For the wedding...
192
00:14:56,990 --> 00:14:59,710
Your husband usually picks
the grand cru...
193
00:14:59,830 --> 00:15:01,190
I'll deal with it.
194
00:15:01,310 --> 00:15:04,910
Room 12 have complained
about their TV not working.
195
00:15:05,030 --> 00:15:06,590
As our website says,
196
00:15:06,710 --> 00:15:09,830
if they want a high-tech hotel,
there's a chain nearby.
197
00:15:09,950 --> 00:15:10,870
Anything else?
198
00:15:12,390 --> 00:15:15,790
Some clients were complaining
about the journalists.
199
00:15:20,270 --> 00:15:23,430
Tell them I have to bury my son,
and I'd rather it be me.
200
00:15:30,350 --> 00:15:31,350
No. Edouard.
201
00:15:44,030 --> 00:15:45,510
Edouard, my dear.
202
00:15:56,790 --> 00:15:57,550
No.
203
00:15:58,030 --> 00:16:00,830
We opened an investigation last week.
204
00:16:01,950 --> 00:16:03,830
The train stations
and airports are on alert.
205
00:16:03,950 --> 00:16:06,470
A helpline has been set up for witnesses.
206
00:16:07,830 --> 00:16:10,510
Have any witnesses come forward?
207
00:16:12,910 --> 00:16:14,990
You remember how she was dressed?
208
00:16:15,390 --> 00:16:16,470
Yes...
209
00:16:17,270 --> 00:16:18,430
She was wearing...
210
00:16:18,550 --> 00:16:20,510
a pink onesie with...
211
00:16:20,630 --> 00:16:21,550
penguins.
212
00:16:22,630 --> 00:16:25,990
Your jewelry
and your husband's PC were stolen.
213
00:16:26,670 --> 00:16:30,270
Do you think
a burglar could have taken Tara?
214
00:16:31,430 --> 00:16:34,790
It might have been
a homeless person or a drug addict.
215
00:16:36,350 --> 00:16:38,670
Are you sure you didn't see the attacker?
216
00:16:39,990 --> 00:16:41,510
No, I already told you...
217
00:16:42,790 --> 00:16:44,430
I turned the dishwasher on,
218
00:16:45,230 --> 00:16:47,270
I got her bottle ready, and then...
219
00:16:47,670 --> 00:16:49,110
Then, it all went blank.
220
00:16:49,710 --> 00:16:51,510
Didn't you hear a window smash?
221
00:16:51,630 --> 00:16:52,470
No.
222
00:16:53,790 --> 00:16:55,950
Your sister, Claire,
do you know where she is?
223
00:16:57,750 --> 00:17:00,470
-We've been looking for her for a week.
-Yes...
224
00:17:01,070 --> 00:17:02,830
She disappears now and then.
225
00:17:04,910 --> 00:17:07,020
Mrs Lambert, let's be honest.
226
00:17:07,590 --> 00:17:09,870
Your sister's a drug addict.
227
00:17:10,630 --> 00:17:12,300
She mixes with the wrong kind.
228
00:17:12,830 --> 00:17:15,150
-Did you fall out?
-No.
229
00:17:16,630 --> 00:17:19,780
No, but she cut all ties with the family.
230
00:17:20,780 --> 00:17:24,300
We were told that you had
a run-in with her boyfriend,
231
00:17:24,510 --> 00:17:26,510
the day before. Is that true?
232
00:17:26,630 --> 00:17:27,510
Yes.
233
00:17:28,020 --> 00:17:29,990
Well, not really, just...
234
00:17:31,510 --> 00:17:35,350
Mrs Lambert, I have to inform you
that we've had your phones tapped.
235
00:17:35,470 --> 00:17:37,030
Just in case the attacker
236
00:17:37,150 --> 00:17:39,070
or the attackers demand a ransom.
237
00:17:39,950 --> 00:17:42,630
Believe me, we hope that's the case.
238
00:17:46,150 --> 00:17:47,750
Someone tried to kill me,
239
00:17:48,390 --> 00:17:50,270
someone killed my husband.
240
00:17:50,590 --> 00:17:53,150
How can they demand a ransom
from dead parents?
241
00:17:54,390 --> 00:17:56,910
Your in-laws, the Delaunays, are wealthy.
242
00:17:57,030 --> 00:17:59,150
Maybe they want to use Tara
to target them.
243
00:17:59,990 --> 00:18:04,030
Mrs Delaunay told us
she didn't see her grand-daughter often,
244
00:18:04,510 --> 00:18:05,750
nor her son either.
245
00:18:05,870 --> 00:18:07,910
-We found them intrusive.
-"We"?
246
00:18:08,830 --> 00:18:09,910
My husband...
247
00:18:10,630 --> 00:18:12,750
contrary to what she may have told you.
248
00:18:12,870 --> 00:18:14,030
Yes, you're right.
249
00:18:18,070 --> 00:18:19,110
Were you happy?
250
00:18:19,670 --> 00:18:21,270
You and your husband I mean.
251
00:18:21,790 --> 00:18:22,790
Yes, of course.
252
00:18:23,910 --> 00:18:25,670
No arguments or issues?
253
00:18:26,990 --> 00:18:29,830
Aren't you supposed to wait
before interrogating my client?
254
00:18:29,950 --> 00:18:31,110
Mr Barthel.
255
00:18:32,350 --> 00:18:33,950
It isn't an interrogation.
256
00:18:35,190 --> 00:18:36,150
Mr Barthel.
257
00:19:03,670 --> 00:19:05,830
Don't talk to the cops without me.
258
00:19:06,630 --> 00:19:09,230
Next time, tell them I'm your lawyer
and call me, OK?
259
00:19:11,310 --> 00:19:12,910
How could they even imagine…
260
00:19:13,390 --> 00:19:16,790
For them,
the partner is always a prime suspect.
261
00:19:16,910 --> 00:19:17,910
That's how they are.
262
00:19:19,230 --> 00:19:22,310
But they said it may be a kidnapping.
263
00:19:23,990 --> 00:19:25,830
There's still no ransom note.
264
00:19:26,510 --> 00:19:29,470
The longer it takes,
the more they'll suspect you.
265
00:19:32,270 --> 00:19:34,070
How can someone be best friends
266
00:19:34,190 --> 00:19:36,390
with a bent lawyer like Louis Barthel?
267
00:19:36,510 --> 00:19:38,910
You can talk,
knowing some of your friends.
268
00:19:39,710 --> 00:19:41,870
I'm different, I have no friends.
269
00:19:42,710 --> 00:19:43,750
Let's start again.
270
00:19:43,950 --> 00:19:46,670
Again? For the tenth time?
271
00:19:46,790 --> 00:19:48,070
Dr Lambert was there
272
00:19:48,190 --> 00:19:50,950
preparing the bottle
for her daughter, Tara.
273
00:19:51,230 --> 00:19:53,150
The killer breaks the window,
274
00:19:54,030 --> 00:19:55,390
enters...
275
00:19:55,510 --> 00:19:57,310
Shoots her in the back
and she falls.
276
00:19:58,390 --> 00:20:00,350
Thinking she's alone,
the killer searches around.
277
00:20:00,550 --> 00:20:01,430
Searching...
278
00:20:02,750 --> 00:20:04,390
Laurent Delaunay enters...
279
00:20:04,510 --> 00:20:06,070
The killer turns and shoots
280
00:20:06,190 --> 00:20:07,670
misses, hitting the wall...
281
00:20:07,790 --> 00:20:10,310
And shoots again
from point-blank range.
282
00:20:11,830 --> 00:20:12,950
And takes Tara.
283
00:20:14,070 --> 00:20:15,030
And takes...
284
00:20:16,070 --> 00:20:17,430
-Tara.
-There.
285
00:20:18,990 --> 00:20:21,590
-It makes sense.
-Of course it does.
286
00:20:23,310 --> 00:20:24,830
Apart from the first part.
287
00:20:27,310 --> 00:20:28,150
Why?
288
00:20:28,590 --> 00:20:31,630
Because she said
she didn't hear the window smash?
289
00:20:32,550 --> 00:20:34,670
She turned the dishwasher on.
290
00:20:34,790 --> 00:20:35,990
The dishwasher.
291
00:20:52,350 --> 00:20:53,750
Try to shoot me in the back.
292
00:20:56,510 --> 00:20:57,350
She's lying.
293
00:20:58,870 --> 00:21:00,030
And her daughter?
294
00:21:08,990 --> 00:21:10,190
I'm here, darling.
295
00:21:11,470 --> 00:21:12,550
Any news?
296
00:21:19,310 --> 00:21:20,750
Let me change your dressing.
297
00:21:31,070 --> 00:21:33,430
After the funeral, you should return here.
298
00:21:34,390 --> 00:21:35,630
Yes… I'll see.
299
00:21:40,990 --> 00:21:42,790
A present from our colleagues in Antony.
300
00:21:42,990 --> 00:21:45,110
A jeweler was robbed 3 weeks ago.
301
00:21:45,350 --> 00:21:47,550
The bullets are from the same gun
302
00:21:47,670 --> 00:21:49,030
which shot the Lamberts.
303
00:21:49,630 --> 00:21:51,950
They left with €20,000-worth of trinkets.
304
00:21:52,550 --> 00:21:54,950
But all we have is
two guys on a motorbike.
305
00:21:55,150 --> 00:21:57,630
They'll sell the jewelry
so get a move on.
306
00:21:57,830 --> 00:21:59,070
Find me something.
307
00:21:59,190 --> 00:22:00,990
It's our only lead to the girl.
308
00:22:01,110 --> 00:22:02,590
What about the family?
309
00:22:02,710 --> 00:22:04,470
Keep an eye on everyone,
even the Delaunays.
310
00:22:05,550 --> 00:22:06,750
Delaunay, remember?
311
00:22:06,870 --> 00:22:08,590
Delaunay's funeral.
312
00:22:10,870 --> 00:22:12,790
Say thanks to Tom for his letter.
313
00:22:13,230 --> 00:22:14,070
Yes.
314
00:22:14,590 --> 00:22:15,710
And to Oscar.
315
00:22:25,870 --> 00:22:26,710
You OK? Yes.
316
00:22:29,430 --> 00:22:30,870
I'll be back later.
317
00:22:36,950 --> 00:22:37,870
Richard?
318
00:22:45,470 --> 00:22:46,990
I thought you were at...
319
00:22:51,150 --> 00:22:52,150
I mean... Peonies?
320
00:22:58,590 --> 00:23:01,510
I didn't think it was a good idea
to come to the funeral.
321
00:23:11,270 --> 00:23:13,150
-If I can do...
-Thanks.
322
00:23:19,990 --> 00:23:22,070
-Hi, Sophie.
-Hi.
323
00:23:25,830 --> 00:23:26,990
Richard?
324
00:23:29,310 --> 00:23:30,430
Did you visit me in the hospital?
325
00:23:33,310 --> 00:23:34,230
No.
326
00:23:43,110 --> 00:23:44,910
Have you seen each other since?
327
00:23:47,670 --> 00:23:48,510
No.
328
00:23:56,950 --> 00:23:58,070
Don't you want me to come?
329
00:23:58,590 --> 00:24:00,830
No, I'd rather be alone.
330
00:24:03,910 --> 00:24:06,230
-I'll leave this here.
-OK.
331
00:24:07,070 --> 00:24:09,030
-See you later.
-Thanks, Sophie.
332
00:24:09,430 --> 00:24:10,630
You're welcome.
333
00:24:21,750 --> 00:24:24,430
RICHARD MILLOT
MINISTRY OF THE INTERIOR
334
00:24:33,750 --> 00:24:35,310
You and Louis have three kids?
335
00:24:36,110 --> 00:24:37,750
Yes, three boys.
336
00:24:39,870 --> 00:24:40,830
Good.
337
00:24:44,990 --> 00:24:45,870
What? Nothing.
338
00:24:48,390 --> 00:24:50,110
It's not what you think, Sophie.
339
00:25:13,510 --> 00:25:16,110
BABY TARA MISSING
AFTER ATTACK ON PARENTS
340
00:27:37,590 --> 00:27:39,070
MISSED CALL
341
00:28:06,710 --> 00:28:07,630
You OK?
342
00:29:15,270 --> 00:29:16,950
I'm going to find her.
343
00:29:17,830 --> 00:29:19,630
I promise you I'll find her.
344
00:29:41,430 --> 00:29:42,950
A psalm of David. The Lord is my shepherd.
345
00:29:47,630 --> 00:29:50,030
He makes me lie down in green pastures,
346
00:29:50,150 --> 00:29:53,750
he leads me beside quiet waters,
he refreshes my soul.
347
00:29:54,790 --> 00:29:57,910
He guides me along the right paths
for his name’s sake.
348
00:29:58,990 --> 00:30:01,830
Even though I walk
through the darkest valley,
349
00:30:01,950 --> 00:30:05,110
I will fear no evil, for you are with me,
350
00:30:05,230 --> 00:30:08,110
your rod and your staff, they comfort me.
351
00:30:21,590 --> 00:30:24,350
Even though I walk
through the darkest valley,
352
00:30:25,150 --> 00:30:27,750
your rod and your staff, they comfort me.
353
00:30:37,350 --> 00:30:42,190
Surely your goodness and love
will follow me all the days of my life
354
00:30:52,830 --> 00:30:56,270
and I will dwell
in the house of the Lord forever.
355
00:31:47,510 --> 00:31:49,830
A burial in your garden
really is for the rich.
356
00:31:50,190 --> 00:31:51,110
Yeah...
357
00:31:52,230 --> 00:31:53,990
for rich protestants.
358
00:31:54,950 --> 00:31:57,630
She isn't there,
Dr Lambert's sister, is she?
359
00:32:00,390 --> 00:32:01,590
Edith?
360
00:32:02,870 --> 00:32:03,870
We need to talk.
361
00:32:05,550 --> 00:32:06,430
Now.
362
00:32:12,350 --> 00:32:14,670
Do you get on well with your in-laws?
363
00:32:15,230 --> 00:32:16,590
I do like everyone else,
364
00:32:17,270 --> 00:32:18,310
I pretend.
365
00:32:26,070 --> 00:32:27,190
Tara's alive.
366
00:32:27,870 --> 00:32:29,030
What?
367
00:32:29,150 --> 00:32:30,470
I have proof.
368
00:32:32,390 --> 00:32:33,630
I received this.
369
00:32:33,750 --> 00:32:34,830
What is it?
370
00:32:36,150 --> 00:32:38,230
"One million euros in 48 hours...
371
00:32:38,710 --> 00:32:40,110
"or we'll kill Tara."
372
00:32:40,910 --> 00:32:42,070
It's a ransom note.
373
00:32:46,190 --> 00:32:48,510
"Don't call the police,
we have an informer."
374
00:32:48,630 --> 00:32:50,390
"There will be no second chance."
375
00:32:51,790 --> 00:32:53,350
It came in an envelope...
376
00:32:54,470 --> 00:32:55,790
with a phone.
377
00:32:57,950 --> 00:32:58,910
And...
378
00:33:00,630 --> 00:33:02,110
There was also this, Edith.
379
00:33:03,270 --> 00:33:04,790
My God, Edouard.
380
00:33:07,270 --> 00:33:08,150
Yes.
381
00:33:09,550 --> 00:33:11,190
Mrs Delaunay? Excuse me.
382
00:33:11,310 --> 00:33:12,630
Your family's in the lounge.
383
00:33:12,750 --> 00:33:14,630
Yes, start serving. We're coming.
384
00:33:22,030 --> 00:33:26,190
How do we know it isn't a maniac
taking advantage of the situation?
385
00:33:26,670 --> 00:33:28,990
Her pajamas were all over the news.
386
00:33:29,110 --> 00:33:31,310
-Are you sure this is hers?
-Yes.
387
00:33:32,270 --> 00:33:33,430
It's her smell.
388
00:33:36,470 --> 00:33:39,110
-Did you call the police?
-Of course not, Edouard.
389
00:33:39,390 --> 00:33:40,590
We can't take the risk.
390
00:33:41,710 --> 00:33:42,950
They'll kill her.
391
00:33:43,230 --> 00:33:44,590
What do we do then?
392
00:33:46,070 --> 00:33:47,310
One million euros...
393
00:33:50,710 --> 00:33:52,150
There's a solution...
394
00:33:57,150 --> 00:33:58,110
OK.
395
00:34:00,710 --> 00:34:02,750
Right, I'll be right back.
396
00:34:12,270 --> 00:34:13,710
Edith, I wanted to say... It's not the time.
397
00:34:56,750 --> 00:34:57,670
Richard?
398
00:34:58,470 --> 00:35:01,310
I'll ask the judge for another month.
399
00:35:03,470 --> 00:35:04,790
Is that the Granjon file?
400
00:35:05,830 --> 00:35:07,670
Is it money laundering like I said?
401
00:35:08,830 --> 00:35:10,790
-Yes, has to be.
-Yeah, sure.
402
00:35:12,030 --> 00:35:13,110
How's fraud?
403
00:35:13,470 --> 00:35:14,430
Not too boring?
404
00:35:14,550 --> 00:35:16,990
I love it. It's been six months of bliss.
405
00:35:19,150 --> 00:35:20,150
Paul,
406
00:35:20,750 --> 00:35:23,270
you said I could ask you for a...
407
00:35:23,990 --> 00:35:25,110
What can I do? The Lambert case.
408
00:35:27,710 --> 00:35:29,270
Can you keep me posted?
409
00:35:30,470 --> 00:35:31,550
Alice Lambert?
410
00:35:36,030 --> 00:35:37,390
OK…
411
00:35:37,510 --> 00:35:39,310
but for now, we have nothing.
412
00:35:39,430 --> 00:35:40,430
We're stuck. I know.
413
00:35:43,630 --> 00:35:44,470
Thanks.
414
00:35:56,030 --> 00:35:57,830
I have to go to Luxembourg.
415
00:35:57,950 --> 00:35:59,630
Alice doesn't need the details.
416
00:36:03,510 --> 00:36:05,110
Thank you, Edouard.
417
00:36:06,390 --> 00:36:07,750
It'll be OK.
418
00:36:08,350 --> 00:36:11,310
Just get her a paracetamol
from the cabinet.
419
00:36:11,430 --> 00:36:13,590
-Don't get angry.
-I'm not.
420
00:36:13,790 --> 00:36:15,470
-Bye.
-I'm just saying...
421
00:37:22,110 --> 00:37:22,990
Hello?
422
00:37:23,950 --> 00:37:25,230
I've got the money.
423
00:37:25,710 --> 00:37:27,630
Meet me at the castle in an hour.
424
00:37:27,750 --> 00:37:29,110
I'll be right there.
425
00:37:37,230 --> 00:37:39,310
-Alice?
-Claire?
426
00:37:40,190 --> 00:37:41,590
What are you doing here?
427
00:37:42,950 --> 00:37:44,270
I'm so happy to see you. Take it easy.
428
00:37:48,750 --> 00:37:49,590
Sorry.
429
00:37:50,750 --> 00:37:53,990
I should've come to the hospital,
and to the funeral.
430
00:37:54,910 --> 00:37:56,710
The cops are after you.
You have to go see them. I know but it's complicated.
431
00:37:59,510 --> 00:38:01,070
I love you, you know that.
432
00:38:01,190 --> 00:38:02,430
You'll get Tara back.
433
00:38:03,750 --> 00:38:05,190
Sorry, I have to go.
434
00:38:05,950 --> 00:38:06,790
Are you upset with me?
435
00:38:06,910 --> 00:38:08,790
No... Where can I find you?
436
00:38:09,790 --> 00:38:10,750
You can't.
437
00:38:10,870 --> 00:38:12,030
Meet us at the gates.
438
00:38:12,150 --> 00:38:13,230
I'm really sorry...
439
00:38:14,950 --> 00:38:16,830
It's so sad for Laurent.
440
00:38:17,630 --> 00:38:19,550
I think he suspected something.
441
00:38:19,670 --> 00:38:21,390
But I didn't believe him.
442
00:38:21,510 --> 00:38:22,950
Wait... what do you mean?
443
00:38:23,230 --> 00:38:24,190
I'm sorry.
444
00:38:24,830 --> 00:38:25,670
I don't understand.
445
00:38:26,870 --> 00:38:29,070
I don't understand. You aren't involved?
446
00:38:29,790 --> 00:38:31,230
-Look at me.
-What?
447
00:38:31,350 --> 00:38:32,230
Are you involved?
448
00:38:32,630 --> 00:38:33,830
What?
449
00:38:33,950 --> 00:38:36,310
I'm your sister. Tara's my niece.
450
00:38:36,430 --> 00:38:39,430
How could you imagine
I'd do something to hurt her?
451
00:38:39,550 --> 00:38:41,910
-It's not what I meant.
-You think you're better than me.
452
00:38:42,030 --> 00:38:43,430
That's not what I meant.
453
00:38:43,630 --> 00:38:45,310
Claire. How can I contact you?
454
00:38:45,590 --> 00:38:46,950
-Leave me alone.
-Shit!
455
00:38:50,070 --> 00:38:51,150
MEET US AT THE GATES.
456
00:39:12,550 --> 00:39:13,750
It's all here.
457
00:39:14,110 --> 00:39:15,710
We recorded the serial numbers.
458
00:39:16,350 --> 00:39:17,430
Let us know?
459
00:39:17,550 --> 00:39:18,390
Yes.
460
00:39:58,030 --> 00:39:59,670
-What's happening?
-Get in, I'll tell you.
461
00:40:07,190 --> 00:40:09,190
Why didn't you tell me before?
462
00:40:10,230 --> 00:40:12,710
-Have they told you where to meet?
-Not yet.
463
00:40:13,310 --> 00:40:14,870
It's too dangerous to go alone.
464
00:40:15,430 --> 00:40:17,110
And you're not fit enough.
465
00:40:19,030 --> 00:40:21,030
Louis, if I call the cops,
they'll kill Tara.
466
00:40:21,230 --> 00:40:22,630
We won't tell them.
467
00:40:23,030 --> 00:40:25,190
There are PI agencies
for this sort of thing.
468
00:40:29,390 --> 00:40:30,990
Shit, do you think they know?
469
00:40:31,750 --> 00:40:32,830
We're about to find out.
470
00:40:32,950 --> 00:40:34,510
-Hide it.
-No!
471
00:40:34,630 --> 00:40:36,150
They've seen it, leave it.
472
00:40:36,510 --> 00:40:37,550
Shit.
473
00:40:41,550 --> 00:40:43,230
-Hello, Dr Lambert.
-Hello.
474
00:40:43,350 --> 00:40:44,390
We came to see how you are.
475
00:40:44,510 --> 00:40:46,430
-How kind.
-Isn't it just?
476
00:40:46,550 --> 00:40:48,790
We also want to ask you
a few questions.
477
00:40:49,510 --> 00:40:51,070
Mr Barthel.
478
00:40:51,190 --> 00:40:53,510
It's a good thing I'm here then.
479
00:40:54,070 --> 00:40:56,790
-You didn't stay in the hospital?
-No.
480
00:40:58,390 --> 00:41:00,630
I know you're a doctor,
but isn't it risky?
481
00:41:00,750 --> 00:41:01,710
I can't stay there.
482
00:41:02,070 --> 00:41:03,750
I have to find my daughter.
483
00:41:04,510 --> 00:41:06,590
Your neighbor saw your sister
484
00:41:06,710 --> 00:41:08,710
in the neighborhood last night.
485
00:41:08,830 --> 00:41:09,670
Did you?
486
00:41:09,790 --> 00:41:11,430
So it is an interrogation?
487
00:41:12,270 --> 00:41:13,190
If you say so. What's in the bag?
488
00:41:25,470 --> 00:41:26,670
A phone apparently.
489
00:41:30,590 --> 00:41:32,550
-Aren't you going to answer?
-Yes.
490
00:41:42,270 --> 00:41:43,110
Hello?
491
00:41:43,230 --> 00:41:45,910
Answer yes or no.Do you have the money?
492
00:41:46,030 --> 00:41:47,150
Yes.
493
00:41:47,270 --> 00:41:48,270
11 o'clock.
494
00:41:48,390 --> 00:41:49,870
Trocadero, near the merry-go-round.
495
00:41:49,990 --> 00:41:51,270
-No cops, got it?
-Yes.
496
00:41:51,790 --> 00:41:52,670
Wait.
497
00:41:53,510 --> 00:41:55,510
I want to talk to my daughter.
498
00:41:55,630 --> 00:41:58,030
She can't talk yet.Shall I make her cry?
499
00:41:58,150 --> 00:41:59,230
No, no.
500
00:42:02,830 --> 00:42:05,190
11 o'clock. Don't be late.
501
00:42:05,430 --> 00:42:06,270
OK.
502
00:42:08,030 --> 00:42:09,790
Is there a problem, Dr Lambert?
503
00:42:12,470 --> 00:42:14,110
I want to talk to my client.
504
00:42:19,070 --> 00:42:20,470
It's in 90 minutes.
505
00:42:21,550 --> 00:42:23,110
It's too late. We have to tell them.
506
00:42:23,230 --> 00:42:24,110
I can't, Louis.
507
00:42:24,230 --> 00:42:26,190
They're suspicious. They'll follow us.
508
00:42:26,630 --> 00:42:27,830
They said no cops.
509
00:42:28,350 --> 00:42:29,590
But now we need them.
510
00:42:30,070 --> 00:42:32,270
What if they don't hand her over?
511
00:42:32,390 --> 00:42:34,870
You can't run after them.
It's not your job.
512
00:42:34,990 --> 00:42:36,070
Look at yourself.
513
00:42:40,830 --> 00:42:41,830
Wait. I got a ransom note.
514
00:42:59,070 --> 00:43:00,430
Shit!
515
00:43:01,430 --> 00:43:02,990
-How much is there?
-A million.
516
00:43:04,150 --> 00:43:06,150
-When did you get the note?
-Yesterday.
517
00:43:06,270 --> 00:43:07,910
-Was that them?
-Yes.
518
00:43:08,030 --> 00:43:09,390
Give me the phone, please.
519
00:43:10,550 --> 00:43:12,270
It's Romano. Get Pistillo.
520
00:43:12,750 --> 00:43:13,910
It's urgent.
521
00:43:16,030 --> 00:43:18,950
A team will meet you
to give you a wire and a GPS.
522
00:43:19,390 --> 00:43:20,470
I don't have time.
523
00:43:20,590 --> 00:43:22,070
What phone do you have?
524
00:43:22,310 --> 00:43:23,870
Do something.
525
00:43:24,390 --> 00:43:26,430
This shit's prehistoric.
526
00:43:27,630 --> 00:43:29,790
I'll give our teams your number
527
00:43:29,910 --> 00:43:31,110
to keep track of you.
528
00:43:31,350 --> 00:43:32,230
-OK?
-Yes.
529
00:43:32,350 --> 00:43:33,190
We can't trace it.
530
00:43:33,310 --> 00:43:34,990
It was encrypted with the internet.
531
00:43:35,310 --> 00:43:38,110
-We're sending a team.
-We'll follow discreetly.
532
00:43:40,150 --> 00:43:42,790
They tried to kill you.
It may be a trap.
533
00:43:43,150 --> 00:43:46,270
Try to gain some time
so we can secure the area.
534
00:43:46,390 --> 00:43:47,630
You're in danger.
535
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
So is my girl.
536
00:43:48,870 --> 00:43:50,870
Tell your men to be discreet.
537
00:43:55,870 --> 00:43:57,430
Well done, lawyer.
538
00:44:39,790 --> 00:44:41,110
-Hello.
-One ticket.
539
00:45:00,150 --> 00:45:01,550
Can anyone see her?
540
00:45:01,870 --> 00:45:02,870
Negative.
541
00:45:03,750 --> 00:45:04,830
No, nothing up here.
542
00:45:05,990 --> 00:45:06,830
Shit.
543
00:45:09,390 --> 00:45:11,470
All the teams are in place.
544
00:45:12,030 --> 00:45:13,630
Awaiting instructions.
545
00:45:16,430 --> 00:45:17,270
Well?
546
00:45:18,790 --> 00:45:21,510
OK, I've traced her phone signal.
547
00:45:23,590 --> 00:45:25,310
Romano, Martinez, she's on her way.
548
00:45:25,590 --> 00:45:27,110
You'll soon see her.
549
00:45:35,990 --> 00:45:37,590
She's by the merry-go-round.
550
00:45:38,430 --> 00:45:39,630
Can you see her?
551
00:45:40,750 --> 00:45:41,870
OK, she's here.
552
00:45:46,270 --> 00:45:47,110
I can see her.
553
00:46:00,350 --> 00:46:01,790
How many cameras are there?
554
00:46:01,910 --> 00:46:02,990
About 30.
555
00:46:14,990 --> 00:46:15,910
Hello?
556
00:46:16,270 --> 00:46:18,750
From now on, do exactly as I say.
557
00:46:18,870 --> 00:46:19,870
OK, I'm listening.
558
00:46:19,990 --> 00:46:21,950
-Do you have the money?
-Yes.
559
00:46:22,070 --> 00:46:24,270
Go towards the palaceand wait on the terrace.
560
00:46:24,390 --> 00:46:26,190
-I'll call you back.
-OK.
561
00:46:34,950 --> 00:46:36,670
She's going up to the terrace.
562
00:46:37,670 --> 00:46:38,670
I'll follow her.
563
00:46:46,670 --> 00:46:48,550
Stay on the camera.
564
00:46:50,510 --> 00:46:51,550
Excuse me.
565
00:46:51,670 --> 00:46:52,870
It's OK.
Come in, Richard.
566
00:46:53,390 --> 00:46:55,870
-Mallet, get me some visuals.
-Right away.
567
00:46:57,070 --> 00:46:59,070
-Top right.
-On the right.
568
00:46:59,830 --> 00:47:02,030
OK, stand by. We'll say when.
569
00:47:02,150 --> 00:47:03,790
-Roger that.
-You let her go?
570
00:47:04,150 --> 00:47:05,630
She wouldn't listen.
571
00:47:08,030 --> 00:47:10,510
Tessier, Romano, do you have visuals?
572
00:47:10,750 --> 00:47:11,870
I can see her now.
573
00:47:13,710 --> 00:47:14,910
She's by the gardens.
574
00:47:15,390 --> 00:47:17,070
Team A2, get in position.
575
00:47:17,630 --> 00:47:18,470
Team A2 in position.
576
00:47:18,910 --> 00:47:20,150
Awaiting orders.
577
00:47:28,910 --> 00:47:30,710
Ferrand, she's coming towards you.
578
00:47:44,190 --> 00:47:45,110
She's here.
579
00:47:47,710 --> 00:47:49,670
She's an easy target.
580
00:47:49,790 --> 00:47:51,510
She's a sitting duck.
581
00:47:57,750 --> 00:47:58,590
Hello?
582
00:47:58,710 --> 00:47:59,950
-Are you there?
-Yes, I'm here.
583
00:48:00,590 --> 00:48:01,430
They're calling her.
584
00:48:03,310 --> 00:48:04,430
Do you have Tara?
585
00:48:05,550 --> 00:48:06,470
Hello?
586
00:48:06,830 --> 00:48:07,670
Hello?
587
00:48:08,350 --> 00:48:10,910
Go down the stepstowards the Eiffel Tower.
588
00:48:14,030 --> 00:48:15,070
I'm following her.
589
00:48:17,230 --> 00:48:18,390
Switch camera, Mallet.
590
00:48:20,350 --> 00:48:22,630
There, now don't lose her.
591
00:48:31,830 --> 00:48:33,310
Romano, she's coming to you.
592
00:48:36,190 --> 00:48:37,710
OK, I can see her.
593
00:48:37,910 --> 00:48:39,950
It's an encrypted line, it's untraceable.
594
00:48:42,510 --> 00:48:44,510
Shit, she's heading straight for me.
595
00:48:45,230 --> 00:48:47,630
Turn left and follow the path.
596
00:48:54,750 --> 00:48:57,590
Tango, Charlie, Alpha, get ready.
597
00:48:57,710 --> 00:48:58,670
Roger that.
598
00:49:03,150 --> 00:49:04,550
Do you see the aquarium?
599
00:49:05,910 --> 00:49:07,030
Yes, I see it.
600
00:49:08,950 --> 00:49:10,790
Change of plan,
she's going to the aquarium.
601
00:49:15,750 --> 00:49:17,150
I'll give you the instructions.
602
00:49:18,030 --> 00:49:20,430
Listen carefullyand everything will be fine.
603
00:49:20,550 --> 00:49:21,750
OK, I'm listening.
604
00:49:21,870 --> 00:49:23,510
Go into the aquarium.
605
00:49:23,630 --> 00:49:24,950
Go to the sharks tank.
606
00:49:25,390 --> 00:49:26,630
There's a service door.
607
00:49:28,630 --> 00:49:30,950
Then, follow the beacons.
608
00:49:31,350 --> 00:49:32,670
-Understood?
-Yes.
609
00:49:33,270 --> 00:49:35,590
The aquarium, the beacons, the shark,
610
00:49:35,710 --> 00:49:36,870
I've got it.
611
00:49:38,190 --> 00:49:40,230
This is the last time we talk.
612
00:49:40,350 --> 00:49:41,190
Wait!
613
00:49:41,310 --> 00:49:44,470
If you want to see your daughter again,hurry up.
614
00:49:46,910 --> 00:49:47,830
She's going in.
615
00:49:55,270 --> 00:49:56,350
Call the aquarium.
616
00:49:57,510 --> 00:49:59,550
He's right, for the cameras.
617
00:50:03,910 --> 00:50:04,790
Are you following?
618
00:50:04,910 --> 00:50:05,830
A balloon please.
619
00:50:05,950 --> 00:50:07,910
-How much?
-Five euros.
620
00:50:09,750 --> 00:50:10,910
Romano can you hear me?
621
00:50:11,830 --> 00:50:13,030
I'm on it, Tessier.
622
00:50:15,070 --> 00:50:16,430
Hello.
623
00:50:16,550 --> 00:50:18,470
One adult ticket please.
624
00:50:18,590 --> 00:50:19,870
€20.50 please.
625
00:50:26,790 --> 00:50:27,990
€20.50.
626
00:50:30,070 --> 00:50:31,230
She's got no cash.
627
00:50:31,870 --> 00:50:32,830
What?
628
00:50:35,430 --> 00:50:36,430
I've got it.
629
00:50:38,110 --> 00:50:39,910
I'll get it. Two adults, please.
630
00:50:40,030 --> 00:50:41,590
€41 please.
631
00:50:47,190 --> 00:50:48,830
I'm losing her.
632
00:50:50,270 --> 00:50:51,550
Sorry, it's not working...
633
00:50:51,670 --> 00:50:52,830
What about that one?
634
00:50:53,830 --> 00:50:54,750
Here!
635
00:51:19,710 --> 00:51:21,790
Tessier, it's Romano, do you copy?
636
00:51:23,670 --> 00:51:26,110
Tessier, it's Romano, do you copy?
Tessier?
637
00:51:29,990 --> 00:51:31,390
Shit, there's no signal.
638
00:51:35,150 --> 00:51:37,350
Their control room said
their system's down.
639
00:51:38,390 --> 00:51:39,870
What is this mess?
640
00:51:39,990 --> 00:51:42,030
Romano, do you still have visuals?
641
00:51:47,790 --> 00:51:49,550
We've lost the signal.
642
00:51:49,670 --> 00:51:51,030
It's too late.
643
00:51:51,550 --> 00:51:53,030
We need the plans.
644
00:51:53,150 --> 00:51:55,350
They'll lead her to the emergency exit.
645
00:51:55,470 --> 00:51:59,030
Thanks for your opinion,
but I think we can handle it.
646
00:52:00,550 --> 00:52:02,230
Get me those damn plans.
647
00:52:30,430 --> 00:52:31,750
We've lost the signal.
648
00:52:32,390 --> 00:52:34,550
Shit. I don't believe it.
649
00:53:08,070 --> 00:53:09,830
Where the hell is she?
650
00:53:43,510 --> 00:53:45,390
Have you got those damn plans yet?
651
00:53:45,510 --> 00:53:47,070
Yes, but it's huge.
652
00:53:47,190 --> 00:53:48,670
There are six emergency exits.
653
00:54:15,990 --> 00:54:16,830
Wait... The signal's back.
654
00:54:22,270 --> 00:54:23,430
She's out of the aquarium.
655
00:54:23,830 --> 00:54:25,270
She's on the riverbank.
656
00:54:25,710 --> 00:54:27,230
Lambert is out.
657
00:54:27,750 --> 00:54:28,910
She's by the river.
658
00:54:29,230 --> 00:54:30,070
OK.
659
00:54:30,190 --> 00:54:32,350
Ferrand, did you hear? The riverbank.
660
00:54:38,790 --> 00:54:40,390
The bag. Give me the bag.
661
00:54:40,590 --> 00:54:41,750
Where's my daughter? Where's my daughter?
662
00:54:45,510 --> 00:54:46,510
She's coming.
663
00:54:47,630 --> 00:54:48,670
Oh, no...
664
00:54:48,950 --> 00:54:49,870
Wait.
665
00:54:49,990 --> 00:54:50,870
Wait!
666
00:55:01,670 --> 00:55:03,150
SWAT team, standby.
667
00:55:03,270 --> 00:55:04,110
It's Lambert.
668
00:55:05,150 --> 00:55:07,030
They're in a white van.
669
00:55:07,470 --> 00:55:09,630
Get me all the traffic cameras.
670
00:55:10,630 --> 00:55:13,270
Tessier, let Ferrand get Lambert.
Where's your car?
671
00:55:22,870 --> 00:55:23,710
There!
672
00:55:24,470 --> 00:55:26,030
OK, follow it.
673
00:55:26,150 --> 00:55:28,470
-SWAT team, tail the van.
-Roger.
674
00:55:35,390 --> 00:55:36,310
I can see her.
675
00:55:36,750 --> 00:55:37,950
She's alone without the bag.
676
00:55:43,630 --> 00:55:44,670
OK, got it. You see it?
677
00:55:47,110 --> 00:55:48,630
Yes, four cars up ahead.
678
00:55:57,390 --> 00:55:58,430
Tara?
679
00:56:11,430 --> 00:56:12,430
Still nothing?
680
00:56:12,550 --> 00:56:13,710
-Still no call.
-Shit.
681
00:56:19,950 --> 00:56:21,950
Tessier, the SWAT team is behind you.
682
00:56:22,350 --> 00:56:24,430
Wait until we have the girl, OK?
683
00:56:25,430 --> 00:56:26,270
OK.
684
00:56:33,630 --> 00:56:34,510
Hello?
685
00:56:35,390 --> 00:56:37,470
We told you not to call the cops.
686
00:56:37,590 --> 00:56:39,590
There will be no second chance.
687
00:56:39,710 --> 00:56:41,470
No… Wait.
688
00:56:46,190 --> 00:56:47,870
Dear Lord, no.
44845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.