Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,363 --> 00:00:27,322
TODOS EM NOSSA FAM�LIA
2
00:01:42,520 --> 00:01:44,034
V� pra porra!
3
00:02:15,079 --> 00:02:16,559
Porra de merda!
4
00:05:17,473 --> 00:05:20,465
Voc� � nojento, cara.
Seu suor � terr�vel.
5
00:05:20,672 --> 00:05:23,187
- D� o fora!
- Melhor lavar o sobaco.
6
00:05:23,392 --> 00:05:26,749
Alguma bolsa de presente,
para colocar esse bicho?
7
00:05:26,952 --> 00:05:28,272
S� papel de presente
do Ano Novo.
8
00:05:28,472 --> 00:05:31,988
Ao menos, lave as outras partes.
Sabe quais.
9
00:06:32,070 --> 00:06:36,110
- J� est� acordada?
- Claro, querido.
10
00:06:36,310 --> 00:06:40,020
Deixe-me beij�-lo, cora��o.
11
00:06:44,470 --> 00:06:46,108
Tem fome, Mariusica?
12
00:06:46,309 --> 00:06:49,268
N�o, tenho pressa.
N�o posso ficar muito.
13
00:06:49,469 --> 00:06:53,429
S� um lanche. Fiz uma coisa
para que voc� leve.
14
00:06:53,629 --> 00:06:56,428
Torta de cerejas. A preferida
de Sofia.
15
00:06:58,589 --> 00:07:02,424
- Tomou caf� da manh�?
- J� lhe disse que t� com pressa.
16
00:07:03,269 --> 00:07:06,467
Mona Lisa, Mona Lisa
17
00:07:06,669 --> 00:07:08,864
Voc� � como uma brisa!
18
00:07:13,228 --> 00:07:16,585
- Como vai a vida, professor?
- Bem, papai.
19
00:07:23,068 --> 00:07:26,266
- Quer comer algo?
- N�o, t� com pressa.
20
00:07:26,468 --> 00:07:28,380
Viu as not�cias?
21
00:07:28,588 --> 00:07:31,785
Uma panela de repolhos recheados
matou um homem.
22
00:07:31,987 --> 00:07:35,025
Uma mulher deixou a panela
no peitoril da janela.
23
00:07:35,227 --> 00:07:38,140
Caiu em sua cabe�a
e ele bateu com as botas.
24
00:07:38,347 --> 00:07:39,827
Que estupidez!
25
00:07:40,027 --> 00:07:44,261
O interessante � que o homem
havia jantado repolho recheado
26
00:07:44,468 --> 00:07:49,259
e tinha uma panela igual em sua casa.
27
00:07:49,468 --> 00:07:51,026
Que puta coincid�ncia.
28
00:07:51,227 --> 00:07:55,016
N�o d� para controlar tudo.
Est� tudo um caos.
29
00:07:55,227 --> 00:07:56,820
Deus meu!
30
00:07:57,027 --> 00:08:00,020
N�o comece e chamar por Deus,
como a porra de um padre.
31
00:08:00,227 --> 00:08:04,380
- A Senhora Sabe Tudo!
- Estou certa de que Ele existe.
32
00:08:04,587 --> 00:08:06,260
Conhece essa?
33
00:08:06,467 --> 00:08:11,747
A for�a divina = a massa divina
x a acelera��o divina.
34
00:08:13,066 --> 00:08:14,341
Pegue um peda�o!
35
00:08:20,866 --> 00:08:22,823
Saboroso.
36
00:08:23,826 --> 00:08:27,024
No entanto, o meu seria
saboroso.
37
00:08:27,746 --> 00:08:30,500
Ent�o vamos ver!
38
00:08:30,706 --> 00:08:32,777
Oh, meu Deus!
39
00:08:40,305 --> 00:08:45,016
A rainha lhe deu autoriza��o, rapaz?
40
00:08:50,305 --> 00:08:52,695
De qualquer jeito, pegarei a menina
durante dois dias.
41
00:08:52,905 --> 00:08:54,419
Dois dias?
42
00:08:56,424 --> 00:09:00,020
Foi o acordo.
Exce��es n�o s�o permitidas!
43
00:09:00,224 --> 00:09:05,253
- N�o tenho tempo para piadas sem gra�a.
- Mas eu falo s�rio.
44
00:09:05,464 --> 00:09:08,616
N�o podemos ter uma conversa decente,
como dois amigos?
45
00:09:08,824 --> 00:09:11,214
- Deixe-o em paz.
- Como quer que eu o deixe?
46
00:09:11,424 --> 00:09:17,102
Visita-nos uma vez por ano e n�o
pode bater um papo com os pais?
47
00:09:17,304 --> 00:09:20,102
E sou o �nico que lhe faz
um favor.
48
00:09:20,303 --> 00:09:26,175
Nesse caso, enfie seu maldito carro.
N�o sabia que tinha que deitar de quatro.
49
00:09:26,384 --> 00:09:29,422
Pobre m�rtir, n�o tem que deitar
de quatro para mim.
50
00:09:29,624 --> 00:09:34,255
Mas lavei o carro para voc�,
num calor de 40�
51
00:09:34,464 --> 00:09:37,616
Pedi alguma coisa em troca?
52
00:09:37,824 --> 00:09:43,262
- N�o. Ent�o, ao menos, agrade�a.
- Agrade�o.
53
00:09:43,463 --> 00:09:48,015
Ent�o sente-se e diga-nos como vai a vida.
S� temos um filho, n�o 100 mil.
54
00:09:48,423 --> 00:09:50,779
Est� bem, fique frio.
55
00:09:50,983 --> 00:09:54,579
Mexa-se e sirva um cafezinho.
56
00:09:54,783 --> 00:09:56,012
Ele disse que n�o quer.
57
00:09:56,223 --> 00:09:58,499
Esque�a o que ele disse.
58
00:09:59,103 --> 00:10:01,537
Voc� n�o quer saber o que
ele realmente quer...
59
00:10:02,782 --> 00:10:05,456
- Quer um pouco, querido?
- Est� bem.
60
00:10:08,662 --> 00:10:10,654
Vamos at� o jardim?
61
00:10:21,302 --> 00:10:26,057
N�o gosta mais de torta.
Que cachorrinha.
62
00:10:28,301 --> 00:10:31,055
- A��car?
- N�o, pois engorda.
63
00:10:33,301 --> 00:10:35,657
Quando tempo ficar� com ele?
64
00:10:36,661 --> 00:10:38,937
Devolvo-lhe na segunda.
65
00:10:39,141 --> 00:10:44,739
Pobrezinha. Uma viagem t�o longa ir�
mat�-la. Fica uns dias mais.
66
00:10:44,941 --> 00:10:47,660
Nem pensar. Tenho que trabalhar.
67
00:10:48,020 --> 00:10:51,252
Por que mente?
Aquela cadela n�o deixa!
68
00:10:51,460 --> 00:10:54,259
N�o � isso. Ainda tenho uns dias.
69
00:10:54,460 --> 00:10:58,057
Tirei 10 dias no inverno, agora tenho 2,
ent�o restam-me 3.
70
00:10:58,261 --> 00:11:03,256
- Ent�o, poderia ficar mais. Mas n�o quero.
- Bem que avisei que seria um transtorno.
71
00:11:04,461 --> 00:11:06,850
E n�o torne a cham�-la de cadela.
72
00:11:07,180 --> 00:11:09,649
Chamarei de puta, inv�s de cadela.
73
00:11:09,980 --> 00:11:13,371
- Nem isso.
- Voc� ensinou-me como cham�-la!
74
00:11:13,580 --> 00:11:16,778
Seja gentil. Nossos problemas
n�o s�o assunto seu.
75
00:11:16,980 --> 00:11:22,294
Como posso chamar-lhe se ela age
como uma raposa do submundo?
76
00:11:22,540 --> 00:11:25,339
Chamo-a de Senhora?
77
00:11:25,540 --> 00:11:28,339
N�o � uma raposa do submundo.
78
00:11:28,540 --> 00:11:32,977
� uma situa��o dif�cil e fazemos
o que podemos.
79
00:11:33,179 --> 00:11:36,331
� o que fazem as fam�lias modernas.
80
00:11:37,579 --> 00:11:39,252
Paci�ncia.
81
00:11:39,699 --> 00:11:43,409
Antes n�o posso.
Estou sem dinheiro.
82
00:11:45,619 --> 00:11:48,578
Sei que estou lhe devendo,
mas n�o tenho dinheiro.
83
00:11:48,779 --> 00:11:52,055
Meu filho est�. Ele vai levar
minha nora � praia...
84
00:11:52,258 --> 00:11:57,413
Escute. Por que n�o levamos Sofia �
casa de campo da tia Lica?
85
00:11:57,618 --> 00:12:02,329
- Nem me fale isso!
- Ar fresco, animais dom�sticos...
86
00:12:02,538 --> 00:12:04,257
- N�o podemos.
- Um churrasco.
87
00:12:04,458 --> 00:12:07,417
Que se foda o churrasco,
n�s vamos para a praia.
88
00:12:07,618 --> 00:12:11,328
Uma viagem t�o longa!
Vomitar� no carro...
89
00:12:11,538 --> 00:12:13,768
N�o comece novamente.
90
00:12:13,977 --> 00:12:16,890
Que tipo de homem voc� �?
S� 15 dias por ano com sua filha!
91
00:12:17,097 --> 00:12:19,373
De que corno voc� � filho?
Nosso, n�o.
92
00:12:19,577 --> 00:12:21,808
- Est� ficando hist�rico.
- N�o me chame de hist�rico.
93
00:12:22,017 --> 00:12:24,851
V� dormir, coroa!
94
00:12:25,817 --> 00:12:27,854
Aonde vai?
95
00:12:28,057 --> 00:12:32,609
Se � assim que trata a "dama"
entendo que seja um pat�tico perdedor.
96
00:12:32,817 --> 00:12:36,049
- Um troglodita!
- Maur�cio, pe�o-lhe. Pare!
97
00:12:36,257 --> 00:12:38,772
Deixe de pedir. Tudo est� t�o na cara.
98
00:12:38,977 --> 00:12:42,573
Tudo � culpa dessa maldito advogado.
99
00:12:42,777 --> 00:12:45,372
Agora conta os dias como um padre...
100
00:12:45,577 --> 00:12:48,376
- Que padre?
- Maur�cio, a hora n�o � boa.
101
00:12:48,577 --> 00:12:51,251
Nunca a hora � boa.
102
00:12:51,457 --> 00:12:56,690
Se fosse por mim, ele ficaria com a menina
e a "dama" estaria mendigando.
103
00:12:56,896 --> 00:12:59,570
N�o sei que diabos estou
fazendo aqui.
104
00:12:59,776 --> 00:13:03,611
Parte-me o cora��o ver qu�o
baixo tratam meu filho.
105
00:13:03,816 --> 00:13:05,045
A mim parte ver que
106
00:13:05,976 --> 00:13:10,095
meu pr�prio pai n�o escuta
o que eu falo.
107
00:13:10,296 --> 00:13:12,253
Voc� � bitolado!
108
00:13:12,456 --> 00:13:14,254
Voc�s dois falam como acad�micos.
109
00:13:14,456 --> 00:13:20,087
Poderia nosso Mariusica ter criado
um filho sozinho? Olhe para isso.
110
00:13:22,735 --> 00:13:25,728
E como n�s o criamos?
111
00:13:25,935 --> 00:13:28,734
A diferen�a � que t�nhamos 20 anos.
112
00:13:28,935 --> 00:13:31,006
N�o piore as coisas.
113
00:13:31,215 --> 00:13:34,094
Tudo isso est� morto e enterrado.
114
00:13:34,295 --> 00:13:36,252
S� quero as chaves, est� bem?
115
00:13:36,455 --> 00:13:39,970
Se me derem, bem.
Se n�o, j� vou.
116
00:13:40,174 --> 00:13:42,291
Estou aqui porque meu carro
est� quebrado.
117
00:13:42,894 --> 00:13:48,014
Est� aqui s� pelo seu interesse,
maricas!
118
00:13:48,214 --> 00:13:49,773
Exato!
119
00:13:49,974 --> 00:13:51,647
- Sim?
- sim!
120
00:13:51,854 --> 00:13:57,885
Somos idiotas,
dizendo tolices!
121
00:13:58,094 --> 00:14:01,609
- Os reis de todos os perdedores, n�?
- N�o!
122
00:14:02,813 --> 00:14:04,327
Se somos idiotas, perdedores,
123
00:14:05,053 --> 00:14:10,651
pegue o carro do idiota, agora
que tem a permiss�o de sua esposa.
124
00:14:11,173 --> 00:14:14,690
Enfie essa porra no cu!
125
00:14:14,894 --> 00:14:19,810
- E n�o � minha esposa.
- E quem se casou com ela? Eu?
126
00:14:21,014 --> 00:14:25,087
J� vou. Obrigado pelo meu primeiro
dia de f�rias.
127
00:14:25,293 --> 00:14:29,082
Mam�e, sinto que tenha que ficar
com esse monstro t�o horr�vel.
128
00:14:29,293 --> 00:14:30,488
Covarde!
129
00:14:31,133 --> 00:14:34,524
S� traz desgra�as ao sobrenome
Vizureanu!
130
00:14:50,292 --> 00:14:51,521
Obrigado.
131
00:14:51,732 --> 00:14:54,452
- Leva isso tamb�m.
- N�o.
132
00:15:02,412 --> 00:15:06,247
- Deixe-me em paz!
- Espere, filho.
133
00:15:06,451 --> 00:15:08,408
Desgra�ado!
134
00:15:08,691 --> 00:15:10,125
Leve-as!
135
00:15:11,051 --> 00:15:14,442
Apesar de suas falhas,
gostaria que as levasse.
136
00:15:17,571 --> 00:15:20,040
O que tem a�?
137
00:15:21,611 --> 00:15:22,965
Uma tenda.
138
00:15:23,171 --> 00:15:26,243
- Vai acampar com ela?
- Por que n�o?
139
00:15:26,451 --> 00:15:29,682
O acampamento � mais bonito.
Tamb�m tenho minha bicicleta.
140
00:15:29,890 --> 00:15:34,646
Ca�aremos le�es nos bosques,
como Gilgamesh.
141
00:15:35,450 --> 00:15:37,487
Voc� ainda � uma crian�a.
142
00:15:38,250 --> 00:15:41,448
Passe bem. Tchau.
143
00:15:43,130 --> 00:15:45,247
Diga-lhe que devolverei as
chaves na segunda-feira.
144
00:15:45,650 --> 00:15:47,881
Sinto brigar com papai.
145
00:15:48,210 --> 00:15:51,647
Esque�a-se das malditas chaves
e aproveite.
146
00:15:52,690 --> 00:15:53,726
Adeus.
147
00:15:53,930 --> 00:15:56,240
Venha, quando voltar.
148
00:15:56,450 --> 00:15:59,966
Prepararei uma sopa de pierogi
para Sofia.
149
00:16:00,170 --> 00:16:01,445
Volte para a casa.
Adeus!
150
00:16:01,650 --> 00:16:06,406
- Tire umas fotos para a gente.
- Est� bem.
151
00:16:17,369 --> 00:16:20,009
Dirige com cuidado!
152
00:16:21,569 --> 00:16:23,367
Adeus!
153
00:16:42,368 --> 00:16:44,121
Pare!
154
00:16:46,528 --> 00:16:50,647
Pare ou lhe quebro a cabe�a.
155
00:16:53,008 --> 00:16:54,965
Vou lhe dar um chute na bunda!
156
00:16:55,168 --> 00:16:57,398
- D�-me dois lei.
- Estou sem grana.
157
00:16:57,607 --> 00:17:01,237
- 2 lei, tio!
- Acredite-me estou sem um puto.
158
00:17:01,447 --> 00:17:03,439
Para um pouco de p�o.
159
00:17:15,727 --> 00:17:18,400
Muito obrigado.
160
00:17:40,246 --> 00:17:42,397
- Que flor � essa?
- Rumania.
161
00:17:42,606 --> 00:17:44,757
- E essa?
- Brom�lia laranja.
162
00:17:44,966 --> 00:17:47,356
- Para quem?
- Uma senhora.
163
00:17:47,566 --> 00:17:50,684
- Sua namorada?
- N�o.
164
00:17:50,926 --> 00:17:54,681
Tenho esta.
Copo de leite preta.
165
00:17:54,886 --> 00:17:56,684
- Quanto custa?
- 100.
166
00:17:56,886 --> 00:17:59,799
A senhora n�o merece tanto.
E esta?
167
00:18:00,006 --> 00:18:01,519
50.
168
00:18:09,805 --> 00:18:13,685
- Tome 40, est� bem?
- Bom dia. Obrigada.
169
00:18:52,043 --> 00:18:54,433
- Quem �?
- Marius.
170
00:19:21,923 --> 00:19:24,313
- Bom dia, Coca!
- Bom dia!
171
00:19:24,523 --> 00:19:26,674
Espero que goste.
172
00:19:28,402 --> 00:19:30,314
� linda.
173
00:19:31,322 --> 00:19:33,075
Parece um l�rio.
174
00:19:33,282 --> 00:19:35,080
Chama-se Brom�lia Laranja.
175
00:19:35,282 --> 00:19:37,035
- Brom�lia?
- Laranja.
176
00:19:37,242 --> 00:19:40,076
Colocarei em minha casa,
n�o tenho flor alguma.
177
00:19:40,282 --> 00:19:42,672
- Obrigada.
- De nada. Espero que dure.
178
00:19:42,882 --> 00:19:45,681
- Entre.
- N�o. N�o quero mal-entendidos.
179
00:19:45,882 --> 00:19:48,477
N�o quero que Ot�lia diga que
infrinjo nada.
180
00:19:48,682 --> 00:19:52,391
- Entre, rapaz!
- N�o, prefiro esperar aqui.
181
00:19:52,601 --> 00:19:56,515
Oti n�o est� em casa e Sofia
ainda est� dormindo.
182
00:19:57,161 --> 00:20:00,279
Bem, se me puxa como se
eu fosse um animal.
183
00:20:09,201 --> 00:20:11,271
Que bagun�a!
184
00:20:14,520 --> 00:20:16,159
Como vai Sofia?
185
00:20:16,360 --> 00:20:21,116
Ainda dorme. � noite, n�o esteve bem.
186
00:20:21,320 --> 00:20:23,676
Para uma viagem t�o longa...
187
00:20:24,880 --> 00:20:26,837
Voc� n�o sabia?
188
00:20:27,360 --> 00:20:29,716
Oti n�o lhe disse?
189
00:20:29,920 --> 00:20:34,277
Disse que ligaria ou que
lhe enviaria uma mensagem.
190
00:20:34,839 --> 00:20:39,118
- Honra e virtude!
- � t�o esquecida.
191
00:20:39,679 --> 00:20:41,796
Sim, passou a noite doente.
192
00:20:41,999 --> 00:20:44,469
Esse voo de merda se atrasou.
193
00:20:44,680 --> 00:20:47,673
- Espere, Coco.
- Eu o farei.
194
00:20:47,880 --> 00:20:48,870
O que quer dizer que estava
doente?
195
00:20:50,080 --> 00:20:53,118
Teve febre de 38�, vomitou.
196
00:20:53,320 --> 00:20:58,474
Toda a noite em p�.
Ot�lia tentou entrar em contato com voc�.
197
00:20:58,799 --> 00:21:01,678
Onde est� Ot�lia agora?
N�o atende meus telefonemas.
198
00:21:01,879 --> 00:21:06,590
Foi a um sal�o de beleza para que deem
uma olhada numa unha infeccionada.
199
00:21:06,799 --> 00:21:08,836
N�o lhe mandou nenhuma mensagem?
200
00:21:09,039 --> 00:21:11,679
N�o vai me mandar uma mensagem,
se vai para um sal�o de beleza.
201
00:21:11,879 --> 00:21:16,351
Ou se est� imersa em suas
pesadas atividades f�sicas.
202
00:21:16,559 --> 00:21:21,314
N�o, quero dizer ontem � noite,
com Sofia.
203
00:21:22,118 --> 00:21:23,791
Sim, foi isso.
204
00:21:23,998 --> 00:21:26,797
Mas planejei essas f�rias
faz tempo.
205
00:21:27,958 --> 00:21:31,668
Teve um ano inteiro e foi ficar
doente na �ltima noite.
206
00:21:33,758 --> 00:21:38,196
� uma merda deixar sua filha doente
e ir se divertir.
207
00:21:38,517 --> 00:21:42,670
Mas a menininha estava
bem melhor.
208
00:22:00,276 --> 00:22:05,556
- Est� fumando?
- Cigarro eletr�nico.
209
00:22:11,676 --> 00:22:16,114
Busu disse que o tempo iria piorar.
210
00:22:16,316 --> 00:22:18,876
Ainda confia em Busu...
211
00:22:19,076 --> 00:22:21,069
N�o conseguem fazer uma boa
previs�o nem para a pr�xima hora
212
00:22:21,277 --> 00:22:24,906
mas fingem saber o futuro com
dias de anteced�ncia.
213
00:22:25,716 --> 00:22:27,548
Eles s�o idiotas.
214
00:22:28,876 --> 00:22:31,107
Superidiotas.
215
00:22:36,316 --> 00:22:39,992
Tenho que trabalhar em uns
documentos importantes.
216
00:22:53,195 --> 00:22:58,554
N�o, n�o � a dentadura. Eu mesmo a fiz.
Devem ser os fixos.
217
00:22:58,755 --> 00:23:02,066
Ent�o, o que fa�o?
218
00:23:03,075 --> 00:23:07,830
- Quando posso lhe marcar hora?
- A qualquer momento.
219
00:23:08,034 --> 00:23:10,674
Segunda-feira, ent�o.
220
00:23:12,074 --> 00:23:14,066
Ficar� caro?
221
00:23:14,274 --> 00:23:18,063
Dizem: "As coisas baratas n�o duram
e as gr�tis n�o existem.
222
00:23:18,274 --> 00:23:22,666
- Vou ver. Eu pagarei.
- Obrigada.
223
00:23:23,514 --> 00:23:25,312
De nada.
224
00:23:29,233 --> 00:23:33,466
Mas a pr�tese est� bem.
Eu mesmo a fiz, caramba!
225
00:23:36,073 --> 00:23:39,464
Obrigado pelo caf�
e pelas bolachas.
226
00:23:45,753 --> 00:23:48,712
Eu vou ao banheiro para lavar.
227
00:24:48,751 --> 00:24:53,462
Era uma vez um coelhinho, Hank
228
00:24:53,671 --> 00:24:57,903
Que andava na beira do rio
229
00:24:58,110 --> 00:25:03,265
Levava a viola s� para cantar
uma musiquinha.
230
00:25:03,470 --> 00:25:08,670
A velha raposa estava de tocaia
231
00:25:08,870 --> 00:25:12,659
Apontando de longe
232
00:25:12,870 --> 00:25:18,263
O coelho Hank logo estaria morto.
Que medo, que medo.
233
00:25:18,469 --> 00:25:21,667
Deixe-me dormir!
234
00:25:21,869 --> 00:25:25,180
Oh, que bruxinha temos aqui...
235
00:25:25,389 --> 00:25:28,268
Tem 100 anos?
Acorde!
236
00:25:29,069 --> 00:25:32,983
- Quero dormir.
- Dormir� no carro.
237
00:25:33,789 --> 00:25:37,466
Levante-se ursinho polar.
238
00:25:41,349 --> 00:25:47,300
Voc� ouviu isso?
Acorda, ursinho dorminhoco!
239
00:25:47,509 --> 00:25:49,865
Acorde!
240
00:25:51,469 --> 00:25:55,907
Essa � a minha menina,
n�o tenha d�!
241
00:25:59,309 --> 00:26:04,144
- Voc� gosta deles
- Amo! S�o super!
242
00:26:05,428 --> 00:26:11,345
Aurel os viu numa vitrine o
os queria.
243
00:26:11,988 --> 00:26:20,021
Este � Kostas, ela � Cassandra
e ele, Kitzos, seu filho.
244
00:26:21,428 --> 00:26:25,660
- E Marius, o Chefe dos Dentes.
- O qu�?
245
00:26:25,867 --> 00:26:28,826
Marius, o Chefe dos Dentes.
246
00:26:29,267 --> 00:26:32,499
Monstro de 4 olhos!
247
00:26:33,107 --> 00:26:37,465
Eu sou um monstro de 4 olhos?
248
00:26:38,787 --> 00:26:41,461
D�-me um beijo, senhorita.
249
00:26:43,706 --> 00:26:47,495
Um presente. Feliz anivers�rio!
250
00:27:09,185 --> 00:27:11,461
Gostou?
251
00:27:12,345 --> 00:27:13,666
O que �?
252
00:27:13,866 --> 00:27:16,586
- Um polvo.
- Um polvo.
253
00:27:16,786 --> 00:27:21,941
Um grande artista fez Karakiri
especialmente para voc�.
254
00:27:23,106 --> 00:27:25,302
Escute o que ele fala!
255
00:27:25,986 --> 00:27:28,864
S- O-F-I-A.
SOFIA.
256
00:27:31,265 --> 00:27:34,463
Ainda est� com febre?
257
00:27:34,665 --> 00:27:38,739
Fria como um crocodilo!
N�o est� com febre.
258
00:27:38,945 --> 00:27:41,335
Vista-se e vamos embora.
259
00:27:41,545 --> 00:27:43,662
Onde est� sua roupa?
260
00:27:43,865 --> 00:27:47,461
Isso era para Halkadiki.
261
00:27:47,985 --> 00:27:50,374
J� arrumou sua bagagem?
- N�o.
262
00:27:50,584 --> 00:27:52,257
Vamos arrumar, ent�o.
263
00:27:53,224 --> 00:27:57,059
- Aonde vai?
- Fazer xixi.
264
00:27:57,264 --> 00:28:00,223
Ficarei aqui, Sofia.
265
00:28:05,864 --> 00:28:10,143
- A fada est� forte como um touro.
- Por que a acordou?
266
00:28:10,343 --> 00:28:12,141
Quem? Eu?
267
00:28:12,343 --> 00:28:15,256
Fui ao banheiro e ouvi o barulho.
268
00:28:15,463 --> 00:28:20,458
Abri a porta e a pequena estava
arrumando a bagagem.
269
00:28:25,103 --> 00:28:27,663
Um Haiku japon�s diz:
270
00:28:27,863 --> 00:28:32,220
"Um filho querendo,
n�o h� verdade na flor de cerejeira."
271
00:28:36,462 --> 00:28:38,658
Como passa o tempo.
272
00:28:38,862 --> 00:28:42,902
Parece que foi ontem o lance
de lavar fraldas e fazer ch�.
273
00:28:43,102 --> 00:28:47,654
- Ela ainda est� com febre?
- J� lhe disse que n�o.
274
00:28:47,862 --> 00:28:49,296
Irei ajud�-la.
275
00:28:49,502 --> 00:28:53,816
Coco, voc� viu a pasta de meus
"documentos importantes'?
276
00:28:56,862 --> 00:29:00,856
Marius!
Eles o tiraram!
277
00:29:03,862 --> 00:29:05,342
Boa menina!
278
00:29:05,542 --> 00:29:09,741
Temos pressa. Ao diabo com o
caix�o dos ciganos.
279
00:29:09,942 --> 00:29:14,653
- Mas por que est� em uma caixa?
- Est� morto.
280
00:29:15,382 --> 00:29:21,093
- O que sentem os mortos?
- Nada; � como se dormissem.
281
00:29:21,301 --> 00:29:25,341
Ent�o, quando durmo estou morta?
282
00:29:27,461 --> 00:29:32,252
A gente respira enquanto dorme.
Por�m quando morrem, n�o respiram.
283
00:29:33,341 --> 00:29:36,493
Por que n�o tentam?
Eles est�o entediados?
284
00:29:36,701 --> 00:29:40,979
N�o podem se aborrecer.
Est�o mortos.
285
00:29:43,860 --> 00:29:49,458
Levem-no para longe,
J� n�o est�o neste mundo!
286
00:29:49,660 --> 00:29:53,370
Essa m�mia est� agora
no Ju�zo "Fatal"?
287
00:29:53,580 --> 00:29:56,140
Ou � depois do enterro?
288
00:29:56,340 --> 00:29:59,491
Quem lhe falou do Ju�zo Final?
289
00:29:59,699 --> 00:30:01,656
Mam�e me disse que quando
as pessoas morrem
290
00:30:01,859 --> 00:30:05,330
os bons v�o para o c�u e os
maus n�o se queimar no inferno.
291
00:30:05,539 --> 00:30:09,169
Era isso que falavam na praia
de Halkidiki?
292
00:30:09,379 --> 00:30:11,496
Em vez de catar conchinhas?
293
00:30:11,699 --> 00:30:15,454
N�o. Mas aonde v�o as pessoas
quando morrem?
294
00:30:16,259 --> 00:30:21,413
Como lhe disse sua m�s: os bons v�o para
o c�u e os maus para o inferno.
295
00:30:21,618 --> 00:30:24,053
E aonde eu irei?
296
00:30:24,258 --> 00:30:27,143
Pelo amor de Deus, Sofia,
estamos com pressa.
297
00:30:27,459 --> 00:30:30,054
Vamos falar disso em outro momento.
298
00:30:30,259 --> 00:30:33,457
Se n�o me disser, n�o irei � praia.
299
00:30:35,019 --> 00:30:38,376
Claro que voc� vai para o c�u.
300
00:30:38,579 --> 00:30:42,414
Ainda que eu n�o ligue para voc�,
mam�e, Aurel e para a vov�?
301
00:30:42,619 --> 00:30:44,849
Ent�o, as coisas podem mudar.
302
00:30:45,898 --> 00:30:48,254
E voc�?
303
00:30:51,658 --> 00:30:57,529
Devido aos meus sofrimentos na terra,
espero ir para o c�u tamb�m.
304
00:30:57,778 --> 00:31:00,418
Ali terei uma certa tranquilidade.
305
00:31:00,618 --> 00:31:02,974
E mam�e e Aurel?
306
00:31:03,658 --> 00:31:05,296
Ao c�u, claro.
307
00:31:05,937 --> 00:31:11,649
Todos em nossa fam�lia.
Menos um tio meu.
308
00:31:16,337 --> 00:31:20,126
Pobre coitado, j� est�o levando-o.
309
00:31:24,977 --> 00:31:28,208
- Adivinhe quem eu conheci ali.
- Diga-me.
310
00:31:28,416 --> 00:31:32,046
Um gar�om que dizia �frito�
"frito" em vez de "feito".
311
00:31:32,256 --> 00:31:33,451
O que est� querendo dizer?
312
00:31:33,656 --> 00:31:40,210
Quero dizer "feito". Aurel o chamava de
"Frito". Ele tirou uma foto nossa.
313
00:31:41,616 --> 00:31:44,051
E jogamos pingue-pongue no hotel.
314
00:31:44,256 --> 00:31:46,088
- Gosta desse aqui?
- sim.
315
00:31:46,376 --> 00:31:49,891
Normalmente, a gente nada no mar.
316
00:31:50,095 --> 00:31:53,054
N�o fica jogando pingue-pongue
e outras merdas.
317
00:31:55,455 --> 00:32:00,132
- Mas eu prefiro o pingue-pongue.
- Eu, n�o.
318
00:32:07,496 --> 00:32:09,692
Vou com�-la viva.
319
00:32:09,895 --> 00:32:15,015
Vou lhe contar um segredo. Sabe o que
Aurel e eu fazemos, quando mam�e n�o est�?
320
00:32:15,535 --> 00:32:16,651
O qu�?
321
00:32:16,855 --> 00:32:21,884
Fazemos um torneio de pingue-pongue
na cozinha.
322
00:32:23,495 --> 00:32:26,215
Que travessos!
323
00:32:27,535 --> 00:32:34,327
- E vov� n�o a entrega para Ot�lia?
- N�o.
324
00:32:34,534 --> 00:32:36,446
N�o me bata!
325
00:32:37,214 --> 00:32:40,491
Ela s� acha ruim quando escrevo
na mesa.
326
00:32:40,694 --> 00:32:42,174
Claro.
327
00:32:43,054 --> 00:32:46,047
Senti muito sua falta,
enquanto esteve fora.
328
00:32:46,254 --> 00:32:49,804
Eu sei. Mas por que n�o veio
ao meu anivers�rio?
329
00:32:51,734 --> 00:32:55,568
- N�o foi poss�vel.
- Por qu�?
330
00:32:57,013 --> 00:32:59,653
Irei lhe dizer quando for maior.
331
00:33:01,133 --> 00:33:03,443
A�, irei lhe contar muitas coisas.
332
00:33:03,653 --> 00:33:07,442
Mam�e n�o deixou que viesse?
Ou foi voc� quem n�o quis vir.
333
00:33:08,013 --> 00:33:09,811
Esque�a.
334
00:33:12,013 --> 00:33:15,972
- Sabe o que cantei em meu anivers�rio?
- N�o, diga-me.
335
00:33:16,172 --> 00:33:19,210
"Volevo un gatto nero."
336
00:33:19,412 --> 00:33:22,484
- Cante para mim.
- Est� bem.
337
00:33:54,692 --> 00:33:57,844
N�o me lembro do resto.
Gostou?
338
00:33:58,052 --> 00:34:02,443
Claro! Como se chama?
"Volvo, volvero"?
339
00:34:03,171 --> 00:34:06,642
"Volevo un gatto nero."
340
00:34:25,770 --> 00:34:30,970
Estes s�o para que voc� os use.
Por ter cantado t�o bem.
341
00:34:31,490 --> 00:34:36,042
Obrigada. Fazia muito tempo
que n�o me dava dentaduras.
342
00:34:46,689 --> 00:34:48,043
Sabe o que mais?
343
00:34:48,249 --> 00:34:52,880
Aurel disse que meu talento musical
vem de vov� e de mam�e.
344
00:34:53,089 --> 00:34:54,887
Est� certo.
345
00:34:55,089 --> 00:35:00,323
Agora entendo por que Ot�lia grita
como uma coruja, quando nervosa.
346
00:35:07,328 --> 00:35:10,639
Ontem gritou comigo por causa
de minha bagagem.
347
00:35:11,728 --> 00:35:14,687
- Grita sempre com voc�, n�?
- Sim.
348
00:35:15,128 --> 00:35:17,438
- Tamb�m bate em voc�, n�?
- Sim.
349
00:35:19,008 --> 00:35:20,648
Como lhe bate?
350
00:35:20,849 --> 00:35:25,446
D�-me chineladas na bunda e
me puxa as orelhas.
351
00:35:25,849 --> 00:35:30,161
- Aurel tamb�m lhe bate?
- N�o. S� grita como uma coruja.
352
00:35:30,368 --> 00:35:34,044
E o que voc� faz, para que
o maldito vocifere?
353
00:35:34,408 --> 00:35:41,645
Fica bravo com a mam�e e com a vov�
quando as luzes est�o acesas.
354
00:35:43,608 --> 00:35:45,247
Que mais?
355
00:35:45,608 --> 00:35:49,283
Odeia que eu assista
desenhos animados.
356
00:35:51,087 --> 00:35:54,000
O que mais?
N�o vou contar para ele.
357
00:35:54,207 --> 00:36:00,681
Fala "mexa a bunda" e faz com que
eu escove os dentes por uma hora.
358
00:36:01,887 --> 00:36:05,881
- Ele diz: "mexe a bunda!"?
- Sim, "Mexa a bunda e v� para a cama!"
359
00:36:06,087 --> 00:36:07,680
Interessante.
360
00:36:08,367 --> 00:36:10,437
Mas n�o lhe diga nada.
361
00:36:10,646 --> 00:36:15,198
Vai ficar bravo e n�o voltar�
a ler contos na cama.
362
00:36:15,406 --> 00:36:17,637
N�o direi.
363
00:36:19,246 --> 00:36:24,196
- Promete?
- Prometo, princesa. D�-me um beijo.
364
00:36:32,045 --> 00:36:35,038
- Como est�, querida?
- Bem.
365
00:36:35,245 --> 00:36:37,760
- Tem certeza?
- Sim.
366
00:36:44,365 --> 00:36:46,357
Voc� � um senhor artista!
367
00:36:46,565 --> 00:36:50,559
Seu rosto divertido � perfeito para
o Show de Buzdugan.
368
00:36:51,805 --> 00:36:54,364
Quisera ganhar tanto.
369
00:36:55,004 --> 00:36:58,282
- Papai, sabe o que cantamos?
- O qu�?
370
00:36:58,485 --> 00:37:00,044
Uma can��o.
371
00:37:02,485 --> 00:37:04,602
- Que lindo!
- N�o �?
372
00:37:04,805 --> 00:37:07,957
Franzl Lang, um alem�o
que desfila.
373
00:37:08,165 --> 00:37:11,636
- N�o fa�o ideia.
- Deixe que eu o ensine.
374
00:37:21,844 --> 00:37:23,995
V� pegar para Marius.
375
00:37:24,204 --> 00:37:29,359
- Sofia, estamos com pressa.
- Mas � importante.
376
00:37:35,124 --> 00:37:36,478
J� encontrou?
377
00:37:36,683 --> 00:37:40,962
- Est� carregando.
- Podemos ver outra hora.
378
00:38:31,601 --> 00:38:33,433
Vamos!
379
00:38:44,081 --> 00:38:46,152
Sofia, j� est� tarde.
380
00:38:46,481 --> 00:38:49,792
- Diga-lhes at� logo!
- At� logo.
381
00:38:51,721 --> 00:38:53,201
Coloque as sand�lias.
382
00:38:53,401 --> 00:38:56,712
- O que est� fazendo aqui?
- J� estamos saindo.
383
00:38:57,321 --> 00:38:59,358
- Agora?
- Agora.
384
00:38:59,841 --> 00:39:02,436
- Aonde vai?
- Ao mar.
385
00:39:02,961 --> 00:39:08,479
- Longe.
- Ao Mar Negro, a Constanta.
386
00:39:08,880 --> 00:39:11,634
Pensei que fossem ao parque.
387
00:39:12,880 --> 00:39:15,952
Ent�o ligue para Ot�lia, ela pensou
que a menina ficaria em casa.
388
00:39:16,160 --> 00:39:20,757
Ligue voc�, amigo, e libere-me
de tarefas t�o humilhantes.
389
00:39:21,600 --> 00:39:24,274
Ligarei. Saia.
390
00:39:39,039 --> 00:39:40,792
Sabe de que gosto, Coca?
391
00:39:40,999 --> 00:39:44,959
Ver as pessoas respeitando-se
e querendo-se bem.
392
00:39:45,679 --> 00:39:47,113
Muito bem, meninos!
393
00:39:49,998 --> 00:39:52,115
- Seu telefone est� desligado.
- N�o me diga.
394
00:39:52,318 --> 00:39:55,550
Eu lhe disse,
ela est� no sal�o de beleza.
395
00:39:55,758 --> 00:39:57,351
N�o me importa. Pode estar fazendo
parapente na Coreia.
396
00:39:57,558 --> 00:39:59,356
Beijos. Adeus.
397
00:39:59,558 --> 00:40:04,155
Deveria esperar Ot�lia.
Sofia poderia comer alguma coisa.
398
00:40:04,358 --> 00:40:06,315
N�o estou com fome.
399
00:40:06,518 --> 00:40:08,749
Querida, deveria esperar
pela mam�e.
400
00:40:09,797 --> 00:40:12,632
Gostar�amos de que ela ficasse em casa.
Ela est� doente.
401
00:40:12,838 --> 00:40:14,875
Doente?
402
00:40:15,078 --> 00:40:17,354
Sofia est� s� e contente.
403
00:40:17,558 --> 00:40:20,027
- Outras pessoas est�o enfermas, ela, n�o.
- Mas estava nauseada.
404
00:40:20,238 --> 00:40:23,675
Deus sabe o que comeria nessas
f�rias fantasmas.
405
00:40:23,878 --> 00:40:26,791
Agora est� bem.
Verifique sua temperatura.
406
00:40:26,998 --> 00:40:30,070
Seria melhor para todos que
Ot�lia estivesse aqui.
407
00:40:30,278 --> 00:40:33,111
Seria melhor que ficasse em casa.
Est� doente.
408
00:40:33,317 --> 00:40:36,389
Seria melhor para quem?
409
00:40:37,237 --> 00:40:40,833
Coca e eu pensamos que
ficaria melhor...
410
00:40:41,037 --> 00:40:44,997
N�o estou entendendo.
Voc� e Coca ou voc� e Ot�lia?
411
00:40:46,797 --> 00:40:51,189
- Papai, deixe que lhe ensinem.
- Um momento, querida.
412
00:40:54,036 --> 00:40:57,586
Ent�o, quem est� de acordo
com quem?
413
00:40:58,116 --> 00:41:01,188
Ot�lia disse que a menina n�o deveria
sair sem seu consentimento.
414
00:41:01,396 --> 00:41:04,150
Desse modo, Coca e eu pensamos...
415
00:41:04,356 --> 00:41:07,155
Cara, n�o v� que est� deixando
as coisas ainda piores?
416
00:41:07,396 --> 00:41:10,434
Voc� fica repetindo os 3 nomes, mas
o que eu entendo �:
417
00:41:10,636 --> 00:41:14,868
Eu sou o pai, mas todos voc�s
decidem por mim.
418
00:41:15,995 --> 00:41:20,148
Quero ouvir voc�, Cocuta.
Decide minhas coisas por mim?
419
00:41:20,355 --> 00:41:23,427
N�s n�o decidimos nada.
Voc� est� enganado.
420
00:41:23,635 --> 00:41:28,949
Pens�vamos em pedir que adiasse suas
f�rias, pois a menina est� doente.
421
00:41:31,995 --> 00:41:35,306
Isso j� soa melhor, mas
deveriam ter me informado.
422
00:41:35,515 --> 00:41:41,511
- Pens�vamos que Ot�lia lhe havia dito.
- Por favor, espere por Oti.
423
00:41:41,714 --> 00:41:44,434
- Quanto tempo?
- Uma hora, no m�ximo.
424
00:41:44,634 --> 00:41:47,945
- Uma hora?
- Est� bem, meia hora.
425
00:41:49,915 --> 00:41:51,952
De acordo, professor.
426
00:42:04,794 --> 00:42:06,751
Muito obrigada.
427
00:42:58,232 --> 00:43:00,542
N�o posso crer, cara!
428
00:43:08,711 --> 00:43:12,671
Ela est� enrolando, fazendo-nos perder
tempo. N�o sejamos idiotas.
429
00:43:13,711 --> 00:43:16,226
"Nosso povo vai e vem.
E n�s, como idiota, sabe?"
430
00:43:16,431 --> 00:43:18,343
- Certo?
- sim.
431
00:43:25,670 --> 00:43:29,221
Espere um momento.
Al�.
432
00:43:29,511 --> 00:43:32,185
- N�s vamos.
- N�s vamos.
433
00:43:32,391 --> 00:43:38,069
Marius, n�o pode ir. Volte a cham�-la.
� a m�e, a tutora legal.
434
00:43:38,271 --> 00:43:42,345
Chega, Coca! J� estragamos as f�rias
da menina.
435
00:43:42,551 --> 00:43:45,146
N�o podemos esperar mais.
Tenham um bom dia.
436
00:43:45,351 --> 00:43:50,630
Ficar� furiosa. Deixe-me ligar
novamente, por favor.
437
00:43:56,350 --> 00:43:57,830
Espere um momento.
438
00:44:01,750 --> 00:44:04,026
Mais 10 minutos e chegar�
em casa.
439
00:44:04,230 --> 00:44:08,940
Sinto muito, senhor, mas n�o.
Meu humor e o de Sofia j� acabaram.
440
00:44:11,309 --> 00:44:12,948
O que est� fazendo, cara?
441
00:44:14,149 --> 00:44:17,347
Por favor, espere um pouco mais.
Por que est� dificultando?
442
00:44:17,549 --> 00:44:22,419
Amigo, voc� � que dificulta,
intrometendo-se. Afaste-se.
443
00:44:23,469 --> 00:44:27,019
Mais 15 minutos n�o � o fim do mundo.
444
00:44:27,229 --> 00:44:30,301
Juro que eu o faria.
445
00:44:30,508 --> 00:44:35,628
Mas tenho medo do hor�rio
de pico na estrada.
446
00:44:35,828 --> 00:44:37,467
Repare, est� ficando tarde.
447
00:44:38,668 --> 00:44:41,627
Est� brincando com fogo,
sr. Capanescu!
448
00:44:41,828 --> 00:44:44,297
- Tira suas m�os sujas de cima de mim.
- N�o posso permitir que se v�.
449
00:44:44,508 --> 00:44:46,022
Prometi a Ot�lia e sou um homem
de palavra.
450
00:44:46,228 --> 00:44:49,938
Quem voc� acha que �?
Quem lhe d� o direito, ot�rio?
451
00:44:50,148 --> 00:44:54,027
- O problema n�o � esse.
- Aposta sua vida.
452
00:44:54,227 --> 00:44:56,298
Deixe-me dizer-lhe qual � o problema.
453
00:44:56,507 --> 00:45:00,342
O problema � voc�,
desgra�ado,
454
00:45:00,547 --> 00:45:04,223
um indigente que se arrasta como um rato
pelo apartamento que eu paguei.
455
00:45:04,427 --> 00:45:06,738
Voc� s� colocou esse papel
de parede ingl�s.
456
00:45:06,948 --> 00:45:09,986
Voc� obteve sua parte depois
do div�rcio e at� mais.
457
00:45:10,188 --> 00:45:12,305
Mas quanto estava o euro ent�o?
458
00:45:12,508 --> 00:45:15,341
Qual era o pre�o de um apartamento,
coroa?
459
00:45:15,547 --> 00:45:17,300
Controle sua l�ngua,
como eu controlo a minha.
460
00:45:17,507 --> 00:45:18,497
- Voc�?
- sim.
461
00:45:18,707 --> 00:45:20,938
Tamb�m quando diz � minha filha
"mexa a bunda"?
462
00:45:21,147 --> 00:45:21,421
Nunca lhe disse isso.
463
00:45:22,627 --> 00:45:25,426
Ent�o ela mente? Sofia, ele n�o lhe
disse que "mexesse a bunda"?
464
00:45:25,627 --> 00:45:26,981
N�o.
465
00:45:27,187 --> 00:45:31,101
Voc� a deixa com medo,
n�o pode nem responder.
466
00:45:31,307 --> 00:45:33,424
Tire as m�o de cima de mim,
imbecil!
467
00:45:33,627 --> 00:45:37,097
Marius! Voc�s s�o adultos!
468
00:45:37,306 --> 00:45:42,506
Espere um pouco mais. Estou lhe pedindo.
Sofia estava doente, eu lhe disse.
469
00:45:42,706 --> 00:45:46,461
Basta com a maldita "aldeia
Potemkin", n�o brinque comigo!
470
00:45:46,666 --> 00:45:48,498
Sofia est� bem!
471
00:45:48,706 --> 00:45:52,097
Mostre-me o "certificado
epidemiol�gico"!
472
00:45:52,306 --> 00:45:54,946
Agora tamb�m entende de medicina?
473
00:45:55,826 --> 00:45:57,703
Confie em mim, estava doente.
474
00:45:57,905 --> 00:46:00,625
Tem um certificado de sa�de ou n�o,
cavalo?
475
00:46:00,825 --> 00:46:03,784
- N�o, mas estava doente.
- Ent�o n�o tem.
476
00:46:03,985 --> 00:46:07,501
Sofia, pe�a ao papai que espere
pela mam�e.
477
00:46:07,705 --> 00:46:09,617
N�o toque em minha filha, cobra!
478
00:46:09,825 --> 00:46:13,705
Como se atreve a toc�-la, cobra suja?
479
00:46:16,465 --> 00:46:18,934
- O que voc� disse?
- Eu disse para o inferno, psicopata!
480
00:46:19,145 --> 00:46:23,855
Voc� me chama de psicopata, verme?
Na frente de minha filha?
481
00:46:26,184 --> 00:46:28,460
N�o me toque!
482
00:46:28,664 --> 00:46:32,055
Pare, ou chamo a pol�cia!
483
00:46:34,224 --> 00:46:36,261
Puta merda!
484
00:46:37,184 --> 00:46:39,141
Vamos, Sofia!
485
00:46:42,784 --> 00:46:46,095
- Voc� abriu a cabe�a dele.
- N�o chore, Sofia!
486
00:46:48,984 --> 00:46:51,544
N�o chore. N�o h� motivo.
487
00:46:55,504 --> 00:46:58,224
Tenho outra surpresa para voc�.
488
00:46:58,424 --> 00:47:02,543
Pegamos a bicicleta.
Podemos ir de bicicleta.
489
00:47:05,383 --> 00:47:08,057
D�-me a m�o.
490
00:47:08,263 --> 00:47:11,859
Traga-a de volta ou ser�
bem desagrad�vel.
491
00:47:12,103 --> 00:47:14,982
Vai acabar na cadeia,
filho da puta!
492
00:47:22,143 --> 00:47:25,340
Aonde vai, Sofia?
493
00:47:39,982 --> 00:47:42,099
Onde est�, Sofia?
494
00:47:48,301 --> 00:47:51,612
- Sofia est� aqui?
- Maldi��o, Marius, est� louco?
495
00:47:52,061 --> 00:47:54,371
Coloque gelo.
496
00:47:54,581 --> 00:47:57,938
- Deveria controlar seu jeito.
- Controlar meu jeito.
497
00:47:58,141 --> 00:48:02,215
- Somos adultos, n�o crian�as!
- Acalme-se, Coco!
498
00:48:04,781 --> 00:48:07,615
Eu n�o vou a lugar algum.
499
00:48:07,821 --> 00:48:09,971
Rat�ozinho!
500
00:48:10,180 --> 00:48:12,058
Por que n�o?
501
00:48:12,260 --> 00:48:15,332
Por que gritou e bateu
eu Aurel!
502
00:48:21,141 --> 00:48:23,497
Perdoe-me! Quem bateu em
Aurel?
503
00:48:24,701 --> 00:48:25,657
Voc�!
504
00:48:27,501 --> 00:48:29,458
Eu n�o, est� enganada.
505
00:48:29,661 --> 00:48:33,574
- Bateu, sim.
- N�o, foi um mal entendido.
506
00:48:33,780 --> 00:48:36,739
Ele n�o deixava voc� sair comigo.
507
00:48:37,940 --> 00:48:41,934
Quem lhe deu o direito de nos deter?
Ele estava errado.
508
00:48:42,140 --> 00:48:45,497
Est� certo, mas n�o deveria
ter batido nele.
509
00:48:46,260 --> 00:48:50,573
Assim ele compreende que errou.
Vamos, princesa!
510
00:48:52,019 --> 00:48:56,616
Vamos pular as ondas, querida!
511
00:49:00,979 --> 00:49:05,496
Eu quero ficar em casa com mam�e,
Aurel e o Latoso.
512
00:49:06,099 --> 00:49:09,456
- N�o vou com voc�.
- Por que n�o?
513
00:49:09,659 --> 00:49:12,128
Porque voc� � mau.
514
00:49:17,498 --> 00:49:21,208
N�o sou mau. Sou bom.
515
00:49:21,498 --> 00:49:23,933
J� basta, Sofia.
516
00:49:26,058 --> 00:49:28,175
N�o quer ir � praia?
517
00:49:28,378 --> 00:49:32,657
N�o quer pular as ondas como os golfinhos
pequenos do Planeta Animal?
518
00:49:33,618 --> 00:49:38,328
- N�o. Por que bateu em Aurel?
- Juro que n�o bati.
519
00:49:39,217 --> 00:49:42,733
Confie em mim. Ele bateu sozinho
contra a porta.
520
00:49:45,977 --> 00:49:50,733
- Mam�e, Marius bateu com for�a em Aurel.
- O qu�?
521
00:49:50,937 --> 00:49:53,930
N�o minta, Pin�quio,
ou seu nariz ir� crescer!
522
00:49:54,617 --> 00:49:58,497
Marius bateu em Aurel e foi
muito feio.
523
00:49:58,697 --> 00:50:00,370
Vai crescer seu nariz, Pin�quio...
524
00:50:00,577 --> 00:50:03,968
Aurel gritava, eu assustei-me
e comecei a chorar.
525
00:50:04,177 --> 00:50:05,930
Est� crescendo seu nariz!
526
00:50:06,377 --> 00:50:07,936
- Bom dia, Ot�lia.
- O que aconteceu?
527
00:50:08,137 --> 00:50:11,050
- Absolutamente nada.
- Ent�o, o que faz aqui?
528
00:50:11,257 --> 00:50:15,251
Vou levar a menina em f�rias.
Como hav�amos combinado.
529
00:50:16,057 --> 00:50:20,369
- Fui convidado a entrar e polidamente aceitei.
- Poupe-me, mam�e.
530
00:50:21,656 --> 00:50:23,409
O que aconteceu?
531
00:50:23,616 --> 00:50:25,733
- Nada.
- Levarei as cerejas!
532
00:50:29,896 --> 00:50:33,651
O que quer dizer com nada?
N�o brigaram?
533
00:50:33,856 --> 00:50:36,928
Brigaram como arruaceiros.
534
00:50:37,136 --> 00:50:39,651
Marius tentou ir e Aurel op�s-se
535
00:50:39,856 --> 00:50:41,767
e Marius golpeou a porta
contra sua cabe�a.
536
00:50:41,975 --> 00:50:44,331
Mam�e, v� para seu quarto,
por favor.
537
00:50:47,695 --> 00:50:50,733
- Cuide-se.
- Estarei bem.
538
00:50:50,935 --> 00:50:53,086
- N�o vou inferir.
- N�o h� motivo.
539
00:50:55,655 --> 00:50:59,934
Marius bateu em Aurel
assim que eu n�o quis ir.
540
00:51:00,135 --> 00:51:04,094
Ningu�m bateu em Aurel.
Chega de me difamar.
541
00:51:04,414 --> 00:51:08,408
O sr. Banderas aqui pressionou Sofia
e n�o a deixava sair.
542
00:51:08,614 --> 00:51:12,403
N�o pressionei ningu�m. Pedi,
educadamente, que a esperasse
543
00:51:12,614 --> 00:51:14,253
porque Sofia estava doente.
544
00:51:14,454 --> 00:51:17,014
- N�o est� doente.
- E ele queria sequestrar Sofia.
545
00:51:17,214 --> 00:51:22,608
Mas eu me opus, segundo nosso acordo.
Fui educado, mas ele me bateu com a porta.
546
00:51:22,814 --> 00:51:23,770
Eu?
547
00:51:23,974 --> 00:51:26,613
- Fui educado o tempo todo, n�o?
- N�o.
548
00:51:26,813 --> 00:51:30,523
Ele abra�ou Sofia e depois
me atacou como um louco.
549
00:51:30,733 --> 00:51:32,372
Foi defesa pessoal. Ele come�ou.
550
00:51:32,573 --> 00:51:37,694
- Mas voc� bateu nele!
- N�o, querida, s� abri a porta.
551
00:51:47,573 --> 00:51:51,726
Voc� est� queimando.
Vou buscar seu rem�dio.
552
00:52:11,972 --> 00:52:14,771
Sinto pelo incidente, cara.
553
00:52:14,972 --> 00:52:19,251
Mas ocupe-se de suas coisas,
por favor!
554
00:52:20,092 --> 00:52:22,129
� s� que lhe pe�o.
555
00:52:23,852 --> 00:52:26,083
Pois eu n�o me meto nas suas.
556
00:52:31,091 --> 00:52:32,320
Minhas desculpas!
557
00:52:33,491 --> 00:52:39,044
- E assistiremos desenhos animados.
- N�o acredito em voc�.
558
00:52:39,251 --> 00:52:43,723
- Prometo. J� lhe menti alguma vez?
- N�o.
559
00:52:44,251 --> 00:52:49,167
- V� brincar em seu quarto.
- Primeiro, um beijo.
560
00:52:58,170 --> 00:53:02,449
Que bagun�a! Arrume tudo, por favor.
561
00:53:04,170 --> 00:53:05,570
Escute.
562
00:53:07,450 --> 00:53:09,407
Espere, deixe-me explicar-me.
563
00:53:10,610 --> 00:53:13,364
Dever�amos comprar Nurofen
e um antigripal.
564
00:53:13,570 --> 00:53:15,129
Eu irei.
565
00:53:19,370 --> 00:53:22,329
- E alguns lim�es.
- Podemos falar um instante?
566
00:53:26,890 --> 00:53:28,643
E vitamina C.
567
00:53:28,970 --> 00:53:32,327
Ou algum ch� com vitamina C.
Tem ambos.
568
00:53:34,450 --> 00:53:36,839
- Precisa de alguma coisa?
- N�o.
569
00:53:38,169 --> 00:53:41,321
Iremos �s compras em Kaufland,
mais tarde.
570
00:53:45,009 --> 00:53:48,286
Vamos ao concerto em Green Hours?
571
00:53:48,489 --> 00:53:50,720
Depois veremos isso.
572
00:53:53,609 --> 00:53:57,568
O que disse o m�dico?
Sua unha est� inflamada?
573
00:54:00,368 --> 00:54:02,325
Falaremos depois.
574
00:54:09,208 --> 00:54:11,165
J� pode ir.
575
00:54:11,368 --> 00:54:14,327
Imediatamente.
Assim que pegar Sofia e "senete".
576
00:54:14,528 --> 00:54:16,918
Isso quer dizer:
adeus e fique bem.
577
00:54:17,128 --> 00:54:19,278
Voc� est� indo imediatamente.
Sozinho.
578
00:54:19,487 --> 00:54:22,559
- O que quer dizer?
- Quero dizer: caia fora.
579
00:54:23,767 --> 00:54:26,999
� bem-vindo aqui, por causa de Sofia,
mas est� incomodando.
580
00:54:27,207 --> 00:54:30,120
Pego Sofia e damos no p�.
581
00:54:31,287 --> 00:54:32,926
- V� embora agora!
- Tire as m�os!
582
00:54:33,127 --> 00:54:34,686
Saia, babaca!
583
00:54:34,887 --> 00:54:39,040
- Voc� arruinou minha vida.
- Acalme-se!
584
00:54:39,247 --> 00:54:40,965
Pegarei Sofia e n�o amolarei
mais voc�s.
585
00:54:41,166 --> 00:54:42,316
- N�o ir� lev�-la.
- Por que n�o?
586
00:54:42,526 --> 00:54:44,324
Porque n�o.
Caia fora!
587
00:54:44,526 --> 00:54:46,677
A lei garantiu-me
essas f�rias.
588
00:54:46,886 --> 00:54:49,482
Chamarei a pol�cia, se n�o respeitar
meus direitos constitucionais.
589
00:54:49,687 --> 00:54:53,476
- Voc� n�o tem mais direitos!
- E quem disse isso, governador?
590
00:54:53,687 --> 00:54:56,327
Voc� � um canalha que
ataca a gente.
591
00:54:56,527 --> 00:55:01,079
Ningu�m atacou ningu�m.
Relaxe!
592
00:55:05,006 --> 00:55:08,283
N�s vamos � praia, fadinha.
593
00:55:08,486 --> 00:55:10,603
Mas mam�e j� disse
que n�o iremos.
594
00:55:10,806 --> 00:55:13,480
Claro que vamos.
Vamos mais tarde.
595
00:55:13,686 --> 00:55:15,723
N�o vai a lugar algum.
596
00:55:16,086 --> 00:55:18,760
Papai vai para casa,
pois est� muito ocupado.
597
00:55:18,966 --> 00:55:22,642
Papai n�o est� ocupado.
Vamos agora.
598
00:55:22,846 --> 00:55:24,165
- N�o � poss�vel.
- � sim.
599
00:55:24,365 --> 00:55:25,481
- N�o.
- sim.
600
00:55:25,685 --> 00:55:27,563
- N�o.
- Sim. � nosso direito.
601
00:55:27,765 --> 00:55:30,280
Meu e seu,
Sofia Alexandra Elenuca Vizureanu.
602
00:55:30,485 --> 00:55:32,920
- Sofia est� doente.
- Parece que est� bem.
603
00:55:33,125 --> 00:55:36,641
- Solte-a, seu anormal.
- Viu? Mam�e fala como os ciganos.
604
00:55:36,845 --> 00:55:41,203
Voc� nunca dever� falar dessa maneira!
605
00:55:41,405 --> 00:55:42,395
Nem mesmo com Aurel!
606
00:55:42,605 --> 00:55:45,359
- Vamos ver desenho animado.
- Mas Aurel n�o me deixar�.
607
00:55:49,764 --> 00:55:51,198
O que � isto?
608
00:55:51,964 --> 00:55:57,596
Uma planta. Um presente.
Brom�lia Laranja.
609
00:55:57,844 --> 00:56:01,633
N�o queremos plantas suas.
Pegue isto e d� no p�.
610
00:56:01,844 --> 00:56:05,804
- Lindinha, � um presenta para Coca.
- Jogarei fora.
611
00:56:06,004 --> 00:56:08,234
Fa�a como quiser.
612
00:56:08,443 --> 00:56:10,036
O que est� fazendo?
613
00:56:10,683 --> 00:56:13,801
Poderia ser am�vel e ir pra merda?
614
00:56:14,003 --> 00:56:17,201
N�o irem sem Sofia.
615
00:56:17,723 --> 00:56:21,603
- Por que bateu nele?
- N�o bati.
616
00:56:22,123 --> 00:56:26,800
Ele entrou entre mim e a porta.
Defesa pessoal.
617
00:56:27,004 --> 00:56:31,043
Que defesa pessoal, porco?
Voc� � t�o grande quanto um javali!
618
00:56:31,243 --> 00:56:33,803
Pois se ele � t�o fraco,
deveria ter mais cuidado.
619
00:56:34,003 --> 00:56:37,314
- Bateu com a porta na cabe�a dele.
- Isso � mentira.
620
00:56:37,523 --> 00:56:43,315
Se tivesse tido assim, estaria
pegando o c�rebro no capacho.
621
00:56:45,163 --> 00:56:48,042
- Vai embora ou eu chamo a pol�cia.
- Pois chame a pol�cia.
622
00:56:48,243 --> 00:56:51,872
Assim ver�o que n�o me deixa
exercer meus direitos paternos.
623
00:56:52,082 --> 00:56:54,802
- N�o v� que ela est� doente?
- Ela est� bem.
624
00:56:55,002 --> 00:56:58,712
E se estivesse doente, daria o rem�dio,
ela n�o morreria.
625
00:56:58,922 --> 00:57:01,437
Como voc� � ego�sta. S� pensa em voc�!
626
00:57:01,642 --> 00:57:04,362
- Est� colocando a vida dela em perigo.
- N�o h� perigo algum!
627
00:57:04,562 --> 00:57:08,397
Esta foi a �ltima vez que viu Sofia.
Coloque isto na cabe�a.
628
00:57:08,602 --> 00:57:10,798
- N�o cabe a voc� decidir.
- N�o voltar� a v�-la.
629
00:57:11,002 --> 00:57:13,391
Somente a lei decide isso, bombom.
630
00:57:13,841 --> 00:57:16,231
Veremos o que diz a lei sobre
um criminoso.
631
00:57:16,441 --> 00:57:18,239
Sofia � minha filha.
632
00:57:18,441 --> 00:57:22,196
A lei diz que tenho direito legal
de passar um tempo com ela.
633
00:57:22,401 --> 00:57:26,190
- Fiat justitiae pereat mundus!
- Isto � o que veremos.
634
00:57:26,401 --> 00:57:30,031
Voc� sempre quis me tirar da vida dela.
Aqui tem a prova.
635
00:57:30,241 --> 00:57:32,961
V� para a porra, seu babaca.
636
00:57:33,161 --> 00:57:36,392
Mam�e, � feio dizer essas palavras.
637
00:57:37,920 --> 00:57:39,798
Sinto muito, querida.
638
00:57:40,240 --> 00:57:43,392
Por que n�o est� assistindo TV?
639
00:57:44,040 --> 00:57:47,875
Estou com fome.
Vou � cozinha.
640
00:57:48,080 --> 00:57:51,198
Est� bem, querida, v�.
641
00:57:53,480 --> 00:57:55,631
Nem sequer me deixou...
642
00:57:56,319 --> 00:57:58,436
Nem sequer me deixou
v�-la em seu anivers�rio.
643
00:57:58,639 --> 00:58:01,393
- Voc�? No anivers�rio dela?
- Sou o pai biol�gico.
644
00:58:01,599 --> 00:58:04,593
Um pai n�o se comporta como um maluco.
645
00:58:04,920 --> 00:58:07,799
N�o me deixou v�-la em seu
anivers�rio, cadela!
646
00:58:08,000 --> 00:58:12,199
O anivers�rio dela n�o caiu num dia
que lhe cabia.
647
00:58:12,600 --> 00:58:14,159
V� aos tribunais.
648
00:58:14,360 --> 00:58:18,353
Ent�o s� posso ver Sofia em seu
anivers�rio se coincidir de cair
649
00:58:18,559 --> 00:58:21,597
num fim de semana legal que me
concedeu essa porra desse juiz?
650
00:58:21,799 --> 00:58:24,598
Exato. A culpa n�o � minha.
651
00:58:24,799 --> 00:58:26,597
Nem sequer atendeu ao telefone.
652
00:58:26,799 --> 00:58:28,119
Eu s� queria falar com ela.
653
00:58:28,319 --> 00:58:30,788
Est�vamos na montanha e
n�o havia linha.
654
00:58:30,999 --> 00:58:33,514
Sofia passou muito bem
com sua fam�lia.
655
00:58:33,719 --> 00:58:35,597
- Eu tamb�m sou sua fam�lia.
- N�o �.
656
00:58:35,799 --> 00:58:39,792
Encontre uma saia e tenha seus
pr�prios filhos.
657
00:58:39,998 --> 00:58:42,638
Sofia tem uma fam�lia e � feliz.
658
00:58:42,838 --> 00:58:46,434
Aurel � am�vel com ela,
e ela gosta dele como se fosse seu pai.
659
00:58:46,638 --> 00:58:49,597
V� atr�s de uma mulher.
660
00:58:50,318 --> 00:58:52,787
Embora isso me surpreendesse,
porque voc� � um idiota.
661
00:58:52,998 --> 00:58:54,796
Voc� est� sendo terr�vel comigo.
662
00:58:55,798 --> 00:58:58,791
N�o se d� conta que � uma m�e
perversa?
663
00:58:58,998 --> 00:59:01,274
N�o sou sua m�e, entenda bem.
664
00:59:01,477 --> 00:59:04,436
J� est� na hora de amadurecer.
665
00:59:04,637 --> 00:59:05,787
Veja quem est� falando!
666
00:59:05,997 --> 00:59:07,875
Um suposto "pai" que nem foi
ao hospital
667
00:59:08,077 --> 00:59:10,797
quando Sofia quase morreu
de apendicite.
668
00:59:10,997 --> 00:59:15,469
Voc� � uma cadela sem cora��o
que n�o tem vergonha.
669
00:59:15,677 --> 00:59:17,509
Como eu poderia saber da cirurgia?
670
00:59:17,717 --> 00:59:21,597
Voc� faz tudo o que pode para
afast�-la de mim.
671
00:59:21,797 --> 00:59:25,949
- Que puta cadela!
- Olhe como fala.
672
00:59:26,156 --> 00:59:27,795
Olharia com muito prazer,
mas estou sem meus �culos.
673
00:59:27,996 --> 00:59:30,227
V� embora ou chamo a pol�cia.
674
00:59:30,436 --> 00:59:32,314
Ficar� em apuros, por ter batido
em Aurel.
675
00:59:32,516 --> 00:59:35,031
N�o me encoste, ou vai tirar
minha maquiagem.
676
00:59:35,236 --> 00:59:37,387
Pego Sofia e sigo meu caminho.
677
00:59:38,436 --> 00:59:40,667
- N�o me fa�a chamar a pol�cia.
- V� em frente.
678
00:59:40,876 --> 00:59:44,393
- Juro que chamarei.
- Pois chame.
679
00:59:44,837 --> 00:59:47,396
Chame a pol�cia!
680
00:59:59,676 --> 01:00:05,149
Ol�. Quero denunciar um caso de
viol�ncia dom�stica.
681
01:00:08,835 --> 01:00:11,225
Meu nome � Ot�lia Neamtu.
682
01:00:11,435 --> 01:00:15,224
Quero denunciar meu ex-marido,
que bateu em meu noivo.
683
01:00:16,995 --> 01:00:19,590
- 07222...
- Agarre minha bolas.
684
01:00:19,795 --> 01:00:23,789
326 171.
685
01:00:23,995 --> 01:00:25,031
Avenida Carol.
686
01:00:25,235 --> 01:00:26,954
Carol Zephyrinus
von Hohenzollern-Sigmaringen.
687
01:00:27,675 --> 01:00:34,786
Apartamento 13, 1� andar,
interfone 13.
688
01:00:36,314 --> 01:00:38,624
Sim. Meu ex-marido.
689
01:00:38,914 --> 01:00:43,227
Vizureanu. Marius Emanuel.
690
01:00:47,914 --> 01:00:51,589
- N�o est� ferido, apenas machucado.
- Ele est� com um galo.
691
01:00:52,753 --> 01:00:55,905
J� n�o est� violento,
mas n�o quer ir embora.
692
01:00:56,113 --> 01:00:57,547
Nunca fui violento.
693
01:01:00,953 --> 01:01:01,943
Voc� quis.
694
01:01:02,153 --> 01:01:04,429
N�o tenho problemas,
Pode chamar a KGB.
695
01:01:04,633 --> 01:01:06,704
- Sou inocente.
- Claro.
696
01:01:06,953 --> 01:01:11,232
Mal posso esperar para ver seu �libi
quando a pol�cia chegarem
697
01:01:12,392 --> 01:01:14,270
Acha que pode me fazer de idiota?
698
01:01:49,872 --> 01:01:52,182
Corte a merda e chame a pol�cia.
699
01:01:52,392 --> 01:01:54,588
J� chamei. Devem estar chegando.
700
01:01:54,912 --> 01:01:58,791
Chame-os de volta e diga-lhe para
n�o virem. Diga que foi engano.
701
01:01:59,471 --> 01:02:02,509
- A pol�cia vem?
- sim.
702
01:02:02,711 --> 01:02:06,591
Mam�e os chamou para que me coloquem
na cadeia e me batam.
703
01:02:06,791 --> 01:02:10,262
- � isso o que quer?
- N�o.
704
01:02:10,471 --> 01:02:13,782
N�o ir� preso, s� falar�o um pouco.
705
01:02:13,991 --> 01:02:15,948
Cuidado, est� quente.
706
01:02:16,151 --> 01:02:18,381
Diga que n�o venham.
707
01:02:18,830 --> 01:02:23,427
- Agora � imposs�vel.
- N�o � imposs�vel.
708
01:02:23,630 --> 01:02:27,465
Chame-os e diga que foi
engano.
709
01:02:30,190 --> 01:02:32,944
E prometo que Sofia e eu
iremos imediatamente.
710
01:02:39,349 --> 01:02:41,580
Voc� � super rid�culo.
711
01:02:46,309 --> 01:02:48,380
Chame, por favor.
712
01:02:49,309 --> 01:02:53,508
N�o lavamos nossa roupa
suja em p�blico.
713
01:02:54,189 --> 01:02:59,026
- Explique a ela!
- N�o, j� tive o suficiente.
714
01:03:03,749 --> 01:03:07,186
Chame-os, n�o fa�a essa merda
comigo!
715
01:03:07,389 --> 01:03:09,779
N�o fale assim na frente de Sofia.
716
01:03:10,549 --> 01:03:12,029
Vamos conversar.
717
01:03:12,229 --> 01:03:14,380
- Estou ocupada.
- Por favor.
718
01:03:14,589 --> 01:03:19,823
Pe�o-lhe de joelhos, chame-os.
719
01:03:21,869 --> 01:03:24,827
N�o v� que � um absurdo?
720
01:03:25,348 --> 01:03:29,183
Se for inocente, n�o tem o que temer.
721
01:03:30,188 --> 01:03:34,262
De todos os modos, necessitarei de sua
informa��o para usar nos tribunais.
722
01:03:36,028 --> 01:03:37,781
Acha que vou ficar de bra�os cruzados?
723
01:03:37,988 --> 01:03:40,344
- Vai fazer o qu�?
- O correto.
724
01:03:41,868 --> 01:03:44,303
Conseguir� uma ordem restritiva
por ser violento.
725
01:03:44,508 --> 01:03:46,783
- Eu?
- Quem, ent�o?
726
01:03:46,987 --> 01:03:49,786
Sou perigoso por querer bem
a essa menina?
727
01:03:50,787 --> 01:03:52,779
Encontraremos uma solu��o.
728
01:03:52,987 --> 01:03:56,219
Como a seguran�a n�o deixar�
voc� se aproximar do jardim da inf�ncia.
729
01:03:57,627 --> 01:03:59,698
Sua peste maldita!
730
01:03:59,907 --> 01:04:03,583
Maravilhoso! V�o prend�-lo tamb�m
por abuso verbal.
731
01:04:03,787 --> 01:04:06,063
- Sofia, v� para seu quarto!
- N�o briguem!
732
01:04:06,267 --> 01:04:07,859
- V� para seu quarto!
- N�o grite!
733
01:04:08,826 --> 01:04:11,466
Puta malvada.
734
01:04:12,226 --> 01:04:14,422
- V� se foder, babaca de merda!
- Est� louca?
735
01:04:14,626 --> 01:04:16,504
O que quer, esc�ria?
736
01:04:16,706 --> 01:04:19,096
Quer me ver no sanat�rio?
737
01:04:19,306 --> 01:04:22,743
Quer me destruir, cadela?
738
01:04:23,306 --> 01:04:25,423
Apodre�a no inferno!
739
01:04:25,626 --> 01:04:29,255
- Chame-os, chame a pol�cia!
- N�o!
740
01:04:30,225 --> 01:04:32,421
Coma isso,
cadela de merda!
741
01:04:32,625 --> 01:04:34,857
- Engula, puta!
- Acalme-se!
742
01:04:35,466 --> 01:04:37,742
V� para a porra!
743
01:04:41,426 --> 01:04:42,780
V� embora!
744
01:04:43,426 --> 01:04:45,657
Espere, por favor!
745
01:04:47,226 --> 01:04:49,695
Pare!
746
01:04:53,425 --> 01:04:57,658
- Mam�e! Mam�e!
- Oh, querida!
747
01:05:02,625 --> 01:05:04,582
Est� assustando a menina.
748
01:05:05,385 --> 01:05:08,856
Chamou a pol�cia, n�?
Para que me levem preso?
749
01:05:09,705 --> 01:05:11,344
Deixe-me em paz!
750
01:05:11,864 --> 01:05:15,380
Saia, sua puta diab�lica!
751
01:05:18,144 --> 01:05:20,818
Saia, ou eu mato voc�!
752
01:05:23,824 --> 01:05:26,862
Cortarei a cabe�a dele,
se voc� n�o se for.
753
01:05:28,024 --> 01:05:30,664
Meu Deus, voc� est� louco!
754
01:05:31,104 --> 01:05:32,982
Cale-se! Cale-se!
755
01:05:33,184 --> 01:05:34,981
Saia!
756
01:05:35,743 --> 01:05:37,780
Acalme-se, Marius!
757
01:05:40,023 --> 01:05:41,457
Saia!
758
01:05:41,663 --> 01:05:43,780
Voc� passou dos limites!
759
01:05:45,983 --> 01:05:48,657
O que est� fazendo?
760
01:05:50,183 --> 01:05:51,776
Saia!
761
01:05:53,983 --> 01:05:56,577
Maldi��o, est� louco?
762
01:05:57,222 --> 01:05:59,578
V� para o inferno!
763
01:06:04,462 --> 01:06:06,499
Vou cham�-los se n�o se for!
764
01:06:06,702 --> 01:06:10,935
- O que est� acontecendo?
- Fique com Sofia.
765
01:06:16,623 --> 01:06:19,421
Pare, por favor!
766
01:06:19,622 --> 01:06:22,182
Cale a boca, n�o vou machuc�-lo.
767
01:06:24,222 --> 01:06:27,852
- Pare!
- S� estou amarrando-o.
768
01:06:29,062 --> 01:06:34,296
Comportem-se. Voc�s dois.
N�o irei machuc�-los.
769
01:06:34,862 --> 01:06:36,774
N�o se mexa!
770
01:06:36,982 --> 01:06:39,815
- Logo me acalmo!
- V� embora.
771
01:06:44,621 --> 01:06:45,896
Espere!
772
01:06:46,101 --> 01:06:48,696
- Deixe-me em paz!
- Caia fora.
773
01:06:50,981 --> 01:06:53,450
Chame a pol�cia.
Que me prendam.
774
01:06:54,381 --> 01:06:55,576
Que me destrocem.
775
01:06:55,781 --> 01:07:00,219
- Que venham!
- Acalme-se, eu lhe pe�o!
776
01:07:00,421 --> 01:07:01,820
Vamos ver quem vai lhes
abrir a porta.
777
01:07:02,020 --> 01:07:04,216
Est� louco? Est� perdido!
778
01:07:04,420 --> 01:07:08,130
- Perdoe-me!
- Fique aqui, por favor.
779
01:07:08,420 --> 01:07:14,530
Irei quando a pol�cia chegar.
N�o me provoque.
780
01:07:15,220 --> 01:07:18,657
Est� cavando sua pr�pria sepultura.
781
01:07:20,420 --> 01:07:22,934
Voc� piorou as coisas.
782
01:07:23,219 --> 01:07:25,370
A pol�cia derrubar� a porta
e voc� ir� para a pris�o.
783
01:07:25,579 --> 01:07:29,050
N�o! N�o t�m ordem judicial!
Pensa que sou idiota?
784
01:07:29,259 --> 01:07:31,819
Voc� perdeu a cabe�a?
785
01:07:32,019 --> 01:07:37,219
Voc�s s�o pessoas educadas!
N�o s�o animais.
786
01:07:37,619 --> 01:07:39,770
Fique com Sofia, mam�e!
787
01:07:39,979 --> 01:07:42,369
Fique no quarto com Sofia!
788
01:07:43,819 --> 01:07:46,094
N�o se meta nisso.
789
01:07:46,618 --> 01:07:51,216
Fique com a vov� e em seguida
iremos � praia.
790
01:07:56,139 --> 01:07:58,370
O Apocalipse est� chegando!
791
01:08:01,299 --> 01:08:05,895
- Desamarre Aurel!
- Daqui a pouco. Assim que eu me for.
792
01:08:06,618 --> 01:08:09,133
- Est� piorando as coisas!
- Fique a�!
793
01:08:11,258 --> 01:08:13,170
Sofia, fique em seu quarto!
794
01:08:13,378 --> 01:08:17,452
Tranquilos, amigos,
tudo vai bem!
795
01:08:18,018 --> 01:08:20,738
Esperem 5 minutos!
796
01:08:22,218 --> 01:08:25,655
- Aurel est� bem?
- Est� bem, n�o se preocupe.
797
01:08:26,298 --> 01:08:28,493
- Desamarre Aurel!
- V� para a sala de estar.
798
01:08:28,697 --> 01:08:30,211
Babaca!
799
01:08:30,577 --> 01:08:33,172
Voc� ficou louco, babaca!
800
01:08:34,857 --> 01:08:36,177
Sente-se!
801
01:08:42,097 --> 01:08:44,168
Que Deus o perdoe!
802
01:08:50,216 --> 01:08:51,775
Como quiser.
803
01:08:53,736 --> 01:08:57,013
Fiz o melhor com voc�, para ter uma
rela��o decente com Sofia.
804
01:08:57,216 --> 01:08:59,173
Que surpresa!
805
01:09:00,016 --> 01:09:03,487
Sim. sr. ir�nico!
Fiz para seu pr�prio bem.
806
01:09:03,696 --> 01:09:06,450
Para que pudesse ver o seu verdadeiro
pai de vez em quando.
807
01:09:06,656 --> 01:09:08,852
"De vez em quando."
Isto resume tudo.
808
01:09:09,056 --> 01:09:13,766
Mas me dou conta que n�o vale a pena,
cretino irrespons�vel.
809
01:09:13,975 --> 01:09:17,047
Que mal eu lhe fiz?
810
01:09:17,815 --> 01:09:21,286
Levar essa menina � praia?
Dar-lhe um pouco de alegria?
811
01:09:21,535 --> 01:09:23,174
Est� muito doente,
tem que ficar de cama.
812
01:09:23,375 --> 01:09:27,211
Est� um pouco resfriada.
Corta o drama!
813
01:09:29,976 --> 01:09:33,013
Se estivesse t�o doente,
deveria ter um atestado m�dico.
814
01:09:33,295 --> 01:09:35,207
- Sabe se eu n�o tenho?
- Mostre-me.
815
01:09:35,415 --> 01:09:37,486
Ir� v�-lo no tribunal.
816
01:09:37,855 --> 01:09:42,930
Acha que n�o posso conseguir
um atestado m�dico?
817
01:09:45,015 --> 01:09:47,484
Voc� � a puta mais descarada com
quem me deparei em toda minha vida!
818
01:09:47,695 --> 01:09:50,130
- Continue.
- A vaca mais sem piedade.
819
01:09:50,335 --> 01:09:52,691
- Est� deixando as coisas mais f�ceis para o juiz.
- A puta mais asquerosa!
820
01:09:53,095 --> 01:09:56,007
A maior desgra�a de minha vida.
821
01:09:56,934 --> 01:10:02,009
D�-me nojo pensar que j� quis
tamanho lixo.
822
01:10:02,214 --> 01:10:04,774
N�o minta, voc� nunca me quis!
823
01:10:04,974 --> 01:10:08,092
Quem nunca a quis?
Cadela est�pida!
824
01:10:08,574 --> 01:10:12,807
Eu a quis com loucura.
Teria dado minha vida por voc�.
825
01:10:14,534 --> 01:10:16,809
Foi um idiota ao n�o enxergar
que voc� era uma sem-vergonha.
826
01:10:17,013 --> 01:10:19,653
N�o devia ter tido um filho com voc�.
827
01:10:19,853 --> 01:10:23,244
Essa � a diferen�a:
voc� se arrepende, eu n�o.
828
01:10:23,453 --> 01:10:27,208
- Eu amo Sofia.
- Eu tamb�m a amo. Pare com o drama!
829
01:10:27,413 --> 01:10:30,531
Se a amasse, n�o teria
feito tudo isso.
830
01:10:30,733 --> 01:10:33,965
Faz�-la passar por tudo isso,
estando doente.
831
01:10:40,652 --> 01:10:45,522
Tudo o que queria era que minha
filha crescesse numa fam�lia normal.
832
01:10:45,732 --> 01:10:49,851
Mas voc� teve que se unir
a esse miser�vel contador.
833
01:10:50,052 --> 01:10:56,686
Deveria ter se comportado como homem
de fam�lia e n�o como um adolescente retardado.
834
01:10:56,892 --> 01:10:58,804
Vi-me envolvido.
835
01:10:59,012 --> 01:11:02,163
Fiz o que pude at� h� dois
anos quando voc�...
836
01:11:02,371 --> 01:11:03,566
Acabe com isso!
837
01:11:03,771 --> 01:11:06,207
come�ou a foder com o sr. Capanescu.
838
01:11:06,412 --> 01:11:09,564
- Voc� fodeu com nossa fam�lia.
- Sabe que n�o � verdade!
839
01:11:09,772 --> 01:11:13,163
� verdade porque o amor � cego, n�o?
840
01:11:13,372 --> 01:11:16,922
Sacrificou tudo por esse idiota
e agora est� destruindo Sofia.
841
01:11:17,132 --> 01:11:21,092
N�o � verdade! Aurel entrou em minha
vida depois que nos separamos.
842
01:11:22,291 --> 01:11:26,046
Continua mentindo. N�o era seu contador?
843
01:11:26,251 --> 01:11:29,688
E da�? Isso n�o significa nada,
babaca.
844
01:11:29,931 --> 01:11:32,002
Tampouco tenho que lhe dar
explica��es.
845
01:11:32,811 --> 01:11:36,487
Pare�o-lhe um cliente?
Para comprar suas mentiras?
846
01:11:36,691 --> 01:11:40,731
Voc� � burro e chato.
847
01:11:43,850 --> 01:11:48,766
Se tivesse me amado,
teria me compreendido.
848
01:11:49,130 --> 01:11:51,122
Por isso, enamorei-me de Aurel.
849
01:11:51,330 --> 01:11:54,004
Por fim, algu�m me trata
como uma mulher.
850
01:11:54,210 --> 01:11:56,406
E me dei conta de como era infeliz
com voc�.
851
01:11:56,610 --> 01:12:02,800
Agora abriu a boca!
Era infeliz! Era!
852
01:12:03,010 --> 01:12:04,649
Meu Deus, voc� � t�o idiota.
853
01:12:04,850 --> 01:12:06,966
Isso quer dizer que j�
estavam fodendo.
854
01:12:07,169 --> 01:12:10,082
Caso contr�rio, teria dito:
a infeliz que havia sido.
855
01:12:10,289 --> 01:12:12,565
Voc� mesmo se entrega.
856
01:12:14,169 --> 01:12:15,922
Lapsus linguae.
857
01:12:16,129 --> 01:12:18,485
- N�o entendi.
- N�o faz diferen�a.
858
01:12:19,809 --> 01:12:21,926
Falta-lhe intelig�ncia.
859
01:12:22,129 --> 01:12:25,008
N�o pensou que essa pobre menina
precisa de um pai?
860
01:12:25,209 --> 01:12:26,563
Esque�a-me!
861
01:12:26,769 --> 01:12:31,524
Quantas vezes a levou ao parque,
quando est�vamos juntos?
862
01:12:31,728 --> 01:12:33,128
Bastantes vezes.
863
01:12:33,328 --> 01:12:37,038
Quantas vezes trocou-lhe as fraldas?
864
01:12:37,248 --> 01:12:39,479
Se voc� foi um bom pai,
eu sou Nadia Comaneci!
865
01:12:39,688 --> 01:12:43,046
Merda! Coca fazia todo seu trabalho.
866
01:12:43,249 --> 01:12:45,002
Voc� envergonha-me,
monstro ego�sta!
867
01:12:45,209 --> 01:12:47,405
- Por que est� gritando?
- Porque voc� � idiota.
868
01:12:47,809 --> 01:12:49,481
E considerando seus argumentos
comoventes:
869
01:12:50,688 --> 01:12:52,281
quem trazia dinheiro para casa,
babaca?
870
01:12:52,488 --> 01:12:55,322
Quem lavava Sofia com ch�
todas as noites?
871
01:12:55,528 --> 01:12:57,759
Eu ganhava dinheiro e...
872
01:12:59,288 --> 01:13:03,168
Cale-se, ou eu amarro voc�
tamb�m.
873
01:13:04,688 --> 01:13:07,328
- Coca!
- Est�o chamando pelo interfone.
874
01:13:07,528 --> 01:13:10,487
- Espere aqui.
- Deixe que responda, pelo amor de Deus.
875
01:13:10,688 --> 01:13:12,280
Quando a pol�cia chegar,
eu me vou.
876
01:13:12,487 --> 01:13:13,603
Fique a�!
877
01:13:13,807 --> 01:13:15,400
- Responda!
- Cale-se!
878
01:13:15,607 --> 01:13:17,997
- Por que n�o responde?
- Cale-se!
879
01:13:19,647 --> 01:13:24,164
Deixe-me responder!
� Maricica com meus rem�dios!
880
01:13:41,606 --> 01:13:43,723
� meu! d�-me!
881
01:13:44,606 --> 01:13:46,802
- D�-me meu telefone!
- Tome!
882
01:13:50,326 --> 01:13:52,158
O que est� fazendo?
883
01:13:53,286 --> 01:13:56,005
- Est� completamente louco!
- Irei comprar-lhe um novo.
884
01:13:57,685 --> 01:14:00,564
Que babaca!
885
01:14:03,765 --> 01:14:07,076
Voc� est� cometendo um grande erro.
886
01:14:08,365 --> 01:14:10,163
Volte comigo.
887
01:14:11,125 --> 01:14:13,082
Por favor, volte para mim.
888
01:14:13,445 --> 01:14:17,279
- O qu�? Pare com isso!
- Por favor! Para sempre!
889
01:14:19,365 --> 01:14:21,357
Ficou louco? Para agora mesmo!
890
01:14:24,165 --> 01:14:27,158
- Preciso tanto de voc�.
- Deixe-me em paz.
891
01:14:27,805 --> 01:14:29,762
Basta! N�o sabe o que est� fazendo.
892
01:14:29,965 --> 01:14:32,161
Amo tanto voc� e nossa filha.
893
01:14:32,365 --> 01:14:36,075
Toda minhas desgra�as v�m deste
amor louco que lhe tenho!
894
01:14:36,285 --> 01:14:38,162
Um homem que ama,
n�o se comporta assim.
895
01:14:38,364 --> 01:14:41,243
Assim � como se comporta um homem
desesperado, louco de amor.
896
01:14:41,444 --> 01:14:44,562
Amo voc� e Sofia mais do que
tudo no mundo.
897
01:14:44,764 --> 01:14:46,960
Por favor, mande esse idiota embora.
898
01:14:47,804 --> 01:14:53,163
"Queimaremos as penas e o temor do passado
na fogueira da paix�o que voc� acende"
899
01:14:54,924 --> 01:14:57,041
Voc� n�o � capaz de viver comigo.
900
01:14:57,244 --> 01:15:00,156
Eu serei. Volte para mim.
901
01:15:00,363 --> 01:15:02,400
Imposs�vel!
902
01:15:03,443 --> 01:15:05,799
Estamos ambos mais maduros.
903
01:15:06,003 --> 01:15:08,996
Juntos poder�amos alcan�as
as estrelas!
904
01:15:10,883 --> 01:15:13,079
Nunca havia lhe dito isto antes.
905
01:15:13,363 --> 01:15:17,721
Eu a amo, minha querida foca.
906
01:15:18,363 --> 01:15:20,958
Eu a amo e suplico-lhe.
907
01:15:21,602 --> 01:15:24,879
- Por favor, voltar� para mim?
- N�o � poss�vel, Marius.
908
01:15:25,082 --> 01:15:28,962
Por que n�o? Pense bem.
909
01:15:34,522 --> 01:15:36,400
Eu lhe disse que ficasse ali.
910
01:15:36,602 --> 01:15:39,401
- Deus, olhe seus hematomas!
- Est� bem.
911
01:15:39,602 --> 01:15:43,436
- Voc� � um idiota integral!
- Deixe de gritar.
912
01:15:43,641 --> 01:15:45,394
Sente-se.
913
01:15:46,841 --> 01:15:49,401
- Aonde vai?
- Colocar gelo.
914
01:15:49,521 --> 01:15:51,956
Eu trarei. Fique aqui.
915
01:15:53,681 --> 01:15:55,479
N�o o deixe no ch�o, como se
fosse um animal.
916
01:15:55,681 --> 01:15:58,481
- Melhor aqui?
- Est� bem, Aurel?
917
01:15:58,682 --> 01:16:01,959
Melhor do que merece.
V� para o sof�.
918
01:16:04,322 --> 01:16:07,155
Est� doendo sua cabe�a? Os dentes?
Quer vomitar?
919
01:16:07,361 --> 01:16:09,921
Deixe-me em paz!
920
01:16:10,121 --> 01:16:13,319
- Solte-o Marius!
- N�o confio em nenhum dos dois.
921
01:16:13,521 --> 01:16:16,958
Entendemos o seu ponto,
mas solte-o.
922
01:16:18,361 --> 01:16:22,150
Se n�o fizer o que estou mandando,
irei amarr�-la tamb�m.
923
01:16:22,361 --> 01:16:25,798
Ot�lia, juro por Deus!
924
01:16:28,200 --> 01:16:30,351
Voc� me obrigou a amarr�-lo.
925
01:16:31,120 --> 01:16:35,399
Chamou a pol�cia para me separar
de minha filhinha?
926
01:16:38,040 --> 01:16:39,269
Para que isso?
927
01:16:41,720 --> 01:16:45,475
Sente-se.
D�i mais se voc� se mexer.
928
01:16:46,480 --> 01:16:48,994
Est� vendo, est�pida?
929
01:16:49,239 --> 01:16:52,198
Tinha que chamar a porra
da pol�cia!
930
01:16:52,639 --> 01:16:56,315
- Solte-me, cara!
- Acalme-se!
931
01:16:56,559 --> 01:16:59,518
Eu lhe disse que n�o chamasse
a pol�cia.
932
01:17:01,439 --> 01:17:03,237
Acalme-se. N�o tenha medo.
933
01:17:03,439 --> 01:17:07,479
Aqui est� a porra de sua cust�dia.
934
01:17:08,839 --> 01:17:10,875
Olhe para mim!
935
01:17:11,358 --> 01:17:12,792
Est� satisfeita?
936
01:17:29,198 --> 01:17:31,349
Ningu�m atende.
937
01:17:32,797 --> 01:17:34,710
Estar� numa boa merda,
se n�o atender.
938
01:17:34,918 --> 01:17:36,875
Cale-se!
939
01:17:37,078 --> 01:17:39,354
- Isso � s�rio.
- Logo v�o embora.
940
01:17:39,598 --> 01:17:41,555
N�o ir�o.
941
01:17:44,078 --> 01:17:45,592
Sua escolha.
942
01:17:53,837 --> 01:17:57,592
Direi que era brincadeira.
943
01:17:57,797 --> 01:18:00,028
N�o.
944
01:18:00,317 --> 01:18:03,754
- Pagarei a multa. � melhor assim.
- Cale-se!
945
01:18:05,317 --> 01:18:07,752
- Perdoa-me, Marius!
- N�o.
946
01:18:13,277 --> 01:18:16,428
� melhor que lhes diga...
947
01:18:16,756 --> 01:18:19,954
- Voc� poderia vir comigo.
- N�o, cale-se!
948
01:18:53,675 --> 01:18:56,110
Deixe-a em paz!
949
01:18:56,795 --> 01:18:59,946
Leve nosso dinheiro,
mas deixe-nos.
950
01:19:04,514 --> 01:19:06,631
Por favor!
951
01:19:23,994 --> 01:19:25,553
Cale-se!
952
01:19:28,634 --> 01:19:31,991
- O que est� acontecendo?
- Estou mijando.
953
01:19:33,394 --> 01:19:35,545
O que est� acontecendo.
954
01:19:39,114 --> 01:19:41,709
N�o se mexa ou quebrar�
sua m�o.
955
01:19:42,793 --> 01:19:44,944
Basta!
956
01:19:45,153 --> 01:19:47,145
Vou entrar.
957
01:19:49,113 --> 01:19:51,469
Est� louco?
O que est� fazendo?
958
01:19:51,673 --> 01:19:56,145
- N�o se meta nisso!
- Mas o que est� acontecendo?
959
01:20:01,793 --> 01:20:04,591
Venha c�.
Deixe de gritar!
960
01:20:05,632 --> 01:20:07,624
Meu bra�o est� doendo.
961
01:20:10,312 --> 01:20:13,032
Por que est� no ch�o, mam�e?
962
01:20:13,912 --> 01:20:16,632
- O que est� fazendo, Marius?
- Estamos brincando, querida.
963
01:20:18,512 --> 01:20:19,832
Fique a�!
964
01:20:19,952 --> 01:20:22,023
Pare, Marius!
965
01:20:22,232 --> 01:20:24,269
Vou fech�-los um pouco.
966
01:20:25,592 --> 01:20:27,230
Fique a�.
967
01:20:28,511 --> 01:20:31,549
Fique com Sofia,
assim posso falar com Ot�lia.
968
01:20:31,991 --> 01:20:34,665
Marius, abra a porta!
969
01:20:44,591 --> 01:20:46,708
J� vejo que n�o h� outro jeito, amigos.
970
01:20:47,831 --> 01:20:51,541
Sinto muito,
n�o tenho outra escolha.
971
01:20:52,791 --> 01:20:54,862
Voc�s me obrigaram a amarr�-los.
972
01:20:57,351 --> 01:21:00,344
N�o tive escolha,
a culpa � de voc�s.
973
01:21:00,591 --> 01:21:02,981
J� me humilharam muito.
974
01:21:03,231 --> 01:21:08,022
O que fiz para voc�s?
Por que me fodem dessa maneira?
975
01:21:22,270 --> 01:21:29,666
Por que querem me destro�ar?
Por que n�o podemos viver bem?
976
01:21:31,150 --> 01:21:32,902
Que se fodam.
977
01:21:33,589 --> 01:21:35,342
Porra!
978
01:22:00,028 --> 01:22:01,178
Sinto muito.
979
01:22:01,388 --> 01:22:05,348
- Quero um chocolate quente, Marius.
- Um momento.
980
01:22:06,828 --> 01:22:10,265
- J� acabou?
- Quando a pol�cia for, n�s iremos.
981
01:22:10,588 --> 01:22:13,865
- Onde est� a pol�cia?
- L� fora, num carro.
982
01:22:14,188 --> 01:22:17,624
N�o quero que levem voc�
para a pris�o.
983
01:22:17,827 --> 01:22:20,626
N�o me levar�o, querida.
984
01:22:21,347 --> 01:22:24,226
Eles ir�o embora, pois n�o abriremos
a porta.
985
01:22:24,427 --> 01:22:27,660
N�o abriremos e prepararemos
um chocolate quente.
986
01:22:27,868 --> 01:22:31,020
- Voc� os soltou?
- Quando a pol�cia for embora.
987
01:22:31,228 --> 01:22:35,620
Desculpe-me, as coisas escaparam do
controle, n�o � culpa minha.
988
01:22:35,908 --> 01:22:40,424
Deveria ter escutado Aurel.
N�o teria acontecido esse desastre.
989
01:22:41,787 --> 01:22:44,780
Teria escutado, se ele tivesse sido
educado.
990
01:22:46,707 --> 01:22:48,699
Por que tenho que desperdi�ar
meu pr�prio tempo?
991
01:22:48,907 --> 01:22:51,581
� uma quest�o de princ�pios.
N�o me importo com as coisas deles.
992
01:22:51,787 --> 01:22:54,222
- Por que se metem nas minhas?
- A mim n�o importa, mas...
993
01:22:54,427 --> 01:22:58,739
Eu sei, mas � porque falamos
de cora��o a cora��o.
994
01:22:59,466 --> 01:23:02,026
O que est�o fazendo n�o � normal.
995
01:23:02,266 --> 01:23:05,338
O normal seria levar numa boa.
996
01:23:05,786 --> 01:23:08,017
Sabe que estou muito doente.
997
01:23:08,266 --> 01:23:09,905
- N�o chore, Coca!
- N�o chore, Texugo.
998
01:23:10,106 --> 01:23:14,897
Logo morrerei e parte-me o cora��o
deix�-los com todo esse �dio um com o outro.
999
01:23:15,106 --> 01:23:21,579
Se n�o podem ser amigos, ao menos
poderiam ter uma boa rela��o.
1000
01:23:23,745 --> 01:23:29,139
Para que esse anjinho tivesse
uma vida normal.
1001
01:23:29,345 --> 01:23:31,143
Isso era o que eu queria.
1002
01:23:31,465 --> 01:23:34,503
Veja, eu j� tenho manchas na pele.
1003
01:23:34,705 --> 01:23:38,142
Eu sei. Perdoe-me.
1004
01:23:38,345 --> 01:23:40,621
Eu tamb�m queria uma vida
normal para Sofia.
1005
01:23:40,825 --> 01:23:44,738
Ent�o, por que brigou e os
amarrou?
1006
01:23:44,944 --> 01:23:46,663
N�o s�o animais!
1007
01:23:46,864 --> 01:23:49,140
Creia-me, n�o tive alternativa.
1008
01:23:49,344 --> 01:23:54,544
Voc� falava em estar em paz,
de budismo e do Dalai Claca...
1009
01:23:56,184 --> 01:24:00,019
At� o Dalai Lama admite que �s vezes
n�o resta outra op��o
1010
01:24:00,224 --> 01:24:02,420
e deve-se usar da viol�ncia.
1011
01:24:02,624 --> 01:24:05,219
At� Jesus fustigou os mercadores
do Templo.
1012
01:24:05,424 --> 01:24:09,304
Acha que eu gosto de ver minha
filha assim?
1013
01:24:09,504 --> 01:24:12,702
N�o seja bobo, fa�a as pazes com eles!
1014
01:24:12,904 --> 01:24:14,657
Irei fazer. Logo, logo.
1015
01:24:14,864 --> 01:24:19,859
Irei acalmar Oti. Confiar� em mim,
sou sua m�e.
1016
01:24:20,064 --> 01:24:22,260
Eu sei. Falar� com ela mais tarde.
1017
01:24:22,464 --> 01:24:24,137
Senta-se, por favor.
1018
01:24:24,344 --> 01:24:27,700
Estou muito decepcionada com voc�.
1019
01:24:27,903 --> 01:24:31,658
Sempre o tratei amavelmente.
1020
01:24:32,223 --> 01:24:36,297
Sinto que esteja decepcionada, n�o
tive escolha. N�o se meta nisso!
1021
01:24:37,983 --> 01:24:40,703
- Quero chocolate quente.
- Claro.
1022
01:24:41,783 --> 01:24:45,493
Vou sair. Promete-me ficar aqui?
1023
01:24:45,703 --> 01:24:49,457
N�o vou trancar a porta.
Posso confiar em voc�?
1024
01:24:49,662 --> 01:24:52,222
Fa�a as pazes com eles.
1025
01:24:52,422 --> 01:24:55,017
Farei, mas n�o saia, por favor.
1026
01:24:55,222 --> 01:24:57,418
Irei cuidar de tudo,
n�o se preocupe.
1027
01:24:59,022 --> 01:25:01,253
Por que mam�e est� amarrada assim?
E Aurel?
1028
01:25:01,462 --> 01:25:03,055
Estamos brincando, querida.
1029
01:25:03,262 --> 01:25:06,061
Voc�s est�o brigando,
isto n�o � um jogo.
1030
01:25:06,302 --> 01:25:07,816
E eu n�o gosto deste jogo.
1031
01:25:08,062 --> 01:25:11,372
� um jogo para maiores.
Pergunte a eles.
1032
01:25:11,581 --> 01:25:14,460
Mas eu n�o gosto.
N�o me entente, imbecil?
1033
01:25:14,701 --> 01:25:18,251
Controle essa boca ou eu
castigo voc�.
1034
01:25:18,501 --> 01:25:21,653
- Pe�a desculpas.
- Perdoe-me.
1035
01:25:25,221 --> 01:25:26,860
Sofia, preste aten��o.
1036
01:25:28,181 --> 01:25:29,820
Vou lhe dizer umas coisas s�rias.
1037
01:25:30,021 --> 01:25:34,014
- Escute bem e n�o se esque�a.
- Est� bem.
1038
01:25:35,820 --> 01:25:40,053
Voc� sabe desde o jardim da inf�ncia
que os homens n�o podem dar � luz. � verdade.
1039
01:25:40,340 --> 01:25:42,697
Assim, foi mam�e quem a teve.
1040
01:25:42,901 --> 01:25:47,930
Quase morreu, porque lhe fizeram
uma cesariana.
1041
01:25:49,061 --> 01:25:52,133
Mas era eu quem lhe dava banho
e limpava sua caca.
1042
01:25:52,341 --> 01:25:55,333
Levava voc� passear, lhe dava comida
e a colocava no carrinho.
1043
01:25:55,540 --> 01:25:57,532
Era o que mais brincava com voc�.
1044
01:25:59,940 --> 01:26:02,455
Acordava para lhe dar �gua.
1045
01:26:02,660 --> 01:26:04,379
Ensinei-lhe boas maneiras.
1046
01:26:04,500 --> 01:26:08,289
Sempre lhe dei banho,
desde que nasceu.
1047
01:26:08,500 --> 01:26:14,337
Ensinei-lhe poemas bonitos, gram�tica
e matem�tica.
1048
01:26:14,540 --> 01:26:17,816
Comprei-lhe jogos e roupas.
1049
01:26:18,139 --> 01:26:21,132
Sua m�e tamb�m cuidou de voc�.
1050
01:26:21,579 --> 01:26:23,935
Por�m, menos do que eu.
1051
01:26:24,459 --> 01:26:26,416
S� algumas vezes.
1052
01:26:27,899 --> 01:26:32,530
Um dia, sua m�e se juntou a
essa coisa, Aurel.
1053
01:26:33,059 --> 01:26:35,972
Com esse desperd�cio humano.
1054
01:26:36,618 --> 01:26:39,008
Enamorou-se, eu diria.
1055
01:26:41,578 --> 01:26:46,607
Tem que ouvir a dolorosa verdade
sobre sua m�e.
1056
01:26:46,818 --> 01:26:48,855
A verdade � que at� hoje
eu lhe escondi
1057
01:26:49,058 --> 01:26:52,130
porque proteg�-la de suas
mentiras.
1058
01:26:53,418 --> 01:26:58,129
Escuta com aten��o.
Sua m�e � uma maldita cadela.
1059
01:26:58,417 --> 01:27:01,808
- O qu�?
- Uma maldita cadela. Recorde-se.
1060
01:27:02,017 --> 01:27:04,691
Ele tirou seu pai de sua vida.
1061
01:27:04,897 --> 01:27:07,128
Com a ajuda da justi�a e
com subornos.
1062
01:27:10,497 --> 01:27:13,456
Claro que eu tive meus problemas.
1063
01:27:14,497 --> 01:27:17,615
Estive sem trabalho e deprimido.
1064
01:27:17,817 --> 01:27:20,332
N�o podia lhe dar tudo o que precisava.
1065
01:27:21,297 --> 01:27:23,528
O que fez sua m�e?
1066
01:27:23,737 --> 01:27:26,206
Quando eu sofria uma terr�vel depress�o?
1067
01:27:26,577 --> 01:27:29,934
Esteve comigo, como uma esposa
enamorada?
1068
01:27:30,137 --> 01:27:32,857
N�o. Sua m�e me tratou como uma
merda e me deixou.
1069
01:27:33,057 --> 01:27:36,334
N�o ficou comigo, como havia prometido
a Deus, na igreja.
1070
01:27:36,537 --> 01:27:40,247
Voc� tamb�m traiu Jesus Cristo,
n�o somente a mim.
1071
01:27:46,056 --> 01:27:51,176
Sabe como sofre a minha alma?
1072
01:27:53,296 --> 01:27:55,856
Imagine minha alma em peda�os,
� noite!
1073
01:27:56,056 --> 01:28:02,929
Quando estou longe de Sofia, os
pensamentos e os sonhos me atormentam.
1074
01:28:05,335 --> 01:28:08,214
Ladr�es que entram nesta casa,
1075
01:28:08,455 --> 01:28:11,846
esse pervertido entrando no quarto
de Sofia, chegando perto dela.
1076
01:28:12,135 --> 01:28:14,730
Deixe de se fazer de inocente, colega!
1077
01:28:14,935 --> 01:28:18,087
Eu sei o que um pervertido indecente
como voc� pode fazer. Masturbador!
1078
01:28:18,375 --> 01:28:22,528
N�o tem vergonha de destro�ar
um inocente homem de fam�lia?
1079
01:28:23,335 --> 01:28:26,884
N�o? Invasor!
1080
01:28:27,654 --> 01:28:29,725
O que � isso?
1081
01:28:32,174 --> 01:28:34,609
Um homem mau.
1082
01:28:35,134 --> 01:28:38,605
Sabe, Sofia, o que o sr. Aurel
� para a gente?
1083
01:28:38,814 --> 01:28:42,364
Um vagabundo sem escr�pulos,
um lixo e um peda�o de merda,
1084
01:28:44,974 --> 01:28:49,843
que dorme como um rei em nossa casa,
em nosso sof�.
1085
01:28:50,053 --> 01:28:53,933
Sente-se bem brincando com minha filha
em minha casa!
1086
01:28:54,293 --> 01:28:58,766
Claro, j� n�o � um beb�, n�o tem
que lhe trocar as fraldas.
1087
01:28:58,974 --> 01:29:03,014
N�o � dif�cil cuidar dela,
como nos primeiros anos...
1088
01:29:03,934 --> 01:29:06,847
Seu maldito retardado macaco!
1089
01:29:14,853 --> 01:29:16,173
Escute-me!
1090
01:29:16,493 --> 01:29:19,850
Se voltar a se meter entre
mim e minha fam�lia
1091
01:29:20,053 --> 01:29:22,170
juro que o matarei como um frango.
1092
01:29:23,093 --> 01:29:28,964
Juro por Deus que se tocar em
Sofia ou em Oti,
1093
01:29:29,173 --> 01:29:32,529
rasgo sua garganta.
Ficou claro?
1094
01:29:37,012 --> 01:29:41,928
Sofia, quero que saiba que
estarei aqui,
1095
01:29:42,132 --> 01:29:45,125
para ajud�-la com suas necessidades
e problemas.
1096
01:29:45,332 --> 01:29:48,211
Se precisar de ajuda,
eu serei o �nico que a ajudar�.
1097
01:29:48,412 --> 01:29:49,766
Sabe o que mais?
1098
01:29:49,972 --> 01:29:52,123
- Quer um celular?
- N�o!
1099
01:29:52,332 --> 01:29:56,120
Vou lhe comprar um celular,
para que ligue para mim, quando precisar.
1100
01:29:56,371 --> 01:29:58,124
� s� chamar e papai aparecer�!
1101
01:29:58,411 --> 01:30:02,166
Sou o oficial Paul Cioran,
da pol�cia romena.
1102
01:30:02,651 --> 01:30:08,124
N�o se esque�a: ainda que esteja
divorciado de Ot�lia, n�o estou de Sofia.
1103
01:30:08,331 --> 01:30:12,166
Recorde-se pelos s�culos e s�culo.
Am�m.
1104
01:30:12,371 --> 01:30:16,125
- Mam�e, quero um chocolate quente.
- Farei para voc�.
1105
01:30:16,330 --> 01:30:18,526
Mas eu quero que mam�e o fa�a.
1106
01:30:25,810 --> 01:30:31,568
- Voc� quebrou tudo isso.
- Tem raz�o.
1107
01:30:33,771 --> 01:30:36,524
Ent�o, vamos comprar coisas novas!
1108
01:30:36,730 --> 01:30:39,768
- Eu comprarei.
- Quando?
1109
01:30:39,970 --> 01:30:42,007
Quando eu receber meu sal�rio.
1110
01:30:44,490 --> 01:30:46,607
Por que voc� est� chorando?
1111
01:31:00,289 --> 01:31:02,929
- Aqui est� bom?
- Sim.
1112
01:31:18,449 --> 01:31:21,122
Repare, isto est� quebrado.
1113
01:31:21,328 --> 01:31:24,765
Sim, mam�e quebrou-o.
1114
01:31:25,328 --> 01:31:27,968
Eu compro, outros quebram.
1115
01:31:54,087 --> 01:31:56,158
Calma.
1116
01:31:56,407 --> 01:31:59,400
- Est� bom?
- Sim.
1117
01:31:59,607 --> 01:32:01,326
Vou lhe dizer uma coisa
que ficar� entre n�s dois.
1118
01:32:01,527 --> 01:32:05,315
- Dois?
- Dois. Entre mim e voc�.
1119
01:32:05,886 --> 01:32:11,440
Primeiro, nada neste mundo ama voc�
mais do que eu.
1120
01:32:12,607 --> 01:32:14,121
- Nem mesmo a mam�e?
- Ningu�m.
1121
01:32:14,327 --> 01:32:16,319
- Nem o texugo?
- Ningu�m.
1122
01:32:16,567 --> 01:32:22,325
Segundo, dentro de 5 anos,
quando tiver 10 anos,
1123
01:32:22,527 --> 01:32:25,519
voltarei aos tribunais!
1124
01:32:25,726 --> 01:32:29,515
Para que voc� possa dizer a todos
que quer viver comigo.
1125
01:32:29,846 --> 01:32:33,920
Eu quero ficar aqui com mam�e, com Aurel
e com o texugo.
1126
01:32:34,126 --> 01:32:37,198
Viremos visitar mam�e e o texugo.
1127
01:32:37,406 --> 01:32:41,366
Mas voc� viver� comigo.
Ficaremos bem o dia inteiro.
1128
01:32:42,246 --> 01:32:44,602
Far� tudo o que quiser.
1129
01:32:44,806 --> 01:32:47,115
Mas eu n�o quero!
1130
01:32:51,125 --> 01:32:53,162
Logo veremos.
1131
01:32:53,365 --> 01:32:56,244
Voc� vai crescer e ver� as coisas
de outra maneira.
1132
01:32:58,445 --> 01:33:00,323
Espere aqui.
1133
01:33:01,045 --> 01:33:02,604
Abram a porta!
1134
01:33:10,324 --> 01:33:12,998
Sim, vou solt�-la,
n�o diga uma palavra sobre isso.
1135
01:33:15,524 --> 01:33:18,835
Irei solt�-la s� para que fale
com eles.
1136
01:33:19,484 --> 01:33:21,362
N�o acreditar�o em voc�.
1137
01:33:23,284 --> 01:33:24,843
Est� brincando?
1138
01:33:26,284 --> 01:33:27,877
N�o confio em voc�.
1139
01:33:35,643 --> 01:33:39,398
N�o tenha medo!
Espere aqui.
1140
01:33:42,843 --> 01:33:47,076
Conta at� 100 e depois v� abrir
a porta para o texugo.
1141
01:33:48,484 --> 01:33:50,203
N�o vai me dar dinheiro?
1142
01:33:52,403 --> 01:33:55,123
- 100 lei para voc�.
- Nossa, como sou rica!
1143
01:33:55,363 --> 01:33:57,161
Tudo seu.
1144
01:33:57,403 --> 01:34:00,521
- J� vai?
- N�o, vou ao banheiro.
1145
01:34:00,643 --> 01:34:03,442
N�o se esque�a de abrir a porta
ao texugo.
1146
01:34:04,323 --> 01:34:05,552
Adeus! Amo voc�!
1147
01:34:33,242 --> 01:34:35,359
Merda!
1148
01:34:56,481 --> 01:35:00,360
Ol�. Desculpe-me.
Poderia...
1149
01:35:02,000 --> 01:35:03,957
Foda-se, cadela!
1150
01:35:22,559 --> 01:35:24,869
Cadela maldita!
1151
01:35:32,640 --> 01:35:34,871
Sra. Jacob!
1152
01:35:35,120 --> 01:35:38,352
Sra. Jacob! Est� me escutando?
Chame algu�m!
1153
01:35:47,079 --> 01:35:49,913
Foda-se! puta maldita!
1154
01:35:59,799 --> 01:36:02,791
O que est� fazendo a�,
seu anormal?
1155
01:36:04,038 --> 01:36:06,792
Que o diabo foda os seus pulm�es!
1156
01:37:15,356 --> 01:37:16,392
Ol�.
1157
01:37:16,596 --> 01:37:19,668
- O que houve? Uma briga?
- N�o. Um acidente.
1158
01:37:19,876 --> 01:37:24,507
Ol�. Eu preciso de um curativo para a
sobrancelha.
1159
01:37:24,716 --> 01:37:29,995
Mam�e! Uma emerg�ncia.
1160
01:37:30,715 --> 01:37:32,911
Minha m�e j� vem.
1161
01:37:39,795 --> 01:37:41,195
Oh, meu Deus!
1162
01:37:41,715 --> 01:37:43,388
Abri o superc�lio.
1163
01:37:43,595 --> 01:37:47,191
- Entrou em briga?
- N�o, ca� da escada.
1164
01:37:47,395 --> 01:37:50,991
Estava com a bicicleta e
tropecei em alguma coisa.
1165
01:37:51,195 --> 01:37:53,470
Bati a cabe�a contra a
borda do degrau
1166
01:37:55,834 --> 01:37:57,985
- Segure isto.
- Claro, querida.
1167
01:38:00,434 --> 01:38:04,747
- O que aconteceu, senhor?
- Um maldito acidente.
1168
01:38:05,434 --> 01:38:07,949
Afaste-se, senhor.
1169
01:38:09,954 --> 01:38:12,344
Deveria ir a um hospital
para lhe darem uns pontos.
1170
01:38:12,554 --> 01:38:14,351
Sim, eu sei.
1171
01:38:18,833 --> 01:38:22,463
- Quer um tranquilizante? Est� tremendo.
- N�o, obrigado.
1172
01:38:25,433 --> 01:38:27,186
Um pouco de �gua.
1173
01:38:27,393 --> 01:38:30,306
- Traga-me �gua.
- Claro, querida.
1174
01:38:31,713 --> 01:38:33,989
Segure a atadura bem.
1175
01:38:37,632 --> 01:38:39,624
Uma venda!
1176
01:38:47,233 --> 01:38:48,792
Obrigado.
1177
01:38:54,473 --> 01:38:57,988
- Tem que ir a um hospital.
- Sim.
1178
01:39:01,992 --> 01:39:04,029
Meu olho!
1179
01:39:04,232 --> 01:39:06,189
Outra venda!
1180
01:39:11,672 --> 01:39:13,629
Tudo bem?
1181
01:39:13,952 --> 01:39:16,945
- Tem um cigarro de verdade?
- Claro.
1182
01:39:26,791 --> 01:39:28,987
Levante-se e ande, L�zaro!
1183
01:39:29,591 --> 01:39:31,583
Obrigado.
1184
01:39:45,250 --> 01:39:48,885
Legenda em portugu�s do Brasil:
Lu Stoker - Doe Sangue
92861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.