Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,383 --> 00:00:53,384
It is the dawn of the 17th century.
2
00:00:55,345 --> 00:00:57,221
After the assassination of his father,
3
00:00:57,306 --> 00:01:00,683
the young King Louis XIII
ascends to the French throne.
4
00:01:02,728 --> 00:01:06,481
His once peaceful nation
is surrounded by enemies on all sides.
5
00:01:09,777 --> 00:01:13,696
Within the borders of France itself,
Cardinal Richelieu, the King's adviser,
6
00:01:13,781 --> 00:01:16,365
plots in secret to seize power for himself.
7
00:01:17,034 --> 00:01:20,078
The inexperienced Louis
and his new bride, Queen Anne,
8
00:01:20,162 --> 00:01:22,246
find themselves without a single friend.
9
00:01:22,664 --> 00:01:25,208
Europe is a powder keg waiting to explode
10
00:01:25,292 --> 00:01:27,919
in a war that will engulf
the entire continent.
11
00:01:28,796 --> 00:01:32,090
And only a few men
can prevent the coming apocalypse.
12
00:02:32,401 --> 00:02:33,985
Move out!
13
00:02:37,614 --> 00:02:38,698
Halt!
14
00:03:00,929 --> 00:03:02,096
Don't.
15
00:03:02,764 --> 00:03:03,890
Getting careless?
16
00:03:04,600 --> 00:03:06,517
The feeling is mutual.
17
00:03:14,276 --> 00:03:17,612
For future reference, "I love you"
would have been a more suitable reply.
18
00:03:21,450 --> 00:03:22,950
Could have just said, "Hello."
19
00:03:23,035 --> 00:03:24,994
What would be the fun in that?
20
00:03:25,120 --> 00:03:27,788
- How was the bishop?
- Not as good as you.
21
00:03:28,332 --> 00:03:29,707
You are incorrigible.
22
00:03:30,626 --> 00:03:33,127
I bet you say that to all the girls.
23
00:03:36,340 --> 00:03:38,841
But, sir! Remember I am a lady!
24
00:03:38,967 --> 00:03:40,051
Let me touch your bosom.
25
00:03:40,135 --> 00:03:41,802
Sir, keep your hands to yourself!
26
00:03:42,804 --> 00:03:45,514
Hallowed be thy name,
thy kingdom come,
27
00:03:45,682 --> 00:03:48,809
thy will be done, on earth
as it is in heaven.
28
00:03:48,894 --> 00:03:50,686
Give us this day our daily bread,
29
00:03:51,063 --> 00:03:52,647
and forgive us our trespasses,
30
00:03:52,731 --> 00:03:55,316
as we forgive those
who trespass against us.
31
00:03:55,359 --> 00:03:56,359
Amen.
32
00:04:01,198 --> 00:04:03,032
That's enough wine, I can assure...
33
00:04:18,548 --> 00:04:20,466
- What?
- Key.
34
00:04:29,059 --> 00:04:30,810
You mean this key?
35
00:04:40,445 --> 00:04:41,529
Who are you?
36
00:04:48,203 --> 00:04:50,913
- I'm not a priest.
- I'm not really a lady.
37
00:04:51,039 --> 00:04:52,373
I have 1 0 minutes.
38
00:04:54,793 --> 00:04:57,795
♪ There once was an aunt from Lorraine.
39
00:04:57,879 --> 00:05:01,048
♪ With an incredible tolerance for pain.
40
00:05:01,091 --> 00:05:05,261
♪ She had a nasty habit
♪ Involving a chicken, a frog, and a rabbit
41
00:05:05,345 --> 00:05:08,222
I expected more
from a man of your reputation.
42
00:05:09,516 --> 00:05:13,352
I don't suppose you have any idea
where I could find Athos and Aramis?
43
00:05:15,689 --> 00:05:17,898
Never heard of them.
44
00:05:19,109 --> 00:05:23,571
You French spies.
You're very, very arrogant. And foolish.
45
00:05:23,655 --> 00:05:24,780
And you're so...
46
00:05:24,865 --> 00:05:26,240
Sexy?
47
00:05:27,075 --> 00:05:28,951
It's a wonder it took me so long
to catch you.
48
00:05:29,411 --> 00:05:30,619
You didn't!
49
00:05:30,746 --> 00:05:31,787
I beg your pardon?
50
00:05:33,415 --> 00:05:35,750
You didn't catch me.
51
00:05:36,460 --> 00:05:38,377
And what exactly are you doing here?
52
00:05:39,004 --> 00:05:40,129
Catching you.
53
00:06:02,110 --> 00:06:03,110
Key.
54
00:06:07,699 --> 00:06:08,949
Vive la France!
55
00:06:10,827 --> 00:06:12,453
Da Vinci's Vault.
56
00:06:13,121 --> 00:06:16,957
Leonardo designed it to protect
the plans of his greatest inventions.
57
00:06:25,133 --> 00:06:26,133
Shall we?
58
00:06:31,932 --> 00:06:32,973
Now.
59
00:06:51,535 --> 00:06:54,453
Your part's done. Why don't you stay back?
We'll meet at the rally point.
60
00:06:55,163 --> 00:06:56,330
We came together,
61
00:06:57,499 --> 00:06:59,333
we leave together.
62
00:07:21,648 --> 00:07:22,648
I'll go.
63
00:07:22,691 --> 00:07:24,066
Wait, wait.
64
00:07:24,734 --> 00:07:25,901
Too easy.
65
00:07:44,880 --> 00:07:46,881
- Pressure plates under the floor.
- Oh!
66
00:07:47,340 --> 00:07:49,717
- I could scale the walls.
- Run a cable along the roof.
67
00:07:49,759 --> 00:07:52,052
- Could be booby-trapped, too.
- Hmm.
68
00:08:18,997 --> 00:08:21,415
Well? We don't have all night.
69
00:08:23,168 --> 00:08:26,086
You're absolutely certain
there are no hidden passages?
70
00:08:26,129 --> 00:08:27,254
And no secret tunnels?
71
00:08:27,339 --> 00:08:29,089
Positive, sir. It's a vault.
72
00:08:29,174 --> 00:08:30,633
One way in, one way out.
73
00:08:30,759 --> 00:08:34,929
Excellent! I want these Musketeers dead!
I want them dead!
74
00:08:34,971 --> 00:08:37,515
The guards change in two minutes,
maybe less.
75
00:08:38,517 --> 00:08:39,517
Less!
76
00:08:44,731 --> 00:08:45,773
What now?
77
00:08:45,857 --> 00:08:47,733
- C'est la vie?
- No.
78
00:08:48,818 --> 00:08:49,985
Contingency plan.
79
00:08:53,114 --> 00:08:54,448
Got it.
80
00:09:02,582 --> 00:09:04,792
Athos, you do know what's up there?
81
00:09:04,834 --> 00:09:06,585
Just hold your breath.
82
00:09:22,644 --> 00:09:23,811
Get out!
83
00:09:23,853 --> 00:09:26,522
Hey! Get back down there! Now!
84
00:09:38,952 --> 00:09:40,452
Go ahead, say it!
85
00:09:40,495 --> 00:09:41,495
I love you.
86
00:09:43,290 --> 00:09:46,875
I hate to ruin the mood,
but perhaps we could go elsewhere?
87
00:09:47,002 --> 00:09:50,004
You know, for once I think
the padre may be right.
88
00:09:56,386 --> 00:09:57,469
All for one.
89
00:09:57,846 --> 00:09:59,138
And one for all.
90
00:10:03,393 --> 00:10:04,518
So, what's next?
91
00:10:04,853 --> 00:10:06,270
Back to Paris, I guess.
92
00:10:06,479 --> 00:10:07,688
And then what?
93
00:10:07,856 --> 00:10:10,190
Wherever they send us,
whatever France needs.
94
00:10:10,233 --> 00:10:12,359
It's who we are. It's what we do.
95
00:10:14,654 --> 00:10:16,071
I do love you.
96
00:10:16,239 --> 00:10:17,323
I know.
97
00:10:17,657 --> 00:10:20,993
Then please try and understand
that this isn't personal.
98
00:10:21,036 --> 00:10:23,162
It's strictly business.
99
00:10:24,831 --> 00:10:26,373
He made me a better offer.
100
00:10:35,342 --> 00:10:37,051
Ah! Athos.
101
00:10:37,677 --> 00:10:38,844
Buckingham.
102
00:10:48,021 --> 00:10:49,521
A toxin.
103
00:10:52,400 --> 00:10:57,071
In case you were wondering, it wasn't
in your drink, it was on your cup.
104
00:10:57,197 --> 00:11:00,741
Inactive until it came into contact
with the liquid.
105
00:11:04,079 --> 00:11:05,746
Don't worry.
106
00:11:07,040 --> 00:11:08,749
Lt isn't fatal.
107
00:11:10,293 --> 00:11:13,128
Although I suspect
a part of you wishes it was.
108
00:11:14,381 --> 00:11:17,383
You take all the risk and I get the reward.
109
00:11:18,093 --> 00:11:19,927
Hardly seems fair.
110
00:11:20,970 --> 00:11:23,806
Well, just so you don't leave empty-handed,
111
00:11:23,932 --> 00:11:25,641
a word of advice.
112
00:11:30,230 --> 00:11:33,565
Trust no one, especially women.
113
00:11:35,485 --> 00:11:37,069
You'll live longer.
114
00:11:44,244 --> 00:11:48,247
Telling him you loved him
right before you betrayed him.
115
00:11:49,124 --> 00:11:53,460
I must say, that was cruel,
even by my standards.
116
00:11:55,130 --> 00:11:57,172
I only took away his prize.
117
00:11:57,507 --> 00:11:59,800
You took a lot more than that.
118
00:12:09,477 --> 00:12:12,855
At last, the war machine.
119
00:12:54,147 --> 00:12:55,355
Look down.
120
00:12:56,733 --> 00:12:59,526
It's a trick an old friend taught me.
121
00:13:00,403 --> 00:13:04,323
Your adversary will not always be
as noble as you.
122
00:13:04,991 --> 00:13:06,366
Remember that,
123
00:13:07,410 --> 00:13:09,369
and I have nothing left to teach you.
124
00:13:09,496 --> 00:13:10,537
I doubt that, Father.
125
00:13:13,666 --> 00:13:14,875
Keep it.
126
00:13:15,877 --> 00:13:19,755
It's passed down from generation
to generation, from father to son.
127
00:13:19,881 --> 00:13:21,381
It's yours now.
128
00:13:26,179 --> 00:13:28,096
The weapon of a Musketeer.
129
00:13:28,431 --> 00:13:30,557
The real weapon of a Musketeer
130
00:13:31,351 --> 00:13:32,601
is here.
131
00:13:33,269 --> 00:13:34,770
All for one.
132
00:13:34,938 --> 00:13:36,563
And one for all.
133
00:13:37,357 --> 00:13:38,857
You remind me of somebody.
134
00:13:39,025 --> 00:13:40,984
Let me guess. You.
135
00:13:41,486 --> 00:13:45,572
No, no.
The man I wish I was when I was your age.
136
00:13:47,408 --> 00:13:50,327
Well, you should really be on your way.
137
00:13:51,329 --> 00:13:55,749
Take this purse. There's 1 5 crowns in it.
It's enough to get you to Paris.
138
00:13:55,959 --> 00:14:00,254
And you'll need a mount.
Your mother's insisting you take Buttercup.
139
00:14:00,421 --> 00:14:03,257
- I know it's not much, and...
- It's plenty.
140
00:14:08,596 --> 00:14:11,974
Take care of yourself, my son.
Try not to get into any fights.
141
00:14:12,058 --> 00:14:16,436
If I'm to be a Musketeer, I think I might
have to do a little bit of fighting.
142
00:14:16,521 --> 00:14:18,605
Stay at the back if you can.
143
00:14:18,773 --> 00:14:20,315
Yes, Mother.
144
00:14:20,775 --> 00:14:24,444
- There's one more piece of advice.
- I know, I know. Don't get into any trouble.
145
00:14:24,529 --> 00:14:25,779
Wrong.
146
00:14:25,822 --> 00:14:27,322
Get into trouble.
147
00:14:27,949 --> 00:14:29,241
Make mistakes.
148
00:14:30,368 --> 00:14:33,161
Fight, love, live.
149
00:14:35,164 --> 00:14:40,127
And remember, always,
you're a Gascon and our son.
150
00:14:43,214 --> 00:14:45,173
Now go. Go.
151
00:15:23,171 --> 00:15:26,214
In the name of God,
what kind of beast is that?
152
00:15:26,716 --> 00:15:29,176
And the beast he's riding
doesn't look much either.
153
00:15:29,344 --> 00:15:30,636
- Ostler.
- Sir?
154
00:15:30,803 --> 00:15:32,971
- Please see that my horse is watered and fed.
- Oh!
155
00:15:33,139 --> 00:15:34,890
It's a horse, is it?
156
00:15:35,266 --> 00:15:37,351
My friends here thought it was a cow.
157
00:15:40,063 --> 00:15:41,313
Excuse me.
158
00:15:42,523 --> 00:15:44,858
See, I know you men
are just kidding around.
159
00:15:45,485 --> 00:15:46,610
Buttercup,
160
00:15:47,612 --> 00:15:50,072
well, she gets a little sensitive.
161
00:15:51,532 --> 00:15:53,617
I'm afraid I must ask you to apologize.
162
00:15:54,619 --> 00:15:58,205
Well, I'm afraid I'm not in the habit
of apologizing to Gascon yokels.
163
00:15:58,706 --> 00:16:00,082
Not to me.
164
00:16:00,917 --> 00:16:02,167
To my horse.
165
00:16:05,630 --> 00:16:07,172
You've hurt her feelings.
166
00:16:10,551 --> 00:16:12,135
And if I don't?
167
00:16:12,762 --> 00:16:14,346
I shall have to kill you.
168
00:16:25,984 --> 00:16:27,192
You shot me!
169
00:16:27,527 --> 00:16:29,736
Most observant of you, young man.
170
00:16:29,904 --> 00:16:32,739
But the real question is,
why are you not dead?
171
00:16:34,242 --> 00:16:35,701
Flesh wound.
172
00:16:36,077 --> 00:16:39,079
Sight must be off.
Who takes care of my pistols?
173
00:16:39,372 --> 00:16:40,872
Captain Rochefort, I...
174
00:16:44,585 --> 00:16:45,919
Whoa, whoa, steady.
175
00:16:46,087 --> 00:16:48,046
Wouldn't want to dirty my blade
with peasant blood.
176
00:16:49,549 --> 00:16:50,757
So, boy,
177
00:16:51,175 --> 00:16:52,718
consider this a lesson.
178
00:16:52,885 --> 00:16:53,885
Your last.
179
00:16:55,430 --> 00:16:56,430
No.
180
00:17:00,101 --> 00:17:02,561
He's too pretty for that.
181
00:17:04,188 --> 00:17:06,064
As you wish, Milady.
182
00:17:08,651 --> 00:17:09,943
Rochefort, come.
183
00:17:10,153 --> 00:17:12,070
We're expected in Paris.
184
00:17:12,238 --> 00:17:13,447
Thank you.
185
00:18:32,860 --> 00:18:34,277
Make way!
186
00:18:41,244 --> 00:18:42,869
I think you've had enough.
187
00:18:45,164 --> 00:18:46,248
Where's my tankard?
188
00:18:47,416 --> 00:18:48,875
Excuse me!
189
00:18:51,546 --> 00:18:52,879
You think you're better than me?
190
00:18:53,047 --> 00:18:54,548
No.
191
00:18:54,632 --> 00:18:56,133
Watch yourself, boy!
192
00:18:56,384 --> 00:18:58,135
All for one.
193
00:18:58,719 --> 00:19:00,178
Excuse me!
194
00:19:01,222 --> 00:19:03,140
- Sorry! I'm sorry!
- Are you blind?
195
00:19:03,307 --> 00:19:05,225
Look, I'm chasing after a man
who insulted my horse
196
00:19:05,309 --> 00:19:06,518
and tried to kill me, so let me go!
197
00:19:06,561 --> 00:19:09,229
That's not good enough.
You spilled my drink and ruined my shirt.
198
00:19:09,438 --> 00:19:10,814
I'm in a hurry.
199
00:19:13,693 --> 00:19:15,902
- Here.
- 1 0 sous?
200
00:19:16,237 --> 00:19:19,364
- Who do you think you're talking to?
- The town drunk, from the smell of you.
201
00:19:19,490 --> 00:19:21,867
Now that, my boy, is fighting talk.
202
00:19:23,411 --> 00:19:25,996
- What are you saying exactly?
- Blind and deaf.
203
00:19:26,706 --> 00:19:28,373
Fortunately for you,
I'm somewhat of a doctor.
204
00:19:28,457 --> 00:19:30,250
Great! When can you fit me in?
205
00:19:30,960 --> 00:19:33,003
12:00, Cooper's Yard, St. Germain.
206
00:19:33,087 --> 00:19:34,254
I'll be there.
207
00:19:37,258 --> 00:19:38,258
Excuse me!
208
00:19:38,342 --> 00:19:40,302
I just can't decide.
209
00:19:40,386 --> 00:19:44,723
Well, if I might point out,
this does make you look very dignified,
210
00:19:44,807 --> 00:19:48,101
whereas the blue one
brings out your dashing side.
211
00:19:48,227 --> 00:19:49,811
Equally important.
212
00:19:50,771 --> 00:19:53,315
Dignified. Dashing.
213
00:19:53,941 --> 00:19:57,110
In the words of King
Solomon, I'll take both!
214
00:19:57,236 --> 00:19:59,237
A most excellent choice, sir.
215
00:20:01,949 --> 00:20:03,617
Darling, you spoil me.
216
00:20:03,701 --> 00:20:05,952
I don't know how I shall ever repay you.
217
00:20:06,704 --> 00:20:08,705
- Watch yourself!
- My apologies.
218
00:20:09,123 --> 00:20:11,499
Matter of life and death. Won't happen
again. Believe you dropped this.
219
00:20:12,960 --> 00:20:13,960
This isn't mine.
220
00:20:14,045 --> 00:20:15,712
I saw the lady hand this to you,
I'm not blind.
221
00:20:15,963 --> 00:20:18,673
Are you implying that
I take money from this woman?
222
00:20:18,799 --> 00:20:21,301
Are you saying that I cannot afford to pay
for my own wardrobe?
223
00:20:21,385 --> 00:20:23,845
Do you know who I am?
224
00:20:24,013 --> 00:20:25,055
No!
225
00:20:25,139 --> 00:20:26,473
Then we're even.
226
00:20:28,226 --> 00:20:30,310
You're in luck, boy.
227
00:20:30,478 --> 00:20:34,481
Ordinarily, I would slaughter you on the
spot, but this is a brand-new jacket.
228
00:20:35,316 --> 00:20:37,859
Cooper's Yard, St. Germain, 1:00.
229
00:20:38,402 --> 00:20:40,403
I suggest you dress for a funeral!
230
00:20:40,821 --> 00:20:41,905
What?
231
00:20:52,166 --> 00:20:54,584
- Lottery!
- There you go.
232
00:20:54,835 --> 00:20:57,087
Lottery ticket, sir?
Might be your lucky day!
233
00:21:03,552 --> 00:21:04,844
What the hell?
234
00:21:05,680 --> 00:21:07,013
5 francs?
235
00:21:08,057 --> 00:21:09,140
Hey! Hey!
236
00:21:10,184 --> 00:21:11,393
What is this?
237
00:21:11,936 --> 00:21:13,353
It's a citation.
238
00:21:14,855 --> 00:21:16,189
It's a ticket.
239
00:21:16,440 --> 00:21:19,359
Failure to remove animal bowel movements
from public area.
240
00:21:19,443 --> 00:21:20,527
French.
241
00:21:21,237 --> 00:21:23,947
Your horse took a dump on the street.
242
00:21:25,283 --> 00:21:26,366
You're joking.
243
00:21:27,285 --> 00:21:28,910
That's what they all say.
244
00:21:29,620 --> 00:21:30,870
You know what?
245
00:21:33,874 --> 00:21:36,626
Cooper's Yard, St. Germain, 2:00.
246
00:21:40,798 --> 00:21:42,048
Strange boy.
247
00:22:03,237 --> 00:22:04,237
Milady de Winter!
248
00:22:22,465 --> 00:22:24,007
Close game, Your Eminence.
249
00:22:24,467 --> 00:22:25,842
- Hmm.
- Who's the opponent?
250
00:22:25,926 --> 00:22:29,262
Myself. No one else proved to be
a sufficient challenge.
251
00:22:35,978 --> 00:22:37,103
Hmm.
252
00:22:37,396 --> 00:22:38,438
What news of England?
253
00:22:39,482 --> 00:22:40,940
He's coming.
254
00:22:41,734 --> 00:22:42,942
- Buckingham?
- Hmm.
255
00:22:43,944 --> 00:22:44,944
And...
256
00:22:45,321 --> 00:22:46,321
And?
257
00:22:47,948 --> 00:22:49,324
He built it.
258
00:22:49,950 --> 00:22:51,242
The war machine.
259
00:22:51,410 --> 00:22:53,036
And he doesn't question your loyalty.
260
00:22:53,996 --> 00:22:56,247
He thinks he's so cunning.
261
00:22:56,957 --> 00:22:58,416
So evil.
262
00:22:58,751 --> 00:23:00,460
Evil is just a point of view.
263
00:23:01,670 --> 00:23:02,712
Ah!
264
00:23:02,797 --> 00:23:03,797
Richelieu.
265
00:23:09,470 --> 00:23:10,929
Is this lady the emissary from England?
266
00:23:11,097 --> 00:23:13,264
Your Majesty is exceptionally alert.
267
00:23:15,643 --> 00:23:17,811
So, madam,
268
00:23:19,980 --> 00:23:21,064
what of Buckingham?
269
00:23:22,817 --> 00:23:23,817
Majesty?
270
00:23:23,901 --> 00:23:25,985
Well, what's he wearing these days?
271
00:23:27,988 --> 00:23:29,697
Green, Your Majesty.
272
00:23:30,991 --> 00:23:32,492
- Green?
- Hmm.
273
00:23:32,993 --> 00:23:34,702
Very interesting.
274
00:23:34,870 --> 00:23:36,830
And you had the gall to recommend blue?
275
00:23:38,207 --> 00:23:39,332
Of course it should be green.
276
00:23:39,375 --> 00:23:43,545
Why am I surrounded
by incompetent idiots?
277
00:23:45,172 --> 00:23:46,965
Green, green, green!
278
00:23:47,007 --> 00:23:49,300
Do I have to do everything myself?
279
00:24:00,563 --> 00:24:01,604
Ah!
280
00:24:01,689 --> 00:24:04,732
There you are. Shall we get to it?
281
00:24:05,192 --> 00:24:07,527
So, are you eager
to meet your maker?
282
00:24:07,778 --> 00:24:09,070
I have other appointments.
283
00:24:09,363 --> 00:24:10,780
You'll miss them, I'm afraid.
284
00:24:11,031 --> 00:24:13,241
Well, I'll try my best to be on time.
285
00:24:13,951 --> 00:24:15,076
My seconds.
286
00:24:15,244 --> 00:24:16,244
You!
287
00:24:17,037 --> 00:24:18,079
You're fighting this rascal?
288
00:24:19,874 --> 00:24:21,541
My appointments.
289
00:24:22,042 --> 00:24:24,544
1:00. 2:00.
290
00:24:26,755 --> 00:24:28,089
How long have you been in Paris?
291
00:24:28,257 --> 00:24:30,133
- Arrived this morning.
- You have been busy.
292
00:24:30,885 --> 00:24:33,386
Patience is not one of my virtues.
293
00:24:33,512 --> 00:24:34,679
Well, neither are good manners.
294
00:24:35,306 --> 00:24:37,056
Wait for your turn, old man.
295
00:24:39,643 --> 00:24:42,812
What would you like me to put
on your headstone? "Little shit"?
296
00:24:43,647 --> 00:24:46,816
D'Artagnan.
297
00:24:48,110 --> 00:24:49,152
I'm Athos.
298
00:24:49,320 --> 00:24:50,904
This is Porthos and Aramis.
299
00:24:52,573 --> 00:24:55,283
The Three Musketeers.
300
00:24:55,743 --> 00:24:56,743
I've heard of you.
301
00:24:57,786 --> 00:25:01,414
From my father, a Musketeer himself.
302
00:25:01,582 --> 00:25:03,333
In fact, I came to Paris to be one of you.
303
00:25:03,417 --> 00:25:04,834
I'm afraid you're a little late.
304
00:25:05,586 --> 00:25:06,628
What happened?
305
00:25:06,712 --> 00:25:08,922
Oh, a bad mission. Budget cuts.
306
00:25:09,465 --> 00:25:10,840
Cardinal, progress.
307
00:25:11,008 --> 00:25:12,300
Take your pick.
308
00:25:13,844 --> 00:25:16,471
Well, then, welcome to Paris.
309
00:25:16,639 --> 00:25:18,264
Pity we'll have to kill you.
310
00:25:21,310 --> 00:25:23,978
Well, if I can't become a Musketeer,
I might as well fight one.
311
00:25:24,146 --> 00:25:25,522
Or three.
312
00:25:26,315 --> 00:25:29,526
Kill him already.
It's lunchtime and I'm starving.
313
00:25:40,246 --> 00:25:41,246
Halt!
314
00:25:44,458 --> 00:25:45,458
Jussac.
315
00:25:46,252 --> 00:25:50,255
Well, well, well.
How the mighty have fallen.
316
00:25:50,422 --> 00:25:52,423
Dueling in defiance of the edicts?
317
00:25:53,217 --> 00:25:55,718
You got tired of rolling peddlers
for spare change?
318
00:25:57,137 --> 00:25:58,972
- Now...
- Seal the square!
319
00:25:59,390 --> 00:26:02,934
Surrender your weapons
and come along with us.
320
00:26:03,060 --> 00:26:04,060
Seal it off!
321
00:26:04,270 --> 00:26:07,730
Unless, of course, you would rather resist.
322
00:26:07,898 --> 00:26:08,898
New plan.
323
00:26:09,358 --> 00:26:13,236
Kill the boy, kick their asses,
and then go get some lunch.
324
00:26:13,445 --> 00:26:15,029
I could do with some exercise.
325
00:26:22,288 --> 00:26:23,288
Seal it off, boys!
326
00:26:23,998 --> 00:26:25,039
You were saying?
327
00:26:25,791 --> 00:26:29,627
On the other hand,
discretion is the better part of valor.
328
00:26:29,795 --> 00:26:31,004
You're the Musketeers.
329
00:26:31,213 --> 00:26:32,297
Wrong.
330
00:26:32,590 --> 00:26:36,092
We were the Musketeers.
Now we're just...us.
331
00:26:50,357 --> 00:26:51,691
Rochefort.
332
00:27:39,657 --> 00:27:40,698
Shall we?
333
00:27:58,425 --> 00:28:00,051
Finish them off.
334
00:28:03,722 --> 00:28:04,847
Let's even the odds.
335
00:29:09,663 --> 00:29:10,747
Enjoying the show?
336
00:29:11,248 --> 00:29:12,373
- You!
- Watch out!
337
00:29:30,017 --> 00:29:31,684
You didn't
answer my question.
338
00:29:31,852 --> 00:29:33,019
Are you always this cocky?
339
00:29:33,812 --> 00:29:34,812
Only on Tuesdays
340
00:29:39,193 --> 00:29:40,693
and whenever beautiful women are involved.
341
00:29:42,196 --> 00:29:43,196
Damn you!
342
00:29:47,075 --> 00:29:48,951
Can't you see
we're trying to have a conversation?
343
00:30:05,219 --> 00:30:06,886
What is your name?
344
00:30:08,263 --> 00:30:09,555
Constance.
345
00:30:10,349 --> 00:30:13,267
Constance. Sounds very steadfast.
346
00:30:13,894 --> 00:30:15,603
A quality you seem to know little about.
347
00:30:15,771 --> 00:30:17,355
Oh, I beg to differ.
348
00:30:17,523 --> 00:30:20,233
Deep down, I am a hopeless romantic.
349
00:30:20,776 --> 00:30:22,235
Back for more?
350
00:30:33,288 --> 00:30:36,791
Musketeers! Musketeers! Musketeers!
351
00:30:39,962 --> 00:30:42,088
I'd forgotten what it feels like.
352
00:30:42,589 --> 00:30:44,048
We all have.
353
00:30:47,094 --> 00:30:48,803
The name is D'Artagnan.
354
00:30:50,222 --> 00:30:51,973
You must come from a very small town.
355
00:30:52,224 --> 00:30:53,266
How did you know?
356
00:30:53,433 --> 00:30:55,726
Lines like yours
might actually work there.
357
00:30:55,936 --> 00:30:58,771
This is Paris.
I suggest you stick to swordplay.
358
00:30:59,481 --> 00:31:03,568
In the battle of wits,
you, sir, are unarmed.
359
00:31:09,575 --> 00:31:10,741
She's right, lad.
360
00:31:10,909 --> 00:31:14,161
The ladies of Paris
are infinitely more complicated.
361
00:31:14,329 --> 00:31:17,498
They have 1,000 ways of saying, "No,"
and only some of them mean, "Yes."
362
00:31:17,624 --> 00:31:19,417
I hate to ruin the mood,
but they will be back.
363
00:31:19,459 --> 00:31:22,420
And unless you wish to
fight an entire army.
364
00:31:24,923 --> 00:31:26,299
Elsewhere.
365
00:31:30,637 --> 00:31:33,764
So, now what?
Do we pick up where we left off?
366
00:31:33,932 --> 00:31:35,892
I think there's been enough fighting
for one day.
367
00:31:36,059 --> 00:31:39,478
Besides, any man who's an enemy
of Rochefort is a friend of mine.
368
00:31:39,605 --> 00:31:40,646
Who's Rochefort?
369
00:31:40,731 --> 00:31:42,982
Captain of the Cardinal's guards.
370
00:31:43,066 --> 00:31:45,443
The right hand of the most powerful man
in France.
371
00:31:45,485 --> 00:31:47,862
Rochefort is the most feared swordsman
in Europe.
372
00:31:48,322 --> 00:31:50,823
You certainly know how to pick your fights.
373
00:31:50,991 --> 00:31:53,910
Like I said, he insulted my horse.
374
00:31:55,829 --> 00:31:59,665
You're reckless,
arrogant, impetuous,
375
00:31:59,833 --> 00:32:02,835
probably be dead by sundown,
but I like you, lad.
376
00:32:04,838 --> 00:32:07,089
- Where are you staying?
- No idea.
377
00:32:07,257 --> 00:32:09,091
Ah! Do you have any money?
378
00:32:12,512 --> 00:32:13,679
Well, good sir,
379
00:32:13,847 --> 00:32:18,184
you and your fine steed
are welcome in our humble home.
380
00:32:19,478 --> 00:32:20,811
For the time being.
381
00:32:21,647 --> 00:32:24,273
That goes in there.
382
00:32:26,860 --> 00:32:28,194
Come on.
383
00:32:29,696 --> 00:32:31,322
What shall we drink to?
384
00:32:32,699 --> 00:32:33,783
How about the King?
385
00:32:33,867 --> 00:32:38,663
He's a child. Cardinal rules in all
but name, might as well drink to him.
386
00:32:40,290 --> 00:32:41,707
To France.
387
00:32:41,875 --> 00:32:45,544
We served it, fought for it and bled for it.
Look where it got us.
388
00:32:45,671 --> 00:32:47,296
Friendship? Love?
389
00:32:47,923 --> 00:32:51,550
Word of advice, boy.
Trust no one.
390
00:32:53,553 --> 00:32:56,055
Must be something you still believe in.
391
00:32:56,765 --> 00:33:00,059
This.
392
00:33:01,228 --> 00:33:02,561
And this.
393
00:33:05,524 --> 00:33:08,609
Anyone who tells you otherwise is either
a fool or trying to sell you something.
394
00:33:15,909 --> 00:33:20,746
I know Athos may seem cold and unfriendly,
but don't let it fool you.
395
00:33:21,248 --> 00:33:24,583
- Deep down...
- He really is cold and unfriendly.
396
00:33:25,377 --> 00:33:26,711
What happened to him?
397
00:33:27,045 --> 00:33:30,089
What happens to any man, a woman.
398
00:33:31,633 --> 00:33:34,051
You know, I don't want to offend anybody,
399
00:33:35,804 --> 00:33:39,432
but I thought you'd all be
a little bit more...heroic.
400
00:33:43,437 --> 00:33:46,105
What my esteemed colleague
was trying to say, in his own way,
401
00:33:46,189 --> 00:33:48,566
is that we are obsolete.
402
00:33:50,110 --> 00:33:52,820
We're warriors,
but there's no war for us to fight.
403
00:33:53,488 --> 00:33:57,283
And so we drink and brawl
and quarrel with the Cardinal's guards
404
00:33:57,367 --> 00:33:59,201
and then we drink some more.
405
00:34:00,620 --> 00:34:03,122
What we need is a great cause.
406
00:34:04,541 --> 00:34:06,625
But there are no great causes left.
407
00:34:06,710 --> 00:34:09,587
Which is why I keep telling you it's not
too late to do that priest thing again.
408
00:34:09,629 --> 00:34:10,838
Beats working for the city.
409
00:34:11,173 --> 00:34:14,133
Free booze at wakes and weddings.
And then there's the nuns.
410
00:34:14,676 --> 00:34:15,843
You were a priest?
411
00:34:16,011 --> 00:34:18,054
Until I realized being a man of God
412
00:34:18,138 --> 00:34:20,473
and a man of the cloth
aren't always the same thing.
413
00:34:20,974 --> 00:34:23,893
And yet, he still says prayers
for those he kills.
414
00:34:23,977 --> 00:34:26,020
- Old habit.
- On the contrary.
415
00:34:26,480 --> 00:34:28,647
The men I kill deserve to die.
416
00:34:29,066 --> 00:34:31,150
But they also deserve peace.
417
00:34:31,193 --> 00:34:33,527
After all, they must have believed
in something.
418
00:34:34,029 --> 00:34:36,822
We all do. Even the worst of us.
419
00:34:37,532 --> 00:34:39,033
I'll drink to that!
420
00:34:40,660 --> 00:34:42,411
Planchet! More wine!
421
00:34:44,331 --> 00:34:45,664
Planchet!
422
00:34:46,166 --> 00:34:47,875
Sorry, sirs.
423
00:34:49,169 --> 00:34:50,169
I'm afraid
424
00:34:51,338 --> 00:34:53,255
there's none left. You've drunk the lot.
425
00:34:53,423 --> 00:34:54,673
What sort of answer's that?
426
00:34:55,383 --> 00:34:57,134
Well, go get some more, man!
427
00:34:57,302 --> 00:34:59,512
Very good, sir. It's just, I can't, sir.
428
00:35:01,473 --> 00:35:02,848
We've run out of money.
429
00:35:05,644 --> 00:35:07,353
Planchet, what are you?
430
00:35:07,729 --> 00:35:10,064
- Complete and utter waste of space, sir?
- And?
431
00:35:10,190 --> 00:35:12,358
- As much use as a fart in a bottle, sir?
- Right.
432
00:35:12,567 --> 00:35:15,736
In short, sir, a total tit, sir.
But I can't work bleeding miracles!
433
00:35:16,655 --> 00:35:17,863
Planchet?
434
00:35:19,741 --> 00:35:20,866
Oh!
435
00:35:23,620 --> 00:35:24,954
Thank you very much, sir!
436
00:35:25,163 --> 00:35:29,041
That's incredibly generous
from such a handsome, young man.
437
00:35:29,084 --> 00:35:31,210
Thank you very, very much.
438
00:35:31,336 --> 00:35:33,420
Will you be staying here tonight?
439
00:35:33,588 --> 00:35:34,839
He'll be taking your bed, Planchet.
440
00:35:37,634 --> 00:35:39,343
Right, and so I'll be sleeping...
441
00:35:39,386 --> 00:35:40,886
You may take the balcony.
442
00:35:41,388 --> 00:35:43,347
Outside? The balcony outside in the cold?
443
00:35:43,515 --> 00:35:46,392
With birds shitting on my head all night?
444
00:35:46,768 --> 00:35:48,269
Great, can I just say you...
445
00:35:48,436 --> 00:35:49,728
Wine! Wine!
446
00:35:49,896 --> 00:35:53,065
- Wine! Wine! Wine! Wine!
- Yes! Of course! Wine it is, sirs!
447
00:36:15,630 --> 00:36:16,630
Check.
448
00:36:16,882 --> 00:36:19,300
This is a ridiculous game.
449
00:36:20,010 --> 00:36:22,011
Surely the King
should be the most powerful piece?
450
00:36:22,220 --> 00:36:24,847
The King is the most important piece.
451
00:36:24,931 --> 00:36:27,349
But he's vulnerable, he needs protection.
452
00:36:27,601 --> 00:36:29,643
May I suggest you castle him?
453
00:36:37,444 --> 00:36:38,944
Checkmate.
454
00:36:43,867 --> 00:36:46,160
There. What do you think of that?
455
00:36:47,120 --> 00:36:49,788
Your Majesty is a force of nature.
456
00:36:50,457 --> 00:36:53,709
- Took you by surprise, eh?
- Yes, indeed, you did.
457
00:36:56,129 --> 00:36:58,297
May we speak a little about foreign policy?
458
00:36:58,715 --> 00:37:01,926
- It's not about Buckingham, is it?
- Oh, I'm afraid it is.
459
00:37:02,677 --> 00:37:04,887
He's arriving in Paris tomorrow.
460
00:37:05,055 --> 00:37:09,266
His master, King James, has agreed
to hear our peace proposal.
461
00:37:09,851 --> 00:37:13,938
Good, good. Well, he knows better
than to mess with me, then.
462
00:37:14,397 --> 00:37:15,397
There's also another matter.
463
00:37:16,274 --> 00:37:18,525
A dangerous rivalry has sprung
464
00:37:18,652 --> 00:37:21,195
between Your Majesty's Musketeers
and my personal guards.
465
00:37:21,655 --> 00:37:22,863
Who was involved?
466
00:37:23,323 --> 00:37:26,200
Athos, Porthos, Aramis.
467
00:37:26,785 --> 00:37:28,827
The usual suspects.
468
00:37:28,995 --> 00:37:31,413
And a young man called D'Artagnan.
469
00:37:32,165 --> 00:37:37,002
I have summoned them to the palace so that
Your Majesty can punish them severely.
470
00:37:57,232 --> 00:37:59,066
His Majesty, the King!
471
00:37:59,776 --> 00:38:01,360
Well, well, well.
472
00:38:04,406 --> 00:38:06,407
Brawling with the Cardinal's guards.
473
00:38:06,908 --> 00:38:08,409
That's very bad.
474
00:38:08,868 --> 00:38:10,536
What have you got to say for yourselves?
475
00:38:10,870 --> 00:38:14,164
- We...
- Humbly beg your pardon, Your Majesty.
476
00:38:14,332 --> 00:38:16,709
Yes.
Yes, I should hope so, too.
477
00:38:17,210 --> 00:38:20,087
So, tell me, how many
were involved in the altercation?
478
00:38:20,672 --> 00:38:23,882
There were four of us against 40 of them,
Your Majesty.
479
00:38:24,509 --> 00:38:25,551
Four against 40?
480
00:38:28,638 --> 00:38:30,556
And you beat them like a drum?
481
00:38:30,807 --> 00:38:33,767
And, yes, you shall have to be reprimanded,
of course,
482
00:38:33,852 --> 00:38:35,602
most harshly, I'm afraid.
483
00:38:35,979 --> 00:38:38,230
- You do understand that, don't you?
- We do, Your Majesty.
484
00:38:38,315 --> 00:38:39,398
Her Majesty, the Queen.
485
00:38:47,282 --> 00:38:48,365
Anne.
486
00:38:49,200 --> 00:38:50,826
What a... What a pleasant surprise!
487
00:38:51,745 --> 00:38:54,246
My ladies and I wanted to see
the valiant Musketeers
488
00:38:54,331 --> 00:38:56,040
who stood against the Cardinal's guards.
489
00:38:56,708 --> 00:38:58,751
Four against 40?
490
00:38:58,793 --> 00:39:00,002
Or was it 400?
491
00:39:01,421 --> 00:39:03,005
Just 40, Your Majesty.
492
00:39:03,256 --> 00:39:04,631
Lt was an off day.
493
00:39:05,842 --> 00:39:07,343
That's my Musketeers for you.
494
00:39:07,427 --> 00:39:10,179
By the time they write songs about them,
it'll be 4,000.
495
00:39:10,263 --> 00:39:11,764
I hope you won't be too harsh with them.
496
00:39:13,016 --> 00:39:15,059
After all, boys will be boys.
497
00:39:20,940 --> 00:39:22,107
You must be D'Artagnan.
498
00:39:23,234 --> 00:39:27,446
My lady in waiting has told me about
how brave and dashing you were yesterday.
499
00:39:28,114 --> 00:39:30,324
But you must try not to be so reckless.
500
00:39:30,408 --> 00:39:31,784
Can't help myself, Your Majesty.
501
00:39:32,535 --> 00:39:34,286
- Your Majesty, the culprits.
- Ah! Yes, yes.
502
00:39:36,831 --> 00:39:37,915
Well, stand up, then.
503
00:39:45,215 --> 00:39:46,215
Athos.
504
00:39:47,092 --> 00:39:48,300
Porthos.
505
00:39:48,968 --> 00:39:50,302
Aramis.
506
00:39:52,889 --> 00:39:57,810
Forgive me for saying this, D'Artagnan,
but you do look a little underdressed.
507
00:39:59,062 --> 00:40:01,397
My father is a poor man, Your Majesty.
508
00:40:01,981 --> 00:40:04,191
A former Musketeer as well.
509
00:40:04,651 --> 00:40:07,027
These are the only clothes I have.
510
00:40:08,029 --> 00:40:10,155
Oh, Lord.
We shall have to rectify that.
511
00:40:10,573 --> 00:40:14,660
Can't have my Musketeers,
or the son of one, looking like tramps.
512
00:40:15,912 --> 00:40:18,455
New suits all around, I think.
513
00:40:19,207 --> 00:40:21,917
Yes. You'll see to that, Cardinal?
514
00:40:22,168 --> 00:40:26,630
And, yes, I think a purse of gold for each
as a reward for your courage.
515
00:40:26,714 --> 00:40:28,257
You'll see to that as well, Cardinal.
516
00:40:28,425 --> 00:40:30,259
And, yes, before I forget,
517
00:40:30,343 --> 00:40:33,137
no more fighting
with His Eminence's guards.
518
00:40:33,513 --> 00:40:34,596
Hmm?
519
00:40:37,642 --> 00:40:39,351
Or there'll be none of them left.
520
00:40:41,896 --> 00:40:43,856
Your Majesty, might I suggest a more...
521
00:40:43,940 --> 00:40:45,858
Forgive my impudence, Cardinal,
522
00:40:46,025 --> 00:40:48,402
but I doubt the King
requires your advice in this matter.
523
00:40:48,486 --> 00:40:50,654
After all, they are his Musketeers.
524
00:40:51,197 --> 00:40:52,197
Good day, gentlemen.
525
00:40:58,705 --> 00:41:00,581
Well, now,
off with you rascals.
526
00:41:01,207 --> 00:41:06,003
But be there for the parade tomorrow.
New suits and all.
527
00:41:07,922 --> 00:41:09,923
I tire of these royal children.
528
00:41:10,884 --> 00:41:13,218
It's time to make our move.
529
00:41:13,845 --> 00:41:17,181
We shall use Buckingham's arrival
to our advantage.
530
00:41:17,348 --> 00:41:19,266
During his visit, we will reveal
531
00:41:19,434 --> 00:41:22,811
that he arranged a secret rendezvous
with the Queen.
532
00:41:22,979 --> 00:41:26,398
May I inquire how Your Eminence
has uncovered this scandalous affair?
533
00:41:26,483 --> 00:41:31,111
By reading Buckingham's letters
to the Queen, found in her possession.
534
00:41:31,279 --> 00:41:34,198
Written in Buckingham's hand,
then authenticated by his seal?
535
00:41:34,741 --> 00:41:38,076
A woman of your talents
should have no trouble procuring either.
536
00:41:38,495 --> 00:41:40,746
Hmm. Your Eminence is too kind.
537
00:41:40,830 --> 00:41:43,081
However, I doubt that the King
will accept such letters
538
00:41:43,166 --> 00:41:46,627
as definitive proof of
his wife's indiscretion.
539
00:41:47,629 --> 00:41:51,048
Then we shall provide him
with something a bit more substantial.
540
00:41:51,216 --> 00:41:55,886
A piece of the Queen's jewelry given
to Buckingham as a token of affection.
541
00:41:55,929 --> 00:41:58,096
Buckingham will be humiliated.
542
00:41:58,348 --> 00:41:59,640
The King will be outraged.
543
00:41:59,766 --> 00:42:02,267
The Queen will be executed.
544
00:42:02,685 --> 00:42:05,687
France will have no
choice but to go to war.
545
00:42:06,523 --> 00:42:11,068
And in times like these, France will
naturally turn to a stronger leader.
546
00:42:12,278 --> 00:42:17,324
Someone better equipped to rule a nation
than a cuckolded teenager with a grudge.
547
00:42:18,117 --> 00:42:19,159
Hmm.
548
00:42:21,496 --> 00:42:23,914
Someone like Your Eminence.
549
00:42:35,468 --> 00:42:38,136
About face!
550
00:42:55,029 --> 00:42:58,657
Well, where is he, then?
It's just appalling manners.
551
00:43:21,598 --> 00:43:23,640
Drop anchor!
552
00:43:24,017 --> 00:43:25,100
Anchor aweigh!
553
00:43:39,866 --> 00:43:41,366
Damn his impudence!
554
00:43:42,493 --> 00:43:45,203
What is that thing called
anyway, Richelieu?
555
00:43:45,705 --> 00:43:47,873
An airship, Your Majesty.
556
00:43:54,756 --> 00:43:57,799
- Why don't I have one of those?
- An oversight on our part.
557
00:43:57,884 --> 00:44:01,136
Right, right. Well, build me one.
558
00:44:15,693 --> 00:44:17,069
Secure the lines!
559
00:44:17,528 --> 00:44:18,987
All lines secured!
560
00:44:36,714 --> 00:44:37,964
Buckingham.
561
00:44:40,426 --> 00:44:41,510
Blue.
562
00:44:42,929 --> 00:44:44,012
Oh.
563
00:44:49,018 --> 00:44:50,644
Your Majesty.
564
00:44:52,063 --> 00:44:53,271
Love the outfit.
565
00:44:53,606 --> 00:44:55,023
Very retro.
566
00:44:55,191 --> 00:44:56,525
We were all wearing those in London,
567
00:44:57,110 --> 00:45:00,862
when was it, last year or the year before?
568
00:45:02,281 --> 00:45:06,034
Lord Buckingham, I trust your journey
wasn't too uncomfortable.
569
00:45:06,119 --> 00:45:07,953
Not at all. No.
570
00:45:08,079 --> 00:45:09,287
On the contrary.
571
00:45:09,455 --> 00:45:13,333
Handles like a dream and keeps me
one step closer to heaven.
572
00:45:14,127 --> 00:45:15,627
Cardinal.
573
00:45:20,299 --> 00:45:24,970
Of course, being a servant of God,
you have no need for such crude devices.
574
00:45:26,305 --> 00:45:29,307
King James is most eager
to hear your peace proposal.
575
00:45:29,392 --> 00:45:31,143
- Lord Buckingham.
- Anne.
576
00:45:31,728 --> 00:45:32,728
Your Majesty.
577
00:45:33,396 --> 00:45:37,315
I must say your beauty is far more radiant
than I remember.
578
00:45:37,400 --> 00:45:38,942
You've met before?
579
00:45:39,110 --> 00:45:40,527
A long time ago.
580
00:45:40,611 --> 00:45:43,572
An evening I shall cherish forever.
581
00:45:45,408 --> 00:45:47,159
Right. Well, shall we?
582
00:45:51,998 --> 00:45:53,915
Now this is a pleasant surprise.
583
00:45:55,001 --> 00:45:56,793
Another acquaintance of yours, I see.
584
00:45:57,211 --> 00:45:58,670
We've met, yes.
585
00:45:58,838 --> 00:46:02,758
As I recall, last I saw you,
you were on your knees as well.
586
00:46:03,384 --> 00:46:05,552
Most unfortunate habit.
587
00:46:05,762 --> 00:46:08,346
It's a habit I shall have to break
during our next encounter.
588
00:46:09,974 --> 00:46:11,850
I look forward to it.
589
00:46:12,643 --> 00:46:15,020
In the meantime, shall we talk peace?
590
00:46:20,735 --> 00:46:23,904
You must pass me the name
of your interior decorator.
591
00:46:24,572 --> 00:46:25,572
Wine?
592
00:46:26,032 --> 00:46:27,199
I don't drink.
593
00:46:27,784 --> 00:46:30,994
What about that rather nice bottle of
Bordeaux in your middle left-hand drawer?
594
00:46:32,079 --> 00:46:34,831
You must pass me the name
of your spy in the palace.
595
00:46:35,666 --> 00:46:37,334
And yours in mine.
596
00:46:40,046 --> 00:46:42,672
England cannot afford a war on two fronts.
597
00:46:42,840 --> 00:46:45,383
Both our nations
are stretched to breaking point.
598
00:46:45,468 --> 00:46:49,554
A peace treaty would be
of immense strategic advantage.
599
00:46:49,722 --> 00:46:52,015
Whose advantage? Yours?
600
00:46:52,099 --> 00:46:53,099
Ours.
601
00:46:54,185 --> 00:46:59,231
I have a feeling my new war machines
will readdress the balance.
602
00:47:01,776 --> 00:47:03,401
Very impressive.
603
00:47:04,570 --> 00:47:09,491
And march!
Left, left, left, right, left!
604
00:47:13,037 --> 00:47:14,621
Hold your line!
605
00:47:14,872 --> 00:47:15,872
Halt!
606
00:47:15,957 --> 00:47:17,749
About face!
607
00:47:19,961 --> 00:47:21,086
Stay where you are!
608
00:47:21,170 --> 00:47:23,255
This is the Queen's wing.
You can't be up here.
609
00:47:23,422 --> 00:47:24,673
Oh, thank goodness.
610
00:47:24,841 --> 00:47:29,135
I got so lost. I took a wrong turn
and then a door slammed behind me.
611
00:47:29,387 --> 00:47:33,682
I've been trapped up here, in the sun,
in this heat.
612
00:47:33,933 --> 00:47:36,017
- It's going to be all right.
- Oh, I'm gonna faint.
613
00:47:36,102 --> 00:47:38,395
- You're in safe hands.
- Thank you.
614
00:47:38,646 --> 00:47:39,938
And march!
615
00:48:02,003 --> 00:48:03,003
Halt!
616
00:48:03,629 --> 00:48:06,214
You can't shoot. They'll hear you.
617
00:48:06,465 --> 00:48:07,591
Shh!
618
00:48:08,342 --> 00:48:09,634
Wait for it!
619
00:48:19,312 --> 00:48:20,979
Left, left!
620
00:48:22,982 --> 00:48:26,067
Constance! Constance!
Hey, hey, excuse me!
621
00:48:26,819 --> 00:48:28,737
Pardon, Your Majesty.
622
00:48:28,905 --> 00:48:30,739
This will only take a moment.
623
00:48:32,992 --> 00:48:34,659
What are you doing here?
624
00:48:34,827 --> 00:48:37,704
His Majesty wants a word with me.
Imagine that.
625
00:48:37,872 --> 00:48:40,206
Yes, lovely. Now, excuse me.
626
00:48:40,374 --> 00:48:41,458
I was...
627
00:48:41,626 --> 00:48:46,046
I was thinking, after I'm finished
with His Majesty, maybe we could talk?
628
00:48:46,130 --> 00:48:47,881
I can't. I have plans.
629
00:48:47,965 --> 00:48:48,965
What about tomorrow?
630
00:48:49,091 --> 00:48:50,091
I have a lot of plans.
631
00:48:50,217 --> 00:48:51,801
- Well, I...
- Look, D'Artagnan.
632
00:48:51,844 --> 00:48:54,846
You may have a new set of clothes
and the King's favor,
633
00:48:55,014 --> 00:48:57,223
but you still act like
a clumsy country boy.
634
00:48:57,433 --> 00:48:58,975
Now excuse me.
635
00:49:16,035 --> 00:49:17,369
And halt!
636
00:49:18,496 --> 00:49:20,163
About face!
637
00:49:21,248 --> 00:49:22,916
And march!
638
00:49:24,126 --> 00:49:26,419
Left! Left, right, left!
639
00:49:30,257 --> 00:49:33,885
Two summons in two days.
Your Majesty honors me.
640
00:49:33,928 --> 00:49:36,930
Cut it out.
Please, think nothing of it.
641
00:49:37,348 --> 00:49:39,891
You're a good fellow, D'Artagnan.
642
00:49:39,976 --> 00:49:43,728
So, how are the ladies
treating you these days?
643
00:49:44,605 --> 00:49:46,690
- Can't complain.
- Yes, indeed.
644
00:49:46,857 --> 00:49:49,025
Well, same here, of course. Thing is...
645
00:49:51,946 --> 00:49:54,656
I've got this friend.
646
00:49:55,616 --> 00:49:57,450
Just a regular chap, like you and me.
647
00:49:57,827 --> 00:49:59,536
He got married very young.
648
00:50:00,037 --> 00:50:03,081
Political alliance, arranged marriage,
you know the sort of thing.
649
00:50:03,249 --> 00:50:04,374
Hardly knew the girl.
650
00:50:04,542 --> 00:50:07,460
- But he likes her?
- Oh, yes.
651
00:50:07,628 --> 00:50:08,670
Mmm-hmm.
652
00:50:08,754 --> 00:50:09,754
Very much.
653
00:50:10,172 --> 00:50:11,881
Well, does she like him?
654
00:50:12,049 --> 00:50:15,719
Well, funny you should say that.
That's the problem.
655
00:50:15,928 --> 00:50:17,971
He's... He's not sure.
656
00:50:19,890 --> 00:50:22,308
Well, he just feels like a fool
when he's around her.
657
00:50:22,643 --> 00:50:25,937
He's always saying the wrong thing.
His palms are sweating.
658
00:50:26,564 --> 00:50:29,899
His heart's pumping so loud
he's afraid she might hear it.
659
00:50:30,151 --> 00:50:31,693
It's torture just to look at her.
660
00:50:32,653 --> 00:50:35,530
- Have you ever felt this way?
- Not until recently.
661
00:50:37,450 --> 00:50:41,494
So, what do we do?
I mean, my friend. What does he do?
662
00:50:43,372 --> 00:50:45,832
He should speak his heart.
663
00:50:46,584 --> 00:50:49,878
Be someone who cares for her
and isn't afraid to show it.
664
00:50:52,590 --> 00:50:54,007
Be himself.
665
00:50:54,425 --> 00:50:56,176
Well, that's what I told him.
666
00:50:56,302 --> 00:50:58,094
Well, then he's doubly lucky.
667
00:50:58,471 --> 00:51:00,972
After all, he does have
Your Majesty as a friend.
668
00:51:01,140 --> 00:51:04,893
Yes. Yes. It's good to have friends.
669
00:51:08,355 --> 00:51:10,315
Will you excuse me just for one moment?
670
00:51:11,233 --> 00:51:12,650
I don't believe it.
671
00:51:19,825 --> 00:51:20,867
How are you?
672
00:51:21,535 --> 00:51:22,786
Very well.
673
00:51:25,372 --> 00:51:26,831
I'm wearing blue.
674
00:51:27,666 --> 00:51:29,000
And you look very handsome in it.
675
00:51:30,503 --> 00:51:35,090
Thank you. Yes, I...
You're looking just very lovely.
676
00:51:35,174 --> 00:51:39,094
In fact, I was only just remarking
to D'Artagnan how...
677
00:51:41,097 --> 00:51:42,555
How beautiful you are.
678
00:51:44,475 --> 00:51:45,558
Thank you, My Lord.
679
00:53:19,486 --> 00:53:21,738
- How did it go?
- Clockwork.
680
00:53:22,198 --> 00:53:23,281
Good.
681
00:53:24,033 --> 00:53:27,535
You'll go back to London
with Buckingham and the diamonds.
682
00:53:27,703 --> 00:53:29,329
And what should I do with them?
683
00:53:29,496 --> 00:53:33,249
Put them in his personal vault,
the most secure location in all of England.
684
00:53:33,417 --> 00:53:35,293
- The Tower of London.
- Yup.
685
00:53:36,420 --> 00:53:39,464
When the scandal breaks,
he'll deny everything.
686
00:53:39,798 --> 00:53:42,133
But once the diamonds
are discovered in his possession...
687
00:53:42,384 --> 00:53:45,011
He would have led England to war
through his indiscretion.
688
00:53:46,764 --> 00:53:49,891
And what of the future of France?
689
00:53:52,269 --> 00:53:53,645
I am France.
690
00:54:03,322 --> 00:54:04,989
One last thing.
691
00:54:07,993 --> 00:54:11,162
I suppose it's quite easy,
perhaps even tempting,
692
00:54:11,205 --> 00:54:14,332
for a double agent to play both sides.
693
00:54:15,542 --> 00:54:18,795
Have I given Your Eminence
any reason to doubt my loyalty?
694
00:54:18,837 --> 00:54:20,463
Spare me the rhetoric.
695
00:54:21,757 --> 00:54:24,550
I know who you are. I know what you are.
696
00:54:26,011 --> 00:54:29,597
You have a gift for corruption
and a penchant for betrayal.
697
00:54:29,682 --> 00:54:31,516
I admire such skills.
698
00:54:32,393 --> 00:54:34,936
But I'll destroy you the moment I suspect
699
00:54:35,187 --> 00:54:37,438
you might be using them against me.
700
00:54:39,316 --> 00:54:41,317
Do we understand one another?
701
00:54:43,570 --> 00:54:44,696
There
702
00:54:45,864 --> 00:54:48,074
is another side to that coin.
703
00:54:48,867 --> 00:54:52,912
It's quite easy for an employer
to sever all ties with his operative,
704
00:54:53,622 --> 00:54:56,874
in the event that they are compromised,
leaving them to
705
00:54:56,917 --> 00:54:59,961
rot in jail or on the gallows.
706
00:55:02,256 --> 00:55:03,965
Your point being?
707
00:55:05,634 --> 00:55:09,178
I require a guarantee
that I shall not suffer a similar fate.
708
00:55:11,056 --> 00:55:13,558
An insurance policy, if you will.
709
00:55:14,643 --> 00:55:16,644
My word should suffice.
710
00:55:17,813 --> 00:55:20,690
I'm afraid I'll need something a bit more
711
00:55:22,192 --> 00:55:23,568
substantial.
712
00:55:26,405 --> 00:55:29,991
"It is by my order
and for the good of the State
713
00:55:30,075 --> 00:55:34,162
"that the bearer of this
has done what has been done."
714
00:55:34,747 --> 00:55:36,122
Satisfied?
715
00:55:36,540 --> 00:55:37,623
Immensely.
716
00:55:44,048 --> 00:55:45,381
Your Majesty.
717
00:55:45,841 --> 00:55:46,841
Purple?
718
00:55:49,094 --> 00:55:51,304
Fashion favors the bold.
719
00:55:52,681 --> 00:55:53,681
Here.
720
00:55:53,974 --> 00:55:55,600
Try this for size.
721
00:55:57,144 --> 00:55:58,144
Oh, well.
722
00:55:58,354 --> 00:55:59,937
Do give my regards to the Queen.
723
00:56:00,397 --> 00:56:04,317
I will convey your diplomatic proposal
to King James immediately.
724
00:56:04,485 --> 00:56:07,320
Cardinal Richelieu, a pleasure.
725
00:56:08,030 --> 00:56:09,280
All mine.
726
00:56:15,412 --> 00:56:16,829
Your Eminence.
727
00:56:36,600 --> 00:56:37,600
Richelieu!
728
00:56:37,643 --> 00:56:38,768
Richelieu!
729
00:56:39,603 --> 00:56:41,687
There has been
the most distressing development.
730
00:56:41,814 --> 00:56:43,147
Certain letters,
731
00:56:43,190 --> 00:56:46,234
love letters, were discovered
in the Queen's possession.
732
00:56:46,318 --> 00:56:47,568
Letters from him.
733
00:56:47,986 --> 00:56:50,238
Buckingham, of course! Who else?
734
00:56:50,322 --> 00:56:52,407
Have you spoken to the Queen
about these letters?
735
00:56:52,616 --> 00:56:55,827
No. Of course I haven't.
She'll just deny the whole thing!
736
00:56:56,161 --> 00:56:57,203
Hmm.
737
00:56:57,287 --> 00:56:59,997
I can see Your Majesty's dilemma.
738
00:57:00,916 --> 00:57:04,252
Is there any mention
of a specific encounter? A detail?
739
00:57:05,337 --> 00:57:07,755
- A token of affection, perhaps?
- Yes.
740
00:57:07,923 --> 00:57:09,298
Yes, there is.
741
00:57:09,800 --> 00:57:13,553
A necklace. The one I gave her
for our anniversary. Here.
742
00:57:13,720 --> 00:57:17,432
"I shall always cherish
the 1 2 studded diamonds you gave me,
743
00:57:18,016 --> 00:57:20,268
"the proof of our consummated love."
744
00:57:21,270 --> 00:57:24,355
Does "consummated" mean
what I think it means?
745
00:57:24,565 --> 00:57:26,274
Yes, I'm afraid it does.
746
00:57:28,193 --> 00:57:29,569
Oh, my God!
747
00:57:30,571 --> 00:57:33,239
All Your Majesty has to do is throw a ball.
748
00:57:34,158 --> 00:57:35,867
What? How would that help?
749
00:57:36,034 --> 00:57:39,454
Lt would give Your Majesty the pretext
to suggest to the Queen
750
00:57:39,538 --> 00:57:40,746
that she wear your gift.
751
00:57:42,458 --> 00:57:45,877
Oh, Richelieu, that's very clever.
That's very clever.
752
00:57:46,837 --> 00:57:48,504
So, if she has the diamonds...
753
00:57:48,755 --> 00:57:50,381
Your Majesty can rest easy.
754
00:57:52,217 --> 00:57:53,634
And if she doesn't?
755
00:57:55,053 --> 00:57:58,055
He wants to have a celebration ball,
five days from now.
756
00:57:58,474 --> 00:58:00,892
Send my diamonds to the jeweler's
to be polished.
757
00:58:01,226 --> 00:58:03,936
I want the King's undivided attention
that evening.
758
00:58:24,208 --> 00:58:25,416
I hope I am not interrupting.
759
00:58:25,626 --> 00:58:28,336
Hardly, Your Majesty. To what do I owe...
760
00:58:28,420 --> 00:58:29,420
I know.
761
00:58:30,547 --> 00:58:33,299
Perhaps Your Majesty
would care to be a bit more specific?
762
00:58:33,926 --> 00:58:35,134
I know.
763
00:58:35,802 --> 00:58:36,844
Yeah.
764
00:58:36,929 --> 00:58:39,805
I assume this is the part
where I'm supposed to laugh maniacally
765
00:58:39,890 --> 00:58:43,893
and regale Your Majesty with the details
of some diabolical plot.
766
00:58:44,478 --> 00:58:47,104
However, I regret to inform Your Majesty
767
00:58:47,272 --> 00:58:49,815
that I have no idea of
what you're talking about.
768
00:58:49,900 --> 00:58:51,526
I thought you'd say that.
769
00:58:51,777 --> 00:58:55,154
Then why did you grace me
with the honor of your visit?
770
00:58:55,614 --> 00:58:57,281
To look into your eyes when you said it.
771
00:59:06,833 --> 00:59:08,251
Your Majesty.
772
00:59:11,797 --> 00:59:13,631
All may not be lost yet.
773
00:59:19,304 --> 00:59:21,013
Coming, coming!
Hold your horses!
774
00:59:21,557 --> 00:59:23,558
It's not a matter of
life or death, you know?
775
00:59:23,642 --> 00:59:25,476
Actually, it is.
776
00:59:25,811 --> 00:59:27,478
You want me to go to England,
777
00:59:27,563 --> 00:59:29,313
retrieve the diamonds,
which the Queen suspects
778
00:59:29,356 --> 00:59:31,315
might be in Buckingham's possession,
779
00:59:31,608 --> 00:59:33,734
which will naturally involve breaking into
some heavily fortified,
780
00:59:33,986 --> 00:59:36,070
highly impregnable facility?
781
00:59:36,154 --> 00:59:37,280
The Tower of London.
782
00:59:37,364 --> 00:59:40,241
Since the Cardinal's spies
are trying to implicate the Duke,
783
00:59:40,325 --> 00:59:41,617
it is the most logical choice.
784
00:59:42,452 --> 00:59:46,163
Then return to Paris
with every soldier, assassin,
785
00:59:46,498 --> 00:59:49,208
mercenary, bounty hunter,
786
00:59:49,585 --> 00:59:53,045
on both sides of the Channel
out to stop me from doing so.
787
00:59:53,422 --> 00:59:54,839
Did I miss anything?
788
00:59:55,340 --> 00:59:56,507
All in five days.
789
00:59:56,675 --> 00:59:58,801
A minor detail. Anything else?
790
00:59:59,011 --> 01:00:00,011
No.
791
01:00:01,346 --> 01:00:03,097
Well, I really only have
one question for you.
792
01:00:04,141 --> 01:00:06,142
Why in the world would I do that?
793
01:00:14,526 --> 01:00:15,943
England it is.
794
01:00:19,197 --> 01:00:21,198
Diamonds, Buckingham,
Tower of London, five days,
795
01:00:21,241 --> 01:00:23,659
Queen's reputation
and the fate of France as we know it.
796
01:00:24,536 --> 01:00:25,745
Who's with me?
797
01:00:30,626 --> 01:00:33,628
Well, I should imagine
the Queen would be quite generous.
798
01:00:34,004 --> 01:00:38,716
Count Porthos. Hmm? What do you think?
Got a nice ring to it, doesn't it?
799
01:00:39,051 --> 01:00:43,346
Besides, I hear the English women are a
lot like a frosted bottle of champagne.
800
01:00:43,472 --> 01:00:46,182
Ice on the outside,
but once you warm them up...
801
01:00:46,933 --> 01:00:50,978
This isn't a great cause,
but it'll have to do.
802
01:00:56,401 --> 01:00:58,444
Buckingham's there, so is she.
803
01:00:58,904 --> 01:00:59,904
Who?
804
01:01:00,572 --> 01:01:01,906
Countess de Winter.
805
01:01:02,407 --> 01:01:03,532
Charlotte Backson.
806
01:01:03,784 --> 01:01:06,160
Anne de Breuil. Lady Clarick.
807
01:01:07,204 --> 01:01:08,412
Milady.
808
01:01:08,997 --> 01:01:10,081
Milady?
809
01:01:11,667 --> 01:01:13,626
I know her. I saw her with Rochefort.
810
01:01:14,127 --> 01:01:15,544
She's switched sides again.
811
01:01:15,712 --> 01:01:17,588
She's working for the Cardinal, no doubt.
812
01:01:17,673 --> 01:01:19,131
What are you going to do if you catch her?
813
01:01:21,051 --> 01:01:24,428
Musketeers, open up
and surrender by order of the Cardinal!
814
01:01:24,721 --> 01:01:26,597
- You were followed.
- It's Rochefort.
815
01:01:27,307 --> 01:01:31,769
Athos, Porthos, Aramis and D'Artagnan,
816
01:01:31,812 --> 01:01:35,147
surrender your weapons
and no harm will come to you.
817
01:01:37,109 --> 01:01:38,901
The moment they step out,
818
01:01:39,736 --> 01:01:40,986
kill them.
819
01:01:43,156 --> 01:01:44,615
Light the torches!
820
01:01:44,783 --> 01:01:47,410
I'll count to five, then
we'll burn you out!
821
01:01:53,125 --> 01:01:54,208
One!
822
01:01:54,751 --> 01:01:55,751
Two!
823
01:01:56,128 --> 01:01:57,294
Three!
824
01:01:57,838 --> 01:01:59,380
Oh! Sorry! Didn't see you there.
825
01:01:59,464 --> 01:02:00,673
Damn you!
826
01:02:04,845 --> 01:02:05,970
Fire!
827
01:02:20,610 --> 01:02:22,361
Let me guess.
828
01:02:22,446 --> 01:02:24,739
You've come to tell me
that the Musketeers are dead,
829
01:02:24,823 --> 01:02:27,575
our plan is proceeding on schedule,
830
01:02:27,659 --> 01:02:30,536
and I have absolutely, positively,
nothing to worry about.
831
01:02:31,455 --> 01:02:33,831
We were taken by surprise, Your Eminence.
832
01:02:33,999 --> 01:02:36,542
Somehow I was laboring
under the assumption
833
01:02:36,626 --> 01:02:39,587
that the plan was for you
to take them by surprise.
834
01:02:40,547 --> 01:02:43,257
- Was it not?
- Eminence...
835
01:02:43,425 --> 01:02:45,009
Yes, you are quite fond of that word,
aren't you?
836
01:02:45,135 --> 01:02:48,095
Sadly, repeating it
doesn't get you into my good graces.
837
01:02:48,889 --> 01:02:50,723
Alert Milady. Watch the ports.
838
01:02:50,891 --> 01:02:53,601
No one is to leave for England
without my official permission.
839
01:02:54,019 --> 01:02:55,686
Post a bounty on their heads.
840
01:02:55,854 --> 01:02:57,605
The bigger, the better.
841
01:02:57,856 --> 01:02:59,523
Yes, Your Eminence.
842
01:02:59,983 --> 01:03:01,066
Rochefort.
843
01:03:04,362 --> 01:03:06,322
Do not fail me again.
844
01:03:17,083 --> 01:03:20,503
Jussac and a lot of help.
There's no way past.
845
01:03:21,087 --> 01:03:22,546
How the hell did he get here so fast?
846
01:03:27,010 --> 01:03:28,719
- Now what?
- We need a distraction.
847
01:03:28,970 --> 01:03:30,346
- I'll go.
- I'll go.
848
01:03:30,388 --> 01:03:31,680
I could go.
849
01:03:32,390 --> 01:03:33,390
Probably not.
850
01:03:33,517 --> 01:03:34,517
Wrong.
851
01:03:34,559 --> 01:03:37,394
Wrong on all counts.
You'll need every sword where you're going.
852
01:03:37,938 --> 01:03:40,105
I can't help you there, but I can help.
853
01:03:40,565 --> 01:03:42,399
Right here, right now.
854
01:03:42,526 --> 01:03:43,734
- If they catch you...
- They won't.
855
01:03:43,860 --> 01:03:46,445
- If they catch you...
- I'm the Queen's lady-in-waiting.
856
01:03:46,738 --> 01:03:48,614
You, on the other hand,
are a wanted fugitive,
857
01:03:48,865 --> 01:03:51,742
and about to steal
from the most powerful man in England.
858
01:03:52,577 --> 01:03:54,411
Which one of us should be worried?
859
01:03:54,955 --> 01:03:55,955
Go.
860
01:03:56,373 --> 01:03:58,207
Go so that you can come back.
861
01:04:09,928 --> 01:04:11,428
Now give me that hat.
862
01:04:19,062 --> 01:04:20,104
D'Artagnan!
863
01:04:20,188 --> 01:04:21,313
Get after him!
864
01:04:37,956 --> 01:04:38,956
Wait!
865
01:04:42,127 --> 01:04:44,461
The diamonds will be
in Buckingham's personal vault,
866
01:04:44,629 --> 01:04:48,132
located in the lowest, most secure level
of the Tower, next to the crown jewels.
867
01:04:48,300 --> 01:04:50,259
The lock is state of the art.
868
01:04:50,594 --> 01:04:53,137
Lt requires a key that Buckingham
carries on his person at all times.
869
01:04:53,221 --> 01:04:54,805
Corridor leading up to it is booby-trapped.
870
01:04:54,890 --> 01:04:56,390
Oh, I'm glad that's straightforward.
871
01:04:56,933 --> 01:04:59,727
Tempt anyone
with some bread and cheese, if you...
872
01:04:59,853 --> 01:05:02,229
You hadn't finished the briefing, actually.
I'm so sorry.
873
01:05:02,314 --> 01:05:04,023
Please don't tell me off.
874
01:05:04,482 --> 01:05:06,984
Then it gets worse, a lot worse.
875
01:05:07,152 --> 01:05:09,945
We have to cross three stone walls
and a moat.
876
01:05:10,196 --> 01:05:12,072
And there's just a couple of hundred
highly trained soldiers
877
01:05:12,157 --> 01:05:13,657
with a predilection for not being robbed.
878
01:05:14,159 --> 01:05:17,494
Although, since Buckingham undoubtedly
knows we're coming, thanks to Milady,
879
01:05:17,621 --> 01:05:19,079
that number is likely to be greater.
880
01:05:19,164 --> 01:05:21,999
And why can't we just tell
Buckingham Milady is plotting against him?
881
01:05:22,083 --> 01:05:26,170
Because he wouldn't believe us.
Why should he? We're his sworn enemies.
882
01:05:27,297 --> 01:05:29,757
Besides, Milady would have made sure.
883
01:05:31,551 --> 01:05:32,760
Athos is coming.
884
01:05:34,262 --> 01:05:35,429
Tell me.
885
01:05:36,932 --> 01:05:39,016
What do you suppose he's after?
886
01:05:39,267 --> 01:05:40,893
What does it matter?
887
01:05:41,937 --> 01:05:46,607
Whatever it is, it's merely an excuse.
He wants revenge for Venice.
888
01:05:48,234 --> 01:05:49,735
He wants me.
889
01:05:50,695 --> 01:05:52,446
And he wants you.
890
01:05:55,283 --> 01:05:57,409
We shall have to be ready for him.
891
01:05:58,703 --> 01:05:59,870
Won't we?
892
01:06:01,373 --> 01:06:04,875
We can't outshoot them,
but we can outsmart them.
893
01:06:05,251 --> 01:06:07,795
He'll naturally favor
misdirection and deception.
894
01:06:08,046 --> 01:06:11,799
He knows we're expecting him,
but that just ups the ante.
895
01:06:12,467 --> 01:06:13,884
She knows us.
896
01:06:14,302 --> 01:06:17,388
What we look like, how we move,
how we think.
897
01:06:17,514 --> 01:06:19,890
He'll divide his forces, independent teams,
898
01:06:19,975 --> 01:06:23,102
each with their own point of entry
to maximize their chances.
899
01:06:23,186 --> 01:06:25,270
There are four of us. So we use...
900
01:06:25,355 --> 01:06:28,190
Well, there's five of
us, actually, if you...
901
01:06:30,944 --> 01:06:34,196
He's a skilled diver. He'll take the
aquatic route, through the Traitor's Gate.
902
01:06:37,200 --> 01:06:41,412
Aramis will undoubtedly rely
on agility and stealth.
903
01:06:42,163 --> 01:06:44,873
Check every tower, every rooftop.
904
01:06:47,377 --> 01:06:51,422
Porthos, on the other hand,
will employ brute strength.
905
01:06:52,674 --> 01:06:55,259
One of his preferred methods
is getting captured by the opposition.
906
01:07:00,223 --> 01:07:03,475
All the more reason
to take none of them alive.
907
01:07:05,437 --> 01:07:07,187
One more thing.
908
01:07:10,775 --> 01:07:13,527
They may try and drive a wedge between us.
909
01:07:13,862 --> 01:07:15,529
Claim to have secret information
910
01:07:15,613 --> 01:07:18,240
about some plot to get us
to turn against one another,
911
01:07:18,283 --> 01:07:22,661
like, say, I'm a double agent
working for the Cardinal
912
01:07:23,288 --> 01:07:26,248
or you're looking to get rid of me.
913
01:07:28,918 --> 01:07:33,630
I assure you,
nothing could be further from the truth.
914
01:07:36,051 --> 01:07:37,259
Although,
915
01:07:39,971 --> 01:07:43,015
I suppose I should
916
01:07:44,476 --> 01:07:47,603
search you for concealed weapons.
917
01:07:50,482 --> 01:07:51,899
That's how it's done.
918
01:07:53,818 --> 01:07:55,903
And that's exactly what she'll expect.
919
01:07:56,112 --> 01:07:59,406
So we do the unexpected.
920
01:08:00,825 --> 01:08:03,952
We go in broad daylight.
One man, hiding in plain sight.
921
01:08:03,995 --> 01:08:07,539
With all the extra security, there'll be
a lot of new faces, that's their weakness.
922
01:08:07,624 --> 01:08:10,834
And you, D'Artagnan, you're the wild card.
923
01:08:12,378 --> 01:08:14,463
We are the decoys.
924
01:08:14,839 --> 01:08:18,300
Now we'll try and create a distraction,
keep them occupied,
925
01:08:18,343 --> 01:08:20,260
keep them away from you
as much as possible,
926
01:08:20,345 --> 01:08:22,554
but, ultimately, it's down to you.
927
01:08:23,848 --> 01:08:25,808
You wanted to be a Musketeer?
928
01:08:25,850 --> 01:08:27,601
You want to serve France?
929
01:08:28,353 --> 01:08:29,645
This is your chance.
930
01:08:37,487 --> 01:08:40,489
Left, right, left, right, left!
931
01:08:40,865 --> 01:08:41,949
I thought you saw the signal!
932
01:08:42,158 --> 01:08:45,119
- I saw you waving like an idiot!
- Well, that was the bloody signal!
933
01:08:45,203 --> 01:08:46,954
I'm trying to see things
from your point of view,
934
01:08:47,038 --> 01:08:49,498
but, unfortunately,
I can't get my head that far up my ass!
935
01:08:49,582 --> 01:08:51,041
- Up your ass? I'll tell you what...
- Yes!
936
01:08:51,126 --> 01:08:52,417
That's enough of that!
937
01:08:53,920 --> 01:08:56,421
Finally, good,
at last, a peace officer!
938
01:08:56,548 --> 01:08:59,466
Now listen, Sergeant,
I would like you to arrest this man!
939
01:08:59,551 --> 01:09:00,551
Arrest me?
940
01:09:00,635 --> 01:09:01,927
You can't arrest me!
941
01:09:02,011 --> 01:09:04,388
Don't you tell me that!
I've lost my prized bantam!
942
01:09:04,430 --> 01:09:07,432
- Bantams? They are rotten!
- They are not rotten!
943
01:09:31,166 --> 01:09:34,501
Sir! The first of the Musketeers
has been arrested!
944
01:09:35,170 --> 01:09:36,920
The game is afoot.
945
01:09:37,505 --> 01:09:41,091
Bring him to me and double the guards.
Double the troops.
946
01:09:42,594 --> 01:09:44,011
Double everything.
947
01:09:44,679 --> 01:09:45,679
Sir!
948
01:09:46,347 --> 01:09:48,515
They'll come to us.
949
01:09:50,310 --> 01:09:51,768
Well, then.
950
01:09:52,020 --> 01:09:54,646
I think Your Lordship
has everything under control.
951
01:09:55,356 --> 01:09:58,108
You won't mind if I don't stay
to see how it all turns out?
952
01:09:59,736 --> 01:10:02,613
- Do you think I might lose?
- On the contrary.
953
01:10:02,655 --> 01:10:05,449
I have no issues with you killing Athos,
954
01:10:05,491 --> 01:10:07,951
but, if it's all the same to you,
I'd rather not watch him die.
955
01:10:11,372 --> 01:10:14,416
Tell me, what's your favorite color?
956
01:10:20,924 --> 01:10:21,965
Red.
957
01:10:22,967 --> 01:10:24,051
Why?
958
01:10:24,510 --> 01:10:27,262
I wanted to see
if you were capable of telling the truth.
959
01:10:28,973 --> 01:10:29,973
Hmm.
960
01:10:40,151 --> 01:10:41,693
As far from here as possible.
961
01:10:55,708 --> 01:10:57,334
Well, well, well.
962
01:10:59,754 --> 01:11:02,798
Look at what the cat dragged in.
963
01:11:04,467 --> 01:11:06,551
So, how's the old Athos, eh?
964
01:11:08,471 --> 01:11:11,515
Still his surly,
insufferable self, I'm sure.
965
01:11:11,808 --> 01:11:15,143
Sending a boy to do a man's job.
966
01:11:16,104 --> 01:11:17,938
I should feel insulted.
967
01:11:20,525 --> 01:11:23,110
Well, what were you after anyway, eh?
968
01:11:25,196 --> 01:11:28,573
Secrets, spies, it's all a game, really.
969
01:11:28,866 --> 01:11:32,411
Although the price of loss,
as you'll come to discover,
970
01:11:32,787 --> 01:11:34,663
is a little bit higher.
971
01:11:36,749 --> 01:11:37,833
What?
972
01:11:39,127 --> 01:11:40,502
No last words?
973
01:11:41,796 --> 01:11:42,838
No insults?
974
01:11:43,298 --> 01:11:45,674
- Pleas for mercy or...
- What time is it?
975
01:11:48,219 --> 01:11:52,848
About 2:00, I'd say.
Why? Are you in a hurry?
976
01:11:56,144 --> 01:11:57,686
Look out of the window.
977
01:12:05,236 --> 01:12:07,863
They weren't the decoys. I was.
978
01:12:39,187 --> 01:12:40,270
Ahhh!
979
01:13:13,012 --> 01:13:14,471
Permission to come aboard?
980
01:13:14,514 --> 01:13:15,639
Granted.
981
01:13:33,533 --> 01:13:35,158
Athos!
982
01:13:52,427 --> 01:13:57,013
The wonderful thing about fighting
an imaginary opponent, Captain Rochefort,
983
01:13:57,515 --> 01:14:00,684
is that he's always greatly skilled
yet easily defeated.
984
01:14:01,060 --> 01:14:02,102
Eminence.
985
01:14:03,438 --> 01:14:06,481
The pride of victory
without the risk of loss.
986
01:14:07,442 --> 01:14:10,152
I trust you didn't come here to impress me
with your swordsmanship.
987
01:14:10,403 --> 01:14:13,321
No, Your Eminence. I have some good news.
988
01:14:14,365 --> 01:14:15,449
Such as?
989
01:14:30,631 --> 01:14:34,176
So what about the diamonds?
Doesn't Buckingham still have them?
990
01:14:34,218 --> 01:14:35,302
Nope.
991
01:14:36,179 --> 01:14:37,679
Milady likes hedging her bets.
992
01:14:37,722 --> 01:14:38,722
She'd never have taken the chance
993
01:14:38,806 --> 01:14:40,390
we'd actually succeed
in breaking into the vault.
994
01:14:42,101 --> 01:14:43,852
So where are they now?
995
01:14:44,228 --> 01:14:46,688
With the only person she trusts.
996
01:14:52,570 --> 01:14:54,488
Which means we've lost her
and all this has been for nothing.
997
01:14:54,572 --> 01:14:56,114
I wouldn't say that.
998
01:15:03,080 --> 01:15:04,789
You were the decoy, we were the extraction,
999
01:15:04,874 --> 01:15:08,335
but the real linchpin of the plan, well,
1000
01:15:09,212 --> 01:15:11,171
that was someone else entirely.
1001
01:15:14,467 --> 01:15:16,968
Someone even Milady would never suspect.
1002
01:15:21,933 --> 01:15:24,267
Driver! What the hell is going on?
1003
01:15:24,352 --> 01:15:27,479
Just following your instructions, ma'am.
"As far away from here as possible."
1004
01:15:57,134 --> 01:15:58,885
Whoo-hoo!
1005
01:16:11,566 --> 01:16:14,818
Planchet. Never thought
I'd hear myself say this, but
1006
01:16:15,528 --> 01:16:16,528
well done.
1007
01:16:17,154 --> 01:16:18,154
Thank you, sir.
1008
01:16:19,240 --> 01:16:20,824
That means a lot,
especially coming from you.
1009
01:16:20,866 --> 01:16:21,950
Shut up, Planchet.
1010
01:16:22,034 --> 01:16:23,159
Yes, sir.
1011
01:16:30,543 --> 01:16:31,668
Don't.
1012
01:16:34,964 --> 01:16:37,299
We took the precaution
of removing the gunpowder.
1013
01:16:44,390 --> 01:16:45,515
What now?
1014
01:16:45,850 --> 01:16:49,144
You give me the diamonds
or I take them off your corpse.
1015
01:16:49,186 --> 01:16:50,520
Dealer's choice.
1016
01:16:54,025 --> 01:16:56,443
- Anything else you'd like me to take off?
- Outside.
1017
01:17:09,540 --> 01:17:10,665
Boys.
1018
01:17:11,542 --> 01:17:12,917
Been a while.
1019
01:17:16,255 --> 01:17:18,048
This must be the young Gascon.
1020
01:17:19,216 --> 01:17:20,550
We've met before.
1021
01:17:22,178 --> 01:17:23,178
Ah, yes.
1022
01:17:23,846 --> 01:17:25,805
Small world.
1023
01:17:27,892 --> 01:17:29,851
I didn't let Rochefort kill you.
1024
01:17:31,312 --> 01:17:33,438
You do remember that, don't you?
1025
01:17:40,988 --> 01:17:43,406
- Did you kill Buckingham?
- No.
1026
01:17:44,367 --> 01:17:46,451
- But you will kill me?
- Yes.
1027
01:17:49,789 --> 01:17:51,247
You would spare him, but kill me?
1028
01:17:51,582 --> 01:17:54,167
Yes. I don't hate Buckingham.
1029
01:18:03,427 --> 01:18:04,552
Here.
1030
01:18:05,262 --> 01:18:06,971
You may find use for this.
1031
01:18:10,226 --> 01:18:11,476
Move.
1032
01:18:45,428 --> 01:18:46,469
Athos.
1033
01:19:04,989 --> 01:19:09,159
At least she died the way she lived,
on her own terms.
1034
01:19:12,621 --> 01:19:14,205
She did it for me.
1035
01:19:16,208 --> 01:19:20,462
I wouldn't have been able to live
with myself had I pulled the trigger.
1036
01:19:23,090 --> 01:19:24,674
Come on, let's go home.
1037
01:19:38,230 --> 01:19:39,773
But I can't get it.
1038
01:19:40,357 --> 01:19:41,858
How marvelous!
1039
01:19:45,070 --> 01:19:46,196
Oh! So great!
1040
01:19:53,829 --> 01:19:55,705
Oh!
1041
01:19:57,500 --> 01:19:58,875
Your Majesty.
1042
01:19:59,460 --> 01:20:00,543
My dear.
1043
01:20:01,212 --> 01:20:02,712
You look troubled.
1044
01:20:02,880 --> 01:20:05,840
Hardly. Your Majesty just startled me.
1045
01:20:06,592 --> 01:20:08,092
Oh, I'm so sorry.
1046
01:20:08,552 --> 01:20:11,054
I just wanted to drop by
1047
01:20:11,138 --> 01:20:12,972
and tell you how much
I was looking forward to tonight.
1048
01:20:14,058 --> 01:20:18,561
Should be quite spectacular, you know.
Costumes, fireworks and such.
1049
01:20:19,480 --> 01:20:20,772
But you,
1050
01:20:22,441 --> 01:20:24,859
you shall be
the most spectacular sight of all.
1051
01:20:25,986 --> 01:20:28,446
And especially since
you'll wear the diamonds.
1052
01:20:28,906 --> 01:20:30,949
You will wear them, won't you?
1053
01:20:32,576 --> 01:20:34,994
Well, it's very important
to me that you do.
1054
01:20:37,122 --> 01:20:39,374
Then I shall wear them, Your Majesty.
1055
01:20:40,918 --> 01:20:42,126
Until tonight, then.
1056
01:20:52,137 --> 01:20:53,763
She promised she'll wear them.
1057
01:20:55,432 --> 01:20:57,267
You do think she'll wear them,
don't you, Richelieu?
1058
01:20:58,018 --> 01:21:00,395
I'm sure she will, Your Majesty.
1059
01:21:00,604 --> 01:21:02,105
I'm sure she will.
1060
01:21:30,384 --> 01:21:32,135
I hate air travel!
1061
01:21:47,359 --> 01:21:48,443
Damn!
1062
01:22:18,682 --> 01:22:20,683
Hard to starboard!
1063
01:22:35,115 --> 01:22:36,407
Well, now that we have their attention,
1064
01:22:36,492 --> 01:22:38,701
let's see if we can settle this
in a peaceful manner.
1065
01:22:39,286 --> 01:22:40,745
More or less.
1066
01:22:42,748 --> 01:22:44,624
Ah, Gascon!
1067
01:22:45,250 --> 01:22:48,211
So you've traded up
when it comes to transport.
1068
01:22:48,671 --> 01:22:50,171
But, once again, you're outmatched.
1069
01:22:50,547 --> 01:22:52,382
You can thank Milady for that.
1070
01:22:52,466 --> 01:22:55,343
She passed on Buckingham's plans
a long time ago.
1071
01:22:55,427 --> 01:22:58,012
As you can see,
we made some improvements.
1072
01:23:00,015 --> 01:23:01,224
Isn't she a beauty?
1073
01:23:01,392 --> 01:23:02,684
What do you want?
1074
01:23:04,937 --> 01:23:06,020
The diamonds.
1075
01:23:06,563 --> 01:23:08,398
- Come and take them.
- Gladly!
1076
01:23:09,233 --> 01:23:12,360
You see, I can blast you out of the sky
with total impunity.
1077
01:23:12,444 --> 01:23:13,778
If you fire on me, on the other hand,
1078
01:23:13,862 --> 01:23:15,989
you'll be killing
Miss Oh-so-young-and-pretty.
1079
01:23:19,368 --> 01:23:21,411
You have 60 seconds.
1080
01:23:23,372 --> 01:23:25,206
He'll shoot us down
the moment he has the diamonds.
1081
01:23:25,249 --> 01:23:26,290
We can't outrun them.
1082
01:23:26,417 --> 01:23:27,917
And we can't fight them, damn it! We can't.
1083
01:23:27,960 --> 01:23:30,253
- Oh, D'Artagnan.
- What?
1084
01:23:30,546 --> 01:23:33,381
Do you think
you have the monopoly on loss?
1085
01:23:33,549 --> 01:23:34,716
What if she dies?
1086
01:23:34,758 --> 01:23:36,300
The life of one woman
or the future of France,
1087
01:23:36,427 --> 01:23:38,302
what would you do
if you were in my position?
1088
01:23:40,764 --> 01:23:43,266
I've made a lot of sacrifices,
a lot of hard choices.
1089
01:23:43,434 --> 01:23:46,436
For honor, for King, for country.
You wanna know what I've learned, boy?
1090
01:23:46,478 --> 01:23:49,605
Hard choices and sacrifices
do not keep you warm at night.
1091
01:23:49,940 --> 01:23:54,068
Life is too damn short and too damn long
to go through without someone at your side.
1092
01:23:54,111 --> 01:23:55,778
Don't end up like me.
1093
01:23:56,655 --> 01:23:59,949
Choose the woman.
Fight for love, D'Artagnan.
1094
01:24:00,784 --> 01:24:02,785
France will take care of itself.
1095
01:24:04,705 --> 01:24:05,955
Time's up!
1096
01:24:09,585 --> 01:24:10,626
An exchange.
1097
01:24:11,795 --> 01:24:15,048
I go aboard your ship with the diamonds,
the girl comes aboard ours.
1098
01:24:15,716 --> 01:24:17,258
Once I know she's safe,
1099
01:24:17,968 --> 01:24:19,802
I give them to you.
1100
01:24:19,970 --> 01:24:23,806
Fine. But I want to see the diamonds first.
1101
01:24:24,558 --> 01:24:25,725
Planchet.
1102
01:24:28,270 --> 01:24:29,812
Cut her loose.
1103
01:24:32,149 --> 01:24:34,650
- Deploy the gangway!
- Deploy the gangway!
1104
01:24:44,578 --> 01:24:45,661
Satisfied?
1105
01:25:31,542 --> 01:25:33,543
You never learn, do you?
1106
01:25:40,843 --> 01:25:41,884
Fire!
1107
01:25:46,974 --> 01:25:48,057
Hard right!
1108
01:25:48,559 --> 01:25:50,159
Fire!
1109
01:26:19,840 --> 01:26:20,923
Good.
1110
01:26:21,508 --> 01:26:23,593
I really want you to see this.
1111
01:26:23,760 --> 01:26:25,052
Finish them off!
1112
01:26:27,264 --> 01:26:29,265
We can't outrun them
and we can't outgun them.
1113
01:26:29,391 --> 01:26:32,226
We could try asking them to surrender,
but somehow I don't think it would work.
1114
01:26:32,269 --> 01:26:34,103
We hide. In there.
1115
01:26:41,361 --> 01:26:42,612
Fire!
1116
01:26:42,779 --> 01:26:43,946
Fire!
1117
01:27:02,549 --> 01:27:03,799
Lay in a pursuit course!
1118
01:27:03,967 --> 01:27:06,260
Lay in a pursuit course!
1119
01:27:06,303 --> 01:27:07,428
Fire!
1120
01:27:12,976 --> 01:27:14,769
He's persistent, I'll give him that!
1121
01:27:16,313 --> 01:27:17,313
Fire!
1122
01:27:21,652 --> 01:27:24,695
But, sir! We can't go into the storm!
1123
01:27:29,034 --> 01:27:30,076
Anyone?
1124
01:27:30,661 --> 01:27:33,120
Anyone else who wants to question orders?
1125
01:27:35,666 --> 01:27:36,749
Good.
1126
01:27:52,557 --> 01:27:56,477
Sir, now might be a good time
to talk about the possibility of a raise?
1127
01:27:56,520 --> 01:27:57,687
Shut up, Planchet.
1128
01:27:57,813 --> 01:27:59,021
Yes, sir.
1129
01:28:16,832 --> 01:28:17,873
Where are they?
1130
01:28:20,544 --> 01:28:22,420
You're never gonna find them in there.
1131
01:28:23,213 --> 01:28:25,006
I beg to differ.
1132
01:28:40,981 --> 01:28:42,815
Keep after them!
1133
01:28:42,983 --> 01:28:45,067
I'll take the Gascon!
1134
01:28:46,903 --> 01:28:48,154
Hard to starboard!
1135
01:29:15,849 --> 01:29:17,683
You know what your problem is, boy?
1136
01:29:17,768 --> 01:29:22,021
You read too many books,
and then you believed them.
1137
01:29:23,273 --> 01:29:25,149
Courage, honor.
1138
01:29:26,318 --> 01:29:27,443
All for one.
1139
01:29:28,445 --> 01:29:31,530
But history isn't written by heroes,
it's written by victors.
1140
01:29:31,865 --> 01:29:33,657
Keep your eyes open!
1141
01:29:43,627 --> 01:29:45,002
Round two.
1142
01:29:45,170 --> 01:29:46,295
Oh...
1143
01:29:56,848 --> 01:29:58,349
Return fire!
1144
01:30:08,110 --> 01:30:09,360
Pull up, damn it!
1145
01:30:09,528 --> 01:30:10,694
We're too heavy!
1146
01:30:12,489 --> 01:30:14,698
You scared to take me in a fair fight?
1147
01:30:16,034 --> 01:30:17,284
Hardly.
1148
01:30:18,203 --> 01:30:19,912
I just don't fight fair.
1149
01:30:21,873 --> 01:30:26,752
Captain Rochefort!
1150
01:30:27,671 --> 01:30:28,712
Oh, well.
1151
01:30:46,231 --> 01:30:47,690
Drop the ballast!
1152
01:30:47,941 --> 01:30:49,316
Drop everything!
1153
01:30:49,734 --> 01:30:51,444
And fire up the burners!
1154
01:30:51,528 --> 01:30:53,237
Over the side!
1155
01:30:54,156 --> 01:30:55,573
Drop those barrels!
1156
01:30:55,740 --> 01:30:57,658
Faster! Move!
1157
01:31:09,504 --> 01:31:10,629
Shall we?
1158
01:31:20,849 --> 01:31:21,974
Hold on!
1159
01:31:26,313 --> 01:31:27,438
Get out of the way!
1160
01:31:28,732 --> 01:31:30,232
Go! Run!
1161
01:32:42,764 --> 01:32:46,433
I still have the diamonds.
What do you propose to do about that?
1162
01:32:46,977 --> 01:32:48,060
Kill you.
1163
01:32:56,570 --> 01:32:57,987
If you insist.
1164
01:33:07,872 --> 01:33:08,998
Oh!
1165
01:35:30,098 --> 01:35:31,807
You should've stayed in Gascony, boy.
1166
01:35:40,483 --> 01:35:43,026
You should've apologized to my horse.
1167
01:36:17,729 --> 01:36:20,689
Surround the palace!
Shoot the Musketeers on sight!
1168
01:36:20,732 --> 01:36:24,359
Use every man at your disposal!
Any means necessary!
1169
01:36:24,527 --> 01:36:26,278
- Your Eminence!
- Don't interrupt!
1170
01:36:26,446 --> 01:36:28,280
These men must not...
1171
01:36:54,265 --> 01:36:55,599
Arrest these men!
1172
01:37:03,233 --> 01:37:04,274
What is the meaning of this?
1173
01:37:06,319 --> 01:37:08,070
Your Majesty, these men...
1174
01:37:08,154 --> 01:37:11,406
Are delivering a gift for Your Majesty.
Compliments of the Cardinal.
1175
01:37:13,117 --> 01:37:15,577
Cardinal, you shouldn't have.
1176
01:37:17,914 --> 01:37:21,542
Well, Your Majesty did ask me
to get you one of those, so...
1177
01:37:21,709 --> 01:37:23,293
So I did.
1178
01:37:26,506 --> 01:37:28,340
But what happened to it?
1179
01:37:28,675 --> 01:37:31,176
Buckingham's spy, Rochefort,
attempted to sabotage the craft.
1180
01:37:31,261 --> 01:37:33,095
- He's been dealt with.
- Rochefort?
1181
01:37:33,805 --> 01:37:35,639
He's Captain of your guards, isn't he?
1182
01:37:35,807 --> 01:37:36,849
Actually,
1183
01:37:37,225 --> 01:37:40,644
His Eminence was the one
who uncovered the traitor.
1184
01:37:44,524 --> 01:37:47,526
"lt is by my order
and for the good of the State
1185
01:37:47,610 --> 01:37:51,738
"that the bearer of this
has done what has been done."
1186
01:37:53,324 --> 01:37:56,910
- That's your signature, isn't it, Richelieu?
- It would appear so, Your Majesty.
1187
01:37:57,078 --> 01:37:58,996
Well, let me get this right.
1188
01:37:59,163 --> 01:38:03,750
You brought me an airship
and exposed a snake in our midst?
1189
01:38:04,335 --> 01:38:06,420
How can I ever repay you?
1190
01:38:06,588 --> 01:38:08,505
I could think of a few ways.
1191
01:38:09,757 --> 01:38:10,757
Anne.
1192
01:38:12,135 --> 01:38:14,469
I was just returning from the jewelers.
1193
01:38:17,473 --> 01:38:19,433
Well, I realize it's a little early,
1194
01:38:20,101 --> 01:38:22,644
but the orchestra's here and so are we.
1195
01:38:23,646 --> 01:38:25,814
Would Your Majesty care to dance?
1196
01:38:26,399 --> 01:38:27,941
I would love to.
1197
01:38:31,112 --> 01:38:32,988
Well, mind out, you fellows!
1198
01:38:33,281 --> 01:38:34,448
D'Artagnan.
1199
01:38:35,491 --> 01:38:36,491
Well, well, well.
1200
01:38:38,411 --> 01:38:41,163
Looks like you aren't the only one
who gets the girl.
1201
01:38:41,331 --> 01:38:43,457
Your Majesty is a natural.
1202
01:38:44,751 --> 01:38:46,043
Guess I am.
1203
01:38:47,128 --> 01:38:48,837
As a matter of fact,
1204
01:38:49,005 --> 01:38:52,424
I think you'll start noticing
a few more changes around here.
1205
01:38:53,760 --> 01:38:54,760
Thank you.
1206
01:38:56,679 --> 01:38:57,888
For everything.
1207
01:38:58,139 --> 01:38:59,431
Any time.
1208
01:39:01,351 --> 01:39:02,601
Well, strike up, then!
1209
01:39:02,769 --> 01:39:03,977
Your Majesty!
1210
01:39:04,604 --> 01:39:06,229
Positions, please, gentlemen!
1211
01:39:11,653 --> 01:39:12,778
Well-played.
1212
01:39:22,830 --> 01:39:24,289
I could use men like you.
1213
01:39:29,754 --> 01:39:30,837
I already have a job.
1214
01:39:30,922 --> 01:39:33,215
- I'm a drunk.
- I'm independently wealthy.
1215
01:39:33,383 --> 01:39:35,050
Thanks, but no.
1216
01:39:36,970 --> 01:39:39,596
The day will come
when you'll wish you had said, "Yes".
1217
01:39:39,764 --> 01:39:40,889
Maybe.
1218
01:39:41,057 --> 01:39:42,265
But not today.
1219
01:39:42,600 --> 01:39:44,393
Maybe not today.
1220
01:39:55,405 --> 01:39:56,446
Enjoying the show?
1221
01:39:56,739 --> 01:39:58,573
Are you always this cocky?
1222
01:39:58,741 --> 01:40:00,075
Only on Tuesdays
1223
01:40:00,118 --> 01:40:02,452
and whenever beautiful women are involved.
1224
01:40:02,620 --> 01:40:04,579
So you think I'm beautiful.
1225
01:40:05,957 --> 01:40:07,666
Actually, it's Tuesday.
1226
01:40:34,444 --> 01:40:37,487
- So, what now?
- We drink.
1227
01:40:37,947 --> 01:40:38,947
And then what?
1228
01:40:38,990 --> 01:40:42,242
Wherever they send us.
Whatever France needs.
1229
01:40:42,910 --> 01:40:45,328
I thought you didn't believe
in that stuff anymore.
1230
01:40:46,497 --> 01:40:47,998
I believe in us.
1231
01:40:48,791 --> 01:40:50,167
Till the day I stop believing that,
1232
01:40:50,293 --> 01:40:53,628
there are still things in this world
worth fighting and dying for.
1233
01:40:59,594 --> 01:41:00,677
All for one!
1234
01:41:00,762 --> 01:41:02,304
And one for all!
1235
01:41:04,098 --> 01:41:05,807
You know, sirs,
1236
01:41:05,975 --> 01:41:11,146
I know you can be mean, tough,
foul-tempered bastards,
1237
01:41:11,189 --> 01:41:15,192
but sometimes I get the feeling
that deep down you're all...
1238
01:41:15,318 --> 01:41:17,694
Shut up, Planchet!
1239
01:41:18,154 --> 01:41:19,863
Yeah, yeah, of course.
1240
01:41:33,169 --> 01:41:36,838
In case you're wondering,
this isn't the afterlife.
1241
01:41:37,840 --> 01:41:39,341
I'm not dead,
1242
01:41:39,675 --> 01:41:41,593
and neither are you.
1243
01:41:46,140 --> 01:41:47,265
What?
1244
01:41:49,769 --> 01:41:50,852
How did you...
1245
01:41:51,145 --> 01:41:53,146
Followed Athos.
1246
01:41:53,689 --> 01:41:55,524
We fished you out of the Channel.
1247
01:42:00,780 --> 01:42:03,698
- Where are we going?
- To France, of course.
1248
01:42:05,535 --> 01:42:07,035
Sail away!
1249
01:42:07,203 --> 01:42:11,998
To get back what's mine
and pay back, with interest.
1250
01:42:12,166 --> 01:42:14,000
Roll ballast!
1251
01:42:46,409 --> 01:42:50,162
♪ When we were young
♪ The world seemed so old.
1252
01:42:50,246 --> 01:42:52,289
♪ Careless and cold.
1253
01:42:52,373 --> 01:42:56,126
♪ We did what we were told in our lives.
1254
01:42:57,628 --> 01:42:59,754
♪ When we were young.
1255
01:43:02,508 --> 01:43:05,135
♪ Had the world by the tail.
1256
01:43:05,219 --> 01:43:09,514
♪ Good would prevail
♪ Starships would sail.
1257
01:43:09,599 --> 01:43:13,185
♪ And none of us would fail in this life.
1258
01:43:14,437 --> 01:43:16,938
♪ Not when you're young.
1259
01:43:19,609 --> 01:43:24,237
♪ We were drawn to whoever
♪ Could keep us together.
1260
01:43:24,280 --> 01:43:27,657
♪ And bound by the heavens above.
1261
01:43:28,242 --> 01:43:30,911
♪ And we tried to survive.
1262
01:43:30,953 --> 01:43:34,122
♪ Traveling at the speed of love.
1263
01:43:36,459 --> 01:43:40,295
♪ Whoa-oh-oh, when we were young.
1264
01:43:41,088 --> 01:43:45,091
♪ When we adored the fabulous.
1265
01:43:45,134 --> 01:43:49,221
♪ Whoa-oh-oh, when we were young.
1266
01:43:49,555 --> 01:43:53,516
♪ We were the foolish fearless.
1267
01:43:53,643 --> 01:43:58,480
♪ Never knowing the cost of what we paid.
1268
01:43:58,522 --> 01:44:02,150
♪ Letting someone else be strong.
1269
01:44:02,193 --> 01:44:07,822
♪ Whoa-oh-oh, when we were young.
1270
01:44:10,993 --> 01:44:15,538
♪ In a moment of grace
♪ A long leap of faith.
1271
01:44:15,623 --> 01:44:21,253
♪ The still more glorious
dawn awaits my life.
1272
01:44:23,130 --> 01:44:28,134
♪ I'm here with the lovers.
1273
01:44:28,177 --> 01:44:33,056
♪ And we burned the bridges
♪ We're crossing over.
1274
01:44:33,307 --> 01:44:37,185
♪ Just to see the firelight.
1275
01:44:37,228 --> 01:44:43,733
♪ And the innocent are getting over
♪ Being old tonight.
1276
01:44:45,027 --> 01:44:48,780
♪ Whoa-oh-oh, when we were young.
1277
01:44:49,615 --> 01:44:53,451
♪ When everything was what it seemed.
1278
01:44:53,619 --> 01:44:57,580
♪ Whoa-oh-oh, when we were young.
1279
01:44:58,249 --> 01:45:01,960
♪ And every day was how we dreamed.
1280
01:45:02,211 --> 01:45:06,965
♪ Never knowing the cost of what we paid.
1281
01:45:07,049 --> 01:45:10,260
♪ Letting someone else be strong.
1282
01:45:10,803 --> 01:45:16,266
♪ Whoa-oh-oh, when we were young.
1283
01:45:19,687 --> 01:45:23,565
♪ And when you look at yourself tonight.
1284
01:45:23,941 --> 01:45:27,777
♪ Are you someone you recognize?
1285
01:45:29,030 --> 01:45:32,490
♪ You can take back what you've given away.
1286
01:45:32,575 --> 01:45:36,244
♪ But it must be the last time.
1287
01:45:38,706 --> 01:45:41,706
♪ Whoa-oh-oh, when we were young.
1288
01:45:53,929 --> 01:45:55,805
♪ When we were young.
1289
01:45:55,890 --> 01:45:59,768
♪ Whoa-oh-oh, when we were young.
1290
01:46:00,311 --> 01:46:04,272
♪ We didn't know it wouldn't last.
1291
01:46:04,315 --> 01:46:10,236
♪ Whoa-oh-oh, when we were young93285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.