Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,689 --> 00:00:17,689
www.titlovi.com
2
00:00:20,689 --> 00:00:23,692
Prevod: BorisMBGD
Mnogo pre nego što su postojale granice...
3
00:00:25,652 --> 00:00:28,738
...pre vladavine Džingis Kana...
4
00:00:30,573 --> 00:00:36,121
...nomadska plemena su lutala
udaljenim azijskim Altai planinama.
5
00:00:44,254 --> 00:00:47,841
Preko hiljadu godina,
ovi čvrsti nomadi...
6
00:00:48,007 --> 00:00:52,262
...su koristili zlatne orlove u lovu i potrazi
za hranom i krznom koje im je potrebno...
7
00:00:52,429 --> 00:00:55,098
...da prežive
neverovatno okrutne zime.
8
00:00:59,853 --> 00:01:02,772
I nebrojene generacije,
ovu izuzetno vrednu veštinu...
9
00:01:02,939 --> 00:01:07,068
...su tipično prenosili
sa oca na sina.
10
00:01:12,323 --> 00:01:16,202
Ali ova veza između čoveka
i ptice je konačna.
11
00:01:18,121 --> 00:01:21,499
Običaj obavezuje da nakon
sedam godina verne službe...
12
00:01:21,666 --> 00:01:24,085
...orao mora da bude
vraćen u divljinu...
13
00:01:24,252 --> 00:01:27,046
...kako bi nastavio životni ciklus.
14
00:02:44,582 --> 00:02:46,209
Bog je veliki.
15
00:02:47,126 --> 00:02:52,215
Ti si nevino jagnje,
ali orao zaslužuje žrtvu.
16
00:03:18,867 --> 00:03:20,118
Moj dragi orao.
17
00:03:21,411 --> 00:03:23,496
Došlo je vreme za tebe...
18
00:03:23,663 --> 00:03:26,249
...da poletiš ka nebu i postaneš slobodan.
19
00:03:26,958 --> 00:03:29,252
Dugo smo bili zajedno.
20
00:03:29,919 --> 00:03:32,380
I samo si mi doneo
lepe stvari.
21
00:03:38,469 --> 00:03:41,431
Nije mi lako da te pustim na slobodu.
22
00:03:42,223 --> 00:03:47,020
ali oslobodiću te,
jer sve ima svoj kraj.
23
00:03:49,981 --> 00:03:51,900
Jedino ispravno je pustiti te.
24
00:03:55,403 --> 00:03:57,864
Poleti ka nebu.
25
00:04:01,868 --> 00:04:03,912
Jagnje je samo za tebe.
26
00:04:05,038 --> 00:04:07,457
Ovo će biti poslednji obrok od mene.
27
00:05:37,964 --> 00:05:39,674
Zovem se Aisholpan.
28
00:05:48,141 --> 00:05:52,311
Ovog maja sam napunila 13 godina.
29
00:05:54,313 --> 00:05:55,648
Kako je bilo na predavanjima?
30
00:05:55,815 --> 00:05:57,567
Dobro. Sve same petice.
31
00:06:19,547 --> 00:06:21,466
Rođena sam u Altai planinama.
32
00:06:22,842 --> 00:06:25,053
Dete nomada.
33
00:06:35,938 --> 00:06:38,232
Pomagala tati puno.
34
00:06:54,123 --> 00:06:57,251
Sve radimo zajedno.
35
00:06:57,752 --> 00:06:58,920
- Eno ga tamo.
- Gde?
36
00:06:59,337 --> 00:07:00,379
Tamo je.
37
00:07:01,589 --> 00:07:02,632
Vidi!
38
00:07:02,882 --> 00:07:05,009
Volim mog tatu.
39
00:07:08,179 --> 00:07:10,473
On mi je kao učitelj.
40
00:07:24,862 --> 00:07:28,032
Moj tata i deka su
lovci orlovima.
41
00:07:37,834 --> 00:07:39,252
U našoj porodici...
42
00:07:39,836 --> 00:07:42,046
...mi smo lovci orlovima...
43
00:07:42,213 --> 00:07:44,799
...već generacijama.
44
00:07:52,223 --> 00:07:54,225
To nije stvar izbora.
45
00:07:56,394 --> 00:07:59,564
To je poziv
koji mora da bude u tvojoj krvi.
46
00:08:03,317 --> 00:08:05,361
Kada pada sneg...
47
00:08:05,570 --> 00:08:09,073
...idemo u planine
sa orlovima i lovimo lisice.
48
00:08:10,992 --> 00:08:14,036
Lovac i hvatač
rade zajedno kao tim.
49
00:08:16,122 --> 00:08:18,207
Koristimo kožu za krznene šešire...
50
00:08:18,374 --> 00:08:20,209
...i toplu odeću.
51
00:08:22,003 --> 00:08:26,174
Takmičimo se na festivalima.
52
00:08:27,633 --> 00:08:29,552
Ja sam postao šampion dva puta.
53
00:08:30,303 --> 00:08:31,971
I ušau u prvih pet mnogo puta.
54
00:08:39,645 --> 00:08:41,272
Upecala sam se.
55
00:08:42,732 --> 00:08:44,483
Konji...
56
00:08:45,151 --> 00:08:47,320
...odeća, oprema.
57
00:08:48,654 --> 00:08:51,574
Gledajući tatu i deku...
58
00:08:54,035 --> 00:08:55,912
...Ja sam želela da radim to isto.
59
00:09:15,056 --> 00:09:16,641
Daj mi da držim.
60
00:09:18,726 --> 00:09:20,061
Još od kad je bila mlada...
61
00:09:20,228 --> 00:09:22,772
...Aisholpan je bila
fascinirana orlovima.
62
00:09:23,231 --> 00:09:24,273
Pridrži ovo.
63
00:09:25,316 --> 00:09:27,235
Molim te drži nežno.
64
00:09:30,780 --> 00:09:33,491
Gledala je tatu
kako ih hrani...
65
00:09:33,658 --> 00:09:37,161
...potpuno opčinjena.
66
00:09:39,914 --> 00:09:43,334
Definitivno je povukla na njega, a ne na mene.
67
00:09:43,834 --> 00:09:46,295
Nažalost, to ne ostavlja
mnogo vremena za mene i nju.
68
00:09:47,046 --> 00:09:50,132
ali ne žalim zbog toga.
69
00:09:50,299 --> 00:09:53,928
Samo želim da moja ćerka voli svoj život.
70
00:09:55,638 --> 00:09:56,681
Odlično.
71
00:09:59,267 --> 00:10:00,309
Ti si prirodan talenat.
72
00:10:05,398 --> 00:10:08,192
Jak osećaj, pritiskajuć.
73
00:10:09,777 --> 00:10:11,779
Drži orla snažno.
74
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Ne boji se uopšte.
75
00:10:19,453 --> 00:10:21,247
Možda je i u njenoj krvi.
76
00:10:26,460 --> 00:10:29,463
Svi muškarci u mojoj porodici
su bili lovci orlovima...
77
00:10:30,881 --> 00:10:33,718
...moj san je da postanem prva
lovkinja orlovima u Mongoliji.
78
00:10:37,638 --> 00:10:42,393
Aisholpanina porodica je podržava da ostvari
san i postane lovkinja orlovima.
79
00:10:42,601 --> 00:10:46,188
Ali postoji više konzervativnih glasova
u zajednici lovaca orlovima...
80
00:10:46,355 --> 00:10:49,108
koji imaju drugačije mišljenje.
81
00:10:50,943 --> 00:10:51,986
Ne.
82
00:10:52,862 --> 00:10:55,865
- Ne.
- Devojčice ne love orlovima.
83
00:10:56,449 --> 00:10:58,034
Stariji ljudi se ne slažu sa tim.
84
00:10:58,326 --> 00:10:59,660
Muškarci love orlovima.
85
00:10:59,952 --> 00:11:03,164
Ovo je zaostavština naših očeva.
86
00:11:03,331 --> 00:11:09,128
Žene su slabije i krhkije.
87
00:11:09,420 --> 00:11:12,757
Dok muškarci odlaze u lov orlovima...
88
00:11:12,923 --> 00:11:17,053
...žene su kod kuće
pripremaju čaj i vodu.
89
00:11:17,219 --> 00:11:22,516
Muzu krave,
obrađuju mleko, prave tortilje.
90
00:11:22,683 --> 00:11:25,436
Teško je za devojčice
da idu u planine...
91
00:11:25,603 --> 00:11:29,690
...i jure životinje jašući konje.
92
00:11:29,899 --> 00:11:33,110
Bude im hladno.
93
00:11:43,829 --> 00:11:47,416
Aisholpan kaže da želi da postane
lovkinja orlovima...
94
00:11:47,917 --> 00:11:50,419
...da nastavi našu tradiciju.
95
00:11:56,634 --> 00:12:00,763
Ljudi kažu da ne bi trebala
da ovo radi.
96
00:12:02,431 --> 00:12:06,727
Tako da se brinem za nju.
97
00:12:12,233 --> 00:12:16,195
Ali ja mislim da su devojčice i dečaci jednaki.
98
00:12:17,905 --> 00:12:22,284
Devojčice mogu da urade sve
što i dečaci samo ako pokušaju.
99
00:12:25,788 --> 00:12:27,498
Moj otac me je naučio...
100
00:12:29,583 --> 00:12:31,502
...i ne želim da je izneverim.
101
00:12:36,882 --> 00:12:39,301
Počeo sam da učim Aisholpan...
102
00:12:40,094 --> 00:12:41,679
...pokazujući joj kako da poklopi
orlovu glavu.
103
00:12:57,570 --> 00:12:58,779
Onda je naučila...
104
00:12:58,946 --> 00:13:01,449
...da povuče zeca usput.
105
00:13:18,048 --> 00:13:19,091
O da.
106
00:13:26,891 --> 00:13:28,642
Posle ovih pokušaja...
107
00:13:28,809 --> 00:13:30,686
...pokušali smo sa dozivanjem orla da jede.
108
00:13:31,645 --> 00:13:33,397
Gde ti je glas?
109
00:13:37,067 --> 00:13:38,110
Podigni ruku!
110
00:13:44,116 --> 00:13:45,159
Tako je dobro!
111
00:13:55,252 --> 00:13:58,714
Naučila je kako da uzleti orla
sa planine.
112
00:14:04,595 --> 00:14:05,679
Uputi ga u ovom pravcu.
113
00:14:09,391 --> 00:14:10,893
Obrati pažnu. Ponovo.
114
00:14:13,479 --> 00:14:15,564
Opusti. Ponovo.
115
00:14:21,403 --> 00:14:23,030
Ok, dobro. Čestitam.
116
00:14:23,656 --> 00:14:25,032
Čak ni neki muškarci to ne mogu da urade.
117
00:14:28,911 --> 00:14:30,496
Jesi li gladan? Da li te bole stopala?
118
00:14:31,664 --> 00:14:33,040
Jesi li umoran?
119
00:14:34,500 --> 00:14:35,668
Da li ti je vruće?
120
00:14:37,127 --> 00:14:38,337
Jesi li gladan?
121
00:14:38,504 --> 00:14:40,589
Nahraniću te kad dođemo kući.
122
00:14:57,856 --> 00:15:00,067
Idemo u školu pored reke Syr...
123
00:15:00,943 --> 00:15:03,028
...jer ne postoji škola
u našoj okolini.
124
00:15:27,886 --> 00:15:29,305
Hajde ponovo da se igramo!
125
00:15:32,057 --> 00:15:33,517
Živim u domu.
126
00:15:41,650 --> 00:15:44,278
Živim ovde od kad sam
drugi razred.
127
00:15:44,445 --> 00:15:46,739
Toliko vremena je prošlo
od kad se poznajemo.
128
00:15:46,905 --> 00:15:48,782
Živeli smo zajedno
5 godina u domu.
129
00:15:50,409 --> 00:15:51,702
Živela sam ovde 7 godina.
130
00:15:51,994 --> 00:15:53,162
Svi smo komšije.
131
00:15:53,329 --> 00:15:55,080
Učimo i radimo.
132
00:15:58,584 --> 00:16:01,128
U školi smo samo 5 dana.
133
00:16:01,795 --> 00:16:04,340
petkom idemo kući.
134
00:16:06,884 --> 00:16:09,970
Moji brat i sestra
žive u domu samnom.
135
00:16:11,221 --> 00:16:13,599
Ja vodim računa o njima.
136
00:16:16,769 --> 00:16:18,646
Dobro jutro, učitelju!
137
00:16:18,896 --> 00:16:20,773
- Kako ste?
- Odlično!
138
00:16:21,398 --> 00:16:22,858
Osećam se dobro.
139
00:16:23,359 --> 00:16:25,361
Imam dobre ocene u školi...
140
00:16:27,071 --> 00:16:28,864
...jer želim da postanem
lekar jednog dana.
141
00:16:31,700 --> 00:16:34,203
ali trenutno, jedino o čemu mogu da mislim
je da postanem lovkinja orlovima.
142
00:16:55,349 --> 00:16:57,559
Da li je večera spremna?
143
00:16:59,353 --> 00:17:01,647
Postavi kašike. Donesi crni luk.
144
00:17:03,941 --> 00:17:05,693
Blagosloven bio.
145
00:17:09,905 --> 00:17:12,533
Kako ti je u školi, na časovima?
146
00:17:12,825 --> 00:17:15,077
Rvala sam se sa svima u mom razredu...
147
00:17:15,244 --> 00:17:16,995
...uključujući i sve dečake...
148
00:17:17,162 --> 00:17:18,622
...i pobedila sam.
149
00:17:19,415 --> 00:17:25,671
Jedan dečko je sedeo
i gledao me kao da je zaleđen.
150
00:17:26,630 --> 00:17:27,965
Brzo, nahrani ovo čvrsto dete.
151
00:17:36,557 --> 00:17:37,725
Do sad...
152
00:17:38,100 --> 00:17:41,562
...Aisholpan je koristila
očevu pticu da nauči osnove.
153
00:17:42,104 --> 00:17:45,274
ali stvarno, sanja da
zasluži svog orla.
154
00:17:53,907 --> 00:17:56,326
A kako je ozbiljna...
155
00:17:57,327 --> 00:18:00,748
...shvatam, treba je pustiti da dovede
svog orla i trenira ga.
156
00:18:09,131 --> 00:18:12,050
Svake godine, nekoliko dana,
beba orlić...
157
00:18:12,217 --> 00:18:15,471
...je dovoljno jaka da preživi
van gnezda bez svoje majke.
158
00:18:15,637 --> 00:18:17,347
ali ne toliko odrasla da odleti.
159
00:18:22,186 --> 00:18:24,229
Danas, postoji retka prilika...
160
00:18:24,396 --> 00:18:27,107
...da se uhvati tromesečni orlić
sa obližnje planine.
161
00:18:38,660 --> 00:18:41,580
Kaže se da su legendarni lovci orlovima...
162
00:18:41,747 --> 00:18:44,291
...uhvatili svoje orliće
upravo u ovim planinama.
163
00:18:45,042 --> 00:18:46,835
Da budemo toliko srećni!
164
00:18:50,839 --> 00:18:52,424
Eno ga!
165
00:18:56,887 --> 00:19:00,599
O moj bože, dva orlića u jednom gnezdu.
166
00:19:00,766 --> 00:19:03,602
Neki orlići koji dobro izgledaju su tamo.
167
00:19:04,978 --> 00:19:06,647
Vidiš li, dete moje?
168
00:19:06,814 --> 00:19:09,650
Tamo, poret one žute stene...
169
00:19:09,817 --> 00:19:11,860
...tamo su dva orlića.
170
00:19:17,908 --> 00:19:19,576
Govorili su da su orlovi
bili dovoljno snažni...
171
00:19:19,743 --> 00:19:21,703
...da ti donesu male
planinske koze.
172
00:19:23,038 --> 00:19:24,081
Da li ih vidiš?
173
00:19:24,748 --> 00:19:26,750
Moraćemo da se popnemo
tom stranom...
174
00:19:26,917 --> 00:19:29,044
...a onda da se spuštamo sa vrha.
175
00:19:29,211 --> 00:19:31,964
Ovo će da bude teško.
Biće neophodno da koristimo konopac.
176
00:20:11,378 --> 00:20:13,171
Nemoj da se plašiš, ok?
177
00:20:13,338 --> 00:20:15,173
To je jak čvor!
178
00:20:16,592 --> 00:20:20,137
Da li sa se spustum ovde?
Napred ka izbočini tamo?
179
00:20:30,439 --> 00:20:31,940
Samo budi pažljiva, koristi ruke
da umiriš telo.
180
00:20:32,190 --> 00:20:34,234
Da, upravo tako.
181
00:20:37,279 --> 00:20:38,614
Drži se čvrsto.
182
00:20:42,618 --> 00:20:43,911
U ime božije.
183
00:20:44,703 --> 00:20:46,371
Nikad ne puštaj konopac.
184
00:20:47,748 --> 00:20:49,791
Ne brini. Ok, kreni.
185
00:20:52,419 --> 00:20:55,172
- Dodaj mi još malo konopca, tata.
- Nazad, nazad. Mirno.
186
00:21:07,851 --> 00:21:09,144
Priljubi se ka toj steni.
187
00:21:11,813 --> 00:21:14,816
Nemoj da se plašiš.
Nastavi da se spuštaš.
188
00:21:16,485 --> 00:21:18,362
Postaje sve teže ovde.
189
00:21:18,820 --> 00:21:20,197
Pusti kanap, tata.
190
00:21:20,906 --> 00:21:22,532
Olabavi malo!
191
00:21:33,251 --> 00:21:34,461
Samo drži čvrsto.
192
00:21:40,342 --> 00:21:41,593
Kažem, drži čvrsto.
193
00:21:42,052 --> 00:21:43,053
Da, da.
194
00:21:45,639 --> 00:21:47,349
Idi polako. Nema više kliženja!
195
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
Još konopca!
196
00:21:57,943 --> 00:21:58,944
To je dovoljno.
197
00:21:59,820 --> 00:22:01,154
Da li se čvrso držiš?
198
00:22:01,321 --> 00:22:02,322
Da.
199
00:22:04,950 --> 00:22:06,368
Pogledaj! Eno ih!
200
00:22:07,661 --> 00:22:08,787
Približavam se!
201
00:22:22,759 --> 00:22:24,636
Treba li ti još kanapa, Aisholpan?
202
00:22:24,928 --> 00:22:25,929
Da, još kanapa.
203
00:22:29,933 --> 00:22:31,685
Još plavog kanapa! Sa orlićima sam!
204
00:22:31,852 --> 00:22:32,936
Uspela si?
205
00:22:33,103 --> 00:22:34,479
Stvarno sam tamo!
206
00:22:34,730 --> 00:22:35,772
Još malo.
207
00:22:39,776 --> 00:22:41,278
Ima dva orla koja se
gnezde jedan pored drugog.
208
00:22:48,452 --> 00:22:50,203
- Da pošaljem ćebe dole?
- Da!
209
00:23:30,994 --> 00:23:32,245
Uhvatila?
210
00:23:32,871 --> 00:23:35,165
Prinesi na ovu stranu.
211
00:23:35,332 --> 00:23:37,042
- Koju stranu?
- Ovu stranu.
212
00:23:38,710 --> 00:23:40,212
Popusti još malo.
213
00:23:41,254 --> 00:23:43,215
To je to.
214
00:23:50,013 --> 00:23:51,556
Pokušaj da pokriješ ženku.
215
00:23:52,933 --> 00:23:55,268
- Reci ponovo?
- Povuci.
216
00:23:55,435 --> 00:23:56,436
Šta? Plavi konopac?
217
00:23:56,603 --> 00:23:57,896
Da.
218
00:23:58,855 --> 00:24:00,107
Izvoli.
219
00:24:04,277 --> 00:24:06,738
Požuri! Majka dolazi.
220
00:24:06,905 --> 00:24:08,615
Molim te, molim te, još plavog konopca.
221
00:24:09,658 --> 00:24:10,867
Molim te popusti još konopca!
222
00:24:11,034 --> 00:24:12,702
- Požuri!
- Ne vuci.
223
00:24:13,870 --> 00:24:15,705
Pala je.
224
00:24:15,872 --> 00:24:17,749
Konstantno pada od mene.
225
00:24:17,916 --> 00:24:19,000
Drži na njemu!
226
00:24:19,167 --> 00:24:20,961
Daj mi malo prostora na ovom drugom konopcu.
227
00:24:22,003 --> 00:24:23,547
Pusti ga još malo!
228
00:24:25,715 --> 00:24:26,716
Da li je to dovoljno?
229
00:24:33,473 --> 00:24:35,100
Požuri! Majka dolazi.
230
00:24:40,063 --> 00:24:42,274
IŠ! Odlazi!
231
00:24:54,619 --> 00:24:55,620
Uhvatila!
232
00:24:57,581 --> 00:24:58,748
Dete moje, da li je spremno?
233
00:24:58,915 --> 00:25:00,667
Čekaj sekund, samo da zavežem ovo.
234
00:25:03,795 --> 00:25:04,796
U redu, spremno.
235
00:25:05,213 --> 00:25:06,339
Da namotam sad?
236
00:25:41,124 --> 00:25:42,417
Uspeli smo!
237
00:25:52,260 --> 00:25:54,054
Sad, da vidimo šta imamo ovde.
238
00:25:58,642 --> 00:26:01,561
O, Bože. O, Bože, pogledaj ovo!
239
00:26:01,728 --> 00:26:04,231
Stvarno si uradila dobro.
240
00:26:04,397 --> 00:26:05,649
Jel' ti bilo teško da dođeš do gnezda?
241
00:26:05,815 --> 00:26:08,026
Našla si sebi
pravi primerak!
242
00:26:10,278 --> 00:26:12,280
Kako je sve dobro...
243
00:26:13,615 --> 00:26:15,283
...možemo da počnemo da treniramo
tvoju bebu orla ove jeseni.
244
00:26:54,239 --> 00:26:57,617
Ovaj orlić je znak dobre sreće!
245
00:26:59,244 --> 00:27:01,413
Doneće dobru sreću
našoj kući.
246
00:27:02,372 --> 00:27:03,373
Iskoči ovde.
247
00:27:03,581 --> 00:27:05,375
Po bogu, mali ženski orlić!
248
00:27:19,222 --> 00:27:20,557
Pa, uzela si ga sama samcijata?
249
00:27:20,724 --> 00:27:21,891
O da, otišla sam i uzela ga.
250
00:27:22,142 --> 00:27:23,518
Bilo je teško.
251
00:27:23,685 --> 00:27:25,729
Nikada nisam videla gnezdo do kog
je tako teško prići!
252
00:27:26,354 --> 00:27:28,690
- Bilo je teško? Jesi li umorna?
- Ma ne, dobro sam.
253
00:27:28,857 --> 00:27:30,942
Što se mene tiče, ja sam se skroz oznojio.
254
00:27:31,735 --> 00:27:32,902
Iscrpljena sam!
255
00:27:33,945 --> 00:27:35,613
Počela sam da klizam po stenama...
256
00:27:35,780 --> 00:27:37,991
...ali sam uhvatila konopac
i privukla se.
257
00:27:38,158 --> 00:27:40,577
Dokazala si se danas.
258
00:27:40,744 --> 00:27:43,330
Bila si hrabra kao i bilo koji muškarac.
259
00:27:43,496 --> 00:27:48,918
Stvarno si pokazala tom gnezdu
ko je gazda!
260
00:27:49,085 --> 00:27:50,378
Hvala.
261
00:27:50,545 --> 00:27:52,130
Ja već volim ovog orla.
262
00:27:52,297 --> 00:27:56,926
Odgojiću je i ići ćemo zajedno
na orlovski festial!
263
00:28:52,732 --> 00:28:55,318
Kako su Altai plaine visoke...
264
00:28:57,404 --> 00:28:59,155
...gnezdo koje je tamo mora da bude baš jako.
265
00:29:01,950 --> 00:29:04,369
To je prelepa ptica, zaista.
266
00:29:05,453 --> 00:29:09,165
Tako da pristaje Aisholpan.
267
00:29:20,552 --> 00:29:23,805
Ona je veoma hrabra
i kuražna devojka.
268
00:29:32,147 --> 00:29:33,773
Vremenska prognoza.
269
00:29:33,940 --> 00:29:38,361
Vreme će biti oblačno,
bez padavina.
270
00:29:38,528 --> 00:29:42,073
Jačina vetra će biti od 3 do 8
metara u sekundi.
271
00:29:42,240 --> 00:29:45,535
Temperatura vazduha će ići
od 8 do 13 stepeni celzijusa.
272
00:30:08,266 --> 00:30:10,226
Dragi slušaoci...
273
00:30:10,393 --> 00:30:13,855
...od drugog do trećeg oktobra...
274
00:30:14,022 --> 00:30:16,399
...održaće se
godišnji orlovski festival.
275
00:30:18,818 --> 00:30:20,445
Oče?
276
00:30:21,154 --> 00:30:23,698
Pusti me da učestvujem
na festivalu ove godine!
277
00:30:24,157 --> 00:30:26,034
O, dete moje, to je teško.
278
00:30:27,202 --> 00:30:28,203
Molim te?
279
00:30:28,912 --> 00:30:30,163
Ne brini!
280
00:31:11,996 --> 00:31:16,793
Da li orlov vrat može da pomera u krug?
281
00:31:16,960 --> 00:31:21,089
Njegov vrat može da se okrene skroz u krug.
282
00:31:21,256 --> 00:31:23,174
Da li si se plašila prvi put
kad si dodirnula orla?
283
00:31:23,341 --> 00:31:24,634
Ne.
284
00:31:24,801 --> 00:31:27,262
Mi bismo se prepale kao lude!
285
00:31:29,847 --> 00:31:32,100
- I uzleti iz tvoje ruke?
- Da.
286
00:31:32,267 --> 00:31:34,352
- I vrati se?
- Da.
287
00:31:34,519 --> 00:31:38,189
Da li ga zoveš, "Ejj, orlu,
vrati se ovde, molim teee?"
288
00:31:38,606 --> 00:31:40,108
Šta vičeš kad
dozivaš orla?
289
00:31:40,275 --> 00:31:43,903
Huukaa! Huukaa!
290
00:31:48,116 --> 00:31:51,578
Da li se plaši drugih ljudi?
291
00:31:51,744 --> 00:31:54,581
Naravno! Može da ovako ujede!
292
00:31:56,874 --> 00:32:00,753
I mi želimo da postanemo lovci orlvima.
293
00:32:03,590 --> 00:32:08,886
Ali se plašimo orlova.
294
00:32:19,647 --> 00:32:21,149
Otac me je naučio...
295
00:32:22,317 --> 00:32:24,027
...tako da smo otišli kod njega po savet...
296
00:32:24,193 --> 00:32:26,154
...i da mu tražimo blagoslov.
297
00:32:38,791 --> 00:32:40,209
Aisholpanin sopstveni orlić.
298
00:32:41,794 --> 00:32:44,631
Ova vrsta ptice se zove hladno stopalo.
299
00:32:44,797 --> 00:32:45,798
Teška za hvatanje.
300
00:32:46,966 --> 00:32:50,345
Aisholpan će biti
lovac orlovima.
301
00:32:50,511 --> 00:32:51,721
Stavrno?
302
00:32:51,888 --> 00:32:54,265
Da, neki ljudi misle da je to pogrešno.
303
00:32:57,977 --> 00:33:02,607
Lovimo sa orlovima
još od naših predaka.
304
00:33:04,025 --> 00:33:06,319
Moj otac i njegov otac...
305
00:33:06,486 --> 00:33:10,114
...su učili kako trenirati orlove.
306
00:33:10,448 --> 00:33:12,367
Ja sam trenirao, nauči je.
307
00:33:13,409 --> 00:33:16,037
Ovo je važan zadatak.
308
00:33:19,499 --> 00:33:21,918
Oboje su mladi. Treniraću ih.
309
00:33:24,712 --> 00:33:26,673
Da li možeš da daš
blagoslov Aisholpan?
310
00:33:28,341 --> 00:33:29,342
Aisholpan!
311
00:33:30,718 --> 00:33:31,969
Ej, Aisholpan!
312
00:33:33,721 --> 00:33:34,722
Aisholpan!
313
00:33:40,395 --> 00:33:42,230
Ova ptica je teška za hvatanje, dete moje.
314
00:33:48,277 --> 00:33:51,239
Dobro, dete moje.
315
00:33:51,406 --> 00:33:53,908
Nek ti bog bude u pomoći
da kreneš stazom lovaca.
316
00:33:54,075 --> 00:33:56,369
Bog ti dao zdravlja.
317
00:33:56,536 --> 00:33:59,372
Da ostariš kao ja
žutih zuba.
318
00:33:59,539 --> 00:34:03,209
Da ni jedna ptica ne pobegne iz tvojih ruku...
319
00:34:03,376 --> 00:34:06,254
...i da te ni jedan konj
ne napusti na tvom putovanju.
320
00:34:06,421 --> 00:34:07,630
Bog je veliki.
321
00:34:07,797 --> 00:34:09,841
Poveravam tog orla tebi.
322
00:34:11,217 --> 00:34:12,760
Ovo će biti ptica hvatač zveri.
323
00:34:12,927 --> 00:34:14,470
Neka ostari sa tobom.
324
00:34:15,722 --> 00:34:17,974
Čuvaj se!
325
00:34:20,518 --> 00:34:21,853
Ovo nije dobro.
326
00:34:23,396 --> 00:34:25,022
Ovo je presedan.
327
00:34:25,398 --> 00:34:29,902
Lovci orlovima
će trenirati svoje ćerke...
328
00:34:30,069 --> 00:34:32,905
...da jašu konje...
329
00:34:33,072 --> 00:34:35,032
...pa drže ptice.
330
00:34:35,199 --> 00:34:39,203
Sramota je to uraditi ptici.
331
00:34:39,370 --> 00:34:41,622
One ne znaju kako pravilno
prići orlu.
332
00:34:41,789 --> 00:34:44,500
Orao je vrlo izbirljiv po pitanju ljudi.
333
00:34:44,667 --> 00:34:47,211
Zahteva poštovanje i hrabrost.
334
00:34:47,378 --> 00:34:49,464
To nije kao da držiš orla
i hvališeš se...
335
00:34:49,630 --> 00:34:51,674
...i postaneš lovac orlovima.
336
00:34:51,841 --> 00:34:53,134
Nema šanse.
337
00:34:53,301 --> 00:34:54,969
Bilo kako bilo, ona će morati da se uda...
338
00:34:55,136 --> 00:34:56,471
...pre ili kasnije.
339
00:35:25,666 --> 00:35:28,294
Kada je toplo, živimo u gerovima...
(ger-okrugli šator bez prozora, mongolskih nomada)
340
00:35:29,670 --> 00:35:32,340
...kada je hladno u običnim kućama.
341
00:35:38,095 --> 00:35:42,475
To je sve što smo ikad znali.
342
00:36:04,372 --> 00:36:07,291
Priroda je divna ovde.
343
00:36:11,128 --> 00:36:12,713
Kao naša majka.
344
00:37:42,553 --> 00:37:44,764
Dobro jutro, dragi slušaoci.
345
00:37:45,139 --> 00:37:48,184
U blizini mesta Ulgi, očekuje se oblačno
vreme bez padavina.
346
00:37:48,434 --> 00:37:53,522
Još samo četiri nedelje
do dugo očekivanog festivala.
347
00:37:54,565 --> 00:37:59,528
Lovci orlovima su zauzeti pripremom
svojih orlova za ovaj događaj.
348
00:38:00,738 --> 00:38:01,822
Ok.
349
00:38:06,619 --> 00:38:09,830
Dete moje, naučiću te kako da
treniraš za festival.
350
00:38:14,377 --> 00:38:16,879
Veštine koje Nurgaiv uči
svoju ćerku...
351
00:38:17,046 --> 00:38:19,757
...ojačavaju vezu između
Aisholpan i njene ptice.
352
00:38:21,300 --> 00:38:25,221
Kako se veza produbljuje,
orao uči da sluša njen zov.
353
00:38:25,388 --> 00:38:28,516
Od kako su počeli da rade kao tim,
vreme odziva se poboljšalo.
354
00:38:33,396 --> 00:38:35,856
Ljudi iz naše regije su u
punim pripremama za ovaj događaj.
355
00:38:36,023 --> 00:38:38,109
Planiramo da prezentujemo prekrasan šou...
356
00:38:38,275 --> 00:38:40,277
...za naše strane goste i turiste.
357
00:38:42,863 --> 00:38:46,701
Kako se festival bliži,
uzbuđenje raste širom regije.
358
00:38:47,243 --> 00:38:51,372
Ovo je važna prilika za lovce orlovima
da ispoštuju svoju tradiciju...
359
00:38:51,872 --> 00:38:56,002
...predstave svoje pleme, i paradiraju
isped željne, nestrpljive publike.
360
00:38:56,168 --> 00:38:57,169
Aisholpan!
361
00:38:58,379 --> 00:38:59,380
Idemo.
362
00:39:01,132 --> 00:39:03,634
Pokazaću ti kako da ga
dozoveš sa stena.
363
00:39:03,801 --> 00:39:07,096
Verovatno najvažniji
deo festivala.
364
00:39:07,263 --> 00:39:08,264
Idemo.
365
00:39:15,104 --> 00:39:16,105
Pusti!
366
00:39:22,903 --> 00:39:24,113
Čestiam! Ptica je uradila dobro.
367
00:39:24,864 --> 00:39:27,450
Dete moje, sad je potrebno da
pozoveš pticu lično.
368
00:39:27,783 --> 00:39:29,827
Ja ću biti tamo.
369
00:39:30,036 --> 00:39:32,830
Ok, podigni ruku i vikni!
370
00:39:37,793 --> 00:39:38,836
Uz poziv...
371
00:39:39,003 --> 00:39:40,296
...sudije gledaju...
372
00:39:40,463 --> 00:39:42,048
...stil jahanja konja...
373
00:39:42,214 --> 00:39:43,841
...sletanje orlova...
374
00:39:44,008 --> 00:39:45,384
...i stil leta orla.
375
00:39:46,761 --> 00:39:48,512
Ovaj proces se vremenski meri
i svaka sekunda je bitna.
376
00:39:48,971 --> 00:39:50,473
- Pripremi se.
- Ok.
377
00:40:20,836 --> 00:40:23,631
Videvši kako njena ptica prelepo
sleće na njenu ruku...
378
00:40:23,798 --> 00:40:28,511
...shvatio sam da je spremna.
379
00:41:00,000 --> 00:41:02,336
Ne žuri. Jedi polako.
380
00:41:14,223 --> 00:41:15,891
Spremna za sutra?
381
00:41:16,267 --> 00:41:18,018
Tamo će biti puno ljudi sutra.
382
00:41:18,561 --> 00:41:19,979
Jesi li spremna?
383
00:41:23,315 --> 00:41:25,067
Sve će biti dobro.
384
00:41:27,069 --> 00:41:28,279
Jesi sita?
385
00:41:32,032 --> 00:41:34,451
Ne budu besna. Jesi li sita?
386
00:41:35,286 --> 00:41:36,787
Ne budi besna.
387
00:41:47,965 --> 00:41:50,426
Ne puštaj takve zvuke.
388
00:41:50,926 --> 00:41:53,804
Imaš važan
festival sutra.
389
00:41:55,890 --> 00:41:58,559
Nećeš moći da letiš
ako se prejedeš.
390
00:42:10,154 --> 00:42:11,947
Hoćeš li da ti nalakiram nokte?
391
00:42:12,114 --> 00:42:13,866
Ako ti nije teško.
392
00:42:23,584 --> 00:42:25,419
Kad krećeš?
393
00:42:25,628 --> 00:42:27,129
Sutra.
394
00:42:28,380 --> 00:42:30,216
Hoće li tamo biti drugih devojaka?
395
00:42:30,382 --> 00:42:32,760
Ne. Samo ja.
396
00:42:33,469 --> 00:42:35,095
Uglavnom stariji muškarci.
397
00:42:48,317 --> 00:42:50,402
Ok, dete moje, moraćemo uskoro da krenemo.
398
00:42:52,112 --> 00:42:53,739
Dug je put.
399
00:42:54,907 --> 00:42:59,161
Dođi, moj orlu, dođi, tvoj orlu.
400
00:43:00,329 --> 00:43:02,039
Brinem se za nju.
401
00:43:03,040 --> 00:43:05,793
Ovo je njen prvi festival.
402
00:43:07,795 --> 00:43:10,798
Moraš da vodiš više računa
o svojoj kosi.
403
00:43:18,222 --> 00:43:21,392
Budi glava kuće
dok sam odsutan, ok?
404
00:43:27,439 --> 00:43:31,860
Ona je svojevoljno odlučila
da postane lovac orlovima.
405
00:43:33,696 --> 00:43:36,991
I verujem da je
pravo žene da izabere.
406
00:43:38,492 --> 00:43:40,869
Toliko je jakih
muškaraca lovaca orlovima.
407
00:43:41,704 --> 00:43:46,458
Sve što joj želim je da bude
bezbedna i dobro.
408
00:43:47,084 --> 00:43:48,377
Jel ovako dobro? Nije previše stegnuto?
409
00:43:48,544 --> 00:43:50,504
Pažljivo dok jašeš.
410
00:43:50,671 --> 00:43:51,714
Da vidim.
411
00:44:17,406 --> 00:44:19,366
Trebalo je da skratimo.
412
00:44:19,533 --> 00:44:23,537
Ma ok je, to je devojačka kosa!
413
00:44:28,751 --> 00:44:30,377
U ime božije.
414
00:44:38,010 --> 00:44:40,137
Sve najbolje, čuvaj se!
415
00:44:40,971 --> 00:44:43,182
Ok, srećno!
416
00:45:10,584 --> 00:45:12,169
Aisholpan i njen otac...
417
00:45:12,336 --> 00:45:15,255
...su prevalili dug put
do festivala jašući konje...
418
00:45:15,422 --> 00:45:18,175
...noseći svoju pticu od skoro 7 kg.
419
00:45:30,187 --> 00:45:33,232
Pustimo konje da piju.
Sigurno su umorni.
420
00:45:34,358 --> 00:45:36,652
- Jesi umorna?
- Jok.
421
00:45:38,362 --> 00:45:40,072
Dobro je, skoro smo tamo.
422
00:45:46,870 --> 00:45:51,208
Glavni grad pokraine Olgii leži
u podnožju Altai planine...
423
00:45:51,375 --> 00:45:54,545
...pun dan jahanja
od očeve zimske kuće.
424
00:45:55,546 --> 00:45:58,966
To je najveće mesto
stotinu milja unaokolo.
425
00:45:59,800 --> 00:46:03,178
Poseta Olgii-u je posebna čast
za Aisholpan.
426
00:46:10,394 --> 00:46:11,687
Ponekad brinem...
427
00:46:11,854 --> 00:46:14,314
...ljudima može da izgleda čudno...
428
00:46:14,481 --> 00:46:18,610
...jer ona radi nešto
što obično rade muškarci.
429
00:46:23,615 --> 00:46:25,909
Ali pokazuje neuobičajenu snagu...
430
00:46:26,785 --> 00:46:29,329
...uprkos svom polu.
431
00:46:37,671 --> 00:46:39,965
Dobro jutro, dragi slušaoci.
432
00:46:40,132 --> 00:46:43,177
Dan orlovskog festivala je pred nama!
433
00:46:43,343 --> 00:46:47,139
Svi smo veoma uzbuđeni.
434
00:46:47,639 --> 00:46:50,684
Oko 70 lovaca orlovima
iz cele regije...
435
00:46:50,851 --> 00:46:54,396
...su se uputili
na festivalski prostor.
436
00:46:55,647 --> 00:47:00,319
Sayak Tobi, planina
trenera orlova.
437
00:47:00,486 --> 00:47:03,030
decenijama, ova jedinstvena
formacija stena...
438
00:47:03,197 --> 00:47:06,492
...formira prirodni prostor, arenu,
za godišnji orlovski festival.
439
00:47:07,201 --> 00:47:08,744
Vidiš, dete moje.
440
00:47:08,911 --> 00:47:11,288
Evo ga.
441
00:47:11,455 --> 00:47:13,081
Ljudi su već tu.
442
00:47:34,561 --> 00:47:37,731
Godinama, hrabri ljudi su dovodili
ovde svoje orlove...
443
00:47:37,898 --> 00:47:39,149
...da održe tradiciju...
444
00:47:39,942 --> 00:47:43,946
...i bore se za titulu
šampiona lovca orlovima.
445
00:47:49,993 --> 00:47:54,289
Ni jedna devojka, nikada, se nije takmičila,
u istoriji ovog festivala.
446
00:47:54,581 --> 00:47:58,043
I Aisholpan
dolazi nenajavljena.
447
00:48:28,156 --> 00:48:31,535
Mir sa vama,
dragi učesnici festivala.
448
00:48:35,998 --> 00:48:38,083
Naši ljudi su pronašli
svoju sreću na nebu.
449
00:48:40,586 --> 00:48:42,713
Naši ljudi su pronašli način
da se uzdignu...
450
00:48:43,046 --> 00:48:45,924
...i nađu sreću
kroz vekove.
451
00:48:47,593 --> 00:48:50,679
Dobrodošli na orlovski festival.
452
00:49:01,231 --> 00:49:03,775
Kakva je lepota videti
pticu na nebu...
453
00:49:05,527 --> 00:49:07,321
...lisicu na zemlji...
454
00:49:07,487 --> 00:49:09,031
...i brzog konja.
455
00:49:15,037 --> 00:49:19,750
Među nama je i osamdesetogodišnji
lovac orlovima.
456
00:49:37,934 --> 00:49:39,770
Ne plaši se, ok?
457
00:49:47,861 --> 00:49:49,821
Ona je mlada devojka.
458
00:50:04,169 --> 00:50:05,379
Učesnici...
459
00:50:05,545 --> 00:50:06,880
...zauzmite svoja mesta.
460
00:50:10,759 --> 00:50:13,178
Ljudi su došli iz celog sveta.
461
00:50:14,763 --> 00:50:17,557
Pobednik mora biti najbolji...
462
00:50:17,724 --> 00:50:21,228
...među 70 odličnih lovaca orlovima.
463
00:50:21,520 --> 00:50:22,729
Vreme za start!
464
00:50:38,245 --> 00:50:41,498
Evo ih lovci orlovima...
465
00:50:41,665 --> 00:50:44,209
...koji su nas učinili
poznatim u svetu.
466
00:50:49,423 --> 00:50:54,428
To su oni
koji su čuvali orlove...
467
00:50:54,594 --> 00:51:00,892
...prenoseći nam ih
od naših predaka.
468
00:51:03,603 --> 00:51:06,064
Molim vas pozdravite aplauzom...
469
00:51:06,231 --> 00:51:10,360
...ove veoma časne
lovce orlovima.
470
00:51:11,486 --> 00:51:15,073
Mir sa vama.
Neka Ongarbay istupi.
471
00:51:21,288 --> 00:51:25,125
Počeli su ocenjivanjem
lovčevog izgleda.
472
00:51:27,252 --> 00:51:29,671
10-10-8-8.
473
00:51:30,922 --> 00:51:32,924
Oni procenjuju konja...
474
00:51:33,091 --> 00:51:35,177
...odeću i opremu.
475
00:51:36,845 --> 00:51:39,931
6-8-10-10.
476
00:51:59,242 --> 00:52:01,286
Sledeći je Ardak...
477
00:52:01,453 --> 00:52:05,540
...sin čuvenog lovca
orlovima sa Altai-a.
478
00:52:05,707 --> 00:52:07,250
10-10-10-10.
479
00:52:08,502 --> 00:52:10,921
Stvarno lepo! Odlično!
480
00:52:15,050 --> 00:52:17,385
Sledeće, Imamo lovca orlovima
sa Altai-a.
481
00:52:21,640 --> 00:52:22,849
Idemo.
482
00:52:23,558 --> 00:52:24,559
Stani ovde.
483
00:52:25,727 --> 00:52:27,229
Namesti da odgovara tvojoj glavi.
484
00:52:28,063 --> 00:52:29,606
Da vidim.
485
00:52:30,357 --> 00:52:32,609
- Šta kažeš ko je sledeći?
- Aisholpan.
486
00:52:32,776 --> 00:52:34,194
Aisholpan jel to devojka?
487
00:52:35,487 --> 00:52:37,823
- Dođi ovamo. Dođi.
- Ne brini.
488
00:52:38,323 --> 00:52:41,326
- Molim te požuri. Požuri.
- Spremna.
489
00:52:41,493 --> 00:52:42,536
Moćna si.
490
00:53:03,807 --> 00:53:05,976
Kako je Aisholpan devojka...
491
00:53:08,353 --> 00:53:09,896
...bilo je bitno da...
492
00:53:10,063 --> 00:53:11,815
...stil njenog jahanja i lova
bude besprekoran.
493
00:53:34,462 --> 00:53:35,505
Moćno.
494
00:53:38,550 --> 00:53:39,593
To je bilo dobro.
495
00:53:41,803 --> 00:53:42,846
Sledeća disciplina...
496
00:53:43,305 --> 00:53:45,015
..."Dozivanje."
497
00:53:48,393 --> 00:53:51,354
Meta od životinjske kože...
498
00:53:52,188 --> 00:53:55,066
...privlači orlove...
499
00:53:55,567 --> 00:53:58,486
...i merimo njihovu brzinu.
500
00:54:05,452 --> 00:54:07,162
Aisholpan poziva.
501
00:54:07,329 --> 00:54:08,914
Puštam orla.
502
00:54:12,208 --> 00:54:14,169
8-10-8-6.
503
00:54:23,386 --> 00:54:26,681
Kada izvodiš po prvi put...
504
00:54:26,890 --> 00:54:28,350
...postaneš vrlo nervozan.
505
00:54:30,352 --> 00:54:33,772
Tako da sam zabrinut za nju.
506
00:54:39,361 --> 00:54:40,862
Sledeća na redu je Aisholpan.
507
00:54:42,739 --> 00:54:43,782
Idemo!
508
00:54:45,158 --> 00:54:49,621
Rekao sam joj da bude pažljiva sa konjem.
509
00:54:50,372 --> 00:54:52,540
Može da se preplaši
i uleti među ljude.
510
00:54:56,419 --> 00:54:57,462
Gde je poziv?
511
00:54:59,422 --> 00:55:00,590
Zaboga.
512
00:55:18,900 --> 00:55:20,068
Idi brzo!
513
00:55:41,172 --> 00:55:42,924
Stvarno lepo! Super!
514
00:56:00,483 --> 00:56:02,318
Pretposavljam, pozvani ste
na čaj i ručak.
515
00:56:11,828 --> 00:56:12,871
U ime boga.
516
00:56:15,290 --> 00:56:17,083
Aisholpanina ptica je letela veoma dobro.
517
00:56:17,792 --> 00:56:18,835
Zar nije?
518
00:56:21,671 --> 00:56:24,591
- Ova ptica je vrlo posebna.
- Prosto neverovatno, kako dobro je letela.
519
00:56:31,973 --> 00:56:34,976
Sve ptice dobro lete.
520
00:56:36,311 --> 00:56:39,022
Nisu svi koji
imaju orla kod kuće...
521
00:56:39,189 --> 00:56:41,357
...pravi lovci orlovima.
522
00:56:41,775 --> 00:56:43,943
Žene ne bi trebale to da rade.
523
00:56:44,944 --> 00:56:46,488
Možeš da se opustiš kod kuće.
524
00:56:48,907 --> 00:56:50,533
Ovo je samo početak.
525
00:56:53,870 --> 00:56:55,371
Ovo je samo početak.
526
00:56:55,538 --> 00:56:58,625
Još sledi.
527
00:57:04,047 --> 00:57:05,757
Ova disciplina testira sposobnost
naših lovaca orlovima...
528
00:57:05,924 --> 00:57:07,217
...da dozovu pticu iz daleka.
529
00:57:10,804 --> 00:57:13,139
Kada se spusti plava zastava...
530
00:57:13,389 --> 00:57:14,849
...pustite svoje orlove.
531
00:57:18,520 --> 00:57:24,776
Brzina i veština su najvažniji
zadaci ove discipline.
532
00:57:26,736 --> 00:57:28,488
Ovo je jedina disciplina...
533
00:57:28,655 --> 00:57:30,740
...gde su ljudske oči
iskreno ispunjene plamenom.
534
00:57:33,326 --> 00:57:35,328
Brzo, brzo, brzo.
535
00:57:37,038 --> 00:57:38,414
Molim vas za vaš aplauz.
536
00:57:41,292 --> 00:57:43,378
Koje sledeći? Ko je sledeća osoba?
537
00:57:46,881 --> 00:57:49,634
Neće otići tamo gde treba.
538
00:57:58,685 --> 00:58:00,019
Brinemo da naše ptice...
539
00:58:00,186 --> 00:58:02,188
...možda neće sleteti u naše ruke...
540
00:58:02,355 --> 00:58:03,857
...kada ih pozovemo
ispred ovoliko ljudi.
541
00:58:04,440 --> 00:58:05,692
Ej, onaj orao je odleteo!
542
00:58:05,859 --> 00:58:07,235
Što ne potrčiš da ga uhvatiš!
543
00:58:07,402 --> 00:58:10,864
Svi počnu da ti se smeju.
544
00:58:16,369 --> 00:58:18,746
Satibaldy ima problema sa svojim orlom.
545
00:58:18,913 --> 00:58:20,373
Neka se spremi sledeći.
546
00:59:07,420 --> 00:59:09,172
Ko je sledeći?
547
00:59:12,091 --> 00:59:14,636
Hajde, Aisholpan. Idemo.
548
00:59:18,598 --> 00:59:20,725
- Podigni ruku.
- Ne brini.
549
00:59:20,892 --> 00:59:21,935
Glasno dozivaj!
550
00:59:24,896 --> 00:59:26,272
Pogledaj zastavu!
551
00:59:31,694 --> 00:59:33,863
Ti si posle starog čoveka.
552
00:59:34,030 --> 00:59:36,366
Srce mi lupa baš brzo.
553
00:59:47,543 --> 00:59:50,546
Vrlo dobar rezultat! Stvarno lepo!
554
00:59:58,846 --> 01:00:01,432
Gde je moj tata? Jel tamo gore?
555
01:00:01,599 --> 01:00:02,892
Da, već je gore.
556
01:00:04,143 --> 01:00:05,186
Aisholpan!
557
01:00:08,356 --> 01:00:09,399
Čija je to ptica?
558
01:00:09,565 --> 01:00:10,775
Aisholpanina.
559
01:00:10,942 --> 01:00:11,985
Dama.
560
01:00:12,151 --> 01:00:13,987
Žene treba da ostanu unutra
i prepiru se oko poklona posle zabava...
561
01:00:14,153 --> 01:00:16,489
...dok su muškarci predviđeni za napolje,
i sukobljavaju se oko plena.
562
01:00:21,869 --> 01:00:23,705
Naravno da sam brinuo.
563
01:00:25,498 --> 01:00:26,541
Shvatam...
564
01:00:27,709 --> 01:00:29,335
...to je u božijim rukama.
565
01:00:34,382 --> 01:00:36,968
Aisholpan, najmlađu učesnik
i prva žena...
566
01:00:37,135 --> 01:00:38,803
...na festivalu orlovskog lova.
567
01:01:00,283 --> 01:01:03,161
Odlično! Zadivljujuće!
568
01:01:03,411 --> 01:01:04,871
Hajde!
569
01:01:06,539 --> 01:01:09,208
Super! Odlično! Opako dobro.
570
01:01:09,500 --> 01:01:12,337
Potrči prema svojoj ćerki, čoveče!
571
01:01:12,628 --> 01:01:15,006
Njena ptica je jedina koja je uspela
da to uradi za 5 sekundi!
572
01:01:15,506 --> 01:01:17,550
Aisholpan je možda ostvarila najbolje vreme.
573
01:01:18,593 --> 01:01:22,055
Svi su to videli, i publika
i sudije.
574
01:01:22,221 --> 01:01:26,642
Uspela je da uhvati pticu
u ruku za samo pet sekundi.
575
01:01:26,809 --> 01:01:31,522
Za to je potreban jedinstven talenat.
Ne može svako da to uradi.
576
01:01:31,689 --> 01:01:34,400
Nekako treperim.
577
01:01:34,567 --> 01:01:37,111
Ruke mi drhte.
578
01:01:37,278 --> 01:01:39,739
Čudan osećaj!
579
01:01:40,615 --> 01:01:41,908
Tata!
580
01:01:42,075 --> 01:01:44,369
Dođi, ćerko moja.
Stani pored mene.
581
01:01:49,832 --> 01:01:56,047
Njena ptica je bila najbrža i ustvari
oborila rekord u brzini.
582
01:01:57,131 --> 01:02:02,762
Kada sam ovo čuo, osećao sam se jako ponosno.
583
01:02:18,694 --> 01:02:21,197
Lovci orlovima, pristupite.
584
01:02:24,534 --> 01:02:26,702
Slušajte, dame i gospodo.
585
01:02:26,869 --> 01:02:28,871
Današnji događaj je bio stvarno poseban...
586
01:02:29,038 --> 01:02:32,125
...jer je mala devojčica učestvovala
u ovoj proslavi.
587
01:02:33,793 --> 01:02:37,839
Molim vas za malo mesta.
Sada ćemo nagraditi lovce orlovima.
588
01:02:38,464 --> 01:02:39,549
Kako izreka kaže:
589
01:02:39,715 --> 01:02:43,553
"Ako se takmiče dve stare žene,
jedna mora da bude prva."
590
01:02:44,971 --> 01:02:47,098
Tako, da ćemo početi
sa trećim mestom.
591
01:02:47,765 --> 01:02:50,518
Treće mesto ide za Nurbolat Tana.
592
01:02:57,400 --> 01:02:59,777
Drugo mesto, Orazkhan.
593
01:03:02,238 --> 01:03:04,407
Dragi ljudi, molim vas saslušajte.
594
01:03:05,324 --> 01:03:10,997
Naš današnji pobednik je...
595
01:03:11,164 --> 01:03:12,790
...Aisholpan!
596
01:03:21,382 --> 01:03:23,843
Aisholpan je naš današnji pobednik!
597
01:03:37,231 --> 01:03:40,401
Neka tvoje umeće napreduje.
598
01:03:41,110 --> 01:03:43,070
Neka naši potomci budu kao ona!
599
01:03:44,238 --> 01:03:45,656
Čestitamo.
600
01:03:49,577 --> 01:03:52,205
Bio sam toliko srećan.
601
01:03:52,663 --> 01:03:54,499
Imao sam suze u očima.
602
01:04:13,184 --> 01:04:14,936
Trinaestogodišnja devojčica je pobedila u takmičenju.
603
01:04:15,895 --> 01:04:17,522
Ali ne mogu da poverujem.
604
01:04:17,688 --> 01:04:19,273
Pobedila je.
605
01:04:19,440 --> 01:04:22,109
Naravno da pomaže to što je devojčica.
606
01:04:22,276 --> 01:04:24,487
Zanimljivo za turiste, naravno.
607
01:04:25,404 --> 01:04:26,864
Bila je prva danas...
608
01:04:27,031 --> 01:04:28,449
...ali reći...
609
01:04:28,741 --> 01:04:33,538
...da može da ode u planinu,
i lovi orlom, zimi...
610
01:04:35,164 --> 01:04:37,166
...u to imam sumnje.
611
01:04:37,333 --> 01:04:42,380
Da bi lovio, moraš da otputuješ
daleko u planine.
612
01:04:42,713 --> 01:04:45,841
Tamo će biti sneg, oluje, itd.
613
01:04:46,008 --> 01:04:47,426
Da, to je pravi test.
614
01:04:47,593 --> 01:04:49,595
To je baš teško. Neće podneti.
615
01:04:49,762 --> 01:04:54,642
Ako može da ode i lovi orlovima
zimi...
616
01:04:54,809 --> 01:04:59,230
...onda je pravi lovac orlovima.
617
01:05:00,064 --> 01:05:02,858
To je svojevrsan dokaz.
618
01:05:21,752 --> 01:05:23,713
Neki lovci...
619
01:05:24,338 --> 01:05:26,966
...odbijaju da je prihvate
kao pravog lovca orlovima.
620
01:05:30,886 --> 01:05:34,682
Što se tiče onih ljubomornih, to je ok.
621
01:05:34,890 --> 01:05:36,892
Nisu svi ljudi isti.
622
01:05:56,746 --> 01:06:01,751
Dokazaću im da sam
prava lovkinja orlovima.
623
01:06:08,507 --> 01:06:11,552
Tata, nismo pili čaj
još od jutros.
624
01:06:13,596 --> 01:06:15,014
Donesi čaj!
625
01:06:18,976 --> 01:06:20,227
Tata, kada ćemo ići u lov?
626
01:06:20,478 --> 01:06:21,687
Ići ćemo u lov...
627
01:06:22,063 --> 01:06:24,190
...za 6 ili 7 dana.
628
01:06:31,364 --> 01:06:34,992
Potkovali smo konje...
629
01:06:37,370 --> 01:06:40,915
...i pripremili se za led i sneg.
630
01:06:52,385 --> 01:06:54,261
Da bi u potpunosti testirali njene lovačke sposobnosti...
631
01:06:54,470 --> 01:06:59,225
...Nurgaiv mora da odvede Aisholpan dalje
u planine nego bilo kad do sad.
632
01:06:59,558 --> 01:07:03,854
Ali prvo, se zaustavljaju za smernice
u kući majstora lova orlovima...
633
01:07:04,063 --> 01:07:08,526
...u udaljenom selu blizu
Mongolske granice sa Kinom.
634
01:07:12,238 --> 01:07:20,162
Kako ste? Molim Vas uđite.
635
01:07:31,173 --> 01:07:36,345
Daleko smo putovali,
150 kilometara.
636
01:07:37,388 --> 01:07:40,474
Ali dete je jako.
637
01:07:40,683 --> 01:07:44,729
Dalaikhan i moj otac su se takmičili
na svim festivalima.
638
01:07:44,979 --> 01:07:46,230
On je kao moj stric.
639
01:07:46,480 --> 01:07:49,358
Postoji mnogo lekcija za
naučiti ovde.
640
01:07:49,567 --> 01:07:54,071
Jesi li video Aisholpaninog orlića?
641
01:07:54,280 --> 01:07:57,158
Da, ti misliš da je spreman.
642
01:07:57,324 --> 01:07:59,160
Videćemo sutra.
643
01:07:59,326 --> 01:08:02,079
Puno lisica i drugih životinja.
644
01:08:02,246 --> 01:08:03,956
Ali zemlja je klizava...
645
01:08:04,123 --> 01:08:07,710
...zima je počela oštro.
646
01:08:07,877 --> 01:08:12,131
Čak ni momci ne mogu da podnesu u skorije vreme.
647
01:08:12,298 --> 01:08:15,217
Ali dete mora biti upozoreno.
648
01:08:15,384 --> 01:08:16,969
Čuvaj dete.
649
01:08:17,511 --> 01:08:18,387
Da, naravno.
650
01:08:18,554 --> 01:08:21,849
Uvek ćemo brinuti za našu decu.
651
01:08:22,016 --> 01:08:22,933
O da, svakako.
652
01:09:04,350 --> 01:09:05,935
Stvarno sam iznenađen.
653
01:09:06,101 --> 01:09:11,106
Nismo mislili da će Aisholpan
moći da lovi orlovima.
654
01:09:11,398 --> 01:09:19,156
Ona radi ono što je videla kao dete.
655
01:09:22,409 --> 01:09:23,327
Jesmo li spremni?
656
01:09:36,423 --> 01:09:37,466
Odlično.
657
01:09:39,510 --> 01:09:40,636
U ime božije.
658
01:09:49,520 --> 01:09:51,647
Postoji izreka u Kazakh-u:
659
01:09:52,648 --> 01:09:58,696
"Šta beba vidi u gnezdu,
ponavlja to kad poraste."
660
01:10:20,593 --> 01:10:22,136
Skreni ovde.
661
01:10:23,971 --> 01:10:26,181
Osvojivši zlatni pehar na turniru...
662
01:10:26,390 --> 01:10:30,102
...Aisholpanino putovanje ovde
ima ličniji obrt.
663
01:10:30,311 --> 01:10:35,190
Kako se zaputila u planine,
ostavila je iza sebe javnu pobedu.
664
01:10:35,649 --> 01:10:37,902
Sada će da pokuša da napravi poslednji korak...
665
01:10:38,110 --> 01:10:41,697
...na stazi dobijanja statusa
pravog lovca orlovima.
666
01:10:43,574 --> 01:10:45,200
Moraće da bude strpljiva.
667
01:10:45,409 --> 01:10:48,162
Nalaženje lisice ovde može da potraje i nedeljama.
668
01:10:48,621 --> 01:10:51,540
Pogledaj ovo. Celokupna stepa
je prekrivena snegom!
669
01:10:51,707 --> 01:10:56,587
Lovci, ove prve velike godišnje snežne padavine
zovu "Kansonar."
670
01:11:17,816 --> 01:11:21,528
Nema lakih puteva i prečica
kada odemo napolje u lov.
671
01:11:30,579 --> 01:11:34,625
Malo je komfora u
u ovim gorko hladnim uslovima.
672
01:11:47,846 --> 01:11:53,727
Nije nepoznato ni da se konj oklizne
i padne sa litice.
673
01:11:55,312 --> 01:11:56,355
Ostani blizu.
674
01:11:58,941 --> 01:11:59,984
Oštro i koncentrisano.
675
01:12:01,276 --> 01:12:02,319
Stene...
676
01:12:02,695 --> 01:12:04,613
...litice, i sneg.
677
01:12:06,156 --> 01:12:07,908
Sve uzima svoj danak.
678
01:12:13,205 --> 01:12:17,710
Temperatura obično pada i do
-40 stepeni.
679
01:12:19,336 --> 01:12:21,255
U suštini, smrzavamo se.
680
01:12:24,049 --> 01:12:26,051
Idemo ovim konjima da damo
nešto za piće.
681
01:12:54,997 --> 01:12:57,041
Tvoj konj je utolio žeđ.
682
01:13:03,172 --> 01:13:07,259
Sad je vreme da nađemo neke lisičje tragove.
683
01:13:11,764 --> 01:13:15,225
Aisholpan i njen otac će
se izložiti ledenim stepama danju...
684
01:13:15,434 --> 01:13:18,479
...ali će se vratiti u selo,
noću, radi skloništa.
685
01:13:18,687 --> 01:13:21,190
Odlučni su da
ponavljaju proces...
686
01:13:21,356 --> 01:13:24,359
...sve dok se ona ne dokaže
kao majstor lova orlovima.
687
01:13:25,819 --> 01:13:29,198
Priđi bliže. Ovde je klizavo.
688
01:13:30,407 --> 01:13:31,658
Čvrsto se drži.
689
01:13:42,086 --> 01:13:44,213
Pogledaj ove otiske šapa!
690
01:13:44,379 --> 01:13:46,340
Da, to su tragovi lisica.
691
01:13:48,217 --> 01:13:49,802
Tragovi su sveži.
692
01:13:50,511 --> 01:13:51,804
Idemo da nađemo ovu lisicu.
693
01:13:51,970 --> 01:13:53,180
Idemo.
694
01:13:54,640 --> 01:13:56,266
Moja pretpostavka je da ide ka toj planini.
695
01:14:03,524 --> 01:14:06,026
Pogledaj! Još tragova!
696
01:14:26,255 --> 01:14:27,631
Eno je!
697
01:14:31,051 --> 01:14:32,094
Vreme za pokret!
698
01:14:42,104 --> 01:14:43,897
Gde je? Gde li se sakrila?
699
01:15:01,373 --> 01:15:04,751
Eno je! Počelo je! Uputi se u onom pravcu!
700
01:15:07,588 --> 01:15:11,800
Lovac orlovima nalazi
najviše mesto sa najboljim pogledom.
701
01:15:17,347 --> 01:15:21,518
Hvatač pokušava da pojuri lisicu...
702
01:15:21,685 --> 01:15:24,313
...dok ne postane vidljiva
lovcu orlom.
703
01:16:35,133 --> 01:16:38,262
Orlovi greše
kada su prvi put u lovu.
704
01:16:42,516 --> 01:16:43,934
Da li si se uplašila, draga?
705
01:16:44,601 --> 01:16:48,105
Teško je loviti
tako daleko od kuće?
706
01:16:50,357 --> 01:16:51,525
Svi ćemo biti bolji ovaj put.
707
01:16:52,067 --> 01:16:54,194
Ka onoj planini, tamo.
708
01:16:59,408 --> 01:17:01,576
Lovac i hvatač
rade kao tim.
709
01:17:02,995 --> 01:17:06,331
Samo ako rade zajedno
mogu se nadati uspehu.
710
01:17:46,997 --> 01:17:48,832
Na budi obeshrabrena i tužna, dete moje.
711
01:17:50,751 --> 01:17:52,127
Prvo one planine.
Pa ove planine.
712
01:17:52,294 --> 01:17:54,921
Lako može da ode sa jedne na drugu.
713
01:17:56,131 --> 01:17:58,717
Lisica je vrlo lukava životinja.
Ne žuri da odustane od života.
714
01:17:59,134 --> 01:18:00,927
Ali tvoj orao ima pravi talenat.
715
01:18:02,387 --> 01:18:04,848
Samo da se poklopi njegovo vreme.
716
01:18:05,432 --> 01:18:06,892
Idemo ka onoj planini,
ono mesto tamo.
717
01:18:11,646 --> 01:18:12,898
Idemo dalje.
718
01:18:26,953 --> 01:18:27,954
Trebalo bi da pazimo gde gazimo ovde.
719
01:18:28,663 --> 01:18:30,082
Ovo je veoma dubok sneg.
720
01:18:34,961 --> 01:18:36,171
Hajde, nastavimo sa kretanjem.
721
01:18:57,150 --> 01:18:59,111
Okreni! Okreni!
722
01:18:59,277 --> 01:19:00,487
Obezbedi svog orla!
723
01:19:00,654 --> 01:19:01,696
Drži čvrsto ka tvom orlu!
724
01:19:02,989 --> 01:19:05,117
Samo sjaši
i povedi za uzde.
725
01:19:08,495 --> 01:19:09,830
Stani tačno tu.
726
01:19:09,996 --> 01:19:11,540
Sjaši sa konja i
idi peške ostatak puta.
727
01:19:24,386 --> 01:19:26,763
Neće da se pomeri!
728
01:19:31,226 --> 01:19:32,102
Onda ga cimni!
729
01:19:34,479 --> 01:19:38,275
Nastavi da ideš.
730
01:19:40,986 --> 01:19:45,949
Prati moje tragove.
731
01:22:12,554 --> 01:22:13,638
Jaši brže!
732
01:22:32,616 --> 01:22:33,867
Uhvatili smo! Uhvatili smo!
733
01:22:35,160 --> 01:22:36,620
Ok, dete moje!
734
01:22:37,203 --> 01:22:38,204
Jesi li videla ulov?
735
01:22:38,371 --> 01:22:39,372
Da.
736
01:22:43,918 --> 01:22:44,919
Idemo.
737
01:22:45,211 --> 01:22:46,212
Idemo.
738
01:22:46,630 --> 01:22:47,631
Idemo.
739
01:22:47,797 --> 01:22:50,967
Hvala bogu.
Uhvatila je svoju prvu lisicu.
740
01:22:55,180 --> 01:22:56,848
Pustila si je predivno.
741
01:22:57,015 --> 01:22:58,058
Hvala.
742
01:22:58,475 --> 01:23:00,977
Da li te je lisica ujela za nogu?
743
01:23:01,728 --> 01:23:05,190
Bila si vrlo dobra za prvi put.
744
01:23:05,398 --> 01:23:09,194
Vrlo si hrabra.
745
01:23:09,402 --> 01:23:11,071
Tvoj orao je uradio odličan posao.
746
01:23:11,321 --> 01:23:13,865
Prvo si pobedila na takmičenju orlova.
747
01:23:14,032 --> 01:23:16,451
Sada si uhvatila svoju prvu lisicu.
748
01:23:17,827 --> 01:23:19,245
Budi sigurna, ovo nije obična ptica.
749
01:23:20,455 --> 01:23:22,624
Ovo je bilo baš naporno.
750
01:23:26,211 --> 01:23:28,046
Zavezaćemo ovu lisicu za tvoje sedlo.
751
01:23:31,966 --> 01:23:33,426
Imaš čast da nosiš kući svoj prvi ulov...
752
01:23:35,011 --> 01:23:36,846
...i mama može da od njega napravi
topao krznenu kaput za tebe.
753
01:23:37,305 --> 01:23:38,306
Dobro!
754
01:23:44,145 --> 01:23:46,231
Ok, dete moje, uputimo se ka kući.
755
01:23:46,398 --> 01:23:47,399
Da.
756
01:23:59,119 --> 01:24:00,453
Misliš li da će mama biti srećna?
757
01:24:00,620 --> 01:24:02,539
Ona će biti oduševljena.
I vrlo ponosna, siguran sam.
758
01:24:05,875 --> 01:24:07,544
Deka će isto biti srećan, zar ne?
759
01:24:07,711 --> 01:24:09,921
Naravno da će biti!
760
01:24:13,758 --> 01:24:15,635
A ti?
Jesi li srećna sada?
761
01:24:17,429 --> 01:24:20,265
Da. Stvarno sam srećna.
762
01:27:18,943 --> 01:27:20,945
Prevod: BorisMBGD
763
01:27:23,945 --> 01:27:27,945
Preuzeto sa www.titlovi.com
52149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.