Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,439
THE VOICE OF THE MOON
2
00:01:37,769 --> 00:01:39,566
Ivo Salvini.
3
00:01:56,015 --> 00:01:57,971
Did you hear it too?
4
00:01:58,135 --> 00:02:00,285
Someone's calling me!
5
00:02:17,781 --> 00:02:21,137
Let's see pussy! Cha-cha pussy!
6
00:02:21,902 --> 00:02:24,576
Cha-cha pussy... long live pussy!
7
00:02:24,743 --> 00:02:28,180
Cha-cha pussy... long live pussy!
8
00:02:28,825 --> 00:02:31,544
Did all of you pay? You didn�t.
9
00:02:32,305 --> 00:02:33,818
You owe me for the other night, too.
10
00:02:33,986 --> 00:02:37,023
Mine is so hard, I could smash a wall with it!
11
00:02:55,751 --> 00:02:57,504
Is he coming along? Let's go!
12
00:02:57,672 --> 00:02:59,629
Yes! Where are we going?
13
00:03:09,756 --> 00:03:10,905
Quiet.
14
00:03:11,316 --> 00:03:12,352
Open it wider.
15
00:03:12,756 --> 00:03:14,827
No, she might see us.
16
00:03:50,249 --> 00:03:51,568
There she is.
17
00:03:55,851 --> 00:03:57,363
What are you doing?
18
00:03:59,252 --> 00:04:02,562
Why doesn't my wife have boobs like that?
19
00:04:11,974 --> 00:04:12,770
Give me the money!
20
00:04:13,335 --> 00:04:14,450
Give it to me!
21
00:04:14,615 --> 00:04:16,527
Or you won't see my aunt's nipples.
22
00:04:16,897 --> 00:04:19,455
I've got scissors! I�ll cut you up
23
00:04:19,616 --> 00:04:20,526
like a turkey!
24
00:04:20,696 --> 00:04:23,211
The other night too, you didn�t pay!
25
00:04:25,298 --> 00:04:28,928
If I catch you here again, I�ll break your legs!
26
00:04:31,500 --> 00:04:33,810
I don�t have any money.
27
00:04:36,461 --> 00:04:38,816
Juno, the wife of Jupiter,
28
00:04:38,982 --> 00:04:42,531
had gigantic tits just like this lady here.
29
00:04:42,703 --> 00:04:46,219
Once she fell asleep under a tree
30
00:04:46,384 --> 00:04:49,855
with her breasts exposed.
31
00:04:50,026 --> 00:04:52,175
The infant Hercules came by, when he saw those giant tits
32
00:04:52,346 --> 00:04:52,983
he started sucking them.
33
00:04:53,146 --> 00:04:54,181
Let me go!
34
00:04:54,346 --> 00:04:56,338
Think you're clever?
35
00:04:56,507 --> 00:04:58,179
You have to pay for this!
36
00:04:58,787 --> 00:05:00,268
As I was saying,
37
00:05:00,428 --> 00:05:02,147
Juno woke up...
38
00:05:02,308 --> 00:05:05,347
and the milk spurted into the sky.
39
00:05:05,510 --> 00:05:07,785
That�s how the Milky Way was formed.
40
00:05:07,991 --> 00:05:11,142
Now she�s not undressing anymore.
41
00:05:11,472 --> 00:05:13,109
You were good at school?
42
00:05:13,552 --> 00:05:14,826
Well, I was promising.
43
00:05:17,234 --> 00:05:19,828
Drunks! Bums!
44
00:05:19,994 --> 00:05:23,432
Let us sleep!
45
00:05:23,916 --> 00:05:26,828
You�re lucky Ottavio isn�t here!
46
00:05:26,995 --> 00:05:28,554
I am here, Auntie!
47
00:05:28,716 --> 00:05:30,788
How fortunate to have a nephew like you!
48
00:05:37,400 --> 00:05:38,310
Good night, now.
49
00:05:39,880 --> 00:05:41,473
- Are you walking?
- Yes, thanks.
50
00:05:41,641 --> 00:05:44,918
Everything's fine, Ersilia. This is my friend Salvini.
51
00:05:45,082 --> 00:05:47,232
I�ll come with you. Let's go.
52
00:05:47,402 --> 00:05:49,996
Yes, Mr. Pigafetta.
53
00:05:51,724 --> 00:05:52,794
Good night.
54
00:06:00,166 --> 00:06:03,762
My aunt wasn�t like that, she was very thin.
55
00:06:03,927 --> 00:06:06,567
She was always after me.
56
00:06:06,728 --> 00:06:09,607
All she cared about was me passing stool.
57
00:06:10,249 --> 00:06:11,729
Stool!
58
00:06:14,210 --> 00:06:16,805
What are you doing here at this hour?
59
00:06:16,970 --> 00:06:18,371
Have you started again?
60
00:06:19,492 --> 00:06:20,844
No, I swear.
61
00:06:26,334 --> 00:06:29,088
I�m trying to resist.
62
00:06:29,255 --> 00:06:32,692
I'd plug my ears but still I'd hear.
63
00:06:32,855 --> 00:06:35,689
They've never called me from that well.
64
00:06:35,855 --> 00:06:39,612
Then last night, 'We have something important to tell you.'
65
00:06:40,538 --> 00:06:44,169
Don't listen to voices from wells, they're treacherous.
66
00:06:44,340 --> 00:06:47,777
They�ll make you dream their dreams.
67
00:06:48,060 --> 00:06:50,131
At night you must shut them out.
68
00:06:52,261 --> 00:06:53,582
But if I shut...
69
00:06:54,101 --> 00:06:56,138
Stay away from the well.
70
00:06:56,623 --> 00:06:58,819
But I don't want him to see you!
71
00:06:58,984 --> 00:07:01,373
I have to talk to him.
72
00:07:01,745 --> 00:07:02,814
Attention!
73
00:07:03,184 --> 00:07:07,383
There are holes here. Give me your hand.
74
00:07:07,826 --> 00:07:10,056
Madame Gertrude, how can I be of service?
75
00:07:10,226 --> 00:07:11,546
It's you, Pigafetta!
76
00:07:12,949 --> 00:07:15,064
I'm late tonight.
77
00:07:15,228 --> 00:07:17,459
I cooked stuffed zucchini for him!
78
00:07:17,750 --> 00:07:20,628
It turned out well, but they take time.
79
00:07:21,031 --> 00:07:24,785
You go ahead, and I'll drop in later, as if by chance.
80
00:07:25,632 --> 00:07:27,031
Sure.
81
00:07:27,311 --> 00:07:29,667
I'll go in now, before it gets cold.
82
00:07:29,833 --> 00:07:33,224
Quick, he likes his zucchini.
83
00:07:42,196 --> 00:07:43,345
What's new?
84
00:07:45,438 --> 00:07:48,714
We�re going for a stroll.
85
00:07:52,040 --> 00:07:55,077
A lot of people come here.
86
00:07:55,241 --> 00:07:57,595
Nobody ever leaves, they like it here.
87
00:07:57,760 --> 00:08:00,958
Mr. Pigafetta, I informed the mayor's office
88
00:08:01,122 --> 00:08:04,799
about this matter, you have no right.
89
00:08:04,964 --> 00:08:06,192
You�re just a gravedigger!
90
00:08:06,364 --> 00:08:07,035
I�m proud of it.
91
00:08:09,805 --> 00:08:13,037
The professor is a friend, he asked me for a favour.
92
00:08:13,206 --> 00:08:14,320
Anyone against him sleeping here?
93
00:08:16,606 --> 00:08:18,438
With real estate prices what they are!
94
00:08:18,607 --> 00:08:19,642
It makes sense!
95
00:08:21,368 --> 00:08:24,679
I didn't bring him with me, he followed me.
96
00:08:26,290 --> 00:08:27,609
Who's the other one?
97
00:08:28,731 --> 00:08:30,846
He�s with me. Everything�s all right.
98
00:08:39,374 --> 00:08:42,127
You're not saying anything? Can you hear me?
99
00:08:42,695 --> 00:08:44,607
Me, I sleep at night!
100
00:08:45,134 --> 00:08:48,128
I have a small favour to ask.
101
00:08:48,296 --> 00:08:50,015
Give me a break with my boss!
102
00:08:50,936 --> 00:08:54,613
That�s not a small favour.
103
00:08:55,658 --> 00:08:57,695
He says I'm crazy!
104
00:08:59,940 --> 00:09:03,217
The Grand Prize of the Conservatory,
105
00:09:03,381 --> 00:09:06,453
a Conservatory professor.
106
00:09:06,982 --> 00:09:10,770
My father always told me, 'Don't get married.'
107
00:09:11,303 --> 00:09:15,092
Even at the church he motioned me to leave,
108
00:09:16,145 --> 00:09:19,934
but I was entranced by the music.
109
00:09:22,225 --> 00:09:23,375
Oh, yes.
110
00:09:24,226 --> 00:09:26,981
Same old baloney.
111
00:09:27,628 --> 00:09:31,622
There should be a law against music!
112
00:09:32,550 --> 00:09:34,461
It's violent!
113
00:09:34,631 --> 00:09:39,227
How is the aggressiveness of an instrument manifested?
114
00:09:39,391 --> 00:09:43,021
Tell him. He says an oboe can move furniture.
115
00:09:43,552 --> 00:09:45,623
There are certain notes...
116
00:09:45,794 --> 00:09:49,185
...a triplet of eighth-notes, sol-la-do-mi...
117
00:09:51,075 --> 00:09:51,951
in the Middle Ages, that combination
118
00:09:52,636 --> 00:09:56,515
was called 'Diabolus'.
119
00:09:56,676 --> 00:09:58,827
It�s like a lizard running down your spine!
120
00:09:59,237 --> 00:10:03,073
That night at the house... remember, Gertrude?
121
00:10:03,638 --> 00:10:06,633
We had a concert at City Hall.
122
00:10:06,800 --> 00:10:10,237
I was practicing my part
123
00:10:10,922 --> 00:10:12,353
when the four notes turned up.
124
00:10:27,086 --> 00:10:28,405
What is it?
125
00:10:29,086 --> 00:10:30,599
It moved! There!
126
00:10:32,007 --> 00:10:35,444
Am I a lunatic? A visionary?
127
00:10:36,488 --> 00:10:37,205
Yes!
128
00:10:37,369 --> 00:10:39,280
And the other time, in the kitchen?
129
00:10:39,891 --> 00:10:43,725
Tell me! What happened in the kitchen?
130
00:10:44,491 --> 00:10:46,847
One evening, I was rehearsing...
131
00:11:14,900 --> 00:11:16,016
What are you doing here?
132
00:11:22,502 --> 00:11:23,491
Who are you?
133
00:11:24,902 --> 00:11:26,974
I�m the 'Big Eater'.
134
00:11:31,985 --> 00:11:33,134
I eat everything.
135
00:11:34,747 --> 00:11:37,306
He ate everything!
136
00:11:39,027 --> 00:11:41,986
Finally, one night at my house...
137
00:11:50,190 --> 00:11:51,306
Gentlemen!
138
00:11:52,830 --> 00:11:56,187
It's an honour! Thank you!
139
00:11:57,912 --> 00:12:00,063
I was studying my part.
140
00:12:00,593 --> 00:12:04,554
But that infernal harmony again!
141
00:12:06,035 --> 00:12:09,550
Certain chords ought to be banned!
142
00:12:10,195 --> 00:12:11,231
Which ones?
143
00:12:12,076 --> 00:12:13,714
You say you don't know?
144
00:12:14,757 --> 00:12:17,271
There are pauses, intervals,
145
00:12:17,437 --> 00:12:21,318
where phantoms enter. Darkness, ice!
146
00:12:21,599 --> 00:12:25,514
And the music does what it wants to you.
147
00:12:25,679 --> 00:12:28,195
How can you fight something that promises so much
148
00:12:28,361 --> 00:12:30,796
but never keeps its word?
149
00:12:32,361 --> 00:12:35,799
What did it promise you?
150
00:12:36,683 --> 00:12:38,959
The same thing it promises everyone,
151
00:12:39,284 --> 00:12:42,914
joy, serenity, oblivion,
152
00:12:43,605 --> 00:12:45,596
that we'll all be happy and accepted, even me.
153
00:12:46,046 --> 00:12:49,596
But that�s not how it is!
154
00:13:17,855 --> 00:13:18,493
So much for that!
155
00:13:24,618 --> 00:13:26,495
But on certain nights of the full moon,
156
00:13:26,777 --> 00:13:30,136
even here, at the bottom of the world,
157
00:13:30,299 --> 00:13:34,738
it keeps playing. I still hear it!
158
00:13:47,304 --> 00:13:51,298
He won�t come, it�s too late,
159
00:13:51,464 --> 00:13:52,945
too damp.
160
00:13:54,106 --> 00:13:55,859
My grandpa is here.
161
00:13:56,547 --> 00:13:58,027
He�s up there.
162
00:14:05,230 --> 00:14:07,379
It�s always the same question.
163
00:14:07,869 --> 00:14:10,988
Is it impossible to know anything of you?
164
00:14:11,152 --> 00:14:13,665
Nothing, about anybody!
165
00:14:14,872 --> 00:14:16,909
You�re all dead, I say.
166
00:14:17,073 --> 00:14:21,067
You were very brave. That wasn�t easy.
167
00:14:21,235 --> 00:14:25,706
I can�t even imagine how to do that.
168
00:14:26,755 --> 00:14:30,796
And we shall not meet again, ever.
169
00:14:31,877 --> 00:14:33,708
So where are you?
170
00:14:35,160 --> 00:14:37,912
There must be
171
00:14:38,440 --> 00:14:40,907
a place in this world
172
00:14:41,080 --> 00:14:44,869
with a hole
173
00:14:45,041 --> 00:14:47,237
that leads to the other side.
174
00:15:23,133 --> 00:15:26,648
- Here I am, my beauty.
- Ravens don�t sing.
175
00:15:26,814 --> 00:15:27,610
Where are you,
176
00:15:27,775 --> 00:15:28,924
vagabond?
177
00:15:29,135 --> 00:15:32,013
I broke my tail.
178
00:15:34,095 --> 00:15:37,214
Tomorrow night I'll bring some puree. Good night.
179
00:15:39,978 --> 00:15:41,457
It�s raining!
180
00:15:49,661 --> 00:15:53,496
This is how I imagined it, the good Lord riding in a carriage
181
00:15:53,662 --> 00:15:55,857
when lightning strikes.
182
00:15:56,023 --> 00:15:58,333
How marvelous, a storm!
183
00:16:01,184 --> 00:16:05,736
Even as a child, it filled me with joy.
184
00:16:05,905 --> 00:16:09,343
My grandma would call me,
185
00:16:09,507 --> 00:16:11,463
''Pinocchio''.
186
00:16:16,269 --> 00:16:20,980
Pinocchio, come home. Cover up!
187
00:16:35,594 --> 00:16:41,067
You'll burn your shoes like that, you�ll be even more Pinocchio!
188
00:16:43,357 --> 00:16:46,270
Pinocchio didn�t have a real father, did he?
189
00:16:48,518 --> 00:16:51,717
Me either. Is it necessary to have one?
190
00:16:52,640 --> 00:16:55,757
You poor thing, you had a father.
191
00:17:01,441 --> 00:17:02,761
I had one.
192
00:17:03,803 --> 00:17:07,637
I didn�t see him in the good Lord's carriage,
193
00:17:07,804 --> 00:17:09,157
Momma either.
194
00:17:09,805 --> 00:17:13,923
But he has to take others for rides, too.
195
00:17:14,286 --> 00:17:16,004
There are so many!
196
00:17:16,166 --> 00:17:17,281
Ah, yes.
197
00:17:18,287 --> 00:17:19,402
Have you finished that milk?
198
00:17:22,568 --> 00:17:23,969
Come on, to bed!
199
00:17:25,529 --> 00:17:27,043
Will the moon come out later?
200
00:17:27,890 --> 00:17:30,802
Grandma, this morning I turned into a poplar.
201
00:17:32,251 --> 00:17:33,844
Bravo! What a feat!
202
00:17:34,532 --> 00:17:39,323
It isn�t difficult to become a poplar, it�s very natural.
203
00:17:39,493 --> 00:17:41,769
I sat down and asked it,
204
00:17:41,934 --> 00:17:42,923
poplar, how are you?
205
00:17:43,094 --> 00:17:44,575
It answered me at once,
206
00:17:45,057 --> 00:17:48,765
�My feet penetrate the earth, my fingers grow long,
207
00:17:48,936 --> 00:17:52,566
like roots, everywhere.'
208
00:17:52,737 --> 00:17:57,450
I had four, ten, a hundred hands, fresh flowers in my hair,
209
00:17:57,619 --> 00:18:00,532
I breathed through all my leaves,
210
00:18:00,699 --> 00:18:03,932
it wasn�t hair anymore, it was millions of leaves.
211
00:18:04,100 --> 00:18:06,490
I was very tall.
212
00:18:07,661 --> 00:18:10,655
The farm looked small to me.
213
00:18:10,823 --> 00:18:14,863
You too, you were small, too.
214
00:18:15,024 --> 00:18:17,859
I called you, Grandma, Grandma!
215
00:18:18,426 --> 00:18:21,098
Come down, even poplars
216
00:18:21,266 --> 00:18:22,096
need sleep.
217
00:18:22,265 --> 00:18:23,335
Did you hear me?
218
00:18:23,505 --> 00:18:25,259
Come on, Pinocchio.
219
00:18:25,787 --> 00:18:28,096
I have to look.
220
00:18:28,268 --> 00:18:31,068
There�s nothing under the bed.
221
00:18:31,229 --> 00:18:32,423
Come out of there!
222
00:18:32,590 --> 00:18:36,662
It�s so nice here, there are lots of things.
223
00:18:36,829 --> 00:18:38,264
Look at the fire!
224
00:18:40,552 --> 00:18:46,151
Where do sparks go? Where does fire go when it dies,
225
00:18:46,754 --> 00:18:50,713
like music, where does it go when it finishes?
226
00:18:55,876 --> 00:18:58,596
Lots of ideas come to me,
227
00:18:58,837 --> 00:19:01,716
but they disappear like sparks.
228
00:19:02,237 --> 00:19:07,030
How do you stop them, Grandma? How?
229
00:19:08,040 --> 00:19:09,109
Grandma!
230
00:19:16,441 --> 00:19:19,560
I love to remember! More than to live!
231
00:19:19,844 --> 00:19:21,596
And besides, what�s the difference?
232
00:19:21,764 --> 00:19:25,441
I remember how, that night, during the storm,
233
00:19:25,606 --> 00:19:27,641
I paid a visit.
234
00:19:40,650 --> 00:19:43,006
Is that you?
235
00:19:43,890 --> 00:19:45,882
It�s dark! The fuses are out!
236
00:19:46,051 --> 00:19:47,882
I have a letter.
237
00:19:48,051 --> 00:19:50,612
It�s not from me, it�ll make her happy.
238
00:19:50,772 --> 00:19:51,603
I�m coming up.
239
00:19:51,854 --> 00:19:54,573
Just a moment.
240
00:19:55,054 --> 00:19:57,568
I'll come down.
241
00:20:19,221 --> 00:20:20,370
Come in!
242
00:20:21,661 --> 00:20:24,937
Do you want to get us in trouble with Mamma and Papa?
243
00:20:25,102 --> 00:20:26,741
Steady!
244
00:20:27,143 --> 00:20:28,098
Take it easy.
245
00:20:28,263 --> 00:20:29,902
You're wet.
246
00:20:30,263 --> 00:20:30,900
Just a little.
247
00:20:31,064 --> 00:20:33,454
Take that off.
248
00:20:36,065 --> 00:20:37,054
Hold this!
249
00:20:37,225 --> 00:20:38,260
A candle.
250
00:20:44,507 --> 00:20:47,342
Let me dry off.
251
00:20:47,509 --> 00:20:50,500
Let's go up, you said I'm wet.
252
00:20:50,668 --> 00:20:52,342
Just for a moment.
253
00:20:52,510 --> 00:20:53,421
Let me go!
254
00:20:53,590 --> 00:20:57,823
Give me thirty seconds. There�s no danger!
255
00:21:00,593 --> 00:21:01,992
Go ahead of me.
256
00:21:02,152 --> 00:21:04,064
Mind the steps!
257
00:21:04,234 --> 00:21:06,625
Sometimes, in my dreams,
258
00:21:07,755 --> 00:21:09,586
I climb stairs all night.
259
00:21:09,755 --> 00:21:11,666
Don't let me fall!
260
00:21:11,996 --> 00:21:15,193
And now, thanks to you, I'm really climbing them.
261
00:21:15,757 --> 00:21:19,671
But don't you like me a little bit, at least?
262
00:21:19,839 --> 00:21:22,069
I like you a lot.
263
00:21:22,239 --> 00:21:26,597
I feel more than sympathy, I�m attracted to you.
264
00:21:26,760 --> 00:21:27,670
I�ll be right back.
265
00:21:27,841 --> 00:21:30,401
I see a door.
266
00:21:31,160 --> 00:21:32,516
Where are you going?
267
00:21:32,682 --> 00:21:34,913
I won't go in, I�ll look from here.
268
00:21:35,523 --> 00:21:37,832
Let me peek.
269
00:21:41,604 --> 00:21:43,276
Just a glance.
270
00:21:43,444 --> 00:21:44,764
I�ll scream!
271
00:21:53,609 --> 00:21:55,999
Why are you doing that?
272
00:21:56,170 --> 00:21:57,239
Keep quiet.
273
00:22:10,893 --> 00:22:13,932
Lift the candle a bit.
274
00:22:14,095 --> 00:22:17,724
If you love Aldina at all, leave.
275
00:22:18,455 --> 00:22:20,412
Let me look at her.
276
00:22:21,376 --> 00:22:22,571
Be quiet.
277
00:22:46,705 --> 00:22:48,854
She�s like the Moon.
278
00:22:51,385 --> 00:22:53,343
It�s her, the Moon.
279
00:22:58,828 --> 00:23:02,105
Speak, Moon, what do you do in the sky?
280
00:23:02,269 --> 00:23:03,828
Silent Moon.
281
00:23:04,550 --> 00:23:06,540
My life is full of pain.
282
00:23:06,710 --> 00:23:11,306
You are unchangeable, o Moon, my love.
283
00:23:15,873 --> 00:23:16,909
Help!
284
00:23:17,513 --> 00:23:19,185
Suzy, a thief!
285
00:23:21,555 --> 00:23:22,589
Help!
286
00:23:24,875 --> 00:23:27,151
No, there�s nobody here.
287
00:23:27,636 --> 00:23:29,707
It was raining, a storm.
288
00:23:29,876 --> 00:23:31,994
Who was that?
289
00:23:43,960 --> 00:23:45,633
You have my word of honour,
290
00:23:45,801 --> 00:23:47,953
I�m not spying on you.
291
00:23:48,122 --> 00:23:52,401
I just want you to come with me, it's late.
292
00:23:52,564 --> 00:23:53,552
You�ve taken sick.
293
00:23:53,725 --> 00:23:57,034
We�ll help you get better.
294
00:23:57,485 --> 00:24:02,083
Why are you bothering people?
295
00:24:02,406 --> 00:24:06,082
I�m here on business! Business!
296
00:24:06,247 --> 00:24:10,801
I don�t doubt it. What are you looking for at this hour?
297
00:24:10,969 --> 00:24:12,687
There�s nobody here.
298
00:24:12,848 --> 00:24:15,648
Just once, listen to me.
299
00:24:15,810 --> 00:24:20,009
Go to bed and take your medicine drops.
300
00:24:20,491 --> 00:24:24,646
You�re nobody! I don't even think you�re a doctor.
301
00:24:25,133 --> 00:24:29,207
No need to come with me. I know the way.
302
00:24:29,454 --> 00:24:31,686
Let's see, Mr. Gonnella!
303
00:24:32,735 --> 00:24:35,967
Mr. Mayor!
304
00:24:36,137 --> 00:24:39,129
I'm telling you! I�m at home here!
305
00:24:39,297 --> 00:24:41,209
Let me tell you
306
00:24:41,380 --> 00:24:42,607
all about it!
307
00:24:50,780 --> 00:24:54,571
I fell into bad company,
308
00:24:54,743 --> 00:24:59,817
looking for a more decent place.
309
00:25:00,503 --> 00:25:04,053
Turn off your lights and go to hell!
310
00:25:04,224 --> 00:25:06,137
Of course, good night.
311
00:25:06,305 --> 00:25:07,533
At your service.
312
00:25:44,997 --> 00:25:48,832
Are you wet?
313
00:25:50,920 --> 00:25:53,308
Yes, you are wet.
314
00:25:53,639 --> 00:25:55,552
Come to our place...
315
00:25:56,520 --> 00:26:00,480
A little drink with friends,
316
00:26:00,642 --> 00:26:02,599
it would be a great honour.
317
00:26:02,763 --> 00:26:03,991
No, I�m tired.
318
00:26:05,403 --> 00:26:08,602
He�s a very pleasant neighbour.
319
00:26:09,526 --> 00:26:10,798
Should I tell him?
320
00:26:12,764 --> 00:26:15,759
Doctor Gonnella, come!
321
00:26:15,926 --> 00:26:17,280
Do you know who�s here?
322
00:26:18,567 --> 00:26:19,637
Do you remember?
323
00:26:21,448 --> 00:26:23,917
He really wants to meet you.
324
00:26:24,328 --> 00:26:26,241
Come!
325
00:26:26,410 --> 00:26:30,164
We�ll bake a cake for you.
326
00:26:30,531 --> 00:26:33,762
Come on, it�s warm and quiet.
327
00:26:33,931 --> 00:26:35,604
With His Excellency.
328
00:26:39,093 --> 00:26:42,770
Wait here, I�ll go and see.
329
00:27:18,185 --> 00:27:19,379
Doctor Gonnella,
330
00:27:20,265 --> 00:27:22,701
sleep peacefully.
331
00:27:22,866 --> 00:27:25,620
We�re here, just go to sleep.
332
00:27:25,787 --> 00:27:30,226
We�ll take care of everything. Need anything?
333
00:27:30,869 --> 00:27:32,507
Chamomile tea?
334
00:27:41,872 --> 00:27:46,151
Now I can�t have peace in my own room,
335
00:27:46,313 --> 00:27:50,707
you force yourselves in, trying to infect me
336
00:27:50,876 --> 00:27:52,672
with your foul breath!
337
00:27:54,715 --> 00:27:57,106
Look out!
338
00:27:57,556 --> 00:27:59,229
I know martial arts!
339
00:28:36,366 --> 00:28:38,598
These sordid maggots want to contaminate me
340
00:28:38,768 --> 00:28:40,840
with their disease,
341
00:28:41,009 --> 00:28:42,202
old age!
342
00:28:42,368 --> 00:28:45,122
But I fight back, I know how to defend myself.
343
00:28:45,290 --> 00:28:46,439
They won�t succeed.
344
00:28:57,454 --> 00:28:59,091
Ladies!
345
00:28:59,253 --> 00:29:00,733
Everything's here!
346
00:29:00,894 --> 00:29:03,489
Come up, you�ll be well served.
347
00:29:03,655 --> 00:29:06,729
Red, you idiot, it�s you!
348
00:29:06,896 --> 00:29:09,252
My friend used to be in an asylum.
349
00:29:09,777 --> 00:29:13,488
He was a nurse, supposedly, but I don�t believe it.
350
00:29:14,099 --> 00:29:17,409
He was mad, and gave his madness to me.
351
00:29:17,580 --> 00:29:19,138
What�s that there?
352
00:29:30,062 --> 00:29:31,179
Don�t move!
353
00:29:31,505 --> 00:29:33,539
I�ll return it right away.
354
00:29:35,584 --> 00:29:41,139
Did you see those discs? The very same colour as old coins,
355
00:29:41,306 --> 00:29:43,776
through my head without a sound.
356
00:29:45,828 --> 00:29:47,899
No, it didn�t get them.
357
00:29:48,069 --> 00:29:51,220
But sooner or later we�ll photograph what we can�t see.
358
00:29:51,390 --> 00:29:53,664
You, the Japanese, you�re avant-garde,
359
00:29:53,830 --> 00:29:55,468
you could help us.
360
00:30:07,074 --> 00:30:10,350
I remember it bigger. Let's take it into the church.
361
00:30:10,916 --> 00:30:13,510
- Sunday, right?
- I promise, Don Antonio.
362
00:30:14,236 --> 00:30:15,226
It�s the most beautiful.
363
00:30:15,396 --> 00:30:17,149
I�ll come admire it.
364
00:30:17,317 --> 00:30:18,512
Is your name Detroit?
365
00:30:18,679 --> 00:30:21,671
We�re all here, even the president.
366
00:30:21,918 --> 00:30:24,832
It�s a coincidence, but it�s symbolic
367
00:30:24,999 --> 00:30:27,719
of the fact that Madonnas are a unique race!
368
00:30:27,960 --> 00:30:30,236
My thesis will enrage Don Antonio.
369
00:30:30,841 --> 00:30:33,561
Why does a serious lawyer like you
370
00:30:33,723 --> 00:30:37,318
think it�s funny to talk such nonsense?
371
00:30:37,844 --> 00:30:42,599
It�s not a blasphemous theory, really.
372
00:30:42,764 --> 00:30:45,121
I didn�t say 'people', I said 'race'.
373
00:30:45,286 --> 00:30:49,997
Holy Virgin, please have mercy on my nephew.
374
00:30:50,327 --> 00:30:51,363
Enough, I'm telling you!
375
00:30:51,528 --> 00:30:54,805
They live alone, hiding in forests
376
00:30:54,969 --> 00:30:58,519
where they haunt travellers,
377
00:30:58,689 --> 00:31:01,158
preferably shepherds and shepherdesses.
378
00:31:02,011 --> 00:31:04,400
Don't you have anything else to do this morning?
379
00:31:04,972 --> 00:31:08,852
But why is it always the ignorant,
380
00:31:09,013 --> 00:31:11,083
never educated people,
381
00:31:11,254 --> 00:31:14,450
who ask the most serious and logical questions?
382
00:31:14,614 --> 00:31:16,332
Wait!
383
00:31:17,334 --> 00:31:22,013
You don�t know where to put that!
384
00:31:29,618 --> 00:31:30,528
You met him
385
00:31:31,338 --> 00:31:32,568
sometime?
386
00:31:34,020 --> 00:31:35,578
You never saw him!
387
00:31:36,421 --> 00:31:37,774
Perhaps I�m mistaken.
388
00:31:38,182 --> 00:31:39,216
Excuse me.
389
00:31:41,662 --> 00:31:45,543
Heads up, ladies! Here�s that idiot redhead!
390
00:31:45,705 --> 00:31:47,615
I was a male nurse.
391
00:31:47,784 --> 00:31:49,422
The redhead is here!
392
00:31:50,704 --> 00:31:52,742
I work for you.
393
00:31:58,628 --> 00:32:01,701
Everything�s good, I�m happy.
394
00:32:02,869 --> 00:32:04,460
He says he�s doing well.
395
00:32:05,350 --> 00:32:09,229
You take three and pay for one.
396
00:32:09,671 --> 00:32:12,232
I exercise, take vitamins.
397
00:32:14,432 --> 00:32:16,104
I recognized you
398
00:32:16,273 --> 00:32:18,468
and came to say hello.
399
00:32:18,635 --> 00:32:21,353
It's a good day for reunions.
400
00:32:21,513 --> 00:32:22,947
Spring already.
401
00:32:24,154 --> 00:32:26,351
I've been talking nonsense, haven't I?
402
00:32:26,516 --> 00:32:28,472
You bet.
403
00:32:29,116 --> 00:32:33,715
What pleasure to hear you talk that way. Bravo!
404
00:32:33,878 --> 00:32:35,870
We have to get things sorted out.
405
00:32:36,040 --> 00:32:38,233
Let's sit here and talk a while.
406
00:32:40,880 --> 00:32:45,637
That tap let the bad thoughts out.
407
00:32:45,802 --> 00:32:48,157
It�s like a memory from another life.
408
00:32:50,123 --> 00:32:51,635
Even the iron curtains
409
00:32:51,804 --> 00:32:55,193
don�t fall like they did before.
410
00:32:55,365 --> 00:33:00,201
I was very still, and they dropped.
411
00:33:01,245 --> 00:33:02,964
I made you angry.
412
00:33:03,126 --> 00:33:05,926
I said, are they opening?
413
00:33:06,088 --> 00:33:09,877
And you answered, no, they�re closing.
And I said,
414
00:33:10,049 --> 00:33:15,124
What good is an open iron curtain?
415
00:33:15,290 --> 00:33:16,565
Better to close it.
416
00:33:16,730 --> 00:33:20,281
Luckily, there was someone who could.
417
00:33:20,452 --> 00:33:21,886
You have friends.
418
00:33:24,893 --> 00:33:26,248
You�re clever.
419
00:33:27,653 --> 00:33:31,124
But now, I have to go.
420
00:33:31,294 --> 00:33:34,050
Sorry, are you having it repaired?
421
00:33:34,216 --> 00:33:36,127
Is that Cinderella's slipper?
422
00:33:36,296 --> 00:33:41,293
Your words bring me so much joy. Thank you.
423
00:33:41,458 --> 00:33:43,528
I really have to go.
424
00:33:45,098 --> 00:33:50,221
I can't bear this uncertainty any more.
425
00:33:50,380 --> 00:33:53,579
As if I'm on a threshold, waiting, endlessly waiting.
426
00:33:53,742 --> 00:33:54,857
I should have known,
427
00:33:55,021 --> 00:33:57,093
I should have understood,
428
00:33:57,263 --> 00:34:01,496
not only for myself, but also for her, for you, for everyone.
429
00:34:01,663 --> 00:34:02,414
Of course!
430
00:34:02,584 --> 00:34:05,975
You understand it's more urgent than ever?
431
00:34:06,145 --> 00:34:10,025
There�s no time left. Thanks, doctor, good luck.
432
00:34:28,672 --> 00:34:30,868
He said he'll spit
433
00:34:31,032 --> 00:34:32,591
in that informer's face.
434
00:34:34,395 --> 00:34:35,110
Today,
435
00:34:35,273 --> 00:34:38,391
my brother�s a bit nervous.
436
00:34:39,155 --> 00:34:40,668
But he's brave.
437
00:34:40,835 --> 00:34:44,351
He likes you, he wants to talk to you.
438
00:34:52,838 --> 00:34:54,068
Can I take a look?
439
00:35:01,483 --> 00:35:03,917
I don�t understand a word.
440
00:35:04,083 --> 00:35:05,722
It�s our invention.
441
00:35:06,003 --> 00:35:08,837
So the boss can�t understand us.
442
00:35:09,003 --> 00:35:11,642
We�ve always been tied up.
443
00:35:12,404 --> 00:35:13,440
Me too.
444
00:35:13,606 --> 00:35:16,678
In a fortress, later a convent?
445
00:35:16,846 --> 00:35:17,676
That�s it!
446
00:35:30,610 --> 00:35:34,161
He said the spy's giving out punishments,
447
00:35:34,332 --> 00:35:36,449
and that she�ll send him to hell
448
00:35:36,613 --> 00:35:41,609
to fix it, it breaks from time to time.
449
00:35:42,134 --> 00:35:46,525
Hell is like a pipe all through the city.
450
00:35:46,695 --> 00:35:50,132
It�s so narrow in places you have to crawl.
451
00:35:50,537 --> 00:35:53,131
I want to go down, I know my way around.
452
00:35:53,417 --> 00:35:54,533
Stop!
453
00:35:55,338 --> 00:35:56,897
What about the fire, the torture,
454
00:35:57,059 --> 00:35:58,093
the devils?
455
00:35:58,419 --> 00:36:00,216
He said he never saw any.
456
00:36:05,341 --> 00:36:10,940
Nothing but worms in the pipe.
457
00:36:11,103 --> 00:36:15,178
They run through faucets, bathrooms, kitchens.
458
00:36:15,345 --> 00:36:18,177
They say that's them, the devils.
459
00:36:18,865 --> 00:36:20,457
And that�s the informer's fault,
460
00:36:20,625 --> 00:36:24,414
He can even see them during the day.
461
00:36:24,586 --> 00:36:25,940
He�s asking you to look.
462
00:36:26,346 --> 00:36:27,177
Yes?
463
00:36:27,347 --> 00:36:30,579
The moon is
464
00:36:30,749 --> 00:36:31,864
always spying on us.
465
00:36:32,030 --> 00:36:33,666
What can you do?
466
00:36:34,630 --> 00:36:38,418
Get rid of her. According to him, she�s useless.
467
00:36:38,950 --> 00:36:40,223
Good work.
468
00:36:46,512 --> 00:36:47,946
Someone�s moving out.
469
00:36:48,113 --> 00:36:51,708
Marisa got her divorce.
470
00:36:51,873 --> 00:36:54,024
She's moving her furniture.
471
00:36:56,355 --> 00:36:59,712
Gentler, please, it�s precious.
472
00:36:59,876 --> 00:37:02,153
They were given to my daughter Marisa,
473
00:37:02,477 --> 00:37:05,277
she can do what she likes with them.
474
00:37:05,438 --> 00:37:08,875
Here is the judge's decree.
475
00:37:09,039 --> 00:37:12,270
Are you convinced? I'm sure you are, like hell!
476
00:37:14,400 --> 00:37:17,473
I saw it coming, but no-one would listen to me!
477
00:37:17,642 --> 00:37:19,155
A girl like that!
478
00:37:26,643 --> 00:37:30,002
My friend, how�s your head? OK?
479
00:37:31,445 --> 00:37:32,514
I�m well.
480
00:37:39,887 --> 00:37:43,359
Why are you crying like that, Miss Marisa?
481
00:37:43,809 --> 00:37:47,119
I regret it, I didn�t want it.
482
00:37:47,450 --> 00:37:50,045
An agreement could have been reached.
483
00:37:50,211 --> 00:37:51,769
I�m reasonable.
484
00:37:52,732 --> 00:37:55,487
Come on, it�s a misfortune.
485
00:37:56,294 --> 00:37:58,648
We reasonable people are never understood.
486
00:37:59,613 --> 00:38:01,206
But I love him.
487
00:38:03,135 --> 00:38:05,854
- I was attached to him.
- Don't be childish.
488
00:38:06,136 --> 00:38:09,493
You know very well he was no man for you!
489
00:38:10,137 --> 00:38:12,971
My pony, you�re like my motorbike,
490
00:38:13,857 --> 00:38:17,090
pure dynamite! And I�m your bombardier,
491
00:38:18,059 --> 00:38:19,811
made to measure,
492
00:38:19,979 --> 00:38:22,779
we�ll make an atomic couple!
493
00:38:23,301 --> 00:38:24,654
Some way to address a woman,
494
00:38:24,822 --> 00:38:27,382
�pony, dynamite, motorcycle�!
495
00:38:27,542 --> 00:38:29,182
I can�t imagine it.
496
00:38:31,222 --> 00:38:36,538
Who pulled this pickle out?
497
00:38:36,986 --> 00:38:38,976
Who took my glasses?
498
00:38:39,145 --> 00:38:41,182
Me, I did, here...
499
00:38:42,147 --> 00:38:44,456
He�s a show-off, but he�s brave.
500
00:38:45,748 --> 00:38:47,305
Come on.
501
00:38:47,467 --> 00:38:51,428
Now say bye-bye to beautiful Marisona!
502
00:38:52,389 --> 00:38:54,984
Good day!
503
00:38:55,631 --> 00:38:58,384
And bye-bye pickle, too.
504
00:38:59,072 --> 00:39:00,984
Always at your service, Marisa.
505
00:39:05,353 --> 00:39:08,026
He doesn�t know it�s bad to make you annoyed.
506
00:39:08,194 --> 00:39:10,470
Lucky for him, uh?
507
00:39:18,797 --> 00:39:20,709
Come!
508
00:39:20,878 --> 00:39:22,550
I can�t let you arrest him!
509
00:39:22,719 --> 00:39:24,357
Don�t waste time on that filth!
510
00:39:24,520 --> 00:39:27,273
I don�t care about the paper! I gave you one for Christmas!
511
00:39:37,003 --> 00:39:37,992
Nestore!
512
00:39:38,444 --> 00:39:39,593
You haven�t changed at all.
513
00:39:39,763 --> 00:39:41,914
- Neither have you.
- People should change.
514
00:39:43,365 --> 00:39:44,354
Come in.
515
00:39:45,445 --> 00:39:47,676
I�m sure I know her.
516
00:39:51,367 --> 00:39:52,802
Can you hear this echo?
517
00:39:55,528 --> 00:39:57,679
Has everything been taken away?
518
00:40:01,450 --> 00:40:03,442
No, this was left here.
519
00:40:12,693 --> 00:40:14,206
This, too.
520
00:40:16,615 --> 00:40:18,526
Listen to the mysterious sound
521
00:40:18,696 --> 00:40:21,688
that turns a washing machine into a dryer.
522
00:40:21,856 --> 00:40:24,052
A sound like a voice,
523
00:40:24,577 --> 00:40:27,456
like a siren singing just for me.
524
00:40:27,697 --> 00:40:30,293
I call her the beautiful washerwoman.
525
00:40:33,300 --> 00:40:37,817
Marisa treated them without care or patience.
526
00:40:39,462 --> 00:40:43,776
She was so sweet before,
527
00:40:43,943 --> 00:40:45,456
an ideal woman.
528
00:40:46,584 --> 00:40:49,098
I could watch her for hours.
529
00:40:49,304 --> 00:40:50,532
Do you remember?
530
00:40:50,706 --> 00:40:53,095
Marisa? And how!
531
00:40:53,266 --> 00:40:57,420
She was so beautiful, with her mouth!
532
00:40:57,587 --> 00:41:00,819
I made eight hundred million from it!
533
00:41:00,988 --> 00:41:03,218
Be smart with that.
534
00:41:03,388 --> 00:41:05,425
Is it true, what people say?
535
00:41:05,589 --> 00:41:08,184
That I am in love with you?
536
00:41:08,350 --> 00:41:10,912
That you�re going to start a TV channel!
537
00:41:11,071 --> 00:41:12,471
Here, in our city?
538
00:41:14,312 --> 00:41:17,545
I don�t know yet. There are too many people involved.
539
00:41:19,473 --> 00:41:21,783
What�ll become of this place?
540
00:41:22,794 --> 00:41:23,989
Pick it up!
541
00:41:25,635 --> 00:41:26,705
Hello, Pino.
542
00:41:26,876 --> 00:41:29,310
Always an honour to be of service.
543
00:41:29,996 --> 00:41:30,986
Marisa!
544
00:41:38,279 --> 00:41:39,314
Please sit down.
545
00:41:43,160 --> 00:41:44,150
Manicure?
546
00:41:44,321 --> 00:41:45,675
Yes, please.
547
00:41:46,802 --> 00:41:48,031
I�m coming right away!
548
00:41:48,202 --> 00:41:49,760
He�s in paradise already.
549
00:41:50,403 --> 00:41:52,281
Finally!
550
00:41:55,603 --> 00:41:58,837
I haven't seen you in a while. Where�ve you been?
551
00:41:59,005 --> 00:42:01,999
You've let your beard grow.
552
00:42:02,166 --> 00:42:03,440
A little, for you.
553
00:42:03,807 --> 00:42:04,842
A magazine?
554
00:42:05,008 --> 00:42:07,157
No, thanks.
555
00:42:07,329 --> 00:42:10,320
They need to be cared for. You have the hands of a pianist.
556
00:42:10,488 --> 00:42:13,402
A long time ago, I played the mandolin.
557
00:42:13,570 --> 00:42:15,526
You have slender hands.
558
00:42:15,689 --> 00:42:18,330
- Don't bother me!
- Born to dance.
559
00:42:18,772 --> 00:42:19,487
Did I hurt you?
560
00:42:20,052 --> 00:42:21,405
No, never.
561
00:42:22,972 --> 00:42:24,725
What a long lifeline you have!
562
00:42:24,894 --> 00:42:29,171
Did you have your palm read before?
563
00:42:29,334 --> 00:42:30,323
Once.
564
00:42:31,255 --> 00:42:34,327
This is the Mount of Venus, sensuality.
565
00:42:34,736 --> 00:42:36,772
You must be a little rogue.
566
00:42:37,497 --> 00:42:40,171
- A real little rooster.
- If you say so!
567
00:42:40,417 --> 00:42:42,772
My aunt could see everything in a palm.
568
00:42:43,018 --> 00:42:48,093
It didn't work with me. 'You will marry soon.'
569
00:42:48,259 --> 00:42:50,410
But I'm still an old maid.
570
00:42:50,580 --> 00:42:51,218
You aren�t married?
571
00:42:52,102 --> 00:42:54,172
Nobody wanted me.
572
00:42:54,502 --> 00:42:57,415
I�d marry you right now, right now I'd marry you.
573
00:43:13,908 --> 00:43:15,024
Thank you very much.
574
00:43:18,189 --> 00:43:21,341
Nestorino, you married me like you said.
575
00:43:21,510 --> 00:43:24,947
I didn�t believe it, but we're here.
576
00:43:25,112 --> 00:43:27,307
How sweet we are!
577
00:43:29,032 --> 00:43:30,227
Long live us!
578
00:43:34,394 --> 00:43:36,669
Out of my kitchen!
579
00:43:45,278 --> 00:43:48,429
Come here! I give you the treasure of my house!
580
00:43:48,598 --> 00:43:50,316
A kiss for Momma!
581
00:43:57,039 --> 00:44:00,670
Nestor, you�re my best friend!
582
00:44:00,922 --> 00:44:02,400
A brother!
583
00:44:02,643 --> 00:44:05,442
Time for medication!
584
00:44:06,205 --> 00:44:08,718
I�d like to marry you myself,
585
00:44:09,443 --> 00:44:11,162
but I withdraw in favor of Marisa.
586
00:44:14,365 --> 00:44:18,839
I want a photo with Gullit.
587
00:44:19,608 --> 00:44:21,998
Is this good?
588
00:44:22,608 --> 00:44:23,677
Move over a bit.
589
00:44:25,368 --> 00:44:27,281
Long live the bride and groom!
590
00:44:27,450 --> 00:44:29,806
Medication!
591
00:44:31,130 --> 00:44:35,044
Thanks for deranging to be here, professor.
592
00:44:35,213 --> 00:44:38,649
And you too, doctor. Thanks very much.
593
00:44:43,773 --> 00:44:46,891
I�m delighted, good choice.
594
00:44:49,055 --> 00:44:51,615
My colleague is right, congratulations.
595
00:44:51,775 --> 00:44:53,494
I was right, wasn't I?
596
00:44:56,218 --> 00:44:58,412
'Fascination'...
597
00:44:58,777 --> 00:45:00,450
Do you remember it?
598
00:45:02,539 --> 00:45:04,450
Hold me tight.
599
00:45:05,139 --> 00:45:08,690
Such music, I want to cry.
600
00:45:10,261 --> 00:45:12,059
How is your leg?
601
00:45:12,222 --> 00:45:15,294
Let's show them how to dance!
602
00:45:57,236 --> 00:45:58,224
Madam!
603
00:46:12,719 --> 00:46:15,188
The tribunal sided with Marisa.
604
00:46:18,082 --> 00:46:22,438
And now she�ll go live with the butcher. She adores him,
605
00:46:22,683 --> 00:46:27,395
he has a vocation, he slaughters horses.
606
00:46:27,564 --> 00:46:29,237
You don�t have a vocation?
607
00:46:29,404 --> 00:46:33,559
Yes, walking on the moon, since I was a child.
608
00:46:33,726 --> 00:46:37,721
What is more beautiful than walking on the moon,
609
00:46:37,887 --> 00:46:40,925
happy not to be anything!
610
00:46:41,088 --> 00:46:41,999
So many wells!
611
00:46:42,168 --> 00:46:45,002
Nestore, wells are scattered
612
00:46:45,169 --> 00:46:46,649
all over the earth.
613
00:46:47,090 --> 00:46:51,722
At night, I always dream I�m flying.
614
00:46:52,251 --> 00:46:55,211
Listen, I cared a lot
615
00:46:55,372 --> 00:46:58,922
for Marisa. Completely. At first, I didn�t understand.
616
00:47:00,013 --> 00:47:02,290
She looked at me with her shining eyes
617
00:47:02,455 --> 00:47:04,570
just like a cat.
618
00:47:04,736 --> 00:47:07,934
Her voice took away all my strength.
619
00:47:10,258 --> 00:47:14,491
Nestorino, be good, come.
620
00:47:14,658 --> 00:47:16,889
Don�t make me wait.
621
00:47:17,738 --> 00:47:21,939
I�m always ready, your little wife.
622
00:47:22,100 --> 00:47:23,931
Our lovely bed!
623
00:47:29,663 --> 00:47:33,622
What are you doing, sleeping?
624
00:47:35,105 --> 00:47:37,255
Don�t leave me alone.
625
00:47:37,426 --> 00:47:40,702
Nestorino, let's talk a bit.
626
00:47:46,907 --> 00:47:49,662
You�re not going to hug your kitty cat?
627
00:47:49,828 --> 00:47:53,788
I gave you a little kiss.
628
00:47:54,110 --> 00:47:58,583
I want a hundred, a million!
629
00:47:58,751 --> 00:48:01,267
You know I don�t like to be late.
630
00:48:09,435 --> 00:48:12,666
You know what I�m thinking of?
631
00:48:12,836 --> 00:48:14,155
I don�t know.
632
00:48:15,517 --> 00:48:17,508
That corner!
633
00:48:17,678 --> 00:48:21,354
We haven�t made love there.
634
00:48:21,519 --> 00:48:23,396
Ah yes!
635
00:48:23,598 --> 00:48:25,271
Why not there?
636
00:48:25,438 --> 00:48:27,955
Come on, let's go.
637
00:48:30,920 --> 00:48:33,310
Careful with the glass!
638
00:48:34,843 --> 00:48:36,561
Tomorrow, Marisa, I swear.
639
00:48:36,842 --> 00:48:38,481
I have to telephone.
640
00:48:41,965 --> 00:48:45,162
Come on, take all that off.
641
00:48:45,924 --> 00:48:47,722
Look at that moon!
642
00:48:49,406 --> 00:48:52,558
Yes, Marisa, here I am!
643
00:48:58,129 --> 00:49:00,438
I love you so much.
644
00:49:00,610 --> 00:49:02,886
Me too.
645
00:49:14,693 --> 00:49:15,444
Hold me.
646
00:49:15,615 --> 00:49:17,048
Hold me tight.
647
00:49:18,375 --> 00:49:19,364
Where are you going?
648
00:49:23,377 --> 00:49:25,208
Where is this smoke coming from?
649
00:49:25,858 --> 00:49:29,771
It doesn't stop! Madness! Love!
650
00:49:33,299 --> 00:49:34,254
I�m dying!
651
00:49:36,141 --> 00:49:37,460
This is paradise!
652
00:50:01,147 --> 00:50:05,381
Wasn't there a stop? Couldn�t you get out?
653
00:50:05,549 --> 00:50:10,546
No, I was just an insignificant little cog.
654
00:50:10,711 --> 00:50:13,908
And then, finally, a miracle.
655
00:50:15,793 --> 00:50:17,225
Eternal thanks to Marisa
656
00:50:17,392 --> 00:50:21,467
And her way of making love.
657
00:50:22,235 --> 00:50:25,626
I felt I was flying over the power lines,
658
00:50:26,155 --> 00:50:30,230
over the treetops. I was flying!
659
00:50:30,837 --> 00:50:35,628
My vocation is to live in the air. Now I know how to do it.
660
00:50:35,798 --> 00:50:37,630
It all depends on this,
661
00:50:38,399 --> 00:50:39,229
the flower
662
00:50:39,398 --> 00:50:41,470
must bloom
663
00:50:43,481 --> 00:50:45,551
in the solar plexus.
664
00:50:46,401 --> 00:50:50,443
It�s all silver, whose is it?
665
00:50:51,203 --> 00:50:52,192
I have to do something.
666
00:50:52,363 --> 00:50:55,594
Wait for me here.
667
00:51:01,246 --> 00:51:03,603
I'll be back right away. Let me get adjusted.
668
00:51:07,808 --> 00:51:10,083
- Come on!
- Up there, there�s a cat!
669
00:51:10,969 --> 00:51:12,119
On the roof!
670
00:51:15,650 --> 00:51:18,040
It�s not a cat, it�s a man!
671
00:51:19,571 --> 00:51:21,562
There�s someone on the roof!
672
00:51:30,655 --> 00:51:32,964
Such a crowd!
673
00:51:33,336 --> 00:51:36,009
I never wanted to stand out.
674
00:51:37,217 --> 00:51:38,855
Everything is all right!
675
00:51:51,581 --> 00:51:53,538
That must be the one.
676
00:51:54,822 --> 00:51:55,698
Aldina!
677
00:52:00,743 --> 00:52:04,783
What are you doing up there? Taking a sunbath?
678
00:52:06,825 --> 00:52:10,263
Terzio will come for you. Stay calm.
679
00:52:10,427 --> 00:52:15,057
Don�t worry.
680
00:52:46,798 --> 00:52:49,516
My brother Terzio is coming up!
681
00:52:51,079 --> 00:52:52,512
How many brothers do you have?
682
00:52:53,277 --> 00:52:56,909
I had four others, but they were never born.
683
00:52:57,080 --> 00:52:58,308
Better that way, isn't it?
684
00:52:59,359 --> 00:53:03,674
Me, I say it�s good to be on Earth, I like it.
685
00:53:05,521 --> 00:53:08,481
Don�t move, I�m coming.
686
00:53:10,123 --> 00:53:12,557
We�ll see about that!
687
00:53:14,443 --> 00:53:18,122
The party�s over, let's come down.
688
00:53:18,646 --> 00:53:22,003
Give me a hand. Hold tight.
689
00:53:23,687 --> 00:53:26,760
I�ll make you my assistant!
690
00:53:27,368 --> 00:53:28,198
Bravo!
691
00:53:30,128 --> 00:53:32,485
It can�t be, YOU!
692
00:53:35,530 --> 00:53:38,205
What a waste to come and save you, eh?
693
00:53:38,373 --> 00:53:39,008
A hippogriff.
694
00:53:39,691 --> 00:53:42,490
There�s a machine that goes even higher.
695
00:53:42,652 --> 00:53:44,371
This�ll freeze your ears.
696
00:53:46,534 --> 00:53:49,208
Taste this sausage.
697
00:53:50,776 --> 00:53:54,689
I want to make my crazy brother happy.
698
00:53:55,217 --> 00:53:59,928
He�s sure the Moon's in love with him, as if she has the time.
699
00:54:00,097 --> 00:54:03,215
With a small modification to that other machine,
700
00:54:03,379 --> 00:54:05,371
a steel hook,
701
00:54:06,020 --> 00:54:09,808
if the factory heeds me, it's a snap,
702
00:54:11,783 --> 00:54:13,932
When she�s in tree branches,
703
00:54:14,101 --> 00:54:18,063
or sitting on the rooftops.
704
00:54:18,383 --> 00:54:20,022
As Leopardi said,
705
00:54:20,224 --> 00:54:22,977
'The Moon, above the roofs and fields.'
706
00:54:23,145 --> 00:54:28,619
Nothing�s impossible! There�s a moment for everything.
707
00:54:29,427 --> 00:54:31,463
Even the Moon, when she�s ripe,
708
00:54:31,627 --> 00:54:32,776
could drop into your arms.
709
00:54:32,948 --> 00:54:36,703
Moon, will you tell me why
710
00:54:37,830 --> 00:54:38,898
there�s so much pain down here?
711
00:54:39,790 --> 00:54:43,066
Moon, would we be better off without you?
712
00:54:45,392 --> 00:54:47,700
You're such a sweetheart, Salvini.
713
00:54:47,872 --> 00:54:49,624
I have to come down.
714
00:54:49,793 --> 00:54:52,627
You look like my Isolina.
715
00:54:59,636 --> 00:55:01,229
My friend.
716
00:55:06,798 --> 00:55:09,950
He's going to help me get the moon.
717
00:55:11,398 --> 00:55:12,389
Agreed.
718
00:55:12,560 --> 00:55:15,677
He gets the applauded. I didn't do anything.
719
00:55:16,280 --> 00:55:18,671
Donald Duck in a frac goes quack-quack-quack.
720
00:55:18,843 --> 00:55:21,310
Donald Duck in a frac goes quack-quack-quack.
721
00:55:21,482 --> 00:55:23,791
That�s not him, it�s a penguin!
722
00:55:25,724 --> 00:55:28,523
A penguin? You cretin!
723
00:55:34,246 --> 00:55:35,157
Aldina...
724
00:55:50,131 --> 00:55:53,205
Suzy, you tell her.
725
00:55:53,373 --> 00:55:55,169
I'll try.
726
00:55:56,052 --> 00:55:58,248
I want to give her back her shoe.
727
00:55:58,452 --> 00:55:59,443
Wait!
728
00:56:00,654 --> 00:56:02,133
He has something to give you.
729
00:56:02,295 --> 00:56:04,605
I said no!
730
00:56:12,498 --> 00:56:16,537
He wants to return the shoe you threw at him!
731
00:56:17,098 --> 00:56:19,091
I'll have him arrested!
732
00:56:35,505 --> 00:56:38,622
She says she'll have you arrested.
733
00:56:39,426 --> 00:56:43,262
She says that for a joke. You know how she is.
734
00:56:43,427 --> 00:56:44,905
Don't do that.
735
00:56:45,067 --> 00:56:46,056
Go away!
736
00:56:49,988 --> 00:56:51,819
She wants to have me arrested!
737
00:56:52,911 --> 00:56:53,945
Excuse me.
738
00:56:57,271 --> 00:57:01,424
Now they send guys that look
739
00:57:01,591 --> 00:57:05,666
soft, inoffensive, innocent.
740
00:57:05,832 --> 00:57:09,145
But you know it'll never work.
741
00:57:09,314 --> 00:57:12,991
Everything's tilting down,
742
00:57:13,156 --> 00:57:15,352
leaning, like a hill.
743
00:57:15,516 --> 00:57:19,271
You mean everything's out of whack?
744
00:57:19,438 --> 00:57:22,350
Not metaphorically, physically.
745
00:57:22,518 --> 00:57:25,191
Don't you feel like you're falling?
746
00:57:25,358 --> 00:57:27,920
Frankly, no. Sit down.
747
00:57:33,523 --> 00:57:36,718
She said she'd have me arrested.
748
00:57:44,766 --> 00:57:48,759
I don't want to meddle, but she might be right.
749
00:57:51,566 --> 00:57:54,002
I am Prefect Gonnella.
750
00:57:55,688 --> 00:57:57,007
Pleased to meet you.
751
00:57:58,849 --> 00:58:00,761
You haven't had a chance to meet me,
752
00:58:00,930 --> 00:58:04,321
until three months ago everything came through my office.
753
00:58:04,531 --> 00:58:06,966
I could have personally guaranteed
754
00:58:07,332 --> 00:58:10,529
that nothing would happen to you.
755
00:58:10,772 --> 00:58:12,842
But these clowns
756
00:58:13,533 --> 00:58:15,410
couldn't handle anyone,
757
00:58:15,575 --> 00:58:20,650
you know what I mean, 'anyone'? One! One!
758
00:58:21,336 --> 00:58:22,167
One!
759
00:58:22,337 --> 00:58:24,055
There!
760
00:58:26,177 --> 00:58:30,650
Dad, I stopped by your place, but you weren't there.
761
00:58:31,338 --> 00:58:34,650
I met the doctor in a bar and now
762
00:58:34,820 --> 00:58:36,573
we're going for a walk.
763
00:58:37,540 --> 00:58:40,455
Will you come to my place for breakfast?
764
00:58:41,022 --> 00:58:43,490
I have a meeting with a real gentleman
765
00:58:43,782 --> 00:58:49,063
who's a victim of injustice and vile schemes.
766
00:58:49,504 --> 00:58:52,099
How about tonight?
767
00:58:52,265 --> 00:58:54,939
He'll be glad to come, right?
768
00:58:55,106 --> 00:58:57,177
Come with me, I'll introduce you.
769
00:58:57,347 --> 00:58:59,098
My compliments, Mr. Gonnella.
770
00:58:59,266 --> 00:59:03,308
I see you're in great shape.
771
00:59:06,269 --> 00:59:07,669
You heard them, didn't you?
772
00:59:07,870 --> 00:59:09,304
No doubt?
773
00:59:09,471 --> 00:59:11,427
They'd convince anyone.
774
00:59:13,351 --> 00:59:18,381
But I can see in your eyes they
775
00:59:18,552 --> 00:59:21,432
didn't fool you. My compliments!
776
00:59:21,794 --> 00:59:23,546
I like you.
777
00:59:24,315 --> 00:59:27,193
- Do we know each other?
- I don't think so.
778
00:59:28,356 --> 00:59:30,348
Let's be friends,
779
00:59:31,037 --> 00:59:32,628
Take a look.
780
00:59:34,038 --> 00:59:35,915
I bet they're hiding back there.
781
00:59:36,277 --> 00:59:37,950
You want me to look?
782
00:59:38,119 --> 00:59:39,188
If you would.
783
00:59:40,960 --> 00:59:42,952
There, around the corner.
784
00:59:47,443 --> 00:59:49,194
Glasses, sir?
785
00:59:49,962 --> 00:59:50,758
I don't need them.
786
00:59:52,443 --> 00:59:56,357
There are a lot of people in the square.
787
00:59:56,524 --> 00:59:57,957
I shouldn't wonder.
788
00:59:58,125 --> 01:00:00,879
This is classic, they're marvelous.
789
01:00:06,966 --> 01:00:07,764
I'll sit here.
790
01:00:13,730 --> 01:00:18,406
They dressed to fit their roles.
791
01:00:18,571 --> 01:00:21,211
Did you notice the doctor's get-up?
792
01:00:21,372 --> 01:00:25,889
A typical doctor's get-up. It couldn't be better.
793
01:00:26,053 --> 01:00:28,488
In reality, all false!
794
01:00:29,214 --> 01:00:30,203
But...
795
01:00:31,054 --> 01:00:32,772
your son is..
796
01:00:32,935 --> 01:00:33,924
A masterpiece!
797
01:00:34,095 --> 01:00:37,248
We're witnessing high art.
798
01:00:37,417 --> 01:00:40,966
An archetype of a son, a Platonic idea.
799
01:00:42,457 --> 01:00:44,972
Pay attention,
800
01:00:45,138 --> 01:00:49,418
look at that one on the bicycle, his glasses, his plastic bag,
801
01:00:49,580 --> 01:00:51,332
looks like a distinguished gentleman, doesn't he?
802
01:00:51,501 --> 01:00:52,980
And that one?
803
01:00:53,142 --> 01:00:55,373
Who could say he isn't a passerby?
804
01:00:55,542 --> 01:00:58,615
And those two there? Look how they're arguing!
805
01:00:59,663 --> 01:01:03,372
It seems they have a big disagreement.
806
01:01:03,743 --> 01:01:05,974
And that one on the phone? Such warmth,
807
01:01:06,143 --> 01:01:07,372
such conviction!
808
01:01:07,824 --> 01:01:12,422
All so busy. But nothing like it!
809
01:01:12,586 --> 01:01:16,660
None of these gentlemen has a thing to do.
810
01:01:17,188 --> 01:01:21,226
It's nothing but a fiction.
811
01:01:21,389 --> 01:01:22,981
It's all false!
812
01:01:23,589 --> 01:01:25,308
And that's not all.
813
01:01:26,230 --> 01:01:28,621
Do you promise not to be frightened?
814
01:01:29,912 --> 01:01:30,981
Come on...
815
01:01:32,992 --> 01:01:34,141
follow me.
816
01:02:51,015 --> 01:02:53,610
'The Dumpling Festival' began a century ago...
817
01:02:53,777 --> 01:02:57,086
...in 1862, exactly 127 years ago.
818
01:02:57,258 --> 01:03:01,854
It started as a protest of millers against taxes.
819
01:03:02,019 --> 01:03:03,931
I turn you over to my colleague.
820
01:03:05,340 --> 01:03:08,537
A worthy competitor.
821
01:03:08,701 --> 01:03:11,056
- Why were you eliminated?
- Politics.
822
01:03:11,341 --> 01:03:13,696
- I'll help you win.
- You're annoying me.
823
01:03:13,861 --> 01:03:16,331
That isn't Miss Farina?
824
01:03:16,503 --> 01:03:19,382
Here is our mayor.
825
01:03:20,864 --> 01:03:25,940
Any word of the 'Dumpling Festival'?
826
01:03:26,105 --> 01:03:27,335
This is the first year that we,
827
01:03:27,507 --> 01:03:30,465
the town council, are running the festival.
828
01:03:30,627 --> 01:03:34,416
Let's skip the usual squabbles with
829
01:03:35,269 --> 01:03:39,661
conservatives opposed to progress.
830
01:03:40,270 --> 01:03:40,986
Headmaster?
831
01:03:41,149 --> 01:03:45,941
The changes we've made respect the spirit of tradition.
832
01:03:46,112 --> 01:03:48,421
The 'Dumpling and Fried Dumpling Festival'
833
01:03:48,592 --> 01:03:53,189
has become a test for preserving cultural models
834
01:03:53,354 --> 01:03:58,112
that must coexist with other initiatives
835
01:03:58,276 --> 01:04:01,393
due to certain constraints.
836
01:04:01,716 --> 01:04:05,472
Mrs. Donatella told me that
837
01:04:06,038 --> 01:04:09,075
it's only right to choose Mrs. Bonfanti,
838
01:04:09,719 --> 01:04:14,032
she's the biggest dumpling of all, she weighs 87 kilos.
839
01:04:14,200 --> 01:04:17,876
And you, your Majesty, how much do you weigh?
840
01:04:18,122 --> 01:04:19,952
I'm not saying!
841
01:04:31,566 --> 01:04:33,044
They're coming!
842
01:04:33,526 --> 01:04:35,198
Here are the contestants!
843
01:04:35,365 --> 01:04:38,165
This glorious barge
844
01:04:38,327 --> 01:04:40,887
bears our girls,
845
01:04:41,048 --> 01:04:42,960
the most beautiful and ravishing
846
01:04:43,128 --> 01:04:47,043
girls from every village in the region.
847
01:04:50,972 --> 01:04:55,284
And among these wonderful girls, the jury will choose
848
01:04:55,452 --> 01:04:57,807
the most beautiful for the title,
849
01:04:57,974 --> 01:04:59,805
Miss Farina 1989.
850
01:05:00,213 --> 01:05:03,252
Let's cut the ribbon!
851
01:05:06,056 --> 01:05:09,492
May the most beautiful win!
852
01:05:09,656 --> 01:05:11,693
Long live Miss Farina 1989!
853
01:05:53,229 --> 01:05:55,460
All contestants on the bus!
854
01:05:55,630 --> 01:05:57,461
I'll call you!
855
01:06:01,071 --> 01:06:02,902
Is Aldina here?
856
01:06:03,672 --> 01:06:05,231
No, I don't see her.
857
01:06:16,356 --> 01:06:17,186
I lost her.
858
01:06:32,762 --> 01:06:33,796
Rossella!
859
01:06:34,081 --> 01:06:35,674
Shush, don't say anything!
860
01:06:40,004 --> 01:06:41,915
Don't close it,
861
01:06:42,084 --> 01:06:43,996
he's under there!
862
01:06:46,085 --> 01:06:49,158
He's trapped inside.
863
01:06:53,768 --> 01:06:56,157
Look what happened.
864
01:07:10,972 --> 01:07:16,332
Here's someone who'll make this evening historic!
865
01:07:16,494 --> 01:07:21,525
Our little village is going to have its own TV channel,
866
01:07:21,696 --> 01:07:24,085
just like the big European capitals.
867
01:07:24,336 --> 01:07:28,250
We're asking the founder,
868
01:07:28,418 --> 01:07:29,487
What will the name be?
869
01:07:30,098 --> 01:07:31,851
CIP.
870
01:07:32,020 --> 01:07:34,010
C for Carmela, my wife.
871
01:07:34,701 --> 01:07:36,532
I for Irene, my elder daughter.
872
01:07:36,701 --> 01:07:39,012
P for Patrizia, my younger one.
873
01:07:39,182 --> 01:07:40,694
I love CIP.
874
01:07:40,862 --> 01:07:42,180
Are you proud of your husband?
875
01:07:42,341 --> 01:07:45,255
No, with that money he could have bought a zoo.
876
01:07:53,106 --> 01:07:55,336
Looking at the universe unfinished,
877
01:07:55,506 --> 01:07:58,340
He scratched his head at it all.
878
01:07:58,626 --> 01:08:03,576
Another idea was needed, so He wished
the 'Dumpling Festival'!
879
01:08:03,948 --> 01:08:06,259
Long live the 'Dumpling Festival'!
880
01:08:20,273 --> 01:08:23,584
And for this shit I'm honouring
881
01:08:23,875 --> 01:08:27,756
these bastards with my presence?!
882
01:08:34,957 --> 01:08:38,872
It's been two years
883
01:08:39,038 --> 01:08:40,233
since we went out together.
884
01:08:43,280 --> 01:08:44,554
Move away!
885
01:08:47,722 --> 01:08:52,193
We shouldn't be seen together. We're surrounded by spies.
886
01:08:53,244 --> 01:08:56,919
They're trying to get me for immorality, adultery.
887
01:09:02,046 --> 01:09:04,765
Such a sweet song!
888
01:09:05,886 --> 01:09:08,719
I used to play it on the violin.
889
01:09:14,369 --> 01:09:17,042
Three years in a concentration camp,
890
01:09:17,210 --> 01:09:19,805
now he eats for all who died of hunger.
891
01:09:22,530 --> 01:09:23,964
And here we are
892
01:09:24,131 --> 01:09:26,931
at the pinnacle of the evening,
893
01:09:28,693 --> 01:09:30,604
the selection of Miss Farina 89!
894
01:09:31,373 --> 01:09:33,968
King and Queen Dumpling
895
01:09:34,135 --> 01:09:36,695
will help the jury and the president
896
01:09:36,855 --> 01:09:38,004
in a harder-than-ever
897
01:09:38,415 --> 01:09:41,214
choice among
898
01:09:41,377 --> 01:09:44,130
twelve astounding contestants.
899
01:09:44,737 --> 01:09:47,172
Here they are, coming
900
01:09:47,338 --> 01:09:49,376
onto the platform.
901
01:10:07,985 --> 01:10:09,020
Enough, now!
902
01:10:23,030 --> 01:10:25,907
The last vote. Fun time is over.
903
01:10:26,070 --> 01:10:28,948
The envelope is sealed. Here we are!
904
01:10:33,150 --> 01:10:38,022
Don't be afraid, I'll keep my distance.
905
01:10:38,193 --> 01:10:40,584
I'm a bit emotional myself.
906
01:10:41,034 --> 01:10:44,345
The name of the winner is right in here.
907
01:10:44,756 --> 01:10:47,475
Here, Mr. President.
908
01:10:47,757 --> 01:10:51,307
- It's all rigged.
- It was fun, anyway.
909
01:10:53,759 --> 01:10:58,310
By unanimous vote, Miss Farina 1989 is
910
01:10:58,479 --> 01:11:00,118
Miss Aldina Ferruzzi!
911
01:11:11,763 --> 01:11:16,998
Congratulations on winning. I'll decorate you
912
01:11:17,165 --> 01:11:19,122
with the prize ribbon.
913
01:11:20,085 --> 01:11:23,602
Look out, I've got it crooked now.
914
01:11:23,767 --> 01:11:25,883
Bravo Aldina!
915
01:11:40,932 --> 01:11:42,844
It's a set-up!
916
01:11:44,853 --> 01:11:46,286
But who else?
917
01:11:49,495 --> 01:11:51,134
O ye of little faith!
918
01:11:56,497 --> 01:11:58,374
Open up!
919
01:12:11,341 --> 01:12:13,377
Listen to Rossella!
920
01:12:13,541 --> 01:12:16,136
Someone's trapped under there!
921
01:12:16,503 --> 01:12:17,652
He'll open it!
922
01:12:17,863 --> 01:12:19,535
You, a hand!
923
01:12:23,585 --> 01:12:25,860
What are you doing down there? Anyone else?
924
01:12:26,027 --> 01:12:28,176
No, just me.
925
01:12:29,107 --> 01:12:30,141
What a stink!
926
01:12:32,026 --> 01:12:33,062
Rossella,
927
01:12:34,028 --> 01:12:37,180
Are you listening? Just in time!
928
01:12:37,429 --> 01:12:39,341
The Miss is here, she's pretty.
929
01:13:06,277 --> 01:13:08,269
Oh no, no!
930
01:13:21,281 --> 01:13:23,592
What rhythm, eh?
931
01:13:27,604 --> 01:13:28,674
I'm leaving.
932
01:13:33,126 --> 01:13:36,039
It's better than last year,
933
01:13:36,206 --> 01:13:38,562
the potatoes were too mushy.
934
01:13:38,886 --> 01:13:40,844
I'll have a taste.
935
01:13:42,209 --> 01:13:44,440
- May I?
- It's hot.
936
01:13:44,809 --> 01:13:46,561
A little more sauce.
937
01:13:51,371 --> 01:13:54,205
That's how I like it, lots of sauce.
938
01:13:54,892 --> 01:13:56,291
My grandmother made this.
939
01:13:57,293 --> 01:13:59,124
A sprinkling of cheese.
940
01:13:59,973 --> 01:14:01,407
Can I eat it here?
941
01:14:03,896 --> 01:14:06,615
It melts in your mouth, like sabayon sauce.
942
01:14:07,695 --> 01:14:09,210
Good for the health!
943
01:14:09,377 --> 01:14:10,968
Better than needle jabs!
944
01:14:11,137 --> 01:14:12,810
No comparison!
945
01:14:28,461 --> 01:14:30,260
Are you trying to gain weight?
946
01:14:30,984 --> 01:14:32,416
He needs to eat!
947
01:15:09,995 --> 01:15:11,987
I smell something awful!
948
01:15:12,155 --> 01:15:15,704
I'll get to the bottom of it, by God!
949
01:15:20,637 --> 01:15:22,948
Stuff yourselves on this muck!
950
01:15:23,318 --> 01:15:27,711
Red, help me get away,
I didn't do anything!
951
01:15:28,119 --> 01:15:32,672
They'd better leave off, damned gaolers!
952
01:15:33,400 --> 01:15:35,552
Follow me, young man!
953
01:15:35,721 --> 01:15:40,001
They won't be able to touch us here!
954
01:15:40,843 --> 01:15:43,280
Unless they bring up cannon!
955
01:15:43,804 --> 01:15:44,715
Sit down!
956
01:15:51,487 --> 01:15:54,001
This is like that empty room next to
957
01:15:54,168 --> 01:15:57,400
my room at home.
958
01:15:57,569 --> 01:16:00,926
Nothing but apples on the floor.
959
01:16:01,329 --> 01:16:03,846
It all started there.
960
01:16:04,731 --> 01:16:06,801
It was quiet, just
961
01:16:06,972 --> 01:16:08,450
like here.
962
01:16:08,732 --> 01:16:11,691
And in that silence a clamor of birds,
963
01:16:11,853 --> 01:16:13,764
whistles, bells.
964
01:16:13,933 --> 01:16:17,848
And I heard words I didn't understand.
965
01:16:18,015 --> 01:16:21,247
What exactly were they saying?
966
01:16:22,495 --> 01:16:25,773
I only recognized a few syllables,
967
01:16:25,937 --> 01:16:29,010
'for' or 'in any case'.
968
01:16:29,178 --> 01:16:31,487
One time, they clearly said 'thus'.
969
01:16:31,660 --> 01:16:33,172
Thus, thus, thus'.
970
01:16:33,340 --> 01:16:36,218
Thus', eh? Dogs, cowards!
971
01:16:36,381 --> 01:16:38,019
And you had to make the first move?
972
01:16:38,182 --> 01:16:40,741
If they caught you, you'd have been cooked.
973
01:16:40,941 --> 01:16:41,930
From now on, it's war.
974
01:16:43,782 --> 01:16:47,936
Written by a so-called expert. Well!
975
01:16:48,943 --> 01:16:51,664
'Gonnella Adolfo, born...etc..
976
01:16:52,186 --> 01:16:55,780
Overweight. Bland facial expression,
977
01:16:55,945 --> 01:16:58,700
Nervous, taciturn.'
978
01:16:58,867 --> 01:17:00,539
Are they trying to insult me?
979
01:17:01,108 --> 01:17:02,507
Here's the best part!
980
01:17:03,748 --> 01:17:06,025
From a modest family'!
981
01:17:07,750 --> 01:17:10,424
Without boasting,
982
01:17:10,591 --> 01:17:13,185
I come from a French line of the Biancamano,
983
01:17:13,351 --> 01:17:15,261
one of the Gillette family.
984
01:17:15,430 --> 01:17:19,107
And that lady with me you missed
985
01:17:19,273 --> 01:17:23,789
when we were escaping those bastards,
she's the Duchess of Alba.
986
01:17:54,843 --> 01:17:57,357
Terzio, what are you doing here?
987
01:17:57,523 --> 01:17:59,675
We'll never part again.
988
01:17:59,845 --> 01:18:03,315
Destiny has reunited us.
989
01:18:03,804 --> 01:18:05,602
You went down in a bucket?
990
01:18:05,766 --> 01:18:07,484
To steal watermelons?
991
01:18:07,647 --> 01:18:09,204
Nobody keeps them in wells anymore.
992
01:18:09,367 --> 01:18:11,245
You were disturbed, uh?
993
01:18:11,408 --> 01:18:13,239
I'm your friend, tell me.
994
01:18:13,689 --> 01:18:18,206
This time, they weren't making fun.
995
01:18:18,371 --> 01:18:21,203
The bird calls stopped me,
996
01:18:21,370 --> 01:18:23,521
they had a kind of frenzy.
997
01:18:23,690 --> 01:18:28,642
'Run, Salvini, run, it's now or never.'
998
01:18:29,533 --> 01:18:32,288
I found the well right away.
999
01:18:32,454 --> 01:18:36,050
But when I got down, there was a noise,
1000
01:18:36,215 --> 01:18:39,526
a din, a hurricane of sounds clouding my head.
1001
01:18:40,216 --> 01:18:43,971
I thought I was about to understand,
1002
01:18:44,136 --> 01:18:46,208
that everything would be clear.
1003
01:18:47,218 --> 01:18:51,532
To live free at last, free at heart!
1004
01:18:52,141 --> 01:18:55,769
That's something that's always been ours.
1005
01:18:55,941 --> 01:19:00,891
Such pain, such desolation! Everything's so far away.
1006
01:19:01,062 --> 01:19:03,975
I only see offences, injustice.
1007
01:19:04,143 --> 01:19:08,217
Where is Aldina? Did she get out?
1008
01:19:08,386 --> 01:19:11,217
Is this justice, progress?
1009
01:19:11,385 --> 01:19:13,900
Does it really have to be like this?
1010
01:19:14,066 --> 01:19:16,900
Unable to believe in a friendly voice?
1011
01:19:17,067 --> 01:19:22,268
Nothing is certain. Maybe they want to help us,
1012
01:19:22,429 --> 01:19:23,907
but they don't know who to talk with.
1013
01:19:24,069 --> 01:19:26,903
They choose at random, they make mistakes.
1014
01:19:27,110 --> 01:19:28,384
I have to understand.
1015
01:19:28,710 --> 01:19:33,388
But all these bees in my head, this din,
1016
01:19:33,552 --> 01:19:36,784
the infinite echo of a thousand thousand voices.
1017
01:19:40,475 --> 01:19:44,945
I must try to understand, I must understand.
1018
01:19:46,556 --> 01:19:48,592
Come here, little brother.
1019
01:19:50,077 --> 01:19:52,546
Still the same featherbrain!
1020
01:19:52,718 --> 01:19:54,629
One day, I'll tell you something.
1021
01:19:54,798 --> 01:19:57,154
I have to leave you,
1022
01:19:57,319 --> 01:19:59,437
I work all night with this machine.
1023
01:20:00,640 --> 01:20:01,356
They say that
1024
01:20:01,520 --> 01:20:03,636
on a night like this they'll do it.
1025
01:20:03,800 --> 01:20:09,321
When you were talking, I wanted to cry.
1026
01:20:09,483 --> 01:20:12,396
Promise me you won't take walks at night.
1027
01:20:12,565 --> 01:20:15,443
This time it turned out well, but, dear man...
1028
01:20:19,086 --> 01:20:20,360
Now what?
1029
01:20:27,328 --> 01:20:30,127
Have a good time with your machine!
1030
01:20:30,289 --> 01:20:31,802
The moon won't be there much longer.
1031
01:20:31,970 --> 01:20:34,006
- It has to work!
- Of course!
1032
01:20:40,813 --> 01:20:41,563
Young man!
1033
01:20:42,493 --> 01:20:44,005
Excuse me.
1034
01:20:44,172 --> 01:20:45,162
OK.
1035
01:20:45,932 --> 01:20:49,814
I listened carefully to what you said.
1036
01:20:50,335 --> 01:20:51,654
I have one objection.
1037
01:20:51,814 --> 01:20:55,890
You're not making sense, you're daydreaming.
1038
01:20:56,416 --> 01:20:59,250
But as we have no time to lose,
1039
01:20:59,419 --> 01:21:03,411
I must confide in you.
1040
01:21:03,579 --> 01:21:05,616
It's a good thing I'm able
1041
01:21:06,420 --> 01:21:10,095
to recognize a man of value.
1042
01:21:10,780 --> 01:21:12,533
On your knees!
1043
01:21:14,582 --> 01:21:18,622
I hereby appoint you my deputy.
1044
01:21:18,983 --> 01:21:21,054
Even more, my right hand.
1045
01:21:21,505 --> 01:21:23,815
Many people would love to have your job!
1046
01:21:24,585 --> 01:21:26,861
- Many, uh?
- Oh, yes!
1047
01:21:29,346 --> 01:21:30,336
Get up!
1048
01:21:30,666 --> 01:21:34,741
I'll show you the bounds of my prefecture.
1049
01:21:36,068 --> 01:21:38,378
Walk ahead of me,
1050
01:21:38,548 --> 01:21:39,904
let's take this path.
1051
01:21:44,910 --> 01:21:47,267
For a prefecture of this size,
1052
01:21:47,431 --> 01:21:49,309
I need to command
1053
01:21:49,473 --> 01:21:53,912
a responsible staff!
1054
01:21:55,755 --> 01:21:58,110
- Shall I continue?
- Yes.
1055
01:22:01,435 --> 01:22:04,269
And you know what I found inside the files?
1056
01:22:04,437 --> 01:22:06,189
Cheese bits,
1057
01:22:06,877 --> 01:22:08,072
salami bits.
1058
01:22:08,279 --> 01:22:11,271
That�s why I have a persecution complex.
1059
01:22:11,439 --> 01:22:14,478
And the upshot? Here it is,
1060
01:22:14,640 --> 01:22:15,674
'Compelled to retire due to
1061
01:22:15,840 --> 01:22:18,753
progressive mental decline.'
1062
01:22:20,522 --> 01:22:22,115
Am I someone to compel to retire?
1063
01:22:22,282 --> 01:22:25,958
'Mental aberration'.
1064
01:22:26,563 --> 01:22:31,879
'Loss of motor ability, general senile marasma.'
1065
01:22:36,167 --> 01:22:39,842
What a surprise to find you here!
1066
01:22:49,570 --> 01:22:52,803
How long have we been walking?
1067
01:22:56,132 --> 01:22:59,921
It seems to me my whole life is tonight.
1068
01:23:19,460 --> 01:23:20,687
Young man!
1069
01:23:21,620 --> 01:23:23,133
Come with me!
1070
01:23:24,300 --> 01:23:26,973
Crouch down as you go.
1071
01:23:32,183 --> 01:23:33,662
Lower!
1072
01:23:37,065 --> 01:23:40,978
The consequences will definitely be extreme.
1073
01:23:41,147 --> 01:23:42,898
This is a great moment.
1074
01:23:43,067 --> 01:23:46,662
Look at me and tell me, do you have inner strength?
1075
01:23:47,147 --> 01:23:49,105
I don't need you.
1076
01:23:49,468 --> 01:23:54,625
From now on I'll be on my own and
good fortune will smile upon me.
1077
01:23:54,790 --> 01:23:57,861
Otherwise, I wouldn't be here
1078
01:23:58,031 --> 01:23:59,463
walking into their den.
1079
01:23:59,631 --> 01:24:00,507
Look at their headquarters.
1080
01:24:02,393 --> 01:24:05,385
Lower!
1081
01:24:05,552 --> 01:24:09,390
Let's go together. We'll catch them redhanded,
1082
01:24:09,555 --> 01:24:11,705
with their hands in the bag.
1083
01:24:12,994 --> 01:24:16,626
Let's go around here. Go!
1084
01:24:18,956 --> 01:24:21,631
- Are you still crouching?
- Like a shadow.
1085
01:24:35,162 --> 01:24:37,836
I have to ask you something else.
1086
01:24:39,083 --> 01:24:40,641
Forgive me.
1087
01:24:43,165 --> 01:24:44,723
Good luck.
1088
01:24:44,885 --> 01:24:46,365
And you.
1089
01:24:47,124 --> 01:24:48,798
Why do you say that?
1090
01:24:49,086 --> 01:24:49,963
You'll need it.
1091
01:24:51,807 --> 01:24:55,960
We need to settle the score,
and if we completely fail...
1092
01:25:05,011 --> 01:25:08,321
Why did I meet you?
1093
01:25:08,492 --> 01:25:11,132
Alone, it was risky.
1094
01:25:11,412 --> 01:25:15,566
I needed an ally, I observed you a long time.
1095
01:25:16,094 --> 01:25:16,924
Fine.
1096
01:25:17,494 --> 01:25:21,613
The truth is, curiosity gets me up in the morning.
1097
01:25:29,497 --> 01:25:32,934
They've seen us! They're coming.
1098
01:25:37,699 --> 01:25:39,098
Let's wait for them here.
1099
01:27:04,365 --> 01:27:08,279
I'm sure you women know something we don't,
1100
01:27:08,446 --> 01:27:12,202
and you don't want to tell us!
1101
01:27:12,368 --> 01:27:14,120
What's the secret?
1102
01:27:15,008 --> 01:27:16,158
Will you tell me?
1103
01:27:17,529 --> 01:27:19,646
It has to be a secret.
1104
01:27:19,929 --> 01:27:21,443
Please tell me.
1105
01:27:22,370 --> 01:27:23,599
What's the secret
1106
01:27:23,771 --> 01:27:25,842
of being a woman like you?
1107
01:27:26,011 --> 01:27:28,242
You have to find out for yourself.
1108
01:27:29,213 --> 01:27:32,490
Tell us, once and for all!
1109
01:27:34,933 --> 01:27:36,127
Who did you steal it from?
1110
01:27:37,215 --> 01:27:38,694
It's yours!
1111
01:27:38,936 --> 01:27:41,575
I brought it for you! Try it on!
1112
01:27:44,178 --> 01:27:47,056
I looked everywhere, I waited so long.
1113
01:27:51,699 --> 01:27:53,930
It's perfect, it's yours!
1114
01:27:56,862 --> 01:28:00,093
I'm not so sure you're right.
1115
01:28:02,782 --> 01:28:07,778
Let's see if it fits you.
I could be mistaken.
1116
01:28:07,945 --> 01:28:11,062
If this is yours, it should slip on right away.
1117
01:28:11,224 --> 01:28:14,184
It does, it's yours!
1118
01:28:14,785 --> 01:28:16,778
It's mine, riffraff!
1119
01:28:17,787 --> 01:28:19,187
I want to try it too.
1120
01:28:20,469 --> 01:28:23,108
I'm beginning to see.
Here's the beautiful foot of..
1121
01:28:25,030 --> 01:28:27,862
It fits her like a glove.
1122
01:28:28,029 --> 01:28:29,941
It's yours, Fulgenzia!
1123
01:28:30,111 --> 01:28:31,590
Such perfume!
1124
01:28:33,032 --> 01:28:36,708
Don't look at me like that, you have that same look.
1125
01:28:36,872 --> 01:28:40,025
You, you have her laugh.
1126
01:28:41,194 --> 01:28:43,662
At last, here you are!
1127
01:28:45,796 --> 01:28:51,156
I recognize you! I can't do without any of you!
1128
01:28:51,318 --> 01:28:53,786
How could I?
1129
01:28:54,318 --> 01:28:56,115
Never! Never!
1130
01:28:56,478 --> 01:29:00,155
I've found your secret.
1131
01:29:00,320 --> 01:29:03,153
You fill the world up, but you're all one!
1132
01:29:03,320 --> 01:29:05,551
You're all her, Aldina!
1133
01:29:05,921 --> 01:29:09,437
You're all Aldina!
1134
01:29:09,762 --> 01:29:11,038
All of you!
1135
01:29:35,730 --> 01:29:37,561
Who are you?
1136
01:29:37,732 --> 01:29:39,962
Identify yourselves!
1137
01:29:40,132 --> 01:29:44,445
Barbarians, you've even killed music!
1138
01:29:44,814 --> 01:29:48,251
Drums of hell, rubbish!
1139
01:29:48,415 --> 01:29:51,725
Death rattle! Silence!
1140
01:29:52,656 --> 01:29:54,647
Silence!
1141
01:29:55,736 --> 01:29:59,333
This is the middle of Africa, the Malebolge!
1142
01:30:02,738 --> 01:30:04,970
I'm not afraid of you!
1143
01:30:06,259 --> 01:30:08,330
Life has forsaken you!
1144
01:30:08,500 --> 01:30:12,414
Poor skeletons drowning
1145
01:30:12,582 --> 01:30:14,538
in corruption!
1146
01:30:34,747 --> 01:30:38,425
Of course, you can't know.
1147
01:30:38,750 --> 01:30:41,786
Have you heard the sound of a violin?
1148
01:30:42,750 --> 01:30:44,582
If you knew the voice of violins,
1149
01:30:44,751 --> 01:30:48,143
the way we know them,
1150
01:30:48,312 --> 01:30:49,824
you'd keep silent.
1151
01:30:49,993 --> 01:30:52,349
You're not brave enough
1152
01:30:52,514 --> 01:30:53,742
to have faith in dancing.
1153
01:30:54,154 --> 01:30:55,588
Dancing is
1154
01:30:56,195 --> 01:30:57,626
a piece of lace,
1155
01:30:58,475 --> 01:31:00,067
a message,
1156
01:31:00,715 --> 01:31:04,345
a peek at the harmony of the stars,
1157
01:31:04,916 --> 01:31:06,670
a declaration of love,
1158
01:31:07,918 --> 01:31:10,796
a dance is a hymn to life!
1159
01:33:58,408 --> 01:33:59,966
Robby, Vicky, help me!
1160
01:34:02,969 --> 01:34:06,484
Why are you laughing?
1161
01:34:06,650 --> 01:34:10,564
Help me leave! Who's that?
1162
01:34:10,892 --> 01:34:13,166
He dedicated a poem to me.
1163
01:34:13,332 --> 01:34:15,642
Robby, Vicky, where are you?
1164
01:34:18,733 --> 01:34:20,725
- Leave him alone!
- It's my brother!
1165
01:34:20,894 --> 01:34:22,328
He's nice.
1166
01:34:25,855 --> 01:34:28,006
Osvaldo, come here!
1167
01:34:28,338 --> 01:34:29,850
What happened?
1168
01:34:30,017 --> 01:34:31,417
We have to take
1169
01:34:31,577 --> 01:34:33,011
him back home.
1170
01:34:34,139 --> 01:34:35,652
He said he wanted to sleep a while.
1171
01:34:35,818 --> 01:34:38,572
Get out, this isn't your car.
1172
01:34:39,419 --> 01:34:41,139
Thanks for the poem.
1173
01:34:41,901 --> 01:34:45,258
'How beautiful the rain, I'm dying for this dame.'
1174
01:34:56,024 --> 01:35:00,143
What a nice surprise, here have you been all this time?
1175
01:35:03,147 --> 01:35:07,062
So many things happen on a journey!
1176
01:35:07,228 --> 01:35:09,503
All of them happened to me.
1177
01:35:11,349 --> 01:35:14,343
But you, I never forgot you.
1178
01:35:14,830 --> 01:35:18,300
Adele, my little sister.
1179
01:35:20,152 --> 01:35:23,748
You're in good humor, as always.
1180
01:35:23,914 --> 01:35:28,590
You don't have to worry about me any more.
1181
01:35:28,754 --> 01:35:30,950
I have plans
1182
01:35:31,435 --> 01:35:34,029
that could change my life.
1183
01:35:38,597 --> 01:35:41,319
It's such a relief to be back home!
1184
01:35:41,679 --> 01:35:42,997
We're going there, uh?
1185
01:35:43,159 --> 01:35:44,353
Yes, of course.
1186
01:35:48,920 --> 01:35:52,278
Ah, the happy sleep of once upon a time.
1187
01:36:03,164 --> 01:36:03,960
Bring out your laser rays!
1188
01:36:05,525 --> 01:36:08,279
Don't get up, I'll do it.
1189
01:36:10,126 --> 01:36:12,198
Eat some fruit!
1190
01:36:12,368 --> 01:36:15,042
Ultrasonic rays!
1191
01:36:18,449 --> 01:36:19,245
Who's that?
1192
01:36:19,410 --> 01:36:23,289
Ivo? You found your way home, eh?
1193
01:36:23,450 --> 01:36:26,807
Some way to greet your uncle, what a shame!
1194
01:36:29,453 --> 01:36:33,366
I couldn't find any apples, want a pear?
1195
01:36:33,533 --> 01:36:34,727
Even better.
1196
01:36:34,892 --> 01:36:37,283
This is not the season for apples.
1197
01:36:38,575 --> 01:36:40,453
Always in front of the television.
1198
01:36:40,616 --> 01:36:43,131
Television puts me to sleep.
1199
01:36:43,937 --> 01:36:46,453
If you're tired, your bed's ready.
1200
01:36:46,618 --> 01:36:48,050
I'll stay up a bit longer.
1201
01:36:48,699 --> 01:36:51,418
I'd like to wash your clothes, but...
1202
01:36:51,699 --> 01:36:53,132
I'll do it tomorrow.
1203
01:36:53,299 --> 01:36:56,532
You'll stay a few days.
1204
01:36:56,940 --> 01:36:57,816
Eh, Osvaldo?
1205
01:36:58,621 --> 01:37:00,374
This is his home.
1206
01:37:01,462 --> 01:37:04,581
I knew we'd see each other again.
1207
01:37:06,104 --> 01:37:07,855
Can I say hello?
1208
01:37:11,385 --> 01:37:14,024
Welcome! Remember us?
1209
01:37:14,186 --> 01:37:17,225
And how! The bookseller! I'll see you tomorrow...
1210
01:37:17,388 --> 01:37:21,063
We meant to visit you, but Luigi's sciatica...
1211
01:37:22,469 --> 01:37:25,859
Mr. Luigi isn't dead, they say he...
1212
01:37:26,109 --> 01:37:28,864
Your uncle is going to sleep.
1213
01:37:29,031 --> 01:37:32,147
He slept all day!
1214
01:37:32,312 --> 01:37:36,306
Tomorrow, we'll go for a walk,
all right, Malimba?
1215
01:37:38,793 --> 01:37:40,749
I'm not Malimba!
1216
01:37:41,113 --> 01:37:44,471
You're Malimba, and she's Kurielle.
1217
01:37:45,875 --> 01:37:47,752
You don't understand a thing!
1218
01:37:48,236 --> 01:37:50,592
Daddy's turning the television off now.
1219
01:37:54,398 --> 01:37:59,189
We wanted to expand the kitchen, then...
1220
01:38:03,801 --> 01:38:06,235
You'll sleep well.
1221
01:38:06,401 --> 01:38:10,317
I bought a little anti-mosquito thing,
1222
01:38:10,483 --> 01:38:12,519
There isn't one left...
1223
01:38:14,564 --> 01:38:15,883
Maybe one.
1224
01:38:42,211 --> 01:38:45,683
I have a hard time keeping the kids out.
1225
01:38:48,493 --> 01:38:49,644
This,
1226
01:38:50,414 --> 01:38:51,689
was it always
1227
01:38:53,975 --> 01:38:55,648
an empty room?
1228
01:38:57,817 --> 01:38:59,888
Good night.
1229
01:39:00,057 --> 01:39:01,173
Call me
1230
01:39:01,338 --> 01:39:04,297
if you need something. I'm downstairs.
1231
01:39:04,580 --> 01:39:05,728
Sleep well.
1232
01:39:05,899 --> 01:39:07,127
You too.
1233
01:40:01,595 --> 01:40:03,028
Nestore!
1234
01:40:03,997 --> 01:40:06,591
I want to tell you,
1235
01:40:06,758 --> 01:40:08,908
they did it!
1236
01:40:09,078 --> 01:40:12,276
Look out the window, everybody's heard.
1237
01:40:12,759 --> 01:40:16,672
What wonderful news! Such a long time coming!
1238
01:40:16,840 --> 01:40:20,312
Such happiness for you, me, everybody!
1239
01:40:20,841 --> 01:40:23,197
Hear the bell?
1240
01:40:23,521 --> 01:40:26,641
Everyone's going down to the river!
1241
01:40:27,284 --> 01:40:28,637
Let's go!
1242
01:40:28,843 --> 01:40:31,882
Look at all the lights! What a fete!
1243
01:41:19,859 --> 01:41:24,981
We're coming to the main square.
1244
01:41:25,301 --> 01:41:27,293
The church is completely lit up.
1245
01:41:27,461 --> 01:41:30,135
There are two huge screens.
1246
01:41:30,302 --> 01:41:35,253
The leading figures in the country are here.
1247
01:41:36,184 --> 01:41:39,779
The government is represented by a minister.
1248
01:41:39,944 --> 01:41:43,176
His Grace degli Esposti has come from Rome.
1249
01:41:47,627 --> 01:41:49,458
Your Highness,
1250
01:41:49,627 --> 01:41:51,060
Minister,
1251
01:41:51,628 --> 01:41:54,188
dignitaries of the region.
1252
01:41:54,508 --> 01:41:57,785
Minister, the leadership of the Rome Party...
1253
01:41:57,948 --> 01:41:59,622
It's such an extraordinary event
1254
01:41:59,791 --> 01:42:03,021
that this humble journalist is lost for words.
1255
01:42:03,191 --> 01:42:05,786
You already know the great news.
1256
01:42:06,273 --> 01:42:09,026
The Moon, the satellite of Earth,
1257
01:42:09,193 --> 01:42:13,312
pale daughter of night, star of lovers...
1258
01:42:13,474 --> 01:42:15,830
Thanks to an unprecedented feat
1259
01:42:15,995 --> 01:42:20,512
has been caught by three of our fellow countrymen!
1260
01:42:21,037 --> 01:42:22,470
The fact that our netting...
1261
01:42:22,637 --> 01:42:24,832
Who could have done it but folks from here?
1262
01:42:24,998 --> 01:42:27,716
.... we're live now...
1263
01:42:27,878 --> 01:42:30,677
an historic event
1264
01:42:30,838 --> 01:42:33,798
adds emotion
1265
01:42:33,960 --> 01:42:36,920
to astonishing turmoil
1266
01:42:37,081 --> 01:42:40,870
that overwhelms us. Man has been to the Moon.,
1267
01:42:41,042 --> 01:42:44,831
but the Moon has never before been here.
1268
01:42:45,323 --> 01:42:48,236
Here's an interview with the Micheluzzi brothers,
1269
01:42:48,405 --> 01:42:50,361
recorded a few hours ago
1270
01:42:50,525 --> 01:42:55,157
in the office of Professor Falzoni.
1271
01:42:55,327 --> 01:42:58,844
He says it should be put back.
1272
01:42:59,568 --> 01:43:01,126
Take it easy!
1273
01:43:01,328 --> 01:43:04,321
Yes, she looked at us and spied on us,
1274
01:43:04,488 --> 01:43:06,799
but it's good to have someone watching over us.
1275
01:43:06,970 --> 01:43:10,202
He says we can't live without her.
1276
01:43:10,731 --> 01:43:13,247
Calm down, I told them everything!
1277
01:43:14,132 --> 01:43:16,647
You all know the Micheluzzi brothers.
1278
01:43:16,814 --> 01:43:20,726
You've seen them working in the street,
1279
01:43:20,894 --> 01:43:24,604
in your houses, fixing the pipes.
1280
01:43:24,775 --> 01:43:25,652
Listen to what they say!
1281
01:43:25,816 --> 01:43:29,810
We want all the details of how you did it.
1282
01:43:31,977 --> 01:43:33,810
Very simple!
1283
01:43:34,498 --> 01:43:36,409
This is what she's been waiting for!
1284
01:43:37,499 --> 01:43:39,809
The Moon's a woman,
1285
01:43:40,740 --> 01:43:43,494
the maximum of femininity.
1286
01:43:45,061 --> 01:43:48,260
All she wants is to be taken!
1287
01:43:49,904 --> 01:43:53,499
A little smile, a sweet kiss,
1288
01:43:53,664 --> 01:43:55,177
She dropped down
1289
01:43:55,345 --> 01:43:56,823
like a ripe pear!
1290
01:44:00,666 --> 01:44:02,180
Where is she now?
1291
01:44:02,347 --> 01:44:03,986
She's still there,
1292
01:44:04,587 --> 01:44:06,227
at the Migliori farm.
1293
01:44:12,149 --> 01:44:16,622
Here are pictures taken at the farm.
1294
01:44:20,512 --> 01:44:23,312
Incredulity, confusion,
1295
01:44:23,593 --> 01:44:24,741
fright,
1296
01:44:25,352 --> 01:44:27,185
these are the feelings imprinted on
1297
01:44:27,354 --> 01:44:31,314
the faces of those who saw the captive Moon,
1298
01:44:31,994 --> 01:44:36,274
solidly anchored to our soil.
1299
01:44:36,437 --> 01:44:38,712
Superstitious awe,
1300
01:44:39,077 --> 01:44:40,353
fear,
1301
01:44:40,878 --> 01:44:45,509
as if beholding an unknown divinity.
1302
01:44:45,679 --> 01:44:47,159
Many wept, others prayed,
1303
01:44:47,759 --> 01:44:50,400
asking for mercy, pardon,
1304
01:44:51,001 --> 01:44:52,116
grace.
1305
01:44:52,281 --> 01:44:53,795
I have been asked to comment on
1306
01:44:53,962 --> 01:44:57,160
this fantastic event.
1307
01:44:57,323 --> 01:45:01,363
I can tell you I am entirely unable to do so.
1308
01:45:01,524 --> 01:45:03,914
In the words of the poet:
1309
01:45:04,165 --> 01:45:06,999
'Say nothing, imagine everything.'
1310
01:45:07,286 --> 01:45:09,243
Just one comment,
1311
01:45:09,846 --> 01:45:12,202
Our position was always
1312
01:45:12,367 --> 01:45:15,440
unequivocal and courageous.
1313
01:45:17,568 --> 01:45:18,717
Wake up!
1314
01:45:20,410 --> 01:45:24,484
Social, democratic, national
1315
01:45:25,051 --> 01:45:28,761
international and, indeed, interplanetary context...
1316
01:45:28,933 --> 01:45:32,084
Let's talk with His Excellency.
1317
01:45:32,933 --> 01:45:38,088
Eminence, forgive me a clumsy question,
1318
01:45:40,256 --> 01:45:42,406
what would you ask the Moon if she could speak?
1319
01:45:44,617 --> 01:45:46,767
A question for the Moon?
1320
01:45:47,738 --> 01:45:50,093
What should one ask her?
1321
01:45:52,938 --> 01:45:56,092
The Moon has nothing to reveal,
1322
01:45:56,701 --> 01:46:00,980
as everything has already been revealed.
1323
01:46:01,183 --> 01:46:04,733
True, Your Eminence, very true.
1324
01:46:09,945 --> 01:46:12,539
I have a question.
1325
01:46:12,785 --> 01:46:14,936
Who is to blame?
1326
01:46:15,107 --> 01:46:17,666
Ask her that question.
1327
01:46:18,027 --> 01:46:19,301
What question?
1328
01:46:19,466 --> 01:46:21,823
He wants to know, who is to blame?
1329
01:46:23,229 --> 01:46:24,947
- Who said that?
- I don't understand.
1330
01:46:25,109 --> 01:46:27,863
He wants to know, Who is to blame?
1331
01:46:28,350 --> 01:46:29,466
What?
1332
01:46:29,630 --> 01:46:31,861
Maybe everyone's to blame.
1333
01:46:32,192 --> 01:46:35,150
Good question, isn't it, Minister?
1334
01:46:36,192 --> 01:46:39,309
My respects, Madam Television.
1335
01:46:39,473 --> 01:46:42,147
Can I change my question?
1336
01:46:45,515 --> 01:46:50,511
I would like to know, what's my purpose in this world?
1337
01:46:52,198 --> 01:46:57,397
Your Eminence, gentlemen, excuse me
1338
01:46:58,198 --> 01:47:00,588
for asking why no-one ever
1339
01:47:00,920 --> 01:47:05,597
explains what they want us to do.
1340
01:47:06,441 --> 01:47:09,241
Why do we have to be born?
1341
01:47:10,403 --> 01:47:14,716
You said everything�s been revealed already.
1342
01:47:14,883 --> 01:47:16,636
Where? When? To who?
1343
01:47:18,205 --> 01:47:20,957
Dear friend, you're right,
1344
01:47:21,966 --> 01:47:24,117
but I want to ask you...
1345
01:47:24,287 --> 01:47:28,168
I want to know right now,
1346
01:47:29,050 --> 01:47:30,401
otherwise, I'm not budging from here.
1347
01:47:30,568 --> 01:47:34,163
What am I doing in this world?
1348
01:47:35,410 --> 01:47:39,040
It has to be made clear!
1349
01:47:39,211 --> 01:47:40,360
We're all taking part
1350
01:47:40,891 --> 01:47:45,648
in this charade called life!
1351
01:47:45,974 --> 01:47:48,329
You're on fire!
1352
01:47:48,894 --> 01:47:50,930
If there's a contract,
1353
01:47:51,574 --> 01:47:53,692
I want to know the terms.
1354
01:47:54,335 --> 01:47:56,771
What are we doing here?
1355
01:47:56,936 --> 01:47:59,213
You, what would you say to that?
1356
01:47:59,657 --> 01:48:01,490
It's understandable,
1357
01:48:01,659 --> 01:48:06,414
people feel they're a prey to nothingness,
1358
01:48:06,579 --> 01:48:08,731
they get tired.
1359
01:48:09,140 --> 01:48:12,894
I mean, does Paradise exist?
1360
01:48:13,062 --> 01:48:14,814
Ask yourself that question!
1361
01:48:14,983 --> 01:48:17,417
We all need to know.
1362
01:48:17,583 --> 01:48:20,016
Sometimes I'm embarrassed,
1363
01:48:20,303 --> 01:48:22,898
for ages no word,
1364
01:48:23,064 --> 01:48:24,133
people complain.
1365
01:48:24,304 --> 01:48:25,420
That's true.
1366
01:48:25,984 --> 01:48:30,264
When I ask myself, I'm in trouble.
1367
01:48:30,427 --> 01:48:32,896
I'd say fifty-fifty it exists.
1368
01:48:33,067 --> 01:48:35,344
Better than nothing.
1369
01:48:36,309 --> 01:48:39,028
Let's not waste any more time!
1370
01:48:39,428 --> 01:48:41,579
We're half a century ahead of the world.
1371
01:48:42,430 --> 01:48:44,580
We're in the future already.
1372
01:48:44,751 --> 01:48:48,507
I implore you, help Tomasio.
1373
01:48:48,673 --> 01:48:50,742
Do me this favour!
1374
01:49:02,236 --> 01:49:04,194
Speak, answer!
1375
01:49:04,837 --> 01:49:06,953
Stone-ass!
1376
01:49:46,287 --> 01:49:48,755
I ask you to remain calm!
1377
01:49:48,928 --> 01:49:51,763
We have honoured guests!
1378
01:49:51,930 --> 01:49:53,124
We must ensure
1379
01:49:53,691 --> 01:49:54,839
their safety!
1380
01:49:55,090 --> 01:49:58,084
I repeat, remain calm.
1381
01:50:35,942 --> 01:50:36,615
Minister, please explain
1382
01:50:36,783 --> 01:50:40,662
to these gentlemen that you wanted
1383
01:50:40,824 --> 01:50:44,215
to speak to me on this subject,
1384
01:50:44,386 --> 01:50:46,616
You're missing an opportunity.
1385
01:51:10,553 --> 01:51:13,352
Once again, I am obliged to note
1386
01:51:14,034 --> 01:51:17,028
that we are wasting no chance
1387
01:51:17,196 --> 01:51:19,869
to display our everlasting immaturity.
1388
01:51:20,036 --> 01:51:23,234
I am ashamed of you. We are such stupid people!
1389
01:51:42,282 --> 01:51:45,116
Here comes somebody.
1390
01:51:49,284 --> 01:51:51,720
He�s gotten engaged!
1391
01:51:52,406 --> 01:51:54,203
Good for him!
1392
01:51:54,407 --> 01:51:55,123
At your command.
1393
01:51:55,807 --> 01:51:58,481
Dancing is so great.
1394
01:52:15,052 --> 01:52:17,567
Your head is very funny!
1395
01:52:19,134 --> 01:52:20,692
Your grandma was right,
1396
01:52:20,854 --> 01:52:23,323
she looked at you and laughed.
1397
01:52:30,978 --> 01:52:33,811
You want to talk about voices, eh?
1398
01:52:33,977 --> 01:52:37,972
About journeys to wells, aren't you happy?
1399
01:52:38,140 --> 01:52:41,815
This is a great gift, a piece of fortune, Salvini.
1400
01:52:41,981 --> 01:52:43,300
What do they want from me?
1401
01:52:43,461 --> 01:52:45,054
They're poking fun.
1402
01:52:45,222 --> 01:52:47,531
I don't understand them, what are they saying?
1403
01:52:48,382 --> 01:52:52,137
Even better! It's a double piece of fortune!
1404
01:52:52,304 --> 01:52:56,058
You don't have to understand! Woe to him who understands!
1405
01:52:56,665 --> 01:52:58,577
What will you do later on?
1406
01:52:59,306 --> 01:53:01,422
You just have to listen,
1407
01:53:01,746 --> 01:53:04,214
to hear these voices.
1408
01:53:04,388 --> 01:53:06,981
And hope that they never tire
1409
01:53:07,148 --> 01:53:07,898
of calling you.
1410
01:53:08,068 --> 01:53:09,580
Such melancholy!
1411
01:53:09,749 --> 01:53:12,503
My poor heart doesn't know what to think anymore.
1412
01:53:13,829 --> 01:53:16,583
You've made me forget the most important thing.
1413
01:53:16,751 --> 01:53:18,344
One moment, uh?
1414
01:53:19,752 --> 01:53:22,221
Advertising!
1415
01:53:41,637 --> 01:53:44,676
But if there was a little silence,
1416
01:53:44,839 --> 01:53:47,832
if we all granted a little silence,
1417
01:53:48,000 --> 01:53:50,673
we might be able to understand something!
96173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.