Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,287 --> 00:00:28,204
TAR ZAN - X
HONTE DE JANE
2
00:01:37,647 --> 00:01:39,842
Jane, tu es enfin arrivé.
3
00:01:42,887 --> 00:01:44,843
George était inquiet pour toi.
4
00:01:45,847 --> 00:01:48,566
Je suis heureux de vous voir.
- Es-tu heureux quand tu es ici?
5
00:01:49,207 --> 00:01:50,606
Rencontrer d'autres.
6
00:01:55,327 --> 00:01:57,795
N'est-ce pas le professeur Hugh? - Oui.
7
00:02:00,567 --> 00:02:03,639
Susan ... ma venue
belle-soeur, Jane.
8
00:02:04,327 --> 00:02:09,845
Jane viendra plus tard.
Nous devons d’abord nous détendre.
9
00:02:11,047 --> 00:02:15,279
Ils ont un chemin long et difficile.
- Oui. Je suis assez fatigué.
10
00:02:15,527 --> 00:02:17,085
À plus tard.
11
00:02:18,567 --> 00:02:23,516
Il y a 20 ans, Sir Arthur
Hemmings, d'Angleterre,
12
00:02:23,807 --> 00:02:26,241
est venu chercher la ville perdue.
13
00:02:26,487 --> 00:02:29,877
Il était explorateur amateur.
Avec les Africains, les amateurs ne sont pas pardonnés.
14
00:02:30,807 --> 00:02:35,642
Il a disparu avec son
belle femme et fils John.
15
00:02:36,047 --> 00:02:38,720
Vous ne pouvez pas attraper
aux prises avec la jungle
16
00:02:39,007 --> 00:02:41,077
sans attention
préparation et expérience.
17
00:02:42,847 --> 00:02:43,996
Qu'est-ce que c'est?
18
00:02:47,887 --> 00:02:50,765
Homme-singe, Tarzan.
19
00:02:51,207 --> 00:02:54,279
Personne n'en a rien vu.
Ils ont seulement entendu le rugissement.
20
00:02:55,647 --> 00:02:58,480
Les gens croient que c'est
l'homme-singe.
21
00:02:58,767 --> 00:03:01,201
Gardien de la cité perdue.
22
00:03:10,367 --> 00:03:12,085
Dépêchez-vous.
23
00:03:13,367 --> 00:03:17,758
Vous le prenez et vous obtenez ceci.
Ne nous laisse pas attendre longtemps.
24
00:03:18,967 --> 00:03:23,483
Désolé, Jane. Tu ne peux pas venir avec nous.
Tu restes ici.
25
00:03:24,087 --> 00:03:26,521
En territoire inexploré,
Ça peut être dangereux.
26
00:03:26,727 --> 00:03:27,876
Je comprends.
27
00:03:28,167 --> 00:03:31,398
Préparation pour celui qui
ne connaît pas les dangers de la jungle.
28
00:03:31,607 --> 00:03:34,167
Je ne veux pas trop ridicule.
29
00:03:34,567 --> 00:03:38,196
Mais n'ayez pas peur. Ce n'est que quelques jours.
30
00:03:38,447 --> 00:03:41,439
Nous reviendrons dès que nous
Découvrez la ville en ruines.
31
00:03:41,687 --> 00:03:44,565
Profitez du naturel
beauté autour du camp.
32
00:03:46,447 --> 00:03:48,358
Diana, prends soin d'elle
33
00:03:53,607 --> 00:03:55,359
Alors, Jane?
34
00:03:57,007 --> 00:03:59,396
Que penses-tu de Mike?
- Dans quel sens?
35
00:04:00,527 --> 00:04:03,644
Vous êtes frivole.
Il sera utilisé.
36
00:04:03,927 --> 00:04:06,725
Prenez-moi?
37
00:04:07,887 --> 00:04:10,082
En cela, j'en suis sûr, crois-moi.
38
00:04:10,327 --> 00:04:13,319
Non, je vais le saisir.
39
00:04:14,207 --> 00:04:17,085
Mike, viens. je veux
te montrer quelque chose.
40
00:10:28,007 --> 00:10:29,998
Oh mon Dieu! Homme-singe.
41
00:10:51,007 --> 00:10:52,679
Poitrine.
42
00:10:52,927 --> 00:10:54,838
Je les ai et vous les avez.
43
00:10:56,807 --> 00:10:59,560
Les miennes sont plus grandes parce que je suis une femme.
44
00:10:59,767 --> 00:11:05,046
C'est le nombril.
Que nous avons les deux. Ibid.
45
00:11:29,367 --> 00:11:30,766
Jeanne!
46
00:11:32,887 --> 00:11:34,002
Jeanne!
47
00:11:35,207 --> 00:11:36,959
Où est-il?
48
00:11:40,807 --> 00:11:44,004
Elle a disparu. Je ne peux pas la trouver.
Qui sait où elle est?
49
00:11:44,247 --> 00:11:48,160
Oh non. Jeanne! Où es-tu?
50
00:11:55,207 --> 00:11:58,802
Je Jane. Vous Tarzan.
51
00:11:59,087 --> 00:12:03,922
Vous Jane. - Oui, Jane.
Vous Tarzan, moi Jane.
52
00:12:25,567 --> 00:12:27,842
Tu veux me faire des vêtements?
53
00:12:30,527 --> 00:12:32,802
Tarzan ... Jane.
54
00:12:33,087 --> 00:12:35,078
Je vous remercie. Très agréable.
55
00:12:35,687 --> 00:12:38,679
Que crains-tu? Je ne veux rien de toi.
56
00:12:39,127 --> 00:12:41,402
Je veux seulement t'embrasser.
57
00:19:23,207 --> 00:19:26,244
George, enfin!
- Diana, c'est quoi?
58
00:19:30,247 --> 00:19:31,965
Jane est partie.
59
00:19:32,247 --> 00:19:34,602
Nous cherchions partout mais nous ne pouvions pas la trouver.
60
00:19:35,367 --> 00:19:38,882
Ce qui lui est arrivé? Elle
ne pouvait pas disparaître alors!
61
00:19:39,367 --> 00:19:42,120
Comment? - Je ne sais pas ce qui est arrivé.
62
00:19:42,767 --> 00:19:46,555
Professeur, avez-vous entendu Diana?
Cherchons Jane.
63
00:19:48,007 --> 00:19:51,556
Peut-être qu'elle a fait une promenade.
- Non, elle n'aimerait pas.
64
00:19:55,407 --> 00:19:57,125
Banane pour Jane.
65
00:20:04,327 --> 00:20:09,117
Tout cela appartient à
Tarzan et les singes.
66
00:20:17,607 --> 00:20:19,199
Vous mangez.
67
00:20:21,447 --> 00:20:23,642
Voici. N'est-ce pas mignon?
68
00:20:28,847 --> 00:20:29,882
Jeanne!
69
00:20:32,247 --> 00:20:33,396
Jeanne!
70
00:20:38,327 --> 00:20:40,921
Jeanne! - Jane!
71
00:20:43,847 --> 00:20:46,042
Jeanne! Jeanne!
72
00:20:46,447 --> 00:20:48,199
Jeanne!
73
00:20:48,487 --> 00:20:50,603
La rivière est là, n'est-ce pas? - Oui.
74
00:20:53,887 --> 00:20:56,082
Où est l'enfer?
- Oh, mon Dieu, Jane!
75
00:20:57,207 --> 00:20:58,640
Jeanne!
76
00:21:46,807 --> 00:21:48,718
Merde! Où pourrait-elle être?
77
00:21:51,287 --> 00:21:54,962
Comme si elle pouvait être mise en l'air.
Où est l'enfer?
78
00:21:58,207 --> 00:22:00,198
Elle a certainement été touchée par accident.
79
00:22:00,407 --> 00:22:01,806
Allons-y!
80
00:22:20,807 --> 00:22:22,843
Jeanne! - Oui?
81
00:22:28,887 --> 00:22:31,082
Ne t'inquiète pas. je ne suis pas
l'intention de partir.
82
00:22:31,287 --> 00:22:33,323
Jane reste avec Tarzan.
83
00:22:34,247 --> 00:22:35,521
Oui.
84
00:22:37,887 --> 00:22:40,117
Jane reste avec Tarzan.
85
00:23:07,047 --> 00:23:10,119
Fatigué? - Oh oui. Épuisement.
86
00:23:10,407 --> 00:23:13,558
Je n'ai jamais été aussi
fatigué, trop heureux.
87
00:23:14,567 --> 00:23:18,355
Et la chance que je dois
homme exceptionnel, Tarzan.
88
00:23:19,967 --> 00:23:22,197
Et vous êtes au milieu de Tarzan.
89
00:23:22,447 --> 00:23:23,562
Allons!
90
00:25:45,127 --> 00:25:46,845
Jeanne. - État Z!
91
00:25:47,887 --> 00:25:50,401
Tarzan, vous n'êtes pas natif.
Où êtes-vous venu
92
00:25:50,727 --> 00:25:53,366
Tarzan ... des flèches.
Voir? Pour la chasse.
93
00:25:53,687 --> 00:25:56,884
S'il te plait écoute moi. Vous êtes
ne pas né dans la jungle, non?
94
00:25:57,167 --> 00:25:59,123
Volé ici.
95
00:25:59,727 --> 00:26:02,321
Donc Jane est venue ici? - Non.
96
00:26:02,527 --> 00:26:06,042
Alors pourquoi demandez-vous?
- Parle juste ...
97
00:26:06,247 --> 00:26:07,680
Je suis curieux!
98
00:26:07,967 --> 00:26:11,755
Tarzan est tombé du ciel.
- S'il te plaît, ne te moque pas de ça.
99
00:26:12,767 --> 00:26:16,965
Tarzan ne sait pas. Sait
faites juste des flèches.
100
00:26:17,767 --> 00:26:20,918
Ce n'est pas un problème. Seulement
important que nous avons rencontré.
101
00:26:21,207 --> 00:26:23,846
Vraiment? Jane est en colère?
102
00:26:24,767 --> 00:26:28,362
Non, pourquoi tu penses
Je suis en colère, ludice?
103
00:26:38,087 --> 00:26:40,965
Bonne droite? Bonne odeur.
104
00:32:03,447 --> 00:32:04,596
Chita!
105
00:32:06,727 --> 00:32:08,160
Chita!
106
00:32:08,767 --> 00:32:11,804
Allez, len ino!
107
00:34:29,007 --> 00:34:31,077
Sortez!
108
00:34:57,167 --> 00:34:58,486
Ils vont nous tuer.
109
00:36:12,927 --> 00:36:16,044
Sir Arthur Hemmings.
110
00:36:30,327 --> 00:36:32,045
Jeanne! C'est à moi.
111
00:36:32,407 --> 00:36:34,079
Donc, vous êtes John.
112
00:36:34,287 --> 00:36:36,926
Le fils d'enquêteur
qui a disparu dans la jungle.
113
00:36:37,127 --> 00:36:39,516
Sir Arthur Hemmings.
114
00:36:39,767 --> 00:36:42,839
Tu sais ce que ça veut dire?
Vous êtes le fils d'un noble anglais.
115
00:36:43,127 --> 00:36:44,879
Vous êtes nommé parentage.
116
00:36:45,127 --> 00:36:47,197
C'est à moi! Appartient à Tarzan.
117
00:36:47,967 --> 00:36:50,162
Oui, le vôtre - Ma.
118
00:36:51,647 --> 00:36:55,322
Dans la boîte, il y avait des documents qui
Prouvez qui vous êtes. Ils sont très importants.
119
00:36:55,607 --> 00:36:58,883
Appartenir à Tarzan. Tarzan!
120
00:37:12,087 --> 00:37:16,080
Oui, c'est toi, Tarzan.
En fait, votre réflexion.
121
00:37:16,407 --> 00:37:18,637
Votre réflexion.
122
00:37:21,527 --> 00:37:24,166
Voir? Ce que je suis.
C'est un miroir.
123
00:37:24,367 --> 00:37:28,724
Tarzan? - Oui. Tu peux voir
seulement ton nez ... donc!
124
00:37:29,087 --> 00:37:31,237
Pas à vous.
125
00:43:28,007 --> 00:43:29,520
Rasé de sa barbe.
126
00:43:30,447 --> 00:43:31,926
Ma barbe?
127
00:43:32,287 --> 00:43:33,925
Ces barbe? - Non!
128
00:43:34,487 --> 00:43:36,842
Pas de barbe. Belle peau.
129
00:43:40,807 --> 00:43:42,126
Le progrès.
130
00:43:44,247 --> 00:43:46,044
Bravo, Tarzan!
131
00:43:48,927 --> 00:43:50,155
Terminé. - Pas plus de menton.
132
00:43:51,007 --> 00:43:53,123
Emmène-nous dans la ville perdue.
133
00:43:54,607 --> 00:43:57,201
Payez ceci. Peut-on y aller?
134
00:45:18,607 --> 00:45:20,677
Avez-vous aimé, Jane?
- Non je suis.
135
00:45:22,127 --> 00:45:25,483
Susan Que fais-tu ici? - Je pense?
136
00:45:25,687 --> 00:45:28,485
Pourquoi es-tu venu?
- Il faut qu'on parle.
137
00:45:28,727 --> 00:45:31,116
C'est difficile de la trouver.
- Qu'est-ce que tu (?? mu i)?
138
00:45:31,927 --> 00:45:33,963
Je dois admettre quelque chose.
139
00:45:34,527 --> 00:45:38,042
Je n'aime pas me lier d'amitié avec les femmes.
Peau. - Aimez-vous?
140
00:45:38,247 --> 00:45:41,159
Tu es magnifique ce soir. - Je vous remercie.
141
00:45:46,007 --> 00:45:48,601
Je suis content que tu sois venu ce soir.
142
00:45:50,567 --> 00:45:52,000
Et moi.
143
00:46:20,327 --> 00:46:22,397
J'aime cela.
144
00:49:36,007 --> 00:49:38,396
Je le rencontrerais.
145
00:49:39,087 --> 00:49:41,521
John Hemmings, homme singe
qui m'a sauvé la vie.
146
00:49:41,807 --> 00:49:44,401
Je vous suis reconnaissant.
Tu as fait une chose merveilleuse.
147
00:49:44,607 --> 00:49:45,881
Bienvenue.
148
00:49:50,887 --> 00:49:53,117
Mais la journée était excellente.
149
00:49:55,007 --> 00:49:56,918
Professeur Hugh, comment allez-vous?
150
00:49:57,207 --> 00:50:00,358
Jane, contente de te voir
encore. - Je vous remercie.
151
00:50:00,807 --> 00:50:03,526
C'est gentil avec toi
avec nous. - État Z, Jane.
152
00:50:04,327 --> 00:50:07,683
C'est merveilleux
- État Z, Jane. Bienvenue.
153
00:50:10,647 --> 00:50:12,399
Meggy - Salut, Jane.
154
00:50:15,927 --> 00:50:19,317
Alors, es-tu le fils de
Arthur Hemmings?
155
00:50:21,367 --> 00:50:23,835
Vous devez être patient avec John.
156
00:50:24,127 --> 00:50:27,802
Il a passé 20 ans dans la jungle.
Ainsi dit pauvre.
157
00:50:28,007 --> 00:50:30,237
Un chiot (anh chang) est
Sauvage reconnaissant, n'est-ce pas?
158
00:50:30,487 --> 00:50:33,126
Il n'est pas sauvage.
Son père était noble.
159
00:50:33,407 --> 00:50:35,557
Vous n'avez pas le droit de vous fâcher.
160
00:50:35,807 --> 00:50:38,605
Je pense que Jane est tombée amoureuse.
161
00:50:38,887 --> 00:50:40,923
Vous probablement
tombé amoureux de lui, n'est-ce pas?
162
00:50:41,127 --> 00:50:43,004
Arrête, George. Tu es drôle.
163
00:50:43,207 --> 00:50:45,357
Allez, John.
Ranger loin et dans la chambre.
164
00:50:50,567 --> 00:50:53,445
Beau, n'est-ce pas?
- Mais il est sauvage!
165
00:50:53,647 --> 00:50:56,241
Et alors? - Je suis une femme primitive.
166
00:50:58,327 --> 00:51:01,558
Peut-être que c'est exactement ce que
médecin prescrit. - Peut être.
167
00:51:12,767 --> 00:51:15,964
C'est ta chambre, John.
J'aime ça?
168
00:51:19,847 --> 00:51:23,044
Où est en bois?
- Ça fait du bois.
169
00:51:23,327 --> 00:51:26,000
Quelque chose d'autre, Mlle Jane?
- Non merci Géraldine.
170
00:51:26,287 --> 00:51:28,437
Tire-le si tu as besoin de moi.
- Tu peux y aller.
171
00:51:30,127 --> 00:51:32,800
C'est ton lit.
Allez! Essaie-le.
172
00:51:33,087 --> 00:51:34,805
La fonte est ...
173
00:51:36,607 --> 00:51:40,600
Je préfère pas, John. Nous ne pouvons pas faire
ici. Ce n'est pas une jungle.
174
00:51:44,967 --> 00:51:48,357
Jane ne mène pas
l'amour avec Tarzan?
175
00:51:48,807 --> 00:51:52,197
Plutôt pas. Bonne nuit.
176
00:52:50,367 --> 00:52:51,482
Alors?
177
00:52:51,767 --> 00:52:53,997
Désolé, mais maintenant j'en ai besoin.
178
00:52:55,527 --> 00:52:57,882
J'ai besoin de survivre.
179
00:52:59,007 --> 00:53:01,475
Jane ... - S'il te plaît, non.
180
00:53:03,007 --> 00:53:04,599
Dire la vérité.
181
00:53:05,047 --> 00:53:08,403
Vous étiez avec ceux
sauvages dans la jungle.
182
00:53:09,527 --> 00:53:12,883
Que s'est-il passé entre vous?
Quelque chose est évidemment.
183
00:53:13,127 --> 00:53:15,197
Tu aimes ça?
184
00:53:22,687 --> 00:53:24,325
Comment appelez-vous monsieur?
185
00:53:24,607 --> 00:53:26,563
Comment puis-je vous aider?
186
00:53:27,727 --> 00:53:31,561
Aidez-moi à jouer au jeu de l'amour.
- Bien sur, M. John.
187
00:58:52,007 --> 00:58:57,001
Servir le dîner maintenant?
- Oui vas-y. - OK Monsieur.
188
00:59:11,007 --> 00:59:13,202
John, rejoignez-nous.
189
01:00:07,087 --> 01:00:11,524
Pardon! - Regarde où est la promenade.
- S'il vous plaît excusez-moi.
190
01:00:11,807 --> 01:00:14,526
Qu'est-ce que tu as fait?
- J'ai intentionnellement.
191
01:00:26,567 --> 01:00:28,319
Je m'excuse.
192
01:00:35,567 --> 01:00:37,876
Ton ami
homme mauvais. Mal.
193
01:00:38,807 --> 01:00:41,879
Pas mal, déjà jaloux.
194
01:00:42,407 --> 01:00:43,806
Qu'est-ce qu'un "jaloux"?
195
01:00:44,407 --> 01:00:47,126
il voudrait
n'appartient qu'à lui.
196
01:00:50,447 --> 01:00:52,438
Prends-le.
197
01:01:04,047 --> 01:01:07,437
Jane dort avec Tarzan?
198
01:01:39,287 --> 01:01:40,925
Puis-je entrer?
199
01:01:42,047 --> 01:01:49,601
Je pensais que peut-être vous
seul, triste quand tu es absent.
200
01:01:50,727 --> 01:01:56,085
Alors je suis venu avec ma soeur.
201
01:01:57,767 --> 01:02:00,042
J'espère que vous n'avez rien contre.
202
01:02:01,447 --> 01:02:03,881
D'accord? Viens, laisse faire.
203
01:02:04,167 --> 01:02:05,520
Se détendre.
204
01:11:20,007 --> 01:11:21,759
J'ai pensé, Jane.
205
01:11:21,967 --> 01:11:24,527
Oublie ce qui s'est passé dans la jungle.
206
01:11:24,767 --> 01:11:26,678
Je t'aime. Seulement c'est important.
207
01:11:27,367 --> 01:11:28,925
Écoute, George ...
208
01:11:29,887 --> 01:11:32,117
??? (Po e emo ispo etka). - Je ne peux pas.
209
01:11:32,407 --> 01:11:36,082
Tu dois essayer.
Lumière du jour parmi vous.
210
01:11:36,287 --> 01:11:38,642
Épouse-moi, Jane. Marier.
211
01:12:05,687 --> 01:12:08,804
John, que fais-tu?
- Tarzan doit partir.
212
01:12:09,247 --> 01:12:10,805
Où?
213
01:12:12,927 --> 01:12:15,236
Avez-vous aimé?
214
01:12:15,967 --> 01:12:19,562
Avez-vous pas? Où es-tu? Rester.
215
01:12:21,287 --> 01:12:22,640
Juste dommage.
216
01:13:35,887 --> 01:13:37,639
Baise moi.
217
01:15:17,007 --> 01:15:19,282
Quelque chose ne va pas, John?
218
01:15:20,607 --> 01:15:22,643
En pensant à Jane?
219
01:15:23,407 --> 01:15:25,125
Jane n'appartient pas à Tarzan.
220
01:15:25,327 --> 01:15:28,364
Tarzan n'appartient pas à Jane.
Tarzan gratuit.
221
01:15:29,247 --> 01:15:32,080
Si Tarzan est libre,
vous pouvez avoir tout ce que vous voulez.
222
01:15:32,327 --> 01:15:34,682
Et j'ai juste ce dont j'ai besoin.
223
01:22:02,007 --> 01:22:07,240
Tout est différent depuis que nous sommes ici.
Tarzan est le seul membre de Jane.
224
01:22:08,047 --> 01:22:10,515
Jane appartenait à Tarzan ...
Dans la jungle.
225
01:22:10,727 --> 01:22:13,287
Elle appartient à quelqu'un d'autre.
226
01:22:13,967 --> 01:22:16,322
Oh, Tarzan. Tout était
plus facile dans la jungle.
227
01:22:16,527 --> 01:22:20,156
Tu ne sais pas combien tu veux.
- Tarzan et Jane veulent.
228
01:22:20,567 --> 01:22:23,798
Juste Jane. Quelqu'un d'autre.
229
01:22:27,327 --> 01:22:28,726
Tarzan ...
230
01:22:29,887 --> 01:22:32,799
Viens dans ma chambre ce soir.
À plus.
231
01:22:51,087 --> 01:22:53,078
Tarzan va demain.
232
01:22:55,527 --> 01:22:59,998
Si Tarzan s'en va, alors
Jane va avec Tarzan.
233
01:23:00,207 --> 01:23:03,597
Tu lui appartiens Jane
monde, mon homme.
234
01:23:03,847 --> 01:23:06,236
Elle n'appartient pas à la jungle. Non, Jane
235
01:23:06,487 --> 01:23:09,877
Restaurer dans leur pays, très loin.
236
01:23:10,087 --> 01:23:12,123
J'abandonne Tarzan.
- Ne le dis pas.
237
01:23:12,407 --> 01:23:14,875
Je n'oublierais jamais.
Jamais. Reste ici.
238
01:31:20,047 --> 01:31:21,366
Je vous remercie.
239
01:31:37,007 --> 01:31:39,077
Retournez dans la jungle, Tarzan.
240
01:31:40,247 --> 01:31:42,602
De cette façon vous
sont poru ujem (???) que j'aime.
241
01:33:24,000 --> 01:33:32,000
Veuillez suivre les instructions pour suivre la langue serbe quelconque (sans problème)
242
01:33:38,127 --> 01:34:05,000
Film de KOSTA ZULU Murter
18644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.