Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:04,330
Napisy stworzone ze s艂uchu
by: .:艢wierszczyk69:.
2
00:00:04,330 --> 00:00:08,820
Specjalnie dla u偶ytkownik贸w
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:08,820 --> 00:00:12,830
B艂臋dy pewnie jakie艣 s膮
wi臋c mile widziana korekta ;)
4
00:00:34,440 --> 00:00:37,260
- Nie艂adnie, nie艂adnie.
- O cholera, to on!
5
00:00:37,260 --> 00:00:38,480
Mi艂ego seansu :)
6
00:00:38,480 --> 00:00:41,280
Dlaczego nigdy nie cieszycie si臋
na m贸j widok?
7
00:00:54,120 --> 00:00:57,460
8
00:00:57,460 --> 00:01:00,140
Uuu kociaku jeste艣 bliziutko.
9
00:01:00,140 --> 00:01:02,140
Wreszczie!
10
00:01:06,480 --> 00:01:09,400
Uuu...ostro偶nie.
11
00:01:09,400 --> 00:01:11,400
Jestem Black Cat.
12
00:01:11,400 --> 00:01:15,140
Ludzie zwykle mniewaj膮 pecha, gdy znajduj膮 si臋 ko艂o mnie.
13
00:01:15,140 --> 00:01:18,440
- Czego chcesz?
- Nie domy艣lasz si臋?
14
00:20:15,900 --> 00:20:18,040
- Widzimy si臋 p贸藕niej kotku?
- Tak.
15
00:20:18,040 --> 00:20:20,970
To nie tylko jedyna przyczyna przez,
kt贸r膮 jeste艣 niesamowita.
16
00:20:28,340 --> 00:20:33,340
C贸偶...dzi臋ki.
17
00:20:33,880 --> 00:20:39,300
Mam nadziej臋, 偶e gdy nast臋pnym razem
wynajm臋 z艂odzieji do brudnej roboty...
18
00:20:39,300 --> 00:20:43,100
...zostawisz ich w spokoju.
- Czekaj no chwil臋.
19
00:20:43,660 --> 00:20:50,220
- Ci idioci pracowali dla ciebie?
- Do zobaczenia, Spidey.
20
00:21:04,800 --> 00:21:06,740
To u diab艂a jest jakie艣 szale艅stwo.
21
00:21:32,260 --> 00:21:36,680
艢wietnie.
Jakbym jeszcze dzisiaj tego potrzebowa艂.
22
00:21:44,600 --> 00:21:46,680
艁adny zamek Doktorku.
23
00:21:46,680 --> 00:21:50,860
- Nie, nie teraz!
- Daj spok贸j! Lubi臋 "Twistery"
24
00:21:50,860 --> 00:21:53,820
- Nigdy si臋 nie poddajesz.
- Nie rozumiesz!
25
00:21:53,820 --> 00:22:00,640
Je艣li proces nie zostanie zako艅czony,
p艂ynne adamantium wewn膮trz skarbca zostanie zniszczone,
ono jest bezzcenne.
26
00:22:00,640 --> 00:22:05,440
- Naprawd臋 Doktorku. To robi jak膮m艣 r贸偶nic臋?
- Nie!
27
00:22:05,440 --> 00:22:10,880
Nie!
Doktor Octopus nie mo偶e zozata膰 pokonany,
kiedy jest tak blisko!
28
00:22:16,840 --> 00:22:23,760
Nadszed艂 czas aby wystrzeli膰 dwie rakiety naraz,
nawet Superman nie b臋dzie m贸g艂 ich zatrzyma膰.
29
00:22:23,760 --> 00:22:31,200
Jedna wycelowana w Los Angeles,
a druga w Hoboken w New Jersey.
30
00:22:31,200 --> 00:22:36,040
Lex, moja mama mieszka w Hoboken.
31
00:22:39,180 --> 00:22:43,760
Masz jak膮m艣 obsesj臋 na punkcie rakiet Luther?
Pr贸bujesz wyr贸wna膰 rachunki czy co?
32
00:22:44,780 --> 00:22:47,120
Kim ty kurwa jeste艣?
33
00:22:47,120 --> 00:22:51,960
Powiniene艣 zapyta膰 o to Superman'a,
czy na jego planecie by艂o wi臋cej takich jak on.
34
00:22:54,000 --> 00:22:57,200
- Kim jeste艣, jego super siostr膮?
- Jestem jego kuzynk膮.
35
00:22:57,200 --> 00:23:00,240
Jeste艣 kuzynk膮?
36
00:23:01,060 --> 00:23:05,800
Przypu艣膰my, 偶e w艂a艣nie wys艂am twojemu kuzynowi jeden z moich pocisk贸w.
37
00:23:06,520 --> 00:23:14,080
- Sp贸藕ni艂a艣 si臋 Kryptonia艅ska Wybawicielko, mog臋 w ka偶dej chwili wystrzeli膰 moje pociski dzi臋ki mojemu detonatorowi.
- Gdzie on jest Luther?
38
00:23:14,900 --> 00:23:18,040
Powiedz mi gdzie on jest!
39
00:23:19,160 --> 00:23:25,920
Ty chory psychopato!
My艣la艂e艣, 偶e owijanie ich w o艂贸w ukry艂o by je przede mn膮?
40
00:23:31,320 --> 00:23:36,340
Boli czy偶 nie.
To ma艂a pami膮tka z domu.
41
00:23:36,700 --> 00:23:44,420
By艂 przeznaczony dla twojego kuzyna,
ale jestem fanatykiem, kt贸ry chce wyr贸wna膰 szanse.
42
00:23:52,820 --> 00:23:55,800
Czekaj no chwil臋.
43
00:23:59,880 --> 00:24:02,900
Niech to szlag!
Wszystkie wsp贸艂rz臋dne s膮 b艂臋dne!
44
00:24:13,880 --> 00:24:19,500
Mog臋 ci臋 ocali膰,
ale musisz najpierw co艣 dla mnie zrobi膰.
45
00:24:19,500 --> 00:24:24,640
Prosz臋, je艣li pozb臋dziesz si臋 tego Kryptonianowego naszyjnika,
ocal臋 twoj膮 matk臋.
46
00:24:24,640 --> 00:24:27,760
Cholera nie,
musisz wymy艣li膰 co艣 lepszego.
47
00:24:27,760 --> 00:24:31,020
Zrobi臋, co tylko zechcesz.
48
00:24:50,640 --> 00:24:52,860
Przysi臋gam.
49
00:44:29,520 --> 00:44:35,500
Wi臋c, poprawi艂em algorytm,
uwzgl臋dniaj膮c w nim szybko艣膰 Superman'a.
50
00:44:35,500 --> 00:44:38,480
Jestem geniuszem Panno Tessmacher.
51
00:44:39,640 --> 00:44:43,220
Panno Tessmacher?
52
00:44:47,660 --> 00:44:51,680
Panno Tessmacher!
53
00:44:54,080 --> 00:44:56,640
Panno Tessmacher.
54
00:44:59,560 --> 00:45:01,340
Tessmacher.
55
00:45:04,500 --> 00:45:07,520
Panno Tessmacher!!!
56
00:45:09,220 --> 00:45:13,520
Luther, walczysz z Superman'em podczas snu.
57
00:45:15,280 --> 00:45:17,980
Wybacz Doktorze Octavius.
58
00:45:17,980 --> 00:45:23,480
- Widz臋, 偶e i ty r贸wnie偶 unikasz snu.
- Moj sen nie dotyczy ciebie.
59
00:45:24,060 --> 00:45:29,440
Tak,
nasze koszmary s膮 w odcieniach czerwieni i b艂臋kitu.
60
00:45:30,620 --> 00:45:36,040
Pewnego dnia zemszcz臋 si臋 na tym 偶a艂osnym ma艂ym insekcie!
61
00:45:36,700 --> 00:45:39,260
Mo偶e szybciej, ni偶 my艣lisz.
62
00:45:41,020 --> 00:45:44,840
Nie byli zbyt dok艂adni w przeszukiwaniu wi臋藕ni贸w.
63
00:45:44,840 --> 00:45:48,240
Nied艂ugo zostaniemy "zwolnieni", Doktorze.
64
00:46:01,170 --> 00:46:03,550
艢wietnie.
65
00:46:07,480 --> 00:46:12,130
- Cofnij si臋 lepiej od krat w swojej celi.
- O tak, tak.
66
00:46:26,370 --> 00:46:32,570
Hej, wiesz co,
jego c贸rka jest moj膮 rywalk膮.
67
00:46:32,570 --> 00:46:36,310
J.J Jameson.
68
00:46:36,310 --> 00:46:41,750
- Za kogo on si臋 uwa偶a?
- Nie s膮dz臋, aby to by艂o jego prawdziwe imi臋, Lois.
69
00:46:41,750 --> 00:46:46,710
Lois, Kent, przesta艅cie!
Skupcie si臋 do cholery!
70
00:46:47,370 --> 00:46:50,330
- Wybacz szefie.
- I nie nazywaj mnie szefem.
71
00:46:50,330 --> 00:46:52,330
Pos艂uchajcie wszysccy...
72
00:46:52,330 --> 00:47:01,130
Doktor Octopus i Lex Luther uciekaj膮 z wi臋zienia i zaczynaj膮 dzia艂a膰 razem. To najwi臋ksza sprawa, jak膮 trafili艣my na tej wyspie odk膮d w ...
73
00:47:01,130 --> 00:47:04,950
To musi by膰 co艣 wielkiego.
Co za unios艂o艣膰.
74
00:47:04,950 --> 00:47:12,150
- Obaj ci maniacy chc膮 rz膮dzi膰 艣wiatem.
- Historia z pewno艣ci膮 b臋dzie dotyczy膰 zar贸wno Supermana, jak i Spider Man'a.
75
00:47:12,150 --> 00:47:13,950
Jakby ci dwaj nie byli wystarczaj膮co niebezpieczni.
76
00:47:13,950 --> 00:47:20,000
Zaprosi艂em naszych przyjaci贸艂 z Daily Planet
aby pomogli nam troch臋 zaj膮膰 si臋 t膮 spraw膮.
77
00:47:20,000 --> 00:47:24,680
- Nie wiedzia艂am, 偶e mamy bli藕niacz膮 gazet臋.
- A kto m贸g艂 wiedzie膰.
78
00:47:24,680 --> 00:47:31,480
Lois! Masz najlepszy dost臋p do Superman'a ni偶 ktokolwiek,
chc臋 偶yby艣 dowiedzia艂a si臋 jakie s膮 jego plany.
79
00:47:31,480 --> 00:47:35,730
- Robi si臋 szefie.
- Za艂o偶e si臋, 偶e mog臋 da膰 Superman'owi lepszy "dost臋p".
80
00:47:35,730 --> 00:47:40,930
Clark, udaj si臋 do wi臋zienia i dowiedz si臋 co w imi臋 Wielkiego Cezara mog艂o p贸j艣膰 nie tak.
81
00:47:40,930 --> 00:47:45,680
Betty, potrzebuj臋 偶eby艣 za艂atwi艂a nam jakich艣 podziemnych informator贸w.
82
00:47:45,680 --> 00:47:48,330
Zobacz co mo偶esz z nich wyci膮gn膮膰.
83
00:47:48,330 --> 00:47:53,280
- Nie mam nic przeciwko ubrudzeniu sobie r膮k Jonah.
- Potrzebujesz obydwu.
84
00:47:53,280 --> 00:47:56,370
Ty g艂upia, przem膮drza艂a suko!
85
00:47:56,370 --> 00:47:58,860
Lois!
86
00:47:58,860 --> 00:48:02,480
87
00:48:24,600 --> 00:48:27,220
Jestem zm臋czony tym czekaniem Luther.
88
00:48:27,220 --> 00:48:35,060
Powinni艣my knu膰 upadek twojego wysoko-lataj膮cego ch艂opca i mojej pe艂zaj膮cej po 艣cianach Nemezis.
89
00:48:35,060 --> 00:48:37,060
Cierpliwo艣ci Otto.
90
00:48:37,060 --> 00:48:39,060
Cierpliwo艣ci!
91
00:48:39,060 --> 00:48:45,420
Wszystko co teraz musz臋 zrobi膰,
to dokona膰 kilku modyfikacji w twoich wspania艂ych "mackach".
92
00:48:45,420 --> 00:48:50,930
A wtedy Superman
dostarczy Spider Man'a do nas.
93
00:49:12,260 --> 00:49:17,310
Cze艣膰, czy to ty zadzwoni艂e艣 do mnie z informacjami o Lex'u Luther'ze?
94
00:49:17,310 --> 00:49:20,200
Tak.
95
00:49:20,200 --> 00:49:24,490
Chcieliby艣my ci臋 teraz zobaczy膰!!!
96
00:49:36,310 --> 00:49:42,440
Tutaj Lex Luther, obecnie jest tylko jedna rzecz
kt贸r膮 chcia艂bym powiedzie膰 mieszka艅com Nowego Yorku
97
00:49:42,440 --> 00:49:45,640
...i tobie Superman'ie.
98
00:49:45,640 --> 00:49:49,680
Doktor Octavius i ja,
mamy pann臋 Lane pod nasz膮 opiek膮.
99
00:49:49,680 --> 00:49:53,510
Je艣li zrobisz to o co ci臋 poprosz臋,
obiecuj臋 ci...
100
00:49:53,510 --> 00:49:56,880
...obiecuj臋 ci, 偶e nic z艂ego jej si臋 nie stanie.
101
00:49:56,880 --> 00:50:02,200
Je艣li nie, to umrze
zanim zd膮rzysz j膮 uratowa膰.
102
00:50:04,530 --> 00:50:11,770
Przynie艣 mi Spider Man'a, do miejsca w kt贸rym
spotkali艣my si臋 po raz pierwszy w Metropolis.
103
00:50:11,770 --> 00:50:14,880
Masz dwie godziny.
104
00:50:14,880 --> 00:50:17,660
Umys艂 jest ponad mi臋艣niami, Superman'ie.
105
00:50:22,020 --> 00:50:27,460
Tym razem b臋dziesz mie膰 spore k艂opoty Lex,
wy dwoje nie b臋dziecie stanowi膰 zagro偶enia dla Superman'a.
106
00:50:28,710 --> 00:50:34,260
Licz臋 na to panno Lane.
Dok艂adnie na to licz臋.
107
00:50:40,930 --> 00:50:45,150
Od jak dawna ich nie ma?
108
00:50:45,150 --> 00:50:52,880
C贸偶, s膮 we Francji, Hiszpani, W艂oszech, Grecji
ju偶 od jakich艣 trzech tygodni.
109
00:50:53,370 --> 00:50:57,660
Musz臋 pomy艣le膰 na tym, jak ja bym mog艂a nak艂oni膰 Harr'ego,
偶eby zabra艂 mnie na podobne wakacje.
110
00:50:57,740 --> 00:51:03,330
Wiesz, my mieli艣my trzydniow膮 wycieczk臋 do Vancouver.
111
00:51:03,750 --> 00:51:06,480
Dobrze wiedzia艂a艣, 偶e Harry jest...
112
00:51:08,530 --> 00:51:13,460
...obsesyjny odk膮d ci臋 pozna艂.
Peter nawet nie ma kasy, aby mnie gdziekolwiek zabra膰.
113
00:51:13,460 --> 00:51:16,350
Macie to wspania艂e mieszkanie od miesi膮ca.
114
00:51:16,350 --> 00:51:20,880
Ochrzcili艣cie ka偶de pomieszczenie w tym mieszkaniu?
115
00:51:22,260 --> 00:51:26,000
Nie s膮dz臋 aby艣my robili to w kuchni...
nie czekaj...
116
00:51:26,000 --> 00:51:30,510
Tak, robili艣my.
117
00:51:34,530 --> 00:51:38,150
- Superman?
- Witam.
118
00:51:38,150 --> 00:51:42,200
- Czy ty jeste艣 Mary Jane Watson?
- Nie ale...
119
00:51:42,200 --> 00:51:45,860
...ona jest.
- Wybacz, nie chcia艂em by膰 nieuprzejmy.
120
00:51:45,860 --> 00:51:49,970
Kto艣 powiedzia艂 mi, 偶e mog艂aby艣 mi pom贸c znale藕膰 Spider Man'a,
naprawd臋 potrzebuj臋 jego pomocy.
121
00:51:50,640 --> 00:51:51,770
122
00:51:53,260 --> 00:51:55,080
Mog臋 ci pom贸c.
123
00:51:58,550 --> 00:52:03,130
- Ale najpierw ma艂a zap艂ata.
- Naprawd臋 nie mog臋 marnowa膰 czasu.
124
00:52:03,550 --> 00:52:06,570
Wi臋c przemie艣膰 sw贸j ma艂y czerwony ty艂eczek do 艣rodka.
125
01:25:37,510 --> 01:25:42,240
Dobra Louie, sp贸j偶 w d贸艂!
Do艣膰 wysoko, co?
126
01:25:42,240 --> 01:25:46,840
Wi臋c zacznij gada膰,
bo kto艣 mo偶e zepchn膮膰 ci臋 z tego dachu.
127
01:25:46,840 --> 01:25:51,930
Tym razem nie z艂api臋 ci臋 moj膮 sieci膮!
Wi臋c, wydu艣 to z siebie Louie.
128
01:25:53,370 --> 01:25:56,910
Dobrze, dobrze.
129
01:25:57,350 --> 01:26:03,060
Jaki艣 czas temu Doktor Octopus i Luther udali si臋 do Metropolis.
130
01:26:03,060 --> 01:26:06,820
Chc臋 aby艣 uda艂 si臋 ze mn膮, paj臋czy najemniku.
131
01:26:06,820 --> 01:26:09,280
Chyba sobie jaja robisz!
132
01:26:09,280 --> 01:26:12,820
Co wy艂膮czy艂e艣 teraz m贸j paj臋czy zmys艂
i teraz ka偶dy mo偶e mnie zaskoczy膰?
133
01:26:12,820 --> 01:26:15,730
Gi艅 paj臋cza suko!
134
01:26:22,200 --> 01:26:26,710
Hej, chc臋 aby艣 poszed艂 ze mn膮.
135
01:26:26,710 --> 01:26:30,950
Wygl膮dasz na wspania艂ego go艣cia,
ale ja w艂a艣nie tutaj pracuj臋.
136
01:26:30,950 --> 01:26:35,910
- W moim w艂asnym,s艂owa tego znaczeniu.
- Znam ci臋.
137
01:26:35,910 --> 01:26:39,600
Jeste艣 tym fotografem z Daily Bugle,
Peter Parker.
138
01:26:39,600 --> 01:26:42,080
Jeetem troch臋 zaskoczony.
139
01:26:44,660 --> 01:26:48,530
- Sk膮d to wiesz?
- Mog臋 zobaczy膰 kto kryje si臋 pod mask膮.
140
01:26:48,530 --> 01:26:51,330
Chod藕, chc臋 aby艣 uda艂 si臋 ze mn膮.
141
01:26:51,330 --> 01:26:54,310
Nigdzie z tob膮 nie p贸jd臋.
Bo偶e.
142
01:26:57,100 --> 01:27:00,200
- Nie mam na to czasu.
- O Bo偶e!
143
01:27:27,860 --> 01:27:29,370
艢liczne zabawki Luther.
144
01:27:29,370 --> 01:27:35,950
Uwa偶aj co m贸wisz Doktorze Octavius,
tymi zabawkami powali艂em Superman'a.
145
01:27:36,110 --> 01:27:40,660
C贸偶, ale teraz z moimi nowymi ulepszonymi mechanicznymi mackami...
146
01:27:40,660 --> 01:27:43,170
...nie b臋dzie mnia艂 z nami szans.
147
01:27:43,170 --> 01:27:45,860
I czas si臋 ko艅czy.
148
01:27:46,350 --> 01:27:50,000
Uwa偶aj Otto,
ten obcy jest do艣膰 zaradny.
149
01:27:50,000 --> 01:27:51,640
Do艣膰 zaradny.
150
01:27:54,910 --> 01:27:57,680
O wilku mowa.
151
01:28:00,600 --> 01:28:07,000
- Co si臋 sta艂o z tym insektem?
- Wyssa艂em mu powietrze z p艂uc, ale niebawem si臋 obudzi.
152
01:28:07,530 --> 01:28:10,950
Szkoda, bo tego samego nie mo偶na powiedzie膰 o tobie.
153
01:28:17,730 --> 01:28:21,620
Ulepszy艂em wspania艂e macki Doktora...
154
01:28:21,620 --> 01:28:24,910
...w Kryptonia艅skie "Szcz臋ki".
155
01:28:25,350 --> 01:28:26,910
Superman.
156
01:28:28,840 --> 01:28:30,840
O panno Lane.
157
01:28:35,170 --> 01:28:39,550
Zapomnia艂em o tobie,
wiesz w rzeczywisto艣ci...
158
01:28:39,550 --> 01:28:43,440
...jeste艣 jedyn膮 osob膮,
kt贸ra mo偶e uratowa膰 Superman'a przed 艣mierci膮.
159
01:28:43,800 --> 01:28:45,730
W jaki spos贸b?
160
01:28:46,260 --> 01:28:51,350
C贸偶, je艣li mi obci膮gniesz,
pozwol臋 mu 偶y膰.
161
01:28:51,350 --> 01:28:53,350
Nie r贸b tego Lois!
162
01:28:55,420 --> 01:28:58,640
Zgoda.
Obci膮gn臋 ci..
163
01:28:58,640 --> 01:29:01,730
Wybacz,
ale nie dos艂ysza艂em.
164
01:29:01,730 --> 01:29:07,460
Pos艂uchaj Lex, je艣li ci obci膮gn臋
to lepiej zer偶nij mnie naprawd臋 dobrze.
165
01:29:07,460 --> 01:29:14,040
C贸偶, s艂ysza艂e艣 j膮 Superman'ie.
Chcia艂em tylko, aby mi obci膮gne艂a ale ona potrzebuje dymanka.
166
01:29:21,460 --> 01:29:23,710
Tylko nie po艂ykaj Lois!
167
01:29:27,370 --> 01:29:31,600
Dobrze panno Lane,
Ssij mojego fiuta.
168
01:49:11,840 --> 01:49:17,950
Jestem cz艂owiekiem, kt贸ry dotrzymuje s艂owa panno Lane,
obieca艂em, 偶e krypto艅czykowi nie spadnie w艂os z g艂owy.
169
01:49:20,080 --> 01:49:23,480
Doktorku, z艂am mu kr臋gos艂up.
170
01:49:34,530 --> 01:49:41,400
Podobaj膮 ci si臋 moje Kryptonia艅skie R臋kawice Superman'ie? Jestem silniejszy odk膮d si臋 ostatnio widzieli艣my!
171
01:49:57,310 --> 01:50:05,040
Panno Lane, wspania艂a cipka, ale musz臋 z艂ama膰 dan膮 ci obietnic臋 i zmia偶d偶y膰 tchawic臋 Supermenowi.
172
01:50:16,950 --> 01:50:22,600
- Poca艂uj mnie bohaterze.
- Mo偶e p贸偶niej.
173
01:50:29,160 --> 01:50:31,750
Kim, kim ty jeste艣?
174
01:50:31,750 --> 01:50:35,510
Spider Woman i nie ma za co.
175
01:50:36,750 --> 01:50:42,370
- Chyba sobie ze mnie 偶artujesz, serio?
- Tak.
176
01:50:42,370 --> 01:50:48,020
- Pos艂uchaj paniusiu, nie chc臋 zabrzmie膰 jak palant...
- Przesta艅 gada膰.
177
01:50:49,220 --> 01:50:54,060
- Dobrze, co to by艂 za "艂adunek"?
- To by艂 eketrowstrz膮s, kt贸ry potrafi臋 wygenerowa膰.
178
01:50:54,710 --> 01:51:00,150
- Wi臋c strzelasz r贸wnie偶 sieci膮?
- Nie mam sieci, mog臋 szybowa膰.
179
01:51:00,370 --> 01:51:06,510
To dobrze, wszyscy tutaj mog膮 lata膰 opr贸cz mnie, to super.
180
01:51:07,080 --> 01:51:11,530
Wi臋c, skoro mo偶esz lata膰 i wog贸le Spider Woman...
181
01:51:11,530 --> 01:51:16,910
...mo偶e mog艂aby艣 mnie podrzuci膰 z powrotem do Nowego Yorku?
- Pewnie.
182
01:51:16,910 --> 01:51:21,080
To nie jest miejsce dla nas
w ka偶dym razie.
183
01:51:28,680 --> 01:51:31,400
Hej!
184
01:51:32,530 --> 01:51:34,260
Co?
185
01:51:34,260 --> 01:51:41,860
Wi臋c po raz pierwszy by艂am bohaterk膮, a ty nie przyznasz si臋 do tego, 偶e uratowa艂am ciebie i Superman'a?!
186
01:51:42,200 --> 01:51:45,770
Dobrze, tak,
uratowa艂a艣 mnie i Superman'a.
187
01:51:45,770 --> 01:51:48,330
Nast臋pnie powiedz:
Dzi臋kuj臋 palancie.
188
01:51:48,330 --> 01:51:52,400
- Dzi臋kuj臋 palancie.
- Zabawne, teraz przepro艣.
189
01:51:52,400 --> 01:51:56,460
Powa偶nie?
Dobra, przepraszam.
190
01:51:56,460 --> 01:51:59,220
Zadowolona?
191
01:51:59,750 --> 01:52:02,840
Dobrze...
192
01:52:03,280 --> 01:52:05,060
Przepraszam.
193
01:52:05,060 --> 01:52:09,770
Teraz czy bohater otrzyma buziaka?
194
01:52:10,860 --> 01:52:12,840
C贸偶, nie jestem...
195
01:52:14,240 --> 01:52:18,950
O...o...o tak.
196
01:52:24,730 --> 01:52:28,220
Jeste艣 taki sliny.
197
02:17:18,860 --> 02:17:22,080
Harry!
198
02:17:22,080 --> 02:17:25,080
S艂yszysz mnie?
199
02:17:50,620 --> 02:17:53,680
Harry!
200
02:18:01,950 --> 02:18:05,880
Napisy by:
.:艢wierszczyk69:.
201
02:18:05,880 --> 02:18:07,880
17790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.