All language subtitles for Superman Vs Spiderman XXX.A.Porn.Parody.2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:04,330 Napisy stworzone ze s艂uchu by: .:艢wierszczyk69:. 2 00:00:04,330 --> 00:00:08,820 Specjalnie dla u偶ytkownik贸w www.pornoonline.com.pl 3 00:00:08,820 --> 00:00:12,830 B艂臋dy pewnie jakie艣 s膮 wi臋c mile widziana korekta ;) 4 00:00:34,440 --> 00:00:37,260 - Nie艂adnie, nie艂adnie. - O cholera, to on! 5 00:00:37,260 --> 00:00:38,480 Mi艂ego seansu :) 6 00:00:38,480 --> 00:00:41,280 Dlaczego nigdy nie cieszycie si臋 na m贸j widok? 7 00:00:54,120 --> 00:00:57,460 8 00:00:57,460 --> 00:01:00,140 Uuu kociaku jeste艣 bliziutko. 9 00:01:00,140 --> 00:01:02,140 Wreszczie! 10 00:01:06,480 --> 00:01:09,400 Uuu...ostro偶nie. 11 00:01:09,400 --> 00:01:11,400 Jestem Black Cat. 12 00:01:11,400 --> 00:01:15,140 Ludzie zwykle mniewaj膮 pecha, gdy znajduj膮 si臋 ko艂o mnie. 13 00:01:15,140 --> 00:01:18,440 - Czego chcesz? - Nie domy艣lasz si臋? 14 00:20:15,900 --> 00:20:18,040 - Widzimy si臋 p贸藕niej kotku? - Tak. 15 00:20:18,040 --> 00:20:20,970 To nie tylko jedyna przyczyna przez, kt贸r膮 jeste艣 niesamowita. 16 00:20:28,340 --> 00:20:33,340 C贸偶...dzi臋ki. 17 00:20:33,880 --> 00:20:39,300 Mam nadziej臋, 偶e gdy nast臋pnym razem wynajm臋 z艂odzieji do brudnej roboty... 18 00:20:39,300 --> 00:20:43,100 ...zostawisz ich w spokoju. - Czekaj no chwil臋. 19 00:20:43,660 --> 00:20:50,220 - Ci idioci pracowali dla ciebie? - Do zobaczenia, Spidey. 20 00:21:04,800 --> 00:21:06,740 To u diab艂a jest jakie艣 szale艅stwo. 21 00:21:32,260 --> 00:21:36,680 艢wietnie. Jakbym jeszcze dzisiaj tego potrzebowa艂. 22 00:21:44,600 --> 00:21:46,680 艁adny zamek Doktorku. 23 00:21:46,680 --> 00:21:50,860 - Nie, nie teraz! - Daj spok贸j! Lubi臋 "Twistery" 24 00:21:50,860 --> 00:21:53,820 - Nigdy si臋 nie poddajesz. - Nie rozumiesz! 25 00:21:53,820 --> 00:22:00,640 Je艣li proces nie zostanie zako艅czony, p艂ynne adamantium wewn膮trz skarbca zostanie zniszczone, ono jest bezzcenne. 26 00:22:00,640 --> 00:22:05,440 - Naprawd臋 Doktorku. To robi jak膮m艣 r贸偶nic臋? - Nie! 27 00:22:05,440 --> 00:22:10,880 Nie! Doktor Octopus nie mo偶e zozata膰 pokonany, kiedy jest tak blisko! 28 00:22:16,840 --> 00:22:23,760 Nadszed艂 czas aby wystrzeli膰 dwie rakiety naraz, nawet Superman nie b臋dzie m贸g艂 ich zatrzyma膰. 29 00:22:23,760 --> 00:22:31,200 Jedna wycelowana w Los Angeles, a druga w Hoboken w New Jersey. 30 00:22:31,200 --> 00:22:36,040 Lex, moja mama mieszka w Hoboken. 31 00:22:39,180 --> 00:22:43,760 Masz jak膮m艣 obsesj臋 na punkcie rakiet Luther? Pr贸bujesz wyr贸wna膰 rachunki czy co? 32 00:22:44,780 --> 00:22:47,120 Kim ty kurwa jeste艣? 33 00:22:47,120 --> 00:22:51,960 Powiniene艣 zapyta膰 o to Superman'a, czy na jego planecie by艂o wi臋cej takich jak on. 34 00:22:54,000 --> 00:22:57,200 - Kim jeste艣, jego super siostr膮? - Jestem jego kuzynk膮. 35 00:22:57,200 --> 00:23:00,240 Jeste艣 kuzynk膮? 36 00:23:01,060 --> 00:23:05,800 Przypu艣膰my, 偶e w艂a艣nie wys艂am twojemu kuzynowi jeden z moich pocisk贸w. 37 00:23:06,520 --> 00:23:14,080 - Sp贸藕ni艂a艣 si臋 Kryptonia艅ska Wybawicielko, mog臋 w ka偶dej chwili wystrzeli膰 moje pociski dzi臋ki mojemu detonatorowi. - Gdzie on jest Luther? 38 00:23:14,900 --> 00:23:18,040 Powiedz mi gdzie on jest! 39 00:23:19,160 --> 00:23:25,920 Ty chory psychopato! My艣la艂e艣, 偶e owijanie ich w o艂贸w ukry艂o by je przede mn膮? 40 00:23:31,320 --> 00:23:36,340 Boli czy偶 nie. To ma艂a pami膮tka z domu. 41 00:23:36,700 --> 00:23:44,420 By艂 przeznaczony dla twojego kuzyna, ale jestem fanatykiem, kt贸ry chce wyr贸wna膰 szanse. 42 00:23:52,820 --> 00:23:55,800 Czekaj no chwil臋. 43 00:23:59,880 --> 00:24:02,900 Niech to szlag! Wszystkie wsp贸艂rz臋dne s膮 b艂臋dne! 44 00:24:13,880 --> 00:24:19,500 Mog臋 ci臋 ocali膰, ale musisz najpierw co艣 dla mnie zrobi膰. 45 00:24:19,500 --> 00:24:24,640 Prosz臋, je艣li pozb臋dziesz si臋 tego Kryptonianowego naszyjnika, ocal臋 twoj膮 matk臋. 46 00:24:24,640 --> 00:24:27,760 Cholera nie, musisz wymy艣li膰 co艣 lepszego. 47 00:24:27,760 --> 00:24:31,020 Zrobi臋, co tylko zechcesz. 48 00:24:50,640 --> 00:24:52,860 Przysi臋gam. 49 00:44:29,520 --> 00:44:35,500 Wi臋c, poprawi艂em algorytm, uwzgl臋dniaj膮c w nim szybko艣膰 Superman'a. 50 00:44:35,500 --> 00:44:38,480 Jestem geniuszem Panno Tessmacher. 51 00:44:39,640 --> 00:44:43,220 Panno Tessmacher? 52 00:44:47,660 --> 00:44:51,680 Panno Tessmacher! 53 00:44:54,080 --> 00:44:56,640 Panno Tessmacher. 54 00:44:59,560 --> 00:45:01,340 Tessmacher. 55 00:45:04,500 --> 00:45:07,520 Panno Tessmacher!!! 56 00:45:09,220 --> 00:45:13,520 Luther, walczysz z Superman'em podczas snu. 57 00:45:15,280 --> 00:45:17,980 Wybacz Doktorze Octavius. 58 00:45:17,980 --> 00:45:23,480 - Widz臋, 偶e i ty r贸wnie偶 unikasz snu. - Moj sen nie dotyczy ciebie. 59 00:45:24,060 --> 00:45:29,440 Tak, nasze koszmary s膮 w odcieniach czerwieni i b艂臋kitu. 60 00:45:30,620 --> 00:45:36,040 Pewnego dnia zemszcz臋 si臋 na tym 偶a艂osnym ma艂ym insekcie! 61 00:45:36,700 --> 00:45:39,260 Mo偶e szybciej, ni偶 my艣lisz. 62 00:45:41,020 --> 00:45:44,840 Nie byli zbyt dok艂adni w przeszukiwaniu wi臋藕ni贸w. 63 00:45:44,840 --> 00:45:48,240 Nied艂ugo zostaniemy "zwolnieni", Doktorze. 64 00:46:01,170 --> 00:46:03,550 艢wietnie. 65 00:46:07,480 --> 00:46:12,130 - Cofnij si臋 lepiej od krat w swojej celi. - O tak, tak. 66 00:46:26,370 --> 00:46:32,570 Hej, wiesz co, jego c贸rka jest moj膮 rywalk膮. 67 00:46:32,570 --> 00:46:36,310 J.J Jameson. 68 00:46:36,310 --> 00:46:41,750 - Za kogo on si臋 uwa偶a? - Nie s膮dz臋, aby to by艂o jego prawdziwe imi臋, Lois. 69 00:46:41,750 --> 00:46:46,710 Lois, Kent, przesta艅cie! Skupcie si臋 do cholery! 70 00:46:47,370 --> 00:46:50,330 - Wybacz szefie. - I nie nazywaj mnie szefem. 71 00:46:50,330 --> 00:46:52,330 Pos艂uchajcie wszysccy... 72 00:46:52,330 --> 00:47:01,130 Doktor Octopus i Lex Luther uciekaj膮 z wi臋zienia i zaczynaj膮 dzia艂a膰 razem. To najwi臋ksza sprawa, jak膮 trafili艣my na tej wyspie odk膮d w ... 73 00:47:01,130 --> 00:47:04,950 To musi by膰 co艣 wielkiego. Co za unios艂o艣膰. 74 00:47:04,950 --> 00:47:12,150 - Obaj ci maniacy chc膮 rz膮dzi膰 艣wiatem. - Historia z pewno艣ci膮 b臋dzie dotyczy膰 zar贸wno Supermana, jak i Spider Man'a. 75 00:47:12,150 --> 00:47:13,950 Jakby ci dwaj nie byli wystarczaj膮co niebezpieczni. 76 00:47:13,950 --> 00:47:20,000 Zaprosi艂em naszych przyjaci贸艂 z Daily Planet aby pomogli nam troch臋 zaj膮膰 si臋 t膮 spraw膮. 77 00:47:20,000 --> 00:47:24,680 - Nie wiedzia艂am, 偶e mamy bli藕niacz膮 gazet臋. - A kto m贸g艂 wiedzie膰. 78 00:47:24,680 --> 00:47:31,480 Lois! Masz najlepszy dost臋p do Superman'a ni偶 ktokolwiek, chc臋 偶yby艣 dowiedzia艂a si臋 jakie s膮 jego plany. 79 00:47:31,480 --> 00:47:35,730 - Robi si臋 szefie. - Za艂o偶e si臋, 偶e mog臋 da膰 Superman'owi lepszy "dost臋p". 80 00:47:35,730 --> 00:47:40,930 Clark, udaj si臋 do wi臋zienia i dowiedz si臋 co w imi臋 Wielkiego Cezara mog艂o p贸j艣膰 nie tak. 81 00:47:40,930 --> 00:47:45,680 Betty, potrzebuj臋 偶eby艣 za艂atwi艂a nam jakich艣 podziemnych informator贸w. 82 00:47:45,680 --> 00:47:48,330 Zobacz co mo偶esz z nich wyci膮gn膮膰. 83 00:47:48,330 --> 00:47:53,280 - Nie mam nic przeciwko ubrudzeniu sobie r膮k Jonah. - Potrzebujesz obydwu. 84 00:47:53,280 --> 00:47:56,370 Ty g艂upia, przem膮drza艂a suko! 85 00:47:56,370 --> 00:47:58,860 Lois! 86 00:47:58,860 --> 00:48:02,480 87 00:48:24,600 --> 00:48:27,220 Jestem zm臋czony tym czekaniem Luther. 88 00:48:27,220 --> 00:48:35,060 Powinni艣my knu膰 upadek twojego wysoko-lataj膮cego ch艂opca i mojej pe艂zaj膮cej po 艣cianach Nemezis. 89 00:48:35,060 --> 00:48:37,060 Cierpliwo艣ci Otto. 90 00:48:37,060 --> 00:48:39,060 Cierpliwo艣ci! 91 00:48:39,060 --> 00:48:45,420 Wszystko co teraz musz臋 zrobi膰, to dokona膰 kilku modyfikacji w twoich wspania艂ych "mackach". 92 00:48:45,420 --> 00:48:50,930 A wtedy Superman dostarczy Spider Man'a do nas. 93 00:49:12,260 --> 00:49:17,310 Cze艣膰, czy to ty zadzwoni艂e艣 do mnie z informacjami o Lex'u Luther'ze? 94 00:49:17,310 --> 00:49:20,200 Tak. 95 00:49:20,200 --> 00:49:24,490 Chcieliby艣my ci臋 teraz zobaczy膰!!! 96 00:49:36,310 --> 00:49:42,440 Tutaj Lex Luther, obecnie jest tylko jedna rzecz kt贸r膮 chcia艂bym powiedzie膰 mieszka艅com Nowego Yorku 97 00:49:42,440 --> 00:49:45,640 ...i tobie Superman'ie. 98 00:49:45,640 --> 00:49:49,680 Doktor Octavius i ja, mamy pann臋 Lane pod nasz膮 opiek膮. 99 00:49:49,680 --> 00:49:53,510 Je艣li zrobisz to o co ci臋 poprosz臋, obiecuj臋 ci... 100 00:49:53,510 --> 00:49:56,880 ...obiecuj臋 ci, 偶e nic z艂ego jej si臋 nie stanie. 101 00:49:56,880 --> 00:50:02,200 Je艣li nie, to umrze zanim zd膮rzysz j膮 uratowa膰. 102 00:50:04,530 --> 00:50:11,770 Przynie艣 mi Spider Man'a, do miejsca w kt贸rym spotkali艣my si臋 po raz pierwszy w Metropolis. 103 00:50:11,770 --> 00:50:14,880 Masz dwie godziny. 104 00:50:14,880 --> 00:50:17,660 Umys艂 jest ponad mi臋艣niami, Superman'ie. 105 00:50:22,020 --> 00:50:27,460 Tym razem b臋dziesz mie膰 spore k艂opoty Lex, wy dwoje nie b臋dziecie stanowi膰 zagro偶enia dla Superman'a. 106 00:50:28,710 --> 00:50:34,260 Licz臋 na to panno Lane. Dok艂adnie na to licz臋. 107 00:50:40,930 --> 00:50:45,150 Od jak dawna ich nie ma? 108 00:50:45,150 --> 00:50:52,880 C贸偶, s膮 we Francji, Hiszpani, W艂oszech, Grecji ju偶 od jakich艣 trzech tygodni. 109 00:50:53,370 --> 00:50:57,660 Musz臋 pomy艣le膰 na tym, jak ja bym mog艂a nak艂oni膰 Harr'ego, 偶eby zabra艂 mnie na podobne wakacje. 110 00:50:57,740 --> 00:51:03,330 Wiesz, my mieli艣my trzydniow膮 wycieczk臋 do Vancouver. 111 00:51:03,750 --> 00:51:06,480 Dobrze wiedzia艂a艣, 偶e Harry jest... 112 00:51:08,530 --> 00:51:13,460 ...obsesyjny odk膮d ci臋 pozna艂. Peter nawet nie ma kasy, aby mnie gdziekolwiek zabra膰. 113 00:51:13,460 --> 00:51:16,350 Macie to wspania艂e mieszkanie od miesi膮ca. 114 00:51:16,350 --> 00:51:20,880 Ochrzcili艣cie ka偶de pomieszczenie w tym mieszkaniu? 115 00:51:22,260 --> 00:51:26,000 Nie s膮dz臋 aby艣my robili to w kuchni... nie czekaj... 116 00:51:26,000 --> 00:51:30,510 Tak, robili艣my. 117 00:51:34,530 --> 00:51:38,150 - Superman? - Witam. 118 00:51:38,150 --> 00:51:42,200 - Czy ty jeste艣 Mary Jane Watson? - Nie ale... 119 00:51:42,200 --> 00:51:45,860 ...ona jest. - Wybacz, nie chcia艂em by膰 nieuprzejmy. 120 00:51:45,860 --> 00:51:49,970 Kto艣 powiedzia艂 mi, 偶e mog艂aby艣 mi pom贸c znale藕膰 Spider Man'a, naprawd臋 potrzebuj臋 jego pomocy. 121 00:51:50,640 --> 00:51:51,770 122 00:51:53,260 --> 00:51:55,080 Mog臋 ci pom贸c. 123 00:51:58,550 --> 00:52:03,130 - Ale najpierw ma艂a zap艂ata. - Naprawd臋 nie mog臋 marnowa膰 czasu. 124 00:52:03,550 --> 00:52:06,570 Wi臋c przemie艣膰 sw贸j ma艂y czerwony ty艂eczek do 艣rodka. 125 01:25:37,510 --> 01:25:42,240 Dobra Louie, sp贸j偶 w d贸艂! Do艣膰 wysoko, co? 126 01:25:42,240 --> 01:25:46,840 Wi臋c zacznij gada膰, bo kto艣 mo偶e zepchn膮膰 ci臋 z tego dachu. 127 01:25:46,840 --> 01:25:51,930 Tym razem nie z艂api臋 ci臋 moj膮 sieci膮! Wi臋c, wydu艣 to z siebie Louie. 128 01:25:53,370 --> 01:25:56,910 Dobrze, dobrze. 129 01:25:57,350 --> 01:26:03,060 Jaki艣 czas temu Doktor Octopus i Luther udali si臋 do Metropolis. 130 01:26:03,060 --> 01:26:06,820 Chc臋 aby艣 uda艂 si臋 ze mn膮, paj臋czy najemniku. 131 01:26:06,820 --> 01:26:09,280 Chyba sobie jaja robisz! 132 01:26:09,280 --> 01:26:12,820 Co wy艂膮czy艂e艣 teraz m贸j paj臋czy zmys艂 i teraz ka偶dy mo偶e mnie zaskoczy膰? 133 01:26:12,820 --> 01:26:15,730 Gi艅 paj臋cza suko! 134 01:26:22,200 --> 01:26:26,710 Hej, chc臋 aby艣 poszed艂 ze mn膮. 135 01:26:26,710 --> 01:26:30,950 Wygl膮dasz na wspania艂ego go艣cia, ale ja w艂a艣nie tutaj pracuj臋. 136 01:26:30,950 --> 01:26:35,910 - W moim w艂asnym,s艂owa tego znaczeniu. - Znam ci臋. 137 01:26:35,910 --> 01:26:39,600 Jeste艣 tym fotografem z Daily Bugle, Peter Parker. 138 01:26:39,600 --> 01:26:42,080 Jeetem troch臋 zaskoczony. 139 01:26:44,660 --> 01:26:48,530 - Sk膮d to wiesz? - Mog臋 zobaczy膰 kto kryje si臋 pod mask膮. 140 01:26:48,530 --> 01:26:51,330 Chod藕, chc臋 aby艣 uda艂 si臋 ze mn膮. 141 01:26:51,330 --> 01:26:54,310 Nigdzie z tob膮 nie p贸jd臋. Bo偶e. 142 01:26:57,100 --> 01:27:00,200 - Nie mam na to czasu. - O Bo偶e! 143 01:27:27,860 --> 01:27:29,370 艢liczne zabawki Luther. 144 01:27:29,370 --> 01:27:35,950 Uwa偶aj co m贸wisz Doktorze Octavius, tymi zabawkami powali艂em Superman'a. 145 01:27:36,110 --> 01:27:40,660 C贸偶, ale teraz z moimi nowymi ulepszonymi mechanicznymi mackami... 146 01:27:40,660 --> 01:27:43,170 ...nie b臋dzie mnia艂 z nami szans. 147 01:27:43,170 --> 01:27:45,860 I czas si臋 ko艅czy. 148 01:27:46,350 --> 01:27:50,000 Uwa偶aj Otto, ten obcy jest do艣膰 zaradny. 149 01:27:50,000 --> 01:27:51,640 Do艣膰 zaradny. 150 01:27:54,910 --> 01:27:57,680 O wilku mowa. 151 01:28:00,600 --> 01:28:07,000 - Co si臋 sta艂o z tym insektem? - Wyssa艂em mu powietrze z p艂uc, ale niebawem si臋 obudzi. 152 01:28:07,530 --> 01:28:10,950 Szkoda, bo tego samego nie mo偶na powiedzie膰 o tobie. 153 01:28:17,730 --> 01:28:21,620 Ulepszy艂em wspania艂e macki Doktora... 154 01:28:21,620 --> 01:28:24,910 ...w Kryptonia艅skie "Szcz臋ki". 155 01:28:25,350 --> 01:28:26,910 Superman. 156 01:28:28,840 --> 01:28:30,840 O panno Lane. 157 01:28:35,170 --> 01:28:39,550 Zapomnia艂em o tobie, wiesz w rzeczywisto艣ci... 158 01:28:39,550 --> 01:28:43,440 ...jeste艣 jedyn膮 osob膮, kt贸ra mo偶e uratowa膰 Superman'a przed 艣mierci膮. 159 01:28:43,800 --> 01:28:45,730 W jaki spos贸b? 160 01:28:46,260 --> 01:28:51,350 C贸偶, je艣li mi obci膮gniesz, pozwol臋 mu 偶y膰. 161 01:28:51,350 --> 01:28:53,350 Nie r贸b tego Lois! 162 01:28:55,420 --> 01:28:58,640 Zgoda. Obci膮gn臋 ci.. 163 01:28:58,640 --> 01:29:01,730 Wybacz, ale nie dos艂ysza艂em. 164 01:29:01,730 --> 01:29:07,460 Pos艂uchaj Lex, je艣li ci obci膮gn臋 to lepiej zer偶nij mnie naprawd臋 dobrze. 165 01:29:07,460 --> 01:29:14,040 C贸偶, s艂ysza艂e艣 j膮 Superman'ie. Chcia艂em tylko, aby mi obci膮gne艂a ale ona potrzebuje dymanka. 166 01:29:21,460 --> 01:29:23,710 Tylko nie po艂ykaj Lois! 167 01:29:27,370 --> 01:29:31,600 Dobrze panno Lane, Ssij mojego fiuta. 168 01:49:11,840 --> 01:49:17,950 Jestem cz艂owiekiem, kt贸ry dotrzymuje s艂owa panno Lane, obieca艂em, 偶e krypto艅czykowi nie spadnie w艂os z g艂owy. 169 01:49:20,080 --> 01:49:23,480 Doktorku, z艂am mu kr臋gos艂up. 170 01:49:34,530 --> 01:49:41,400 Podobaj膮 ci si臋 moje Kryptonia艅skie R臋kawice Superman'ie? Jestem silniejszy odk膮d si臋 ostatnio widzieli艣my! 171 01:49:57,310 --> 01:50:05,040 Panno Lane, wspania艂a cipka, ale musz臋 z艂ama膰 dan膮 ci obietnic臋 i zmia偶d偶y膰 tchawic臋 Supermenowi. 172 01:50:16,950 --> 01:50:22,600 - Poca艂uj mnie bohaterze. - Mo偶e p贸偶niej. 173 01:50:29,160 --> 01:50:31,750 Kim, kim ty jeste艣? 174 01:50:31,750 --> 01:50:35,510 Spider Woman i nie ma za co. 175 01:50:36,750 --> 01:50:42,370 - Chyba sobie ze mnie 偶artujesz, serio? - Tak. 176 01:50:42,370 --> 01:50:48,020 - Pos艂uchaj paniusiu, nie chc臋 zabrzmie膰 jak palant... - Przesta艅 gada膰. 177 01:50:49,220 --> 01:50:54,060 - Dobrze, co to by艂 za "艂adunek"? - To by艂 eketrowstrz膮s, kt贸ry potrafi臋 wygenerowa膰. 178 01:50:54,710 --> 01:51:00,150 - Wi臋c strzelasz r贸wnie偶 sieci膮? - Nie mam sieci, mog臋 szybowa膰. 179 01:51:00,370 --> 01:51:06,510 To dobrze, wszyscy tutaj mog膮 lata膰 opr贸cz mnie, to super. 180 01:51:07,080 --> 01:51:11,530 Wi臋c, skoro mo偶esz lata膰 i wog贸le Spider Woman... 181 01:51:11,530 --> 01:51:16,910 ...mo偶e mog艂aby艣 mnie podrzuci膰 z powrotem do Nowego Yorku? - Pewnie. 182 01:51:16,910 --> 01:51:21,080 To nie jest miejsce dla nas w ka偶dym razie. 183 01:51:28,680 --> 01:51:31,400 Hej! 184 01:51:32,530 --> 01:51:34,260 Co? 185 01:51:34,260 --> 01:51:41,860 Wi臋c po raz pierwszy by艂am bohaterk膮, a ty nie przyznasz si臋 do tego, 偶e uratowa艂am ciebie i Superman'a?! 186 01:51:42,200 --> 01:51:45,770 Dobrze, tak, uratowa艂a艣 mnie i Superman'a. 187 01:51:45,770 --> 01:51:48,330 Nast臋pnie powiedz: Dzi臋kuj臋 palancie. 188 01:51:48,330 --> 01:51:52,400 - Dzi臋kuj臋 palancie. - Zabawne, teraz przepro艣. 189 01:51:52,400 --> 01:51:56,460 Powa偶nie? Dobra, przepraszam. 190 01:51:56,460 --> 01:51:59,220 Zadowolona? 191 01:51:59,750 --> 01:52:02,840 Dobrze... 192 01:52:03,280 --> 01:52:05,060 Przepraszam. 193 01:52:05,060 --> 01:52:09,770 Teraz czy bohater otrzyma buziaka? 194 01:52:10,860 --> 01:52:12,840 C贸偶, nie jestem... 195 01:52:14,240 --> 01:52:18,950 O...o...o tak. 196 01:52:24,730 --> 01:52:28,220 Jeste艣 taki sliny. 197 02:17:18,860 --> 02:17:22,080 Harry! 198 02:17:22,080 --> 02:17:25,080 S艂yszysz mnie? 199 02:17:50,620 --> 02:17:53,680 Harry! 200 02:18:01,950 --> 02:18:05,880 Napisy by: .:艢wierszczyk69:. 201 02:18:05,880 --> 02:18:07,880 17790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.