Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,313 --> 00:00:11,054
For all his ambitions,
2
00:00:11,098 --> 00:00:12,577
Frater J.P. is held back
by fear.
3
00:00:12,621 --> 00:00:14,971
Fear of loss, abandonment,
failure, love.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,061
You want to remain in control,
5
00:00:18,105 --> 00:00:19,802
but you need to let go.
6
00:00:22,674 --> 00:00:24,067
You must keep a watchful eye
7
00:00:24,111 --> 00:00:25,547
on all those around you.
8
00:00:25,590 --> 00:00:27,549
If you sense that anyone at all
9
00:00:27,592 --> 00:00:30,073
is not who they seem, I want you
10
00:00:30,117 --> 00:00:32,032
to contact me here.
11
00:00:32,075 --> 00:00:36,210
Ask for M. Therion.
12
00:00:36,253 --> 00:00:38,299
Aleister Crowley's
current whereabouts
13
00:00:38,342 --> 00:00:40,562
are unknown. We need to know
if he's still in touch
14
00:00:40,605 --> 00:00:42,346
with his pro-German
contacts in the U.S.
15
00:00:42,390 --> 00:00:43,670
and if they're
planning anything.
16
00:00:43,694 --> 00:00:46,002
I already told you,
I don't know.
17
00:00:46,046 --> 00:00:48,526
Well, then I assume we can
count on you to pass along
18
00:00:48,570 --> 00:00:51,225
any information that
you do find out.
19
00:00:51,268 --> 00:00:53,227
After a long journey,
Frater E.D.
20
00:00:53,270 --> 00:00:55,620
has returned with an
incredible revelation.
21
00:00:55,664 --> 00:00:57,100
He seeks the guidance
22
00:00:57,144 --> 00:00:59,233
of his Magus
and shall receive it.
23
00:00:59,276 --> 00:01:01,365
I've missed you.
24
00:01:01,409 --> 00:01:03,585
There are conditions.
25
00:01:03,628 --> 00:01:05,804
It is the only thing
keeps my anger in check.
26
00:01:05,848 --> 00:01:07,067
You want to remain.
27
00:01:08,807 --> 00:01:11,897
Susan is lost to me,
but Patty could still be saved.
28
00:01:11,941 --> 00:01:14,335
She's young and impressionable.
29
00:01:14,378 --> 00:01:16,859
I know it must be difficult
keeping up this lie,
30
00:01:16,902 --> 00:01:19,122
but you must somehow persevere.
31
00:01:19,166 --> 00:01:21,211
You can start by
32
00:01:21,255 --> 00:01:23,474
giving me the names
and personal details
33
00:01:23,518 --> 00:01:25,128
of everyone living there.
34
00:01:25,172 --> 00:01:28,523
Is this the sort of information
you're looking for?
35
00:02:06,517 --> 00:02:11,305
Extra, extra!
Read all about it! Weihnachtsmann.
36
00:02:11,348 --> 00:02:13,524
So schon.Dear. So schonindeed.
37
00:02:13,568 --> 00:02:15,700
Y'all ain't lived
till y'all tried her crumble.
38
00:02:15,744 --> 00:02:17,746
It's all hot and gooey.
39
00:02:17,789 --> 00:02:19,574
Gonna be my contribution
to the Feast.
40
00:02:19,617 --> 00:02:22,316
Wonderful. Got any Granny Smith?
41
00:02:22,359 --> 00:02:24,492
We'll just take three dozen
of these then, please.
42
00:02:24,535 --> 00:02:26,755
Would you like ones that
haven't been sullied?
43
00:02:26,798 --> 00:02:28,496
No,
44
00:02:28,539 --> 00:02:30,889
Extra, extra!
45
00:02:34,241 --> 00:02:35,851
Your eyes shall be opened.
46
00:02:35,894 --> 00:02:39,855
And you shall be as gods,
knowing good and evil.
47
00:02:39,898 --> 00:02:41,248
Mrs. Parsons,
48
00:02:41,291 --> 00:02:42,814
is that you?
49
00:02:42,858 --> 00:02:44,860
Mrs. Van Buren, hello.
50
00:02:44,903 --> 00:02:46,340
I'll pay for these.
51
00:02:47,776 --> 00:02:51,301
Don't forget, opera, 7:00.
52
00:02:51,345 --> 00:02:53,956
I won't forget.
53
00:02:53,999 --> 00:02:55,914
I am so glad
to have run into you.
54
00:02:55,958 --> 00:02:57,438
Did you receive my invitation?
55
00:02:59,048 --> 00:03:01,659
To the Preservation Society
Christmas soiree?
56
00:03:01,703 --> 00:03:05,620
Yes, of course.
Um, when-when is it again?
57
00:03:05,663 --> 00:03:08,927
Tomorrow night, dear. I'm out
making final preparations.
58
00:03:08,971 --> 00:03:11,016
I do hope you and
your husband can make it.
59
00:03:11,060 --> 00:03:13,976
W-we'll do our best.
Jack's been consumed
60
00:03:14,019 --> 00:03:15,760
with his work for
the military these days.
61
00:03:15,804 --> 00:03:20,243
Well, I'm sure.
This war hangs over us all,
62
00:03:20,287 --> 00:03:22,985
and yet you all seem
to make time to host
63
00:03:23,028 --> 00:03:24,813
your fair share of gatherings.
64
00:03:24,856 --> 00:03:27,772
Yes. From all appearances,
65
00:03:27,816 --> 00:03:30,775
they are quite lively,
66
00:03:30,819 --> 00:03:33,474
and yet no one from the
neighborhood has made the list.
67
00:03:35,302 --> 00:03:37,739
It's never good to get off
on the wrong foot, dear.
68
00:03:37,782 --> 00:03:40,350
Making an appearance
will go a long way
69
00:03:40,394 --> 00:03:42,352
in easing people's minds.
70
00:03:44,354 --> 00:03:46,704
It's incredible. I know.
71
00:03:46,748 --> 00:03:49,098
Combining aniline
with the RFNA makes the fuel
72
00:03:49,141 --> 00:03:50,926
ten times more powerful.
73
00:03:50,969 --> 00:03:53,015
If von Braun had this mixture
in his V-2s,
74
00:03:53,058 --> 00:03:54,756
Hitler would be
pounding London by now.
75
00:03:54,799 --> 00:03:57,237
I'm more interested in when
we can start pounding Tokyo.
76
00:03:57,280 --> 00:03:59,674
I'm going out of my mind.
77
00:03:59,717 --> 00:04:02,590
All I did was to go ask
for his blessing,
78
00:04:02,633 --> 00:04:05,941
and now sh-she says that she
needs time to think things over.
79
00:04:05,984 --> 00:04:07,595
What the hell is there
to think over?
80
00:04:07,638 --> 00:04:09,118
And it's hypergolic.
81
00:04:09,161 --> 00:04:10,728
We're gonna save
at least five pounds
82
00:04:10,772 --> 00:04:12,252
by pulling the ignition system.
83
00:04:12,295 --> 00:04:13,905
It's torture.
I mean, she's torturing me.
84
00:04:15,951 --> 00:04:18,475
Love is war, Richard. Don't let
Marisol get the upper hand.
85
00:04:18,519 --> 00:04:21,130
Can I have the ratios? I'll need
to get the chemicals sourced.
86
00:04:21,173 --> 00:04:23,306
Sure, I got all
my notes right...
87
00:04:23,350 --> 00:04:25,787
How can I win when
she won't even talk to me?
88
00:04:28,355 --> 00:04:30,444
What?
89
00:04:30,487 --> 00:04:32,727
Patty, can you have Private
Fischer bring in my notebook?
90
00:04:32,751 --> 00:04:34,883
I left it on my desk.
91
00:04:36,798 --> 00:04:39,931
Patty?
92
00:04:39,975 --> 00:04:42,891
Just rewrite the formula from
memory. It's not a big deal.
93
00:04:42,934 --> 00:04:44,719
It's a huge deal.
94
00:04:44,762 --> 00:04:47,896
The information in that
notebook is classified.
95
00:04:47,939 --> 00:04:49,332
You probably just
left it at home.
96
00:04:49,376 --> 00:04:51,296
We're all working too hard,
all the fucking time.
97
00:04:51,334 --> 00:04:54,032
No, I didn't.
98
00:04:54,076 --> 00:04:56,687
I was looking at it
this morning.
99
00:04:56,731 --> 00:04:58,254
Jack, come on.
100
00:04:58,298 --> 00:05:01,562
It doesn't make any sense.
It was in this room.
101
00:05:06,915 --> 00:05:09,134
We're not celebrating Christmas
at home this year.
102
00:05:09,178 --> 00:05:11,572
We're celebrating
Winter Solstice instead.
103
00:05:11,615 --> 00:05:13,269
What's that? Well, it's this feast...
104
00:05:13,313 --> 00:05:15,233
Not something we should be
talking about at work.
105
00:05:15,257 --> 00:05:17,186
Did anyone come into my office
while I was out?
106
00:05:17,229 --> 00:05:18,753
I don't think so.
107
00:05:18,796 --> 00:05:21,036
You sit right outside my door.
It shouldn't be that hard.
108
00:05:21,060 --> 00:05:22,235
Well, if you haven't noticed,
109
00:05:22,278 --> 00:05:23,888
Alice and I have been
a bit busy today.
110
00:05:23,932 --> 00:05:26,282
It's not easy stringing
popcorn, Mr. Parsons.
111
00:05:26,326 --> 00:05:28,066
Do you like it?
112
00:05:28,110 --> 00:05:30,155
Who said you could get a tree?
113
00:05:30,199 --> 00:05:32,119
I thought the place
could use some holiday cheer,
114
00:05:32,143 --> 00:05:34,725
so I followed my true will.
115
00:05:34,769 --> 00:05:36,423
Jack, we need to get back to it.
116
00:05:36,466 --> 00:05:39,295
Prototype isn't going to
launch itself.
117
00:05:39,339 --> 00:05:41,471
Patty, stop what you're doing
and search every inch
118
00:05:41,515 --> 00:05:43,386
of this office
till you find my notebook.
119
00:05:43,430 --> 00:05:44,605
Okay?
120
00:05:47,303 --> 00:05:48,696
Thank you, Private Fischer.
121
00:05:48,739 --> 00:05:49,827
Gentlemen.
122
00:05:56,834 --> 00:05:58,488
Everything okay, Mr. Parsons?
123
00:07:21,789 --> 00:07:24,313
Kanebgik.
124
00:07:43,724 --> 00:07:46,291
Ernest? Ernest?
125
00:07:46,335 --> 00:07:47,641
No!
126
00:07:49,120 --> 00:07:50,644
Shh.
127
00:07:52,950 --> 00:07:55,083
You're okay. It's just me.
128
00:07:59,696 --> 00:08:02,220
We use this at the hospital.
129
00:08:03,918 --> 00:08:06,921
When you come down too fast,
it can lead to dark thoughts.
130
00:08:06,964 --> 00:08:10,228
These'll give you just enough
light to pull you through.
131
00:08:10,272 --> 00:08:12,230
No, I'm confronting
my pain head-on,
132
00:08:12,274 --> 00:08:14,624
as the Magus instructed.
133
00:08:14,668 --> 00:08:17,322
But you don't have
to do it alone.
134
00:08:17,366 --> 00:08:19,411
I don't need it.
135
00:08:26,723 --> 00:08:30,205
The Magus would like to know if
your intention remains the same.
136
00:08:30,248 --> 00:08:32,860
You still wish to see the angel?
137
00:08:34,383 --> 00:08:36,516
I have never wavered.
138
00:08:39,040 --> 00:08:42,173
Your will is more
potent than ever.
139
00:08:42,217 --> 00:08:44,915
But I fear that
you have lost touch
140
00:08:44,959 --> 00:08:48,963
with the most important
part of our faith... love.
141
00:08:53,358 --> 00:08:55,056
Sofort! American spy!
142
00:08:55,099 --> 00:08:57,711
Informationen. Jetzt.
143
00:08:59,756 --> 00:09:00,888
Jetzt!
144
00:09:07,416 --> 00:09:09,853
You're speaking
of this man you work with?
145
00:09:09,897 --> 00:09:11,297
Why are you feeding
this infatuation
146
00:09:11,333 --> 00:09:13,770
if it could get you
into trouble?
147
00:09:13,814 --> 00:09:15,816
Because it's fun.
148
00:09:15,859 --> 00:09:19,733
Do you enjoy toying
with the forbidden?
149
00:09:19,776 --> 00:09:21,299
Doesn't everyone?
150
00:09:22,779 --> 00:09:24,172
When we're alone,
151
00:09:24,215 --> 00:09:26,217
I want him so badly.
152
00:09:26,261 --> 00:09:29,220
I just think about him
touching me, and I can feel
153
00:09:29,264 --> 00:09:32,093
my heart beat faster,
like a drum.
154
00:09:34,661 --> 00:09:37,141
I would do anything for him.
155
00:09:38,665 --> 00:09:41,755
I would let him do anything
to me.
156
00:09:47,891 --> 00:09:50,807
Might it have something
to do with your father?
157
00:09:50,851 --> 00:09:53,070
It's no wonder you would
associate sexual desire
158
00:09:53,114 --> 00:09:54,855
with the breaking of taboos.
159
00:09:54,898 --> 00:09:57,248
I'm not going
to talk about this.
160
00:09:57,292 --> 00:09:59,642
Well, that's the reason for
these sessions... so you can
161
00:09:59,686 --> 00:10:02,689
talk about things you normally keep hidden.
Everyone else might be
162
00:10:02,732 --> 00:10:06,780
stupid enough to reveal
that stuff, but I'm not.
163
00:10:06,823 --> 00:10:08,259
The last time
164
00:10:08,303 --> 00:10:10,044
I saw Carmenwas
165
00:10:10,087 --> 00:10:12,699
at the Royal Opera House right
before it was requisitioned
166
00:10:12,742 --> 00:10:15,092
as a furniture repository
for the Great War.
167
00:10:16,703 --> 00:10:18,966
Well, I'm afraid there were
a few useless footstools
168
00:10:19,009 --> 00:10:20,532
on that stage tonight, as well.
169
00:10:20,576 --> 00:10:22,665
Pasadena has many virtues,
170
00:10:22,709 --> 00:10:25,581
but, sopranos
are not one of them.
171
00:10:25,625 --> 00:10:28,410
Did it at least take
your mind off tomorrow's
172
00:10:28,453 --> 00:10:30,368
unfortunate obligation?
173
00:10:30,412 --> 00:10:31,805
A story about a
free-spirited gypsy
174
00:10:31,848 --> 00:10:33,676
being killed by a
wealthy lieutenant?
175
00:10:33,720 --> 00:10:36,723
Come now. It won't be that bad.
176
00:10:36,766 --> 00:10:38,115
It's just a Christmas party.
177
00:10:38,159 --> 00:10:39,813
Correction. Christmas soiree.
178
00:10:39,856 --> 00:10:41,641
How silly of me.
179
00:10:41,684 --> 00:10:44,034
Soiree.
180
00:10:46,950 --> 00:10:49,431
I should probably head to bed.
181
00:10:49,474 --> 00:10:51,172
Jack's car was in the driveway.
182
00:10:51,215 --> 00:10:53,174
So what if it was?
183
00:10:58,483 --> 00:11:00,790
Thank you for a wonderful night.
184
00:11:18,460 --> 00:11:21,550
She keeps bringing up
this Christmas soiree.
185
00:11:21,593 --> 00:11:24,205
I really don't want
to go by myself.
186
00:11:24,248 --> 00:11:26,033
Then don't.
187
00:11:26,076 --> 00:11:27,817
We have to make
at least some effort
188
00:11:27,861 --> 00:11:30,559
to get to know the neighbors. Why?
189
00:11:30,602 --> 00:11:33,214
Because they could make
our lives unpleasant.
190
00:11:33,257 --> 00:11:35,042
I grew up around these people.
191
00:11:35,085 --> 00:11:37,435
Believe me, their bark
is much worse than their bite.
192
00:11:37,479 --> 00:11:39,829
Jack, please?
193
00:11:39,873 --> 00:11:43,267
I can't make any promises.
194
00:11:43,311 --> 00:11:47,097
There have been some
troubling developments at work.
195
00:11:47,141 --> 00:11:48,838
What?
196
00:11:52,407 --> 00:11:54,278
I know how crazy
things have been,
197
00:11:54,322 --> 00:11:57,107
but it's nice for us to have
a moment alone together.
198
00:11:58,761 --> 00:12:02,896
One advantage of you having
to get up so early.
199
00:12:02,939 --> 00:12:05,072
What we're doing is
making me appreciate
200
00:12:05,115 --> 00:12:08,728
what we have all the more.
201
00:12:08,771 --> 00:12:11,208
How so?
202
00:12:11,252 --> 00:12:13,907
Choosing someone not
because you have to,
203
00:12:13,950 --> 00:12:15,560
but because you want to.
204
00:12:17,127 --> 00:12:19,521
Good morning.
I'll go get your tea.
205
00:12:19,564 --> 00:12:20,914
Thank you. I need it.
206
00:12:20,957 --> 00:12:23,525
Barely slept a wink last night.
207
00:12:23,568 --> 00:12:26,920
Haunted by dreams of Carmen.
208
00:12:26,963 --> 00:12:28,791
I take it you enjoyed the opera?
209
00:12:28,835 --> 00:12:30,445
Not as much as your wife.
210
00:12:30,488 --> 00:12:33,491
It's a shame you had to work.
211
00:12:37,278 --> 00:12:41,848
You know, just because Susan and
I have chosen to love in freedom
212
00:12:41,891 --> 00:12:44,981
doesn't mean there won't be
consequences to our choices.
213
00:12:46,983 --> 00:12:51,640
And some choices will have
bigger consequences than others.
214
00:12:53,729 --> 00:12:56,601
Here you go.
215
00:12:56,645 --> 00:12:58,821
No sugar and just
a drop of lemon.
216
00:12:58,865 --> 00:13:01,781
Bless you. I should go.
217
00:13:01,824 --> 00:13:03,826
See you tonight?
218
00:13:03,870 --> 00:13:05,480
We need to leave by 7:00.
219
00:13:06,524 --> 00:13:08,744
I'll do my best to be there.
220
00:13:23,150 --> 00:13:26,109
I want to file a report about
a possible security breach.
221
00:13:26,153 --> 00:13:28,111
I'm listening, Mr. Parsons.
222
00:13:28,155 --> 00:13:30,548
Some notes went missing
from my office
223
00:13:30,592 --> 00:13:33,377
containing valuable information
about the project.
224
00:13:33,421 --> 00:13:36,641
And I have evidence
that Private Fischer
225
00:13:36,685 --> 00:13:39,166
was in my office
at the time they disappeared.
226
00:13:39,209 --> 00:13:40,820
That is a very serious
insinuation.
227
00:13:40,863 --> 00:13:43,300
If I file a report
and it has no merit,
228
00:13:43,344 --> 00:13:45,476
it could blow back onto you,
and you're the one
229
00:13:45,520 --> 00:13:47,880
who lost the classified
material. I didn't lose it, Wallace,
230
00:13:47,904 --> 00:13:49,132
it was stolen.
231
00:13:49,176 --> 00:13:52,527
Mr. Parsons,
I'm going to do us both a favor,
232
00:13:52,570 --> 00:13:55,138
and pretend we
never had this conversation.
233
00:13:55,182 --> 00:13:56,574
Wait, wait, wait.
234
00:14:10,110 --> 00:14:12,590
Hello. Huntington Hotel, please.
235
00:14:12,634 --> 00:14:13,853
Thank you. See you later.
236
00:14:13,896 --> 00:14:15,942
Huntington Hotel.
237
00:14:15,985 --> 00:14:17,639
Hello, I'd like to leave
a message
238
00:14:17,682 --> 00:14:19,859
for the guest in room 156.
239
00:14:19,902 --> 00:14:22,035
Name, M. Therion.
240
00:14:22,078 --> 00:14:25,473
"Stop thinking and follow me,"
cried Hitler.
241
00:14:25,516 --> 00:14:27,867
"I will make you masters
of the world."
242
00:14:27,910 --> 00:14:31,827
And the people answered "Heil." Come.
Act natural, boy.
243
00:14:33,176 --> 00:14:36,353
I could go over Wallace,
straight to Braxton.
244
00:14:36,397 --> 00:14:39,313
Based on a missing notebook
and a loose secretary?
245
00:14:39,356 --> 00:14:41,445
She's my sister-in-law.
246
00:14:41,489 --> 00:14:43,447
She is a whore.
247
00:14:43,491 --> 00:14:47,103
Every aspect of this story
reflects badly.
248
00:14:47,147 --> 00:14:49,105
You did well to come to me.
249
00:14:49,149 --> 00:14:53,849
However, the people
who I work for,
250
00:14:53,893 --> 00:14:55,590
they're going to
need more to go on.
251
00:14:55,633 --> 00:14:58,071
More? He might be a goddamn spy.
252
00:14:58,114 --> 00:15:01,944
Why don't you broadcast it
to all of Los Angeles?
253
00:15:01,988 --> 00:15:04,033
The information
that was stolen from me
254
00:15:04,077 --> 00:15:05,861
might turn the tide of the war.
255
00:15:05,905 --> 00:15:07,645
A breakthrough fuel mixture.
256
00:15:07,689 --> 00:15:08,864
It'd be catastrophic
257
00:15:08,908 --> 00:15:12,781
if it got into the wrong hands.
258
00:15:12,824 --> 00:15:14,391
Tell you what.
259
00:15:14,435 --> 00:15:16,959
Why don't you tell this
MP of your suspicion?
260
00:15:17,003 --> 00:15:18,961
If he really is a mole,
first thing he'll do
261
00:15:19,005 --> 00:15:20,658
is contact his handler.
262
00:15:20,702 --> 00:15:22,704
Then you follow him
263
00:15:22,747 --> 00:15:24,445
wherever that leads
264
00:15:24,488 --> 00:15:27,056
and you might be able to
ascertain who he's working for.
265
00:15:27,100 --> 00:15:29,929
Now, that's the sort
of information my associates
266
00:15:29,972 --> 00:15:31,800
can act upon.
267
00:15:33,802 --> 00:15:36,631
Who are these associates,
exactly?
268
00:15:39,460 --> 00:15:41,897
I do love a good
propaganda film.
269
00:15:41,941 --> 00:15:43,594
Everything is so
black and white.
270
00:15:43,638 --> 00:15:47,468
If only life were so simple.
271
00:15:50,819 --> 00:15:54,388
Suffice to say that I
am not alone in this.
272
00:15:54,431 --> 00:15:57,173
And you shouldn't be, either.
273
00:15:57,217 --> 00:16:02,526
We're both up against
a very dangerous enemy.
274
00:16:06,313 --> 00:16:08,097
They follow blindly the dictator
275
00:16:08,141 --> 00:16:12,014
and continue to chant the
hypnotic scream, "Sieg heil!"
276
00:16:12,058 --> 00:16:14,016
Sieg heil! Sieg heil!
277
00:16:14,060 --> 00:16:15,844
Sieg heil! Sieg heil!
278
00:16:29,597 --> 00:16:32,861
Grobritannien? Italy?
279
00:16:32,904 --> 00:16:35,255
Marokko? Was hast du an all
diesen Orten gemacht?
280
00:16:35,298 --> 00:16:37,257
I'm not an American spy.
281
00:16:37,300 --> 00:16:39,346
I was visiting those places. Why?
282
00:16:40,608 --> 00:16:41,826
To find the truth.
283
00:16:41,870 --> 00:16:44,612
Bist duOSS?
284
00:16:44,655 --> 00:16:46,570
Hey, bist du?
285
00:16:46,614 --> 00:16:47,876
Bist duMI6?
286
00:16:47,919 --> 00:16:49,182
Bist du resistance?
287
00:16:49,225 --> 00:16:50,270
Who are you?!
288
00:16:50,313 --> 00:16:52,272
I'm no one.
289
00:16:52,315 --> 00:16:55,536
Who are you?! Ernest.
290
00:16:55,579 --> 00:16:58,800
Looks like you chopped enough
for the whole neighborhood.
291
00:17:00,802 --> 00:17:04,197
Thanks for keeping quiet about
what you saw the other night.
292
00:17:04,240 --> 00:17:06,199
We all think
the Magus serves us,
293
00:17:06,242 --> 00:17:08,636
but he'll take the thing
that brings you peace
294
00:17:08,679 --> 00:17:10,638
in the blink of a damn eye.
295
00:17:10,681 --> 00:17:14,511
Since you kept one secret,
I'm hoping you can keep another.
296
00:17:14,555 --> 00:17:18,211
I think I've
been infiltrated. By who?
297
00:17:18,254 --> 00:17:19,777
By the enemy.
298
00:17:19,821 --> 00:17:21,779
Which enemy?
299
00:17:21,823 --> 00:17:23,868
We're at war. Take your pick.
300
00:17:23,912 --> 00:17:25,392
Could be the Japs.
301
00:17:25,435 --> 00:17:27,437
Most likely the Nazis.
302
00:17:28,786 --> 00:17:30,875
What do you need me to do?
303
00:17:32,312 --> 00:17:34,662
We did our best
to follow the specifications.
304
00:17:34,705 --> 00:17:37,447
Little hard without knowing
what the hell it is.
305
00:17:37,491 --> 00:17:39,493
Operating in the dark
is difficult,
306
00:17:39,536 --> 00:17:41,756
but such is the world
these days.
307
00:17:41,799 --> 00:17:44,541
Don't you need to talk
to Lieutenant Atencio
308
00:17:44,585 --> 00:17:47,675
about pulling
the ignition system?
309
00:17:47,718 --> 00:17:49,720
Jack's self-combusting
fuel, remember?
310
00:17:49,764 --> 00:17:50,939
Right.
311
00:17:50,982 --> 00:17:52,984
I can take you to him.
312
00:17:55,074 --> 00:17:56,336
You coming?
313
00:17:56,379 --> 00:17:58,555
I want to check
the regenerative cooling.
314
00:17:58,599 --> 00:18:01,297
See if we can shave
some weight there as well.
315
00:18:13,440 --> 00:18:15,050
Patty.
316
00:18:15,094 --> 00:18:17,052
Stop distracting Private Fischer
317
00:18:17,096 --> 00:18:19,054
from his very important work.
318
00:18:19,098 --> 00:18:20,403
I wasn't distracting him.
319
00:18:20,447 --> 00:18:22,884
He's got no one
to talk to back here.
320
00:18:26,670 --> 00:18:29,456
Is there something
I can help you with, sir?
321
00:18:29,499 --> 00:18:32,285
I think you left
this in my office.
322
00:18:36,332 --> 00:18:38,334
I'm on to you.
323
00:18:55,221 --> 00:18:57,919
Hey. What are you doing
with that thing?
324
00:18:57,962 --> 00:18:59,660
Sorry, that's classified.
325
00:18:59,703 --> 00:19:01,009
Who are you with?
326
00:19:01,052 --> 00:19:03,011
The Aerojet Corporation.
327
00:19:03,054 --> 00:19:04,404
Never heard of it.
328
00:19:04,447 --> 00:19:06,971
That's because
our work here is classified.
329
00:19:07,015 --> 00:19:09,235
Anyone tell you to move, Nip?
330
00:19:09,278 --> 00:19:12,412
I thought you people were
supposed to report to the camps.
331
00:19:14,065 --> 00:19:16,590
I'm trying to get my wallet
and identification. I'm not...
332
00:19:16,633 --> 00:19:18,592
You'll move when I say you move.
333
00:19:18,635 --> 00:19:20,246
What's going on here?
334
00:19:20,289 --> 00:19:22,465
Please explain to this man
that we are here
335
00:19:22,509 --> 00:19:24,946
on behalf
of the U.S. Army Air Force.
336
00:19:24,989 --> 00:19:26,165
Show him your credentials.
337
00:19:34,651 --> 00:19:36,958
As you can see,
I am a Chinese national
338
00:19:37,001 --> 00:19:40,179
and chief engineer
of a very real corporation.
339
00:19:41,963 --> 00:19:44,487
We're on high alert
for Jap spies.
340
00:19:44,531 --> 00:19:47,751
You can't expect normal
Americans to tell y'all apart.
341
00:19:47,795 --> 00:19:51,755
Certainly not Americans
with the IQs of chimpanzees.
342
00:19:51,799 --> 00:19:54,758
You want to say
that again? Nope, nope.
343
00:19:54,802 --> 00:19:56,412
It's fine.
344
00:19:58,675 --> 00:20:01,591
Gentlemen, we all need
to get back to work.
345
00:20:05,639 --> 00:20:07,075
Jesus.
346
00:20:07,118 --> 00:20:10,687
We've started acting
like the goddamn enemy.
347
00:20:10,731 --> 00:20:12,994
He was only doing his job.
348
00:20:28,183 --> 00:20:29,619
Pull up over here.
349
00:20:29,663 --> 00:20:31,708
I don't think he saw us.
350
00:20:38,976 --> 00:20:42,545
I set the hook.
Let's see who reels him in.
351
00:20:42,589 --> 00:20:44,591
Thanks for coming with me.
352
00:20:44,634 --> 00:20:46,723
I would not want
to be doing this alone.
353
00:20:50,423 --> 00:20:54,253
Who the hell are you meeting,
Private Fischer?
354
00:21:40,386 --> 00:21:42,344
Come in.
355
00:21:42,388 --> 00:21:45,086
Looks like I've been stood up.
356
00:21:45,129 --> 00:21:47,175
Could you zip me up?
357
00:21:47,218 --> 00:21:49,482
I can't seem to do it alone.
358
00:21:59,100 --> 00:22:02,277
I'm not looking forward to this.
359
00:22:02,321 --> 00:22:04,279
You'll be fine.
360
00:22:06,063 --> 00:22:08,892
Well, if all else fails,
I'm bringing Jack's checkbook.
361
00:22:08,936 --> 00:22:11,678
I have a feeling he'll be
extra generous tonight,
362
00:22:11,721 --> 00:22:13,767
given his last-minute absence.
363
00:22:17,292 --> 00:22:19,729
Do you have any plans
this evening?
364
00:22:21,470 --> 00:22:25,169
Just... study and respite.
365
00:22:27,607 --> 00:22:30,174
Well, wish me luck.
366
00:22:31,654 --> 00:22:34,527
Thou shalt be learned
in the things of love,
367
00:22:34,570 --> 00:22:38,182
and mighty in the things of war.
368
00:23:08,561 --> 00:23:10,737
Evening, ma'am.
369
00:23:17,439 --> 00:23:20,616
Mrs. Parsons,
we've been expecting you.
370
00:23:28,145 --> 00:23:29,930
Please,
help yourself to libations
371
00:23:29,973 --> 00:23:31,758
and hors d'oeuvres. Thank you.
372
00:23:55,390 --> 00:23:57,479
Is that Mrs. Parsons?
373
00:24:04,181 --> 00:24:05,531
Good, you came.
374
00:24:05,574 --> 00:24:07,881
Ladies, look
who decided to join us.
375
00:24:07,924 --> 00:24:09,883
Where is your better half?
376
00:24:09,926 --> 00:24:11,798
Duty calls, I'm afraid.
377
00:24:11,841 --> 00:24:13,626
Well, that is unfortunate.
378
00:24:13,669 --> 00:24:15,410
Allow me to introduce
Susan Parsons.
379
00:24:15,454 --> 00:24:18,544
She and her husband are the new
occupants of the Fleming estate.
380
00:24:18,587 --> 00:24:20,067
Parsons?
381
00:24:20,110 --> 00:24:21,982
As in Jack Parsons?
382
00:24:22,025 --> 00:24:24,201
I haven't seen him since
he was a child stealing fruit
383
00:24:24,245 --> 00:24:26,247
from my trees. Well,
384
00:24:26,290 --> 00:24:29,337
he's a lot taller now but,
still causing plenty of trouble.
385
00:24:29,380 --> 00:24:30,773
So we've heard.
386
00:24:30,817 --> 00:24:33,472
Well, lovely to meet you both.
387
00:24:38,999 --> 00:24:40,522
I'm sorry, sir.
388
00:24:40,566 --> 00:24:42,176
Don't worry.
389
00:24:42,219 --> 00:24:43,830
I'm a guest of Susan Parsons.
390
00:24:43,873 --> 00:24:45,701
Hello, dear!
391
00:24:45,745 --> 00:24:46,963
Be-be a love.
392
00:24:47,007 --> 00:24:49,400
Fetch me a martini.
393
00:24:49,444 --> 00:24:51,620
I felt terrible
394
00:24:51,664 --> 00:24:54,057
leaving you to
fend for yourself.
395
00:24:54,101 --> 00:24:55,494
Allow me to introduce...
396
00:24:55,537 --> 00:24:57,017
Alfred Miller.
397
00:24:57,060 --> 00:25:00,368
I-is this meant
to be a Christmas costume?
398
00:25:00,411 --> 00:25:01,848
No, not in the slightest.
399
00:25:01,891 --> 00:25:04,851
Perhaps we should make our way
400
00:25:04,894 --> 00:25:07,549
into the library
so we can get started.
401
00:25:07,593 --> 00:25:09,551
Started?
402
00:25:10,596 --> 00:25:12,859
Thank you for coming.
403
00:25:12,902 --> 00:25:15,688
Though I might've chosen
something a little more subdued.
404
00:25:15,731 --> 00:25:18,125
We don't have to hide ourselves
from these people.
405
00:25:18,168 --> 00:25:21,215
Let them bask in our splendor.
406
00:25:21,258 --> 00:25:23,957
Here's where the members
of the Preservation Society
407
00:25:24,000 --> 00:25:25,959
have decided
to ensconce themselves.
408
00:25:26,002 --> 00:25:27,221
Hello.
409
00:25:27,264 --> 00:25:28,831
Your drink, sir.
410
00:25:28,875 --> 00:25:30,920
Thank you. Good man.
411
00:25:30,964 --> 00:25:32,226
Chin-chin.
412
00:25:32,269 --> 00:25:35,055
Do I detect an accent?
413
00:25:35,098 --> 00:25:36,491
How perspicacious. Yes.
414
00:25:36,535 --> 00:25:38,537
Raised in Burma,
schooled in Cambridge.
415
00:25:38,580 --> 00:25:41,278
I take it you are
the leader of the group?
416
00:25:41,322 --> 00:25:43,106
Pardon?
417
00:25:43,150 --> 00:25:45,587
Well, you haven't
exactly tried to hide it.
418
00:25:45,631 --> 00:25:46,588
People coming and going
419
00:25:46,632 --> 00:25:48,329
at all hours.
420
00:25:48,372 --> 00:25:50,810
What is it you all are doing,
421
00:25:50,853 --> 00:25:53,247
exactly?
422
00:25:53,290 --> 00:25:55,597
Whatever we will.
423
00:25:55,641 --> 00:25:57,599
It's a-a social club.
424
00:25:57,643 --> 00:25:59,427
A salon, really,
425
00:25:59,470 --> 00:26:03,039
of, intellectuals, artists,
426
00:26:03,083 --> 00:26:06,042
Come now, Susan.
427
00:26:06,086 --> 00:26:09,132
Don't lie to these good people.
428
00:26:10,438 --> 00:26:12,396
What is he doing here?
429
00:26:12,440 --> 00:26:14,877
Mr. Byrne has become one
of the Preservation Society's
430
00:26:14,921 --> 00:26:16,966
most ardent supporters.
431
00:26:17,010 --> 00:26:17,967
We should go.
432
00:26:18,011 --> 00:26:20,709
No, you can't keep running away.
433
00:26:20,753 --> 00:26:22,668
These people have
the right to know,
434
00:26:22,711 --> 00:26:24,670
they deserve to know
who is living next to them.
435
00:26:24,713 --> 00:26:26,236
I've heard the Parsons have
436
00:26:26,280 --> 00:26:28,630
at least ten people living
inside of that home,
437
00:26:28,674 --> 00:26:32,199
including
two Negro jazz musicians,
438
00:26:32,242 --> 00:26:33,766
multiple homosexuals
and deviants,
439
00:26:33,809 --> 00:26:36,029
even a German cross-dresser.
440
00:26:36,072 --> 00:26:37,712
Where... How did you get
that information?
441
00:26:37,756 --> 00:26:38,996
What does it matter where I got
442
00:26:39,020 --> 00:26:40,250
the information? Is it true?
443
00:26:40,294 --> 00:26:43,079
Do you have all these tenants
living under your roof?
444
00:26:44,428 --> 00:26:46,308
Yes, they live with us,
but they're not tenants.
445
00:26:46,332 --> 00:26:48,650
They don't pay rent. Well, they pay
446
00:26:48,694 --> 00:26:50,652
one way or another...
Either with money
447
00:26:50,696 --> 00:26:51,871
or with flesh.
448
00:26:51,914 --> 00:26:53,873
Mrs. Parsons, it sounds to me
449
00:26:53,916 --> 00:26:56,484
like you are running
an unlicensed boarding house,
450
00:26:56,527 --> 00:26:58,007
at the very least,
451
00:26:58,051 --> 00:27:01,663
not to mention violating
the restrictive covenant
452
00:27:01,707 --> 00:27:06,537
which prevents Negro occupants
in the Fleming estate
453
00:27:06,581 --> 00:27:07,930
unless they're the help.
454
00:27:07,974 --> 00:27:10,193
Are your Negroes
the help, Susan?
455
00:27:10,237 --> 00:27:11,673
Of course not.
456
00:27:11,717 --> 00:27:13,196
These are
the very sort of people
457
00:27:13,240 --> 00:27:15,938
that we have fought so hard
to keep out of our community.
458
00:27:15,982 --> 00:27:20,551
We need to make sure
that these tenants,
459
00:27:20,595 --> 00:27:22,641
or whatever you
want to call them,
460
00:27:22,684 --> 00:27:25,469
vacate your house posthaste.
461
00:27:25,513 --> 00:27:28,647
Or else the zoning commission
will have no choice...
462
00:27:28,690 --> 00:27:30,518
Enough!
463
00:27:30,561 --> 00:27:31,867
The charlatan speaks!
464
00:27:31,911 --> 00:27:34,827
I'm the-the charlatan?
465
00:27:34,870 --> 00:27:39,092
You are here
celebrating a holiday
466
00:27:39,135 --> 00:27:43,574
based on the greatest lie
ever told.
467
00:27:43,618 --> 00:27:47,317
Babies are not the result
of immaculate conception.
468
00:27:47,361 --> 00:27:51,017
They are the result of love.
469
00:27:52,714 --> 00:27:54,585
And love
470
00:27:54,629 --> 00:27:58,502
is the only law we obey.
471
00:27:58,546 --> 00:28:00,417
Perhaps, Mr. Miller.
472
00:28:00,461 --> 00:28:03,464
But you are in Pasadena now.
473
00:28:03,507 --> 00:28:05,858
You must obey our laws as well.
474
00:28:05,901 --> 00:28:08,141
Well, then, when you come
for us, you'd better bring more
475
00:28:08,165 --> 00:28:09,862
than the police
and your local covenants,
476
00:28:09,905 --> 00:28:11,385
because, truth is,
477
00:28:11,428 --> 00:28:13,779
we're not running
a boarding house.
478
00:28:13,822 --> 00:28:14,867
We are...
479
00:28:14,910 --> 00:28:17,086
a church.
480
00:28:17,130 --> 00:28:20,742
And, as such,
we are afforded full protection
481
00:28:20,786 --> 00:28:23,179
against this type of...
482
00:28:23,223 --> 00:28:25,791
religious persecution.
483
00:28:25,834 --> 00:28:30,883
You should know that both Patty
and I now practice Thelema
484
00:28:30,926 --> 00:28:33,755
in order to rid ourselves
of your sin.
485
00:28:33,799 --> 00:28:37,063
If you keep up this crusade,
486
00:28:37,106 --> 00:28:40,719
we will find a way to
make you suffer for it.
487
00:29:04,003 --> 00:29:07,615
Maybe whoever he was supposed
to meet saw us and got spooked.
488
00:29:07,658 --> 00:29:10,400
You want to find out
the truth, don't you?
489
00:29:10,444 --> 00:29:11,575
I do, but...
490
00:29:13,233 --> 00:29:14,873
The hell are you doing? People will admit
491
00:29:14,897 --> 00:29:16,537
anything when they're scared.
492
00:29:16,580 --> 00:29:17,712
Ernest.
493
00:29:17,756 --> 00:29:19,061
Ernest, no.
494
00:29:19,105 --> 00:29:20,933
Ernest.
495
00:29:31,204 --> 00:29:32,683
Who are you?
496
00:29:32,727 --> 00:29:34,250
Who the fuck are you?
497
00:29:34,294 --> 00:29:36,949
Tell me! Tell me!
498
00:29:36,992 --> 00:29:38,951
Who you working for?!
499
00:29:38,994 --> 00:29:40,039
Tell me!
500
00:29:40,082 --> 00:29:41,301
No one! I'm not!
501
00:29:44,260 --> 00:29:46,219
Tell me. Informationen.
502
00:29:46,262 --> 00:29:48,047
Omar... Jetzt!
503
00:29:49,091 --> 00:29:50,310
You choose.
504
00:29:50,353 --> 00:29:52,442
Talk or he dies.
505
00:29:52,486 --> 00:29:53,574
Talk or die! I can't!
506
00:29:53,617 --> 00:29:55,315
They'd ruin me!
507
00:29:59,536 --> 00:30:00,842
What the fuck are you doing?!
508
00:30:00,886 --> 00:30:03,192
I saw into his soul, Jack!
509
00:30:03,236 --> 00:30:05,020
He's a goddamn Nazi!
510
00:30:05,064 --> 00:30:06,543
Not a word of this to anyone.
511
00:30:46,322 --> 00:30:49,499
I know I saw it here somewhere.
512
00:30:49,543 --> 00:30:53,460
I saw it just recently.
513
00:30:55,244 --> 00:30:57,856
I know you're probably angry.
514
00:30:59,422 --> 00:31:02,208
So, I take it you
didn't enjoy the party?
515
00:31:02,251 --> 00:31:05,646
It wasn't a party at all.
516
00:31:05,689 --> 00:31:08,431
It was an inquisition.
517
00:31:08,475 --> 00:31:10,085
Fortunately,
the Magus came with me,
518
00:31:10,129 --> 00:31:11,913
so I didn't have
to face it alone.
519
00:31:11,957 --> 00:31:14,873
Didn't have to face what alone?
520
00:31:14,916 --> 00:31:17,527
Virgil was there.
521
00:31:17,571 --> 00:31:20,922
He had detailed information
about everyone living here.
522
00:31:20,966 --> 00:31:22,445
How?
523
00:31:22,489 --> 00:31:24,317
God only knows.
524
00:31:24,360 --> 00:31:25,927
He uses P.I.s for his business.
525
00:31:25,971 --> 00:31:27,886
Maybe he's using them
against us.
526
00:31:29,104 --> 00:31:31,454
We need to build
our walls so high,
527
00:31:31,498 --> 00:31:34,153
he can't get at us anymore.
528
00:31:34,196 --> 00:31:36,242
I'm sorry I wasn't there.
529
00:31:36,285 --> 00:31:38,244
Where were you?
530
00:31:38,287 --> 00:31:39,462
No. Let me guess.
531
00:31:39,506 --> 00:31:40,942
You can't say.
532
00:31:40,986 --> 00:31:43,379
No, but it was important.
533
00:31:43,423 --> 00:31:45,120
It always is.
534
00:31:45,164 --> 00:31:46,382
That's right.
535
00:31:46,426 --> 00:31:48,036
I'm fighting a war, Susan.
536
00:31:49,081 --> 00:31:52,475
So are we.
537
00:31:52,519 --> 00:31:55,957
If we can get the IRS to
recognize Thelema as a religion,
538
00:31:56,001 --> 00:31:58,612
officially, then our house
would become a church,
539
00:31:58,655 --> 00:31:59,961
like you said.
540
00:32:00,005 --> 00:32:00,962
We'd have the full protection
541
00:32:01,006 --> 00:32:02,921
of the First Amendment.Yes.
542
00:32:03,965 --> 00:32:06,402
It's been a long day.
543
00:32:06,446 --> 00:32:08,143
Go ahead without me.
544
00:32:08,187 --> 00:32:11,103
I'm not gonna be able
to sleep anytime soon.
545
00:32:24,290 --> 00:32:26,410
He claimed he was assaulted
and that you may have been
546
00:32:26,434 --> 00:32:27,162
a part of it.
547
00:32:27,206 --> 00:32:29,121
Did you take matters
into your own hands?
548
00:32:29,164 --> 00:32:30,818
You didn't leave me much choice.
549
00:32:30,861 --> 00:32:32,559
You think this man was a spy?
550
00:32:32,602 --> 00:32:34,996
When he was confronted
about it, he didn't deny it.
551
00:32:35,040 --> 00:32:36,389
Actually,
552
00:32:36,432 --> 00:32:38,957
he seemed scared of what
his own people might do.
553
00:32:39,000 --> 00:32:40,436
If you don't believe me, fine.
554
00:32:40,480 --> 00:32:41,960
Reassign him wherever you want.
555
00:32:42,003 --> 00:32:43,787
But this is mycompany,
556
00:32:43,831 --> 00:32:45,354
and I don't want him here.
557
00:32:45,398 --> 00:32:47,878
I think what my colleague
is saying here is,
558
00:32:47,922 --> 00:32:51,447
whether or not Private Fischer
stole information from us,
559
00:32:51,491 --> 00:32:53,101
he crossed other lines.
560
00:32:53,145 --> 00:32:55,799
I get it. Pretty thing like that
561
00:32:55,843 --> 00:32:57,366
sitting right outside
your office.
562
00:32:57,410 --> 00:32:59,499
Agent Wallace... Either you got possessive
563
00:32:59,542 --> 00:33:01,109
or you got jealous.
564
00:33:01,153 --> 00:33:03,024
We're getting off track.
Did anyone ask you?
565
00:33:04,721 --> 00:33:06,680
What is that you're wearing?
566
00:33:06,723 --> 00:33:10,118
Is that a Chinese
Nationalist flag?
567
00:33:10,162 --> 00:33:12,860
Is anyone
in this office on our side?!
568
00:33:12,903 --> 00:33:15,471
I am wearing it to avoid
being confused for the enemy.
569
00:33:15,515 --> 00:33:17,647
I don't have time
for this bullshit.
570
00:33:17,691 --> 00:33:20,563
We have real battles to fight.
571
00:33:20,607 --> 00:33:23,175
You will not be seeing
any more of Private Fischer.
572
00:33:23,218 --> 00:33:25,264
General Braxton...
573
00:33:25,307 --> 00:33:28,267
Whether or not these more
serious accusations are true,
574
00:33:28,310 --> 00:33:31,922
his dalliance with Mr. Parsons'
secretary was unbefitting.
575
00:33:32,967 --> 00:33:34,882
But whatever intel was lost
576
00:33:34,925 --> 00:33:36,710
needs to be reported to CIC.
577
00:33:36,753 --> 00:33:38,146
And, going forward,
578
00:33:38,190 --> 00:33:40,148
if you feel there may be
any sort of a breach,
579
00:33:40,192 --> 00:33:42,803
let Agent Wallace
and his department handle it.
580
00:33:42,846 --> 00:33:44,283
Am I clear?
581
00:33:44,326 --> 00:33:46,328
Yes, sir. Yes, sir.
582
00:33:53,814 --> 00:33:57,644
My will is being tested.
583
00:33:57,687 --> 00:34:00,038
The devil we have fought
so hard against
584
00:34:00,081 --> 00:34:02,953
has gotten his claws
into Patty, too.
585
00:34:02,997 --> 00:34:05,173
They're claiming to be
a real religion.
586
00:34:05,217 --> 00:34:07,175
Can you imagine that?
587
00:34:07,219 --> 00:34:11,701
Every false prophet draws power
from somewhere.
588
00:34:11,745 --> 00:34:15,009
In this case, Mr. Parsons.
589
00:34:15,053 --> 00:34:17,794
He seems to be the cult's
lone benefactor.
590
00:34:17,838 --> 00:34:21,059
We need to move quickly if I
have any chance of saving Patty.
591
00:34:24,410 --> 00:34:26,586
What do you want me to do?
592
00:34:26,629 --> 00:34:30,242
Finish what we've started.
593
00:34:30,285 --> 00:34:32,766
You want more information?
594
00:34:32,809 --> 00:34:34,811
No.
595
00:34:36,422 --> 00:34:40,078
I want you to cut the head
off the snake.
596
00:34:58,183 --> 00:34:59,749
What are you doing?
597
00:34:59,793 --> 00:35:02,056
Taking my sensitive
materials home.
598
00:35:02,100 --> 00:35:04,232
They clearly aren't safe here.
599
00:35:04,276 --> 00:35:06,278
Wallace wouldn't approve.
600
00:35:06,321 --> 00:35:09,194
Especially with all those
people at your house.
601
00:35:09,237 --> 00:35:11,935
I know everything
about thosepeople.
602
00:35:11,979 --> 00:35:15,025
Here, even the ones they sent
to protect us can't be trusted.
603
00:35:21,554 --> 00:35:23,077
Ready to go?
604
00:35:23,121 --> 00:35:24,721
No. I'm going out with
some of the girls.
605
00:35:24,745 --> 00:35:25,993
What's the matter? You steamed
606
00:35:26,036 --> 00:35:27,560
about me getting rid
of your boyfriend?
607
00:35:35,220 --> 00:35:37,047
He wasn't my boyfriend.
608
00:35:37,091 --> 00:35:39,485
Right. He was just
your forbidden tryst.
609
00:35:39,528 --> 00:35:42,183
You listened to my
purge session, didn't you?
610
00:35:42,227 --> 00:35:45,360
So what if I did?
611
00:35:45,404 --> 00:35:47,406
I'm the one who showed you
those recordings.
612
00:35:47,449 --> 00:35:49,930
Did it ever occur to you
that maybe I wanted you to hear?
613
00:35:52,019 --> 00:35:54,239
I wasn't talking about Hank.
614
00:35:54,282 --> 00:35:55,631
You weren't?
615
00:35:55,675 --> 00:35:58,939
I had to do something
to get your attention.
616
00:35:58,982 --> 00:36:01,507
I was trying to manifest
my true will.
617
00:36:02,856 --> 00:36:04,118
We can't.
618
00:36:04,162 --> 00:36:06,338
We can do anything.
619
00:36:06,381 --> 00:36:08,601
Love is the law.
620
00:36:11,517 --> 00:36:13,040
This is not about love.
621
00:36:13,083 --> 00:36:14,389
Yes, it is.
622
00:36:14,433 --> 00:36:18,176
I've loved you since
I was a little girl.
623
00:36:22,789 --> 00:36:24,878
You're still a little girl.
624
00:36:36,498 --> 00:36:39,066
- Mr. Parsons.
- What?
625
00:36:39,109 --> 00:36:41,149
Someone left this by the
front door of the building.
626
00:36:41,173 --> 00:36:42,983
No return address or anything.
627
00:36:43,026 --> 00:36:45,725
With all the restrictions going
on, I didn't want to open it.
628
00:36:45,768 --> 00:36:47,901
Thank you, Alice.
629
00:36:58,738 --> 00:37:01,262
I prepared for you duck,
630
00:37:01,306 --> 00:37:04,570
which was meine Mutter'srecipe.
631
00:37:04,613 --> 00:37:06,485
She gave me my meinnose,
632
00:37:06,528 --> 00:37:10,010
meintender heart,
before she broke it.
633
00:37:10,053 --> 00:37:11,272
Love is the law.
634
00:37:11,316 --> 00:37:13,796
Love under will.
635
00:37:13,840 --> 00:37:16,799
I made homemade muscadine wine.
636
00:37:16,843 --> 00:37:21,456
Wine so fine,
people ought to stand in line.
637
00:37:23,023 --> 00:37:24,285
It takes time.
638
00:37:24,329 --> 00:37:25,982
It costs a dime.
639
00:37:26,026 --> 00:37:27,767
Tell us what it means.
640
00:37:27,810 --> 00:37:31,771
I guess it's just
s-something my Uncle Dex made
641
00:37:31,814 --> 00:37:33,729
to make the day go down easier.
642
00:37:33,773 --> 00:37:35,688
So he could feel the way
we feel all the time.
643
00:37:35,731 --> 00:37:38,081
Love is the law.
644
00:37:38,125 --> 00:37:39,996
Love under will.
645
00:37:40,040 --> 00:37:41,302
I made really,
646
00:37:41,346 --> 00:37:42,390
really burnt bread.
647
00:37:43,783 --> 00:37:45,741
Sorry, guys.
648
00:37:45,785 --> 00:37:47,177
I made deviled eggs.
649
00:37:47,221 --> 00:37:49,267
My mom and I used to make them
in the kitchen.
650
00:37:49,310 --> 00:37:51,430
It was the only time "devil"
was allowed in our house.
651
00:37:52,487 --> 00:37:54,881
Devil was a crazy man.
Love is the law.
652
00:37:54,924 --> 00:37:56,056
Love under will.
653
00:37:57,623 --> 00:38:01,148
I made
chocolate-covered cherries.
654
00:38:01,191 --> 00:38:02,367
My mother...
655
00:38:08,982 --> 00:38:12,464
My dear, it is mandatory
656
00:38:12,507 --> 00:38:15,467
to have fun on the solstice.
657
00:38:16,598 --> 00:38:18,687
I have other things on my mind.
658
00:38:18,731 --> 00:38:22,735
Like fortifying ourselves
against our enemies?
659
00:38:22,778 --> 00:38:25,607
These tax laws we're using...
660
00:38:27,392 --> 00:38:30,177
they were written by men
in power for men like him.
661
00:38:30,220 --> 00:38:32,571
Perhaps.
662
00:38:32,614 --> 00:38:37,358
But we have something even
more powerful on our side.
663
00:38:40,927 --> 00:38:44,234
Magick.
664
00:39:26,581 --> 00:39:28,627
At ease, soldier.
665
00:39:28,670 --> 00:39:30,977
Parsons had nothing
to back up his claims.
666
00:39:31,020 --> 00:39:32,631
His friend almost killed me.
667
00:39:32,674 --> 00:39:35,547
You do understand why
I couldn't intervene, right?
668
00:39:35,590 --> 00:39:38,071
The whole operation
would've been exposed.
669
00:39:38,114 --> 00:39:40,421
Do you have it?
670
00:39:51,127 --> 00:39:53,042
You're being transferred
to Huntsville.
671
00:39:53,086 --> 00:39:54,740
Redstone Arsenal.
672
00:39:54,783 --> 00:39:56,437
Alabama?
673
00:39:56,481 --> 00:39:58,439
Might not seem like
much of a posting now,
674
00:39:58,483 --> 00:40:01,747
but, trust me, it will be.
675
00:40:11,452 --> 00:40:14,020
Ernest?
676
00:40:14,063 --> 00:40:16,457
Did you take my notebook?
677
00:40:16,501 --> 00:40:18,546
It's not about
your fucking notebook.
678
00:40:18,590 --> 00:40:20,940
Powerful forces
keep pushing us together.
679
00:40:20,983 --> 00:40:23,986
The universe must want us
to collide.
680
00:40:24,030 --> 00:40:26,467
What are you talking about?
681
00:40:26,511 --> 00:40:28,513
Time to make an offering, Jack,
682
00:40:28,556 --> 00:40:30,906
so I can be free
to see my angel.
683
00:40:32,865 --> 00:40:34,301
See, I've been where
you are before,
684
00:40:34,344 --> 00:40:36,651
except they didn't give me
a choice.
685
00:40:36,695 --> 00:40:38,784
What do I have to choose,
Ernest?
686
00:40:38,827 --> 00:40:41,613
Who lives and who dies.
687
00:40:41,656 --> 00:40:44,833
You choose. Talk or he dies.
688
00:40:44,877 --> 00:40:47,793
Why does somebody have to die?
689
00:40:47,836 --> 00:40:50,273
'Cause the angel demands blood.
690
00:40:50,317 --> 00:40:52,754
No, no, no, no, no spies...
691
00:40:53,886 --> 00:40:55,496
Amor. Amor.
692
00:40:55,540 --> 00:40:56,802
What? Amor?
693
00:40:56,845 --> 00:40:59,239
Amor.
694
00:40:59,282 --> 00:41:01,023
Love.
695
00:41:06,028 --> 00:41:08,509
Love?
696
00:41:08,553 --> 00:41:10,076
Arschficker?
697
00:41:11,338 --> 00:41:14,036
Arschficker.
698
00:41:19,955 --> 00:41:21,174
No!
699
00:41:23,568 --> 00:41:26,875
That's what happened right
before he appeared to me.
700
00:41:26,919 --> 00:41:29,574
A great sacrifice.
701
00:41:29,617 --> 00:41:33,099
So whose is it gonna be,
yours or mine?
702
00:41:33,142 --> 00:41:35,580
This is insane.
703
00:41:35,623 --> 00:41:38,452
"And he shall cast
lots upon two goats,
704
00:41:38,496 --> 00:41:40,019
"and one lot shall go
to the Lord
705
00:41:40,062 --> 00:41:42,151
and one lot shall go to Azazel."
706
00:41:42,195 --> 00:41:44,284
I'm not gonna fucking kill you,
Ernest.
707
00:41:44,327 --> 00:41:45,677
Then you made your choice.
708
00:41:45,720 --> 00:41:47,374
No. Don't-don't do this.
709
00:41:47,417 --> 00:41:48,723
Ernest, don't do this.
710
00:41:48,767 --> 00:41:50,377
I brought you into my house.
711
00:41:50,420 --> 00:41:51,770
I forgave you.
712
00:41:51,813 --> 00:41:54,686
Yours is not
the forgiveness I need.
713
00:42:20,450 --> 00:42:22,627
Tighter.
714
00:42:25,064 --> 00:42:28,067
Tell me what you want.
715
00:42:28,110 --> 00:42:30,112
To vanquish my enemies.
716
00:42:32,375 --> 00:42:34,029
Just you and me, Jack.
717
00:42:34,073 --> 00:42:37,598
You can't do this!
I'm your elemental!
718
00:42:37,642 --> 00:42:40,209
No, I found my elemental
nearly halfway around the world.
719
00:42:40,253 --> 00:42:41,776
The Fascists took him from me.
720
00:42:43,299 --> 00:42:45,737
Now I have to cut the
head off the snake.
721
00:43:16,594 --> 00:43:19,422
Tell me what you want.
722
00:43:20,989 --> 00:43:23,818
To vanquish my enemies.
723
00:44:20,527 --> 00:44:25,097
Thee I invoke, the Bornless one.
724
00:44:25,140 --> 00:44:28,491
Thee that didst create the Earth
725
00:44:28,535 --> 00:44:29,797
and the Heavens.
726
00:44:35,455 --> 00:44:37,022
I am He!
727
00:44:37,065 --> 00:44:40,199
The Bornless Spirit!
728
00:44:40,242 --> 00:44:41,809
I am He!
729
00:44:41,853 --> 00:44:43,855
The Truth!
730
00:45:31,903 --> 00:45:33,905
Captioning sponsored by.
731
00:45:33,948 --> 00:45:36,108
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
52000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.