All language subtitles for Sanctimony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,920 --> 00:02:19,433 Stop, politie. 2 00:02:25,600 --> 00:02:27,192 Verdomme. 3 00:02:32,280 --> 00:02:33,872 Stop, zei ik. 4 00:02:35,160 --> 00:02:38,118 Je hebt het recht om daarover te zwijgen. 5 00:02:38,280 --> 00:02:41,158 En jij hebt recht op 'n fitnesstrainer. 6 00:02:41,320 --> 00:02:45,916 Een tasjesdief is er tegen die tijd allang vandoor. 7 00:02:46,080 --> 00:02:50,471 Gelukkig jat er niemand meer tasjes. - Een prima smoes. 8 00:02:51,640 --> 00:02:56,316 Alles goed, rechercheur ? Behalve een te hoge hartslag dan. 9 00:02:56,480 --> 00:02:58,596 We hebben drie dooien. 10 00:02:58,760 --> 00:03:01,228 Nou ja, twee. Ik overleef het wel. 11 00:03:02,400 --> 00:03:06,075 Toeristen die onze mooie stad kwamen bekijken. 12 00:03:06,240 --> 00:03:10,028 Daarover lees je niet in de VVV-foldertjes. 13 00:03:18,200 --> 00:03:19,997 Ooit zoiets gezien ? 14 00:03:20,160 --> 00:03:24,836 Ja, al dertien keer eerder in de afgelopen drie maanden. 15 00:03:25,000 --> 00:03:28,879 Afgezien van die pijlen dan. Dat is nieuw. 16 00:03:29,040 --> 00:03:31,076 Is de tong eruit gesneden ? 17 00:03:31,240 --> 00:03:32,719 Hoe wist je dat ? 18 00:03:38,320 --> 00:03:41,392 Hoe noem je deze zaak ? 'Tong verloren ?' 19 00:03:41,560 --> 00:03:44,870 Heel leuk, Bill. - Iedereen lacht zich dood. 20 00:03:45,040 --> 00:03:48,635 Hoe vaak heb je dat nou al gezegd ? - Vandaag ? 21 00:03:50,080 --> 00:03:56,189 Doe me een lol en ontwikkel dat filmpje. Misschien hebben we mazzel. 22 00:03:56,360 --> 00:04:01,150 De enige nieuwe mensen die ik nog leer kennen, zijn lijken. 23 00:04:01,320 --> 00:04:03,675 Vroeger zeiden de hoeren altijd: 24 00:04:03,840 --> 00:04:07,549 Je moet ermee kappen als je zelf gaat klaarkomen. 25 00:04:07,720 --> 00:04:12,111 We vangen geen boeven meer. We tellen alleen nog maar lijken. 26 00:04:12,280 --> 00:04:14,236 We krijgen ze wel. 27 00:04:14,400 --> 00:04:18,712 Ga je nog door met je onderzoek naar snuff-films ? 28 00:04:19,800 --> 00:04:22,951 Deze apenmaker kost me al tijd genoeg. 29 00:04:23,120 --> 00:04:26,271 Ik ben blij datje je beperkingen inziet. 30 00:04:26,440 --> 00:04:28,476 Je bent ook maar menselijk. 31 00:04:30,840 --> 00:04:34,719 Kun je je eerste arrestatie nog herinneren ? 32 00:04:34,880 --> 00:04:37,474 Jawel. Alleen m'n laatste niet meer. 33 00:04:37,640 --> 00:04:40,837 Wat was jouw eerste ? - Billy Anderson. 34 00:04:41,000 --> 00:04:45,471 Begon als potloodventer bij schoolmeisjes. 35 00:04:45,640 --> 00:04:48,234 En eindigde als kinderverkrachter. 36 00:04:48,400 --> 00:04:51,676 Wat is er van hem geworden ? - Tijdje gezeten. 37 00:04:51,840 --> 00:04:56,118 Een medegevangene vond het zo ziek wat hij gedaan had... 38 00:04:56,280 --> 00:04:58,669 dat hij z'n penis er afhakte. 39 00:04:58,840 --> 00:05:01,912 Gevangenissen zijn dus best nuttig. 40 00:05:02,080 --> 00:05:04,514 Alsof je in een enorme storm zit. 41 00:05:06,400 --> 00:05:09,392 De dood is overal om je heen. 42 00:05:09,560 --> 00:05:12,472 De adrenaline giert door je lijf. 43 00:05:12,640 --> 00:05:16,633 Er is maar een ding zeker: je kunt doodgaan. 44 00:05:16,800 --> 00:05:20,475 Doodgaan, zo simpel is het. En plotseling... 45 00:05:21,040 --> 00:05:24,589 Van harte, u komt op tv bij Day Talk. 46 00:05:24,760 --> 00:05:28,116 Iedereen in deze stad die wat voorstelt... 47 00:05:28,280 --> 00:05:31,352 Wanneer ? - Volgende week woensdag. 48 00:05:33,000 --> 00:05:35,195 U moet er zijn om... - Twaalf uur. 49 00:05:35,360 --> 00:05:38,875 Het onderwerp is... - Het geheim van succes. 50 00:05:43,040 --> 00:05:44,917 Bedankt, Tina. 51 00:05:48,680 --> 00:05:50,910 Ik heb z'n keel doorgesneden. 52 00:05:53,080 --> 00:05:57,949 Hij was toch al dood. Doe het maar 's en kijk hoe je je voelt. 53 00:05:58,120 --> 00:06:01,430 AI die typisch Amerikaanse gezelligheid: 54 00:06:01,600 --> 00:06:06,799 Honkbalwedstrijden, warme appeltaart, barbecues... 55 00:06:06,960 --> 00:06:09,713 Dat kan je dan geen zak meer schelen. 56 00:06:17,400 --> 00:06:20,198 Ik word gek van die apenmaker. 57 00:06:20,880 --> 00:06:24,668 De baas wordt gek als wij niet een aanwijzing vinden. 58 00:06:34,120 --> 00:06:36,998 Zeg me datje een verdachte hebt. 59 00:06:38,200 --> 00:06:40,475 Ik dacht altijd dat u homo was. 60 00:06:43,520 --> 00:06:48,833 Leuk, hoor. Maar er liggen wel 1 5 onopgeloste moorden op m'n bureau. 61 00:06:49,000 --> 00:06:51,833 Daar is toch 'n lijkenhuis voor ? - Leuk. 62 00:06:52,000 --> 00:06:55,356 Het is een ramp. De FBI zeurt me aan m'n kop. 63 00:06:55,520 --> 00:06:58,796 Jullie zijn rechercheurs. Ga rechercheren. 64 00:06:58,960 --> 00:07:02,669 We pakken wel zomaar iemand op. - Doe wat. 65 00:07:02,840 --> 00:07:04,876 Voor de FBI ons wat aandoet. 66 00:07:05,040 --> 00:07:07,679 Niemand is onvervangbaar. 67 00:07:07,840 --> 00:07:11,913 En de kranten smullen van die apenmaker. 68 00:07:12,080 --> 00:07:16,153 De pers is dol op markante seriemoordenaars. 69 00:07:16,320 --> 00:07:22,998 Het is niet jullie fout, maar jullie zijn wel de klos als dit zo doorgaat. 70 00:07:23,160 --> 00:07:24,957 Knoop dat in je oren. 71 00:07:27,480 --> 00:07:31,678 Ben je nog bezig met snuff-films ? - Zo zijdelings. 72 00:07:31,840 --> 00:07:35,150 Laat 't maar even. Ik wil datje je hierop stort. 73 00:07:37,960 --> 00:07:39,632 Dat is mijn koffie. 74 00:07:40,600 --> 00:07:43,558 Wie gebruikt mijn koffiezetapparaat ? 75 00:07:44,120 --> 00:07:47,715 Hoe doet Oxmontech het ? - Dat is 6 punten gezakt. 76 00:07:47,880 --> 00:07:50,269 Daar moetje meteen uit. 77 00:07:50,840 --> 00:07:52,671 Ik bel je nog, Peter. 78 00:07:55,800 --> 00:07:57,836 Wat kan ik voor je doen, Eve ? 79 00:07:58,560 --> 00:08:01,313 Dat armbandje voor me kopen. 80 00:08:01,480 --> 00:08:04,677 Of we gaan naar Parijs op huwelijksreis. 81 00:08:04,840 --> 00:08:07,559 Ik ga weer verder. Leuk datje belde. 82 00:08:07,720 --> 00:08:11,315 Ik heb voor vanavond gereserveerd in de 601 . 83 00:08:11,480 --> 00:08:17,112 Ik ga uit met de jongens. Ik wil de vrijgezel uithangen nu het nog kan. 84 00:08:17,280 --> 00:08:21,751 Ik wil datje me verwent zoals ik dat van je gewend ben. 85 00:08:21,920 --> 00:08:24,639 Er zijn zat mannen die dat wel willen. 86 00:08:24,800 --> 00:08:27,109 Eindelijk zeg je wat zinnigs. 87 00:08:30,920 --> 00:08:32,592 Wat hebben we ? 88 00:08:32,760 --> 00:08:37,197 1 5 lijken. Mannen en vrouwen. Er ontbreekt iets aan hun gezicht. 89 00:08:37,360 --> 00:08:39,351 De eerste zes ? - Ogen eruit. 90 00:08:39,520 --> 00:08:41,192 Zie geen kwaad. 91 00:08:41,360 --> 00:08:43,555 De tweede zes ? - Oren eraf. 92 00:08:43,720 --> 00:08:45,438 Hoor geen kwaad. 93 00:08:46,200 --> 00:08:49,556 De laatste drie ? - Drie tongen eruit. 94 00:08:51,800 --> 00:08:53,870 Waarom zes ? 95 00:08:54,040 --> 00:08:55,393 Geen idee. 96 00:08:55,560 --> 00:09:00,076 666, het getal van de duivel. De dag des oordeels. 97 00:09:00,240 --> 00:09:03,516 Als het patroon klopt, volgen er dus nog drie. 98 00:09:03,680 --> 00:09:06,638 Of het patroon klopt niet. - Dat kan ook. 99 00:09:06,800 --> 00:09:12,272 We pakken hem wel. Of hij houdt op. Dat is een stilzwijgende afspraak. 100 00:09:12,440 --> 00:09:15,273 Ook moordenaars houden ooit op. 101 00:09:24,560 --> 00:09:26,232 Dag, schat. 102 00:09:30,560 --> 00:09:33,996 Stoor ik jullie ? - Helemaal niet. 103 00:09:34,160 --> 00:09:35,912 Wat dacht je van hem ? 104 00:09:43,040 --> 00:09:48,353 Je zegt toch altijd datje zoveel van me houdt ? 105 00:09:48,520 --> 00:09:52,115 Dat kun je dan nu laten zien. 106 00:09:55,760 --> 00:10:01,915 Ons model heeft het laten afweten. En nu zit ik nogal omhoog. 107 00:10:10,400 --> 00:10:12,391 Schiet maar. 108 00:10:13,480 --> 00:10:17,632 Met een pistool, bedoel ik. - Ons kind zal apetrots zijn. 109 00:10:17,800 --> 00:10:20,758 Dat zal best. Ik zie de inscriptie al: 110 00:10:20,920 --> 00:10:24,674 Van je vader, een man zonder eigendunk en broek. 111 00:10:24,840 --> 00:10:27,832 Goed, en dan nu zonder handdoek. 112 00:10:28,000 --> 00:10:30,230 Ja, doe die handdoek eens weg. 113 00:10:35,000 --> 00:10:39,676 Goed, als iemand hier vindt dat het een beetje tegenvalt... 114 00:10:39,840 --> 00:10:42,229 wil ik drie dingen helder hebben: 115 00:10:42,400 --> 00:10:45,278 Een, ik ben geen professional. 116 00:10:45,440 --> 00:10:48,432 Ik herhaal, ik ben geen professional. 117 00:10:48,600 --> 00:10:51,672 Twee, ik heb veel dingen aan m'n hoofd. 118 00:10:51,840 --> 00:10:53,796 En drie... 119 00:10:56,560 --> 00:10:59,438 door de airco is het hier heel koud. 120 00:11:07,480 --> 00:11:10,040 Wat gaan we bestellen ? 121 00:11:10,200 --> 00:11:12,555 De bouillabaisse is heerlijk. 122 00:11:12,720 --> 00:11:14,312 Misschien. 123 00:11:16,880 --> 00:11:21,749 Wat stel jij dan voor ? Wou je soms naar de Mexicaan of zo ? 124 00:11:21,920 --> 00:11:25,754 Taco Bell ? Die tent ken ik wel. - Bestel nou maar. 125 00:11:25,920 --> 00:11:29,754 Heb je een afspraakje ? Met de lieflijke Eve ? 126 00:11:30,880 --> 00:11:33,075 Het kwijl loopt uitje mond. 127 00:11:33,240 --> 00:11:36,312 Tja, hoe zal ik het zeggen, Tom ? 128 00:11:36,480 --> 00:11:39,119 Je bent m'n held, Tom Turner. 129 00:11:39,280 --> 00:11:41,157 Je hebt gewonnen. 130 00:11:41,320 --> 00:11:42,958 Hoe bedoel je ? 131 00:11:43,120 --> 00:11:49,150 Net dertig, en dan al meer bereikt dan veel beurshandelaren van vijftig. 132 00:11:49,320 --> 00:11:52,710 Je bent een goudhaantje. - En wij daarom ook. 133 00:11:52,880 --> 00:11:55,189 In elk geval van bladgoud. 134 00:11:55,360 --> 00:11:59,751 Ik voel me soms net een spons die jouw succes opzuigt. 135 00:11:59,920 --> 00:12:04,118 Wat is je geheim ? Heb je een pact met de duivel gesloten ? 136 00:12:05,160 --> 00:12:09,199 Ik heb iets waar jullie meer van zouden moeten hebben: 137 00:12:09,360 --> 00:12:12,796 Zelfverzekerdheid, en een gezonde dosis ego. 138 00:12:13,840 --> 00:12:16,035 Je moet in jezelf geloven. 139 00:12:16,200 --> 00:12:20,876 Ik twijfel nooit aan de dingen die ik doe, denk, voel of zeg. 140 00:12:21,040 --> 00:12:24,237 Twijfel en onzekerheid leiden tot zwakte. 141 00:12:25,760 --> 00:12:29,070 Er zijn zoveel dingen die ons remmen: 142 00:12:29,240 --> 00:12:33,552 Angst, ontkenning, geestelijke impotentie. 143 00:12:34,600 --> 00:12:40,118 Als je aarzelt, raak je verlamd en kun je nooit succesvol zijn. 144 00:12:41,000 --> 00:12:44,754 Ik zie het nu ook weer. In jullie ogen. 145 00:12:44,920 --> 00:12:49,710 Als je daaraan toegeeft, kun je net zo goed een dweil pakken. 146 00:12:49,880 --> 00:12:55,477 Dan zit er voor jullie niet meer in dan achter m'n rug de boel opvegen. 147 00:12:56,480 --> 00:12:57,959 Mooi gezegd. 148 00:12:58,120 --> 00:13:00,350 Mag ik uw bestelling opnemen ? 149 00:13:01,400 --> 00:13:03,197 De bouillabaisse. 150 00:13:04,400 --> 00:13:06,152 De bouillabaisse. 151 00:13:10,640 --> 00:13:13,359 Niet gek. - Hij zit verkeerd om. 152 00:13:13,520 --> 00:13:17,752 Doe jij het maar, wijsneus. Jij kunt het zo goed. 153 00:13:17,920 --> 00:13:20,912 Je bent geen Al Borland, dat is zeker. 154 00:13:22,120 --> 00:13:23,519 Wie is dat ? 155 00:13:23,680 --> 00:13:26,592 De klusjesman van Home Improvement. 156 00:13:26,760 --> 00:13:31,436 Niet iedereen kan de hele dag tv kijken. Ik moet het huis uit. 157 00:13:31,600 --> 00:13:34,831 Watje daar ook doet, het maakt me niet uit. 158 00:13:35,000 --> 00:13:39,152 Als je maar thuiskomt als m'n vliezen breken. 159 00:13:40,360 --> 00:13:42,669 Jij bakt er ook niks van. 160 00:13:43,680 --> 00:13:45,591 Meer dan jij. 161 00:13:46,640 --> 00:13:48,915 Die moet ik nemen. - Toe maar. 162 00:14:00,280 --> 00:14:02,157 Michael ? 163 00:14:02,320 --> 00:14:03,878 Wanneer ? 164 00:14:04,960 --> 00:14:07,918 Als dit iets is, ben ik je reuze dankbaar. 165 00:14:08,080 --> 00:14:09,752 Wat is het adres ? 166 00:14:26,640 --> 00:14:29,154 Ik denk erover om ermee te kappen. 167 00:14:31,600 --> 00:14:38,756 Voor ik 't gevoel krijg dat m'n leven niet meer dan een grote orgie is. 168 00:14:42,880 --> 00:14:45,348 Gewoon iets anders doen. 169 00:14:47,880 --> 00:14:49,916 Een huis bouwen... 170 00:14:50,080 --> 00:14:52,469 een song schrijven, iets maken. 171 00:14:55,800 --> 00:14:58,473 Ik ken niemand die iets maakt. 172 00:15:01,720 --> 00:15:03,517 Second Avenue ? 173 00:15:05,120 --> 00:15:06,792 Ga je mee, Tom ? 174 00:15:06,960 --> 00:15:10,555 Ik ga ergens anders heen. De nacht is nog jong. 175 00:15:10,720 --> 00:15:12,950 Veel plezier. - De groeten aan Eve. 176 00:15:13,120 --> 00:15:15,190 Veel plezier, zei je toch ? 177 00:15:15,360 --> 00:15:17,669 Kijk maar uit, Tommy. 178 00:15:17,840 --> 00:15:20,274 Straks pakt de apenmaker je nog. 179 00:16:47,920 --> 00:16:49,831 Zijn ze al begonnen ? 180 00:17:06,640 --> 00:17:08,790 Ik stel mezelf even voor. 181 00:17:08,960 --> 00:17:11,872 Ik heet Fricke, ik ben openbaar aanklager. 182 00:17:12,040 --> 00:17:14,634 Hopelijk heb ik je snel vrij. 183 00:17:14,800 --> 00:17:19,828 Ik heet Sandra. Mag ik wat vragen ? Wat gebeurt hier eigenlijk ? 184 00:17:20,000 --> 00:17:23,310 Ik dacht dat we maar een opname zouden maken. 185 00:17:23,480 --> 00:17:28,315 Ik weet het niet zeker, maar misschien heb je iemand vermoord. 186 00:17:29,560 --> 00:17:31,790 Dat is belachelijk. 187 00:17:31,960 --> 00:17:34,235 Zijn jullie gek geworden ? 188 00:17:34,400 --> 00:17:39,838 Is dit nieuw in het script ? Dat heb ik niet gelezen, hoor. 189 00:17:40,000 --> 00:17:44,516 Het is erg belangrijk datje me de waarheid vertelt. 190 00:17:44,680 --> 00:17:47,638 Als je wilt bekennen, doe dat dan nu. 191 00:17:47,800 --> 00:17:52,874 Ik heb niemand vermoord. Ik heb nog nooit een misdaad begaan. 192 00:17:53,040 --> 00:17:55,713 Ik ben actrice. 193 00:17:55,880 --> 00:17:58,440 Alsof dat geen misdaad is. 194 00:17:58,600 --> 00:18:01,194 Dus je pleit 'niet schuldig' ? 195 00:18:01,360 --> 00:18:04,875 Nee, ik wil hier gewoon weg. 196 00:18:05,040 --> 00:18:08,510 Ik weet niet of dat wel gaat. Ik doe m'n best. 197 00:18:08,680 --> 00:18:12,229 Maar eerst moetje dit tekenen. 198 00:18:17,040 --> 00:18:23,036 Hier staat dat ik gruwelijke misdaden jegens de mensheid heb gepleegd. 199 00:18:23,200 --> 00:18:27,591 Zoals moord. En dat 't me spijt en ik terechtgesteld wil worden. 200 00:18:27,760 --> 00:18:30,149 Je schat de situatie goed in. 201 00:18:30,320 --> 00:18:32,754 Val dood, jij. 202 00:18:32,920 --> 00:18:35,309 Wat gebeurt hier ? 203 00:18:35,480 --> 00:18:37,675 Teken het. - Laat me los. 204 00:18:37,840 --> 00:18:39,990 Ik wil hier weg. Nu meteen. 205 00:19:20,680 --> 00:19:22,318 We gaan beginnen. 206 00:19:24,520 --> 00:19:26,715 Blijf van me af. 207 00:19:28,160 --> 00:19:29,878 Laat me los. 208 00:19:30,040 --> 00:19:32,190 Amateurs. 209 00:19:32,360 --> 00:19:34,828 Blijf van me af. Hou op. 210 00:19:35,000 --> 00:19:40,028 Laat me los. Help me, alsjeblieft. Alsjeblieft, help me. 211 00:19:53,040 --> 00:19:57,556 Je verkwanselt je liefde, terwijl dat de grootste schat van 'n vrouw is. 212 00:19:57,720 --> 00:20:00,917 Jij doet alles. Zelfs zonder liefde. 213 00:20:01,080 --> 00:20:06,473 Hoe kun je respect afdwingen als je het met jan en alleman doet ? 214 00:20:06,640 --> 00:20:11,509 Maar ik hou van je, op mijn manier. Wees dankbaar voor m'n geschenk. 215 00:20:11,680 --> 00:20:14,353 Je hoeft de gruwelen niet te doorstaan. 216 00:20:31,440 --> 00:20:33,351 Je mag niet naar binnen. 217 00:20:34,400 --> 00:20:36,152 Ik dacht het wel. 218 00:20:38,120 --> 00:20:40,873 Daar kun je wel mee zwaaien... 219 00:20:41,040 --> 00:20:44,794 maar ik wil eerst een huiszoekingsbevel zien. 220 00:20:44,960 --> 00:20:49,988 Studeer je rechten of zo ? Ken je de wet van de zwaartekracht ? 221 00:21:30,600 --> 00:21:35,390 Als je dood bent, stoppen ze je in een kist en word je begraven. 222 00:21:35,560 --> 00:21:37,357 Moederziel alleen. 223 00:21:39,360 --> 00:21:43,797 Het is donker in je graf. Er sijpelt vies water naar binnen. 224 00:21:43,960 --> 00:21:50,399 Zelfs de doodgraver moet lachen om je nutteloze leven. 225 00:21:50,560 --> 00:21:55,839 En onder dat gelach worden jij en de herinnering aan jou, begraven. 226 00:22:05,920 --> 00:22:11,074 Onderteken dit, dan kun je de begrafenis van je ouders bijwonen. 227 00:22:11,240 --> 00:22:13,549 Ik snap er niks van. 228 00:22:15,440 --> 00:22:18,318 Ze weet dat ze moet sterven. 229 00:22:19,880 --> 00:22:22,997 Dat dit alles volbracht moet worden. 230 00:22:23,160 --> 00:22:25,515 Ze hoort alles. 231 00:22:25,680 --> 00:22:31,550 Ze herinnert zich de rechter, de getuigen, de arts en de bewaarders. 232 00:22:31,720 --> 00:22:36,350 Haar vingers klauwen in de stoelleuning. Haar nagels breken. 233 00:22:36,520 --> 00:22:39,751 Totdat ze sterft. Eindelijk. 234 00:23:00,400 --> 00:23:04,154 Kijk eens, je handtekening staat eronder. 235 00:23:04,320 --> 00:23:07,835 Je hebt dit papiertje al heel lang niet gezien. 236 00:23:09,560 --> 00:23:12,233 Doe niet zo verbaasd. 237 00:23:12,400 --> 00:23:16,188 Iedereen moet die handtekening zetten. 238 00:23:30,240 --> 00:23:31,832 Het staat erop. 239 00:23:33,920 --> 00:23:36,036 Bedankt voor jullie komst. 240 00:24:28,040 --> 00:24:32,431 Ik ben een koe. Iemand schiet een veer in m'n hoofd. 241 00:24:32,600 --> 00:24:35,239 Ik sidder krampachtig en val om. 242 00:24:36,320 --> 00:24:41,155 Ik ben een pasgeboren kuiken dat van haar zusjes is gescheiden. 243 00:24:41,320 --> 00:24:47,111 Op een lopende band ga ik naar een stampende machine die mij vermaalt. 244 00:24:48,120 --> 00:24:53,592 Ik ben een gewonde soldaat. De vijand zal straks m'n hart eruit snijden... 245 00:24:53,760 --> 00:24:55,591 met een bajonet. 246 00:24:57,880 --> 00:25:00,872 Een beul trekt aan 'n hendel. 247 00:25:01,040 --> 00:25:05,477 Het mes valt op m'n nek en snijdt erdoorheen. 248 00:25:05,640 --> 00:25:10,077 M'n hoofd valt in een mand. Ik kan nog steeds de hemel zien. 249 00:25:22,240 --> 00:25:25,232 Kom hier, klojo. Schiet op. 250 00:25:29,760 --> 00:25:31,876 Handen tegen de muur. 251 00:25:32,960 --> 00:25:34,757 Ik ben maar acteur. 252 00:25:34,920 --> 00:25:38,356 Luister dan maar goed, want ik doe de regie. 253 00:25:44,160 --> 00:25:46,390 Kun je je legitimeren ? 254 00:25:53,760 --> 00:25:56,593 Ik hoorde dat er hier wat te doen was. 255 00:25:56,760 --> 00:25:59,718 U hebt het net gemist. Het was heel leuk. 256 00:25:59,880 --> 00:26:02,474 We repeteren voor de grote show. 257 00:26:02,640 --> 00:26:05,552 Vraag de manager maar. - Dat doe ik wel. 258 00:26:05,720 --> 00:26:09,633 Dit is een vergissing. Het was maar toneel. 259 00:26:09,800 --> 00:26:12,997 Geen Hamlet, maar er is niks onwettigs aan. 260 00:26:13,160 --> 00:26:16,277 Ik weet alles van jullie toneelstukjes. 261 00:26:20,280 --> 00:26:23,955 Goed, De Niro, ik ga je natrekken bij de vakbond. 262 00:26:24,120 --> 00:26:28,432 Als jij uitje nek lult, krijg je een nieuw onderkomen. 263 00:26:29,600 --> 00:26:34,355 U draagt veel haat met u mee. Er hang een furieus aura om u heen. 264 00:26:34,520 --> 00:26:37,910 Dat is gevaarlijk. Voeg u bij ons. 265 00:26:38,080 --> 00:26:41,993 Dan kunt u die gevoelens richten en controleren. 266 00:26:42,160 --> 00:26:45,630 Wij acteurs noemen dat motivatie. 267 00:26:49,400 --> 00:26:52,119 Donder eens snel op met je motivatie. 268 00:26:53,400 --> 00:26:54,992 Opgehoepeld. 269 00:27:17,120 --> 00:27:19,031 Michael... 270 00:27:19,200 --> 00:27:21,430 Wat is dit voor flauwekul ? 271 00:27:21,600 --> 00:27:26,071 Wat is dit voor flauwekul ? Er gebeurt hier helemaal niks. 272 00:27:26,240 --> 00:27:29,755 En ik ben hier omdat jij dat zei, zak. 273 00:27:29,920 --> 00:27:31,876 Precies. 274 00:27:33,000 --> 00:27:35,753 Als je m'n tijd nog eens verspilt... 275 00:27:36,800 --> 00:27:38,870 Bel me als je echt wat hebt. 276 00:28:36,560 --> 00:28:38,676 Dat deed zeer. 277 00:28:40,960 --> 00:28:42,871 Deed dat zeer ? 278 00:28:45,640 --> 00:28:47,676 Hoe voelt dat nou ? 279 00:29:00,160 --> 00:29:02,390 Hoe voelt dat ? 280 00:29:04,400 --> 00:29:06,311 Doet dat pijn ? 281 00:29:45,680 --> 00:29:47,511 Waar ga je heen ? 282 00:29:54,280 --> 00:29:56,271 Je zit midden in een storm. 283 00:29:56,440 --> 00:29:59,750 Overal vuil en dood en ellende om je heen. 284 00:29:59,920 --> 00:30:05,790 Je weet maar een ding: datje daar bent. Zeker weten, man. 285 00:30:05,960 --> 00:30:11,796 De dood omgeeft je. Je leeft echt, de adrenaline giert door je lijf. 286 00:30:11,960 --> 00:30:15,111 Er is maar een zekerheid: 287 00:30:15,280 --> 00:30:16,998 Je kunt doodgaan. 288 00:30:17,160 --> 00:30:20,869 Je kunt sterven, heel simpel. En ineens... 289 00:30:22,120 --> 00:30:26,477 wordt een vriend van me in z'n borst geraakt. 290 00:30:26,640 --> 00:30:31,634 Hij gilt om z'n moeder: Mam, alsjeblieft... 291 00:30:38,000 --> 00:30:39,797 Wat heb je, Bill ? 292 00:30:42,120 --> 00:30:44,953 Dat zie ik graag: tevreden werknemers. 293 00:30:45,120 --> 00:30:47,634 Heb je wat voor ons ? - Inderdaad. 294 00:30:47,800 --> 00:30:51,349 Ik heb het rolletje ontwikkeld uit die camera. 295 00:31:01,400 --> 00:31:03,709 Toeristenkiekjes. 296 00:31:05,360 --> 00:31:07,590 Een wandeling door het park. 297 00:31:07,760 --> 00:31:10,877 Maar dan deze. Een straat in het centrum. 298 00:31:11,040 --> 00:31:14,749 Daar op de achtergrond. Bijna onzichtbaar. 299 00:31:16,840 --> 00:31:19,638 Zie je daar iets in dat steegje ? 300 00:31:19,800 --> 00:31:23,554 Ik zie niet wat dat is. - Dat zei ik ook. 301 00:31:23,720 --> 00:31:26,757 Ik heb 'm laten vergroten. 302 00:31:26,920 --> 00:31:30,037 Doe hem maar de groeten. - Dag, eikel. 303 00:31:30,200 --> 00:31:32,555 Die is vlak voor de moord genomen. 304 00:31:32,720 --> 00:31:36,235 Een moord met pijl en boog. Op z'n indiaans. 305 00:31:36,400 --> 00:31:37,958 Dat is toch zittend ? 306 00:31:38,120 --> 00:31:41,556 Hij is weer bezig. Nu is het een meisje van 16. 307 00:31:48,120 --> 00:31:50,429 Wilt u haar zien ? - Ja. 308 00:31:56,360 --> 00:31:57,952 Tong eruit ? 309 00:32:00,440 --> 00:32:03,318 Ga bij de deuren langs. Het is geen bende. 310 00:32:03,480 --> 00:32:06,517 Zijn er getuigen ? - Niet zoveel. 311 00:32:06,680 --> 00:32:10,150 Ja, hoor. Midden op straat, maar geen getuigen. 312 00:32:10,320 --> 00:32:12,311 En nu overal pottenkijkers. 313 00:32:12,480 --> 00:32:16,632 Ze leefde op straat. Geen familie of vrienden. 314 00:32:16,800 --> 00:32:22,158 Iemand heeft het alarmnummer gebeld. Daarna komt iedereen erop af. 315 00:32:22,320 --> 00:32:26,518 Wie heeft haar gevonden ? - Hij zit in m'n auto. Tom Turner. 316 00:32:33,440 --> 00:32:37,592 Rechercheurs Renart en Smith. Van Moordzaken. 317 00:32:39,520 --> 00:32:41,158 Hoe voelt u zich ? 318 00:32:43,240 --> 00:32:46,437 M'n benen voelen aan als slappe spaghetti. 319 00:32:47,400 --> 00:32:48,958 Dat arme meisje. 320 00:32:49,120 --> 00:32:52,715 Wilt u iets drinken ? Koffie misschien ? 321 00:32:52,880 --> 00:32:55,917 Nee, zeker geen koffie. 322 00:32:56,960 --> 00:33:00,396 Ik wil m'n ogen een paarjaar dichtdoen. 323 00:33:00,560 --> 00:33:02,949 Wat hebt u precies gezien ? 324 00:33:04,600 --> 00:33:07,160 Ik liep op straat... 325 00:33:07,320 --> 00:33:08,912 Op weg waar naartoe ? 326 00:33:09,960 --> 00:33:12,235 Ik ging een eindje om. 327 00:33:14,360 --> 00:33:16,191 Ik zag iets. 328 00:33:16,360 --> 00:33:20,148 Het leek wel een kind dat op straat sliep. 329 00:33:21,320 --> 00:33:26,314 Dit is niet zo'n beste buurt, dus ik wou haar helpen. 330 00:33:27,120 --> 00:33:29,714 Dus ik ben naar haar toe gelopen... 331 00:33:29,880 --> 00:33:32,519 en heb haar hoofd opgetild. 332 00:33:32,680 --> 00:33:35,513 En toen zag ik wat er gebeurd was. 333 00:33:35,680 --> 00:33:38,319 Er zit bloed op uw hand. 334 00:33:41,800 --> 00:33:44,473 Van toen ik haar hoofd optilde. 335 00:33:49,520 --> 00:33:51,272 Waarom deed u dat ? 336 00:33:52,720 --> 00:33:55,996 Wat ? - Haar hoofd optillen. 337 00:34:00,320 --> 00:34:02,788 Ik wou haar wakker maken... 338 00:34:04,000 --> 00:34:06,992 en haar naar een opvangcentrum brengen. 339 00:34:07,160 --> 00:34:11,358 Hebt u nog iemand gezien voor u haar vond ? Of daarna ? 340 00:34:11,520 --> 00:34:13,511 Ik weet het niet. 341 00:34:14,680 --> 00:34:18,070 Ik heb daar niet zo op gelet. 342 00:34:18,240 --> 00:34:20,595 Ik kan me niks herinneren. 343 00:34:20,760 --> 00:34:25,788 In dit deel van de stad kijkje omlaag en loop je snel door. 344 00:34:25,960 --> 00:34:30,954 Wat deed u eigenlijk zo vroeg op de ochtend in deze slechte buurt ? 345 00:34:38,800 --> 00:34:42,839 We zijn allemaal moe, maar ik wil wel graag antwoord. 346 00:34:43,000 --> 00:34:44,718 Wat deed u hier ? 347 00:34:46,920 --> 00:34:48,956 Gewoon wandelen. 348 00:34:49,120 --> 00:34:50,758 Wandelen ? 349 00:34:50,920 --> 00:34:53,036 Ik maakte gewoon een ommetje. 350 00:35:02,000 --> 00:35:04,389 Koffie. - Hierzo. 351 00:35:07,680 --> 00:35:10,069 Wat een joekels van bekers. 352 00:35:10,240 --> 00:35:13,755 Ik heb over die vent gelezen. - Hoe bedoel je ? 353 00:35:13,920 --> 00:35:18,391 Dat financieel genie. Die heeft bakken geld verdiend. 354 00:35:25,760 --> 00:35:27,273 Wat vind je ervan ? 355 00:35:27,440 --> 00:35:31,274 Wat ik vind, is dat hier een luchtje aan zit. 356 00:35:31,440 --> 00:35:35,718 Het is flauwekul dat hij hier een ommetje maakte. 357 00:35:35,880 --> 00:35:38,633 Hij lijkt me niet zo'n wandelaar. 358 00:35:38,800 --> 00:35:42,952 Die kleren van hem kosten mij een maand loon. 359 00:35:45,120 --> 00:35:48,590 Hij houdt iets voor ons verborgen. 360 00:35:48,760 --> 00:35:51,228 Misschien zocht hij een hoertje. 361 00:35:51,400 --> 00:35:54,073 Wat moet zo'n vent als hij daarmee ? 362 00:35:54,240 --> 00:35:57,198 Wat moest Hugh Grant ermee ? - Dat is waar. 363 00:35:57,360 --> 00:35:59,590 Maar ik wil hem toch meenemen. 364 00:35:59,760 --> 00:36:03,719 Wil je hem even aanpakken ? - Kijken wat het oplevert. 365 00:36:06,000 --> 00:36:10,755 Kennelijk hoefde niemand u te zeggen dat u recht had op 'n advocaat. 366 00:36:10,920 --> 00:36:13,229 Weet u wel wat zijn rechten zijn ? 367 00:36:13,400 --> 00:36:18,394 Geen vingerafdrukken, geen wapen en hij heeft zelf alarm geslagen. 368 00:36:18,560 --> 00:36:21,279 Maar we hebben wel een dood meisje. 369 00:36:21,440 --> 00:36:24,796 M'n cliënt heeft een verklaring afgelegd. 370 00:36:24,960 --> 00:36:29,476 Laten we het even doornemen. Uw cliënt maakte een ommetje... 371 00:36:29,640 --> 00:36:32,598 in een hele onveilige buurt. 372 00:36:32,760 --> 00:36:35,558 Hij ziet dat lijk liggen. 373 00:36:35,720 --> 00:36:39,838 Hij verplaatst haar en tilt haar hoofd op. 374 00:36:40,000 --> 00:36:43,959 En daarom zit hij onder 't bloed ? - Dat is z'n verklaring. 375 00:36:44,120 --> 00:36:47,999 Misschien niet genoeg voor u, maar wel voor de wet. 376 00:36:48,160 --> 00:36:52,836 Ik wil weten wat hij daar deed. Hij zit onder haar bloed. 377 00:36:53,000 --> 00:36:55,560 Mag ik een glas water ? 378 00:36:55,720 --> 00:36:57,472 Ze is geen serveerster. 379 00:36:57,640 --> 00:37:03,954 Mr. Turner is een respectabel zakenman die nog geen parkeerbon heeft gehad. 380 00:37:04,120 --> 00:37:07,510 Hij is ook getuige in een moordzaak. 381 00:37:07,680 --> 00:37:13,198 Hij is wellicht onze enige verdachte. - Kijk uit, rechercheur Renart. 382 00:37:13,360 --> 00:37:17,148 Sinds wanneer is m'n cliënt een seriemoordenaar ? 383 00:37:19,920 --> 00:37:23,799 Wie zei er 'seriemoordenaar' ? Ik niet. 384 00:37:23,960 --> 00:37:25,791 Jij ? 385 00:37:25,960 --> 00:37:27,552 Inspecteur ? 386 00:37:27,720 --> 00:37:30,359 Niemand zei dat. 387 00:37:30,520 --> 00:37:32,317 Dus m'n cliënt kan gaan ? 388 00:37:32,480 --> 00:37:37,156 Of moet ik de krant bellen en dit op de voorpagina laten zetten ? 389 00:37:37,320 --> 00:37:42,155 Ja, met 'n foto van haar bebloede hoofd erbij. Dat verkoopt goed. 390 00:37:42,320 --> 00:37:48,111 Dit is routine. Renart is een goeie rechercheur die goed werk levert. 391 00:37:48,280 --> 00:37:52,671 Maar hij is nogal koppig. U kunt gaan, Mr. Turner. 392 00:37:52,840 --> 00:37:55,798 Ik wil weten wat hij daar deed. 393 00:37:55,960 --> 00:37:58,793 Sorry. Kan ik iets voor u doen ? 394 00:37:58,960 --> 00:38:01,315 Dat laat ik u dan wel weten. 395 00:38:01,480 --> 00:38:05,189 Als u zich koest houdt, vergeten wij deze zaak. 396 00:38:05,360 --> 00:38:11,276 U wilt vast niet nog een rechtszaak wegens intimidatie door de politie. 397 00:38:13,560 --> 00:38:15,596 Bedankt voor het water. 398 00:38:16,840 --> 00:38:21,755 Het is gevaarlijk op straat. Waar zouden we zijn zonder politie ? 399 00:38:24,040 --> 00:38:27,919 Ik hoop echt dat u de moordenaar vindt. 400 00:38:28,080 --> 00:38:30,799 Dat gaat me wel lukken. Dat beloof ik. 401 00:38:47,520 --> 00:38:51,911 Die vent deugt echt van geen kant. Zag u hem daar zitten ? 402 00:38:52,080 --> 00:38:53,718 Ga zitten. 403 00:38:55,720 --> 00:38:59,633 Toen ik zei dat ik een verdachte wou, nam ik ook aan... 404 00:38:59,800 --> 00:39:04,794 dat jullie met bewijs zouden komen. Anders krijg je de zaak nooit rond. 405 00:39:04,960 --> 00:39:07,997 U zei zelf dat ik goed werk leverde. 406 00:39:08,160 --> 00:39:10,469 Onze reputatie staat voorop. 407 00:39:10,640 --> 00:39:14,428 En 't kost klauwen met geld als Turner ons aanklaagt. 408 00:39:14,600 --> 00:39:18,229 Wees voorzichtig. Ik wil pas een rechtszaak... 409 00:39:18,400 --> 00:39:21,631 als je keiharde bewijzen hebt. Begrepen ? 410 00:39:23,440 --> 00:39:28,150 Ja, hoor. Dus vrouwe Justitia is blind en een vrek. 411 00:39:28,320 --> 00:39:30,709 Waarom ben jij zo'n zak ? 412 00:39:30,880 --> 00:39:36,637 Als je bewijzen hebt, sta ik achter je. Tot die tijd moetje aan de slag. 413 00:39:47,400 --> 00:39:49,311 Doe die deur dicht. 414 00:39:52,000 --> 00:39:56,516 Volg je instinct, allebei. Maar gebruik je verstand. 415 00:39:56,680 --> 00:40:00,753 Als Turner ziet datje hem volgt, staan wij op straat. 416 00:40:00,920 --> 00:40:05,152 Als jullie achter hem aan gaan, wil ik bewijzen zien. 417 00:40:05,320 --> 00:40:09,279 Anders weet ik hier niks van. Begrepen ? 418 00:40:41,520 --> 00:40:47,629 Het slachtoffer heet Sally Marks. Ze was nog maar acht maanden dakloos. 419 00:40:47,800 --> 00:40:52,794 Maar de stad had haar al verzwolgen, zoals bij zoveel kinderen. 420 00:40:52,960 --> 00:40:57,033 De politie tast nog in het duister. Het trieste is... 421 00:40:57,200 --> 00:41:00,033 Zet 'm maar uit. - Zo meteen. 422 00:41:00,200 --> 00:41:05,479 ...misschien nooit wordt gevonden. Een trieste gang van zaken. 423 00:41:05,640 --> 00:41:08,916 Dit is Cynthia Brier van KNSF. 424 00:41:12,120 --> 00:41:13,792 Zware dag gehad ? 425 00:41:14,840 --> 00:41:16,512 Zwaarder dan zwaar. 426 00:42:01,920 --> 00:42:04,354 Denk je wel eens aan stoppen ? 427 00:42:04,520 --> 00:42:08,672 Bij Moordzaken, bedoel ik. Niet bij de politie. 428 00:42:08,840 --> 00:42:12,594 Vroeger greep het je minder aan. 429 00:42:12,760 --> 00:42:17,356 Je hebt nu zo'n vermoeide blik in je ogen als je thuiskomt. 430 00:42:17,520 --> 00:42:19,351 Moet ik ermee stoppen ? 431 00:42:19,520 --> 00:42:21,909 Ik vraag het alleen maar. 432 00:42:23,880 --> 00:42:26,155 Toen ik jong was... 433 00:42:26,320 --> 00:42:30,108 werd een vent uit de buurt vermoord, Jimmy Peters. 434 00:42:30,280 --> 00:42:32,635 Klap op z'n kop met 'n stalen pijp. 435 00:42:32,800 --> 00:42:35,519 Het lijk lag in de steeg achter ons huis. 436 00:42:35,680 --> 00:42:38,353 Waarom vertel je me dit ? - Wacht maar. 437 00:42:38,520 --> 00:42:44,390 M'n vriendjes en ik zochten de dader. We hadden verschillende verdachten. 438 00:42:44,560 --> 00:42:48,838 Misschien had hij schulden, of was iemand kwaad op hem. 439 00:42:49,920 --> 00:42:54,914 Maar goed, de dader werd opgepakt. Hij woonde twee huizen verderop. 440 00:42:55,080 --> 00:42:59,153 Billy Arondson, een rustige, gelovige man. 441 00:42:59,320 --> 00:43:03,950 M'n moeder kreeg bijna 'n hartaanval. Een moordenaar in de buurt. 442 00:43:04,120 --> 00:43:09,433 Maar de politie had hem gevonden. Iedereen was blij, behalve ik. 443 00:43:09,600 --> 00:43:13,991 Waarom ? - Precies, ik wou weten waarom ? 444 00:43:14,160 --> 00:43:17,675 Ik vroeg of ik de rechercheur kon spreken. 445 00:43:17,840 --> 00:43:21,310 En hij stond me nog te woord ook. - Je meent het. 446 00:43:21,480 --> 00:43:25,917 Ik vroeg: Waarom heeft Billy Arondson dit gedaan ? 447 00:43:26,080 --> 00:43:31,313 En die agent keek me aan en zei: Dat is een politiegeheim. 448 00:43:31,480 --> 00:43:33,835 Hij ronselde jou. 449 00:43:34,680 --> 00:43:36,352 Het heeft gewerkt. 450 00:43:36,520 --> 00:43:40,399 Dus je ging bij de politie uit nieuwsgierigheid. 451 00:43:40,560 --> 00:43:44,348 Is dat niet ten koste gegaan van wat anders ? 452 00:43:44,520 --> 00:43:46,431 Vrije wil. 453 00:43:49,080 --> 00:43:53,517 Ik ben bang dat het ten koste gaat van wat anders. 454 00:43:53,680 --> 00:43:55,955 Er worden lijnen getrokken. 455 00:43:56,120 --> 00:44:00,557 Elke dag weer, door mensen die veranderingen ondergaan. 456 00:44:00,720 --> 00:44:04,554 We zijn zo dicht bij een enorme verandering. 457 00:44:04,720 --> 00:44:07,792 Misschien verwachtte ik die niet. 458 00:44:07,960 --> 00:44:10,952 Misschien ben ik er niet klaar voor. 459 00:44:15,200 --> 00:44:18,954 Ik wil dit kind meer dan wat ook. 460 00:44:19,120 --> 00:44:20,678 Weet ik. 461 00:44:20,840 --> 00:44:24,469 Ik dacht datje er ook zo over dacht. - Deed ik ook. 462 00:44:24,640 --> 00:44:26,471 Dat doe ik ook. 463 00:44:27,640 --> 00:44:31,599 Ik kan het niet uitleggen. - Als je dat wel kunt... 464 00:44:31,760 --> 00:44:34,718 hoop ik datje iets te zeggen hebt. 465 00:44:34,880 --> 00:44:36,552 Ik ga even liggen. 466 00:44:36,720 --> 00:44:41,475 Als je de baby niet wilt, had je dat acht maanden geleden moeten zeggen. 467 00:44:56,560 --> 00:44:59,074 Alstublieft. Cabernet. 468 00:45:00,680 --> 00:45:02,716 En een merlot voor u. 469 00:45:05,960 --> 00:45:07,757 Wilt u al bestellen ? 470 00:45:11,600 --> 00:45:14,319 We willen nog even wachten. 471 00:45:15,560 --> 00:45:19,712 Marie vertelde over dat pensionnetje in Westchester. 472 00:45:19,880 --> 00:45:22,553 Laten we daar dit weekend heen gaan. 473 00:45:22,720 --> 00:45:27,635 Dan koop je iets moois voor me... - In deze wereld draait 't om imago. 474 00:45:27,800 --> 00:45:30,075 We zijn allemaal koopwaar. 475 00:45:31,480 --> 00:45:33,869 Je weet best wat ik bedoel. 476 00:45:34,040 --> 00:45:37,953 We verkopen onszelf volgens de wet van vraag en aanbod. 477 00:45:38,120 --> 00:45:40,475 Hoe verklaar je trends anders ? 478 00:45:43,000 --> 00:45:45,150 En jij bent uit de mode. 479 00:45:45,320 --> 00:45:47,311 Het is voorbij. 480 00:45:47,480 --> 00:45:50,870 Tussen ons. Het spijt me, geloof ik. 481 00:45:51,040 --> 00:45:53,270 Nou ja, eigenlijk niet. 482 00:45:53,440 --> 00:45:55,829 Dit is een grapje, zeker ? 483 00:45:57,040 --> 00:45:59,031 Denk je datje van me houdt ? 484 00:45:59,200 --> 00:46:02,158 Natuurlijk hou ik van je. 485 00:46:02,320 --> 00:46:06,108 Vertel me dan eens, lieve Eve... 486 00:46:06,280 --> 00:46:09,033 wat vind je zo leuk aan me ? 487 00:46:10,320 --> 00:46:14,074 Hoe bedoel je ? - Je begrijpt m'n vraag niet eens. 488 00:46:14,240 --> 00:46:16,356 Het is simpel: m'n geld. 489 00:46:16,520 --> 00:46:21,548 Wat anders ? Om welke eigenschappen hou je vol overgave van me ? 490 00:46:21,720 --> 00:46:25,315 Het is niet alleen dat... - Echt waar, Eve. 491 00:46:25,480 --> 00:46:30,600 Je houdt niet van me. Eerlijk gezegd walg ik van je. 492 00:46:30,760 --> 00:46:32,751 Hoe durf je ? - Ik meen het. 493 00:46:32,920 --> 00:46:35,514 Wat heb je te bieden ? Je conversatie ? 494 00:46:35,680 --> 00:46:40,037 Je hebt al twee jaar niks zinnigs gezegd. Geen een keer. 495 00:46:40,200 --> 00:46:42,509 Wil je de boter aangeven ? 496 00:46:45,480 --> 00:46:48,950 Stribbel niet tegen. Luister naar wat ik zeg. 497 00:46:49,120 --> 00:46:53,033 Dan ben je tegen je dertigste een heel andere vrouw. 498 00:46:53,200 --> 00:46:55,475 Maar dan trouw ik ook niet met je. 499 00:46:55,640 --> 00:46:59,758 Kerk, receptie, huwelijksreis. Alles is al geregeld. 500 00:46:59,920 --> 00:47:01,717 Ik ben stervende. 501 00:47:03,160 --> 00:47:06,391 Ik ben stervende en jij bent al dood. 502 00:47:06,560 --> 00:47:10,997 Er is een rechercheur die me gaat oppakken. Met mijn hulp. 503 00:47:11,160 --> 00:47:16,712 Hij weet het niet, maar we hebben veel meer gemeen dan hij denkt. 504 00:47:16,880 --> 00:47:21,078 Je kunt het niet uitmaken. Niet zomaar onder het eten. 505 00:47:22,080 --> 00:47:26,870 Heb je wel eens datje zit te wachten op een telefoontje ? 506 00:47:27,040 --> 00:47:33,798 Je staart naar de telefoon. Uren achtereen, zo voelt het tenminste. 507 00:47:33,960 --> 00:47:36,190 Wachtend tot hij overgaat. 508 00:47:37,240 --> 00:47:42,234 Ik wacht nu al drie jaar. Op een telefoontje. 509 00:47:44,320 --> 00:47:48,791 Het spijt me, Mr. Turner. Uw verloofde is dood. 510 00:47:53,040 --> 00:47:54,712 Ze kijken naar je. 511 00:47:57,800 --> 00:47:59,552 Je kunt beter gaan. 512 00:47:59,720 --> 00:48:01,711 Nu meteen. 513 00:48:15,320 --> 00:48:19,552 Jullie hebben twee dagen. Daarna neemt de FBI het over. 514 00:48:22,720 --> 00:48:26,952 Die pijlen zijn alleen in Canada verkrijgbaar. 515 00:48:27,120 --> 00:48:29,998 Blijkbaar een echte patriot. 516 00:48:30,160 --> 00:48:34,312 Komen Turners ouders niet uit Canada ? - Duitsland. 517 00:48:35,680 --> 00:48:38,672 Bij mij zijn de ideeën op. 518 00:48:38,840 --> 00:48:41,400 Ik heb er nog wel eentje. 519 00:48:41,560 --> 00:48:46,680 Ik speel de aardige agent. Met wat ik van m'n moeder heb meegekregen. 520 00:48:46,840 --> 00:48:48,353 Vrouwelijke charme. 521 00:48:48,520 --> 00:48:52,433 Heb je daar wel de juiste kwalificaties voor ? 522 00:48:52,600 --> 00:48:55,672 Val dood, jij. Je weet dat ik dat wel kan. 523 00:48:55,840 --> 00:48:59,992 Het is geen goed idee om je in het hol van de leeuw te begeven. 524 00:49:00,160 --> 00:49:05,029 In het slechtste geval weten we dan beter of hij schuldig is of niet. 525 00:49:05,200 --> 00:49:09,079 En in het beste geval pakken we hem. Altijd prijs. 526 00:49:09,240 --> 00:49:14,109 Ik twijfel niet aan jou, maar die Turner vertrouw ik voor geen cent. 527 00:49:14,280 --> 00:49:17,670 Dat zou ik elke partner zeggen. - Laat me nou. 528 00:49:17,840 --> 00:49:22,356 Ik leg hem in de watten, stel hem op z'n gemak. 529 00:49:24,040 --> 00:49:27,191 Iedereen wordt dan onvoorzichtig. 530 00:49:40,840 --> 00:49:44,833 Twee dingen. Ten eerste: er is post voor u. 531 00:49:48,560 --> 00:49:52,269 En ene Dorothy Smith van de politie wil u spreken. 532 00:49:56,000 --> 00:49:58,070 Laat haar maar binnen. 533 00:50:01,680 --> 00:50:04,148 Trouwbeloftes moetje verbreken. 534 00:50:04,320 --> 00:50:08,393 Kom op ons feestje in Café Ritz, om 12 uur 's middags. 535 00:50:11,080 --> 00:50:14,755 Je had gelijk. Je bent een te grote klootzak voor mij. 536 00:50:14,920 --> 00:50:19,436 Je had ook gelijk over onze vriendschap. Je bent uitgenodigd. 537 00:50:19,600 --> 00:50:21,670 Leuk geprobeerd, Eve. 538 00:50:32,320 --> 00:50:37,189 Wat is het hier donker. U moet ondersteboven aan het plafond hangen. 539 00:50:37,360 --> 00:50:40,989 Grappig, hoor. Vampiergrappen. 540 00:50:41,160 --> 00:50:44,232 Niet leuk. Meer commentaar op de verlichting. 541 00:50:44,400 --> 00:50:47,312 Maar wat doet u hier eigenlijk ? 542 00:50:47,480 --> 00:50:50,199 M'n advocaat heeft u toch gezegd... 543 00:50:50,360 --> 00:50:53,796 dat de zaak niet in de bekendheid mocht komen ? 544 00:50:53,960 --> 00:50:57,714 En nu kan iedereen zien dat u hier langskomt. 545 00:50:57,880 --> 00:51:03,830 Klopt, ik ben bezig met 'n onderzoek. En daar bent u ook bij betrokken. 546 00:51:04,000 --> 00:51:07,959 Ik kom voor u als getuige, niet als verdachte. 547 00:51:08,120 --> 00:51:10,236 Ben ik zo intimiderend ? 548 00:51:10,400 --> 00:51:13,358 Ik ben alleen wat wantrouwig. 549 00:51:13,520 --> 00:51:15,750 Maar ik kan niks voor u doen. 550 00:51:15,920 --> 00:51:21,153 Hebt u die dag niemand anders gezien ? Een schaduw ? Een stem ? 551 00:51:21,320 --> 00:51:24,278 Nee, dat zei ik uw gestreste partner ook al. 552 00:51:24,440 --> 00:51:29,275 Hij werkt er al aan sinds de eerste moord. We zijn nog niks verder. 553 00:51:29,440 --> 00:51:33,672 Dus ik vraag uw begrip. - Hij lijkt me een gedreven man. 554 00:51:34,720 --> 00:51:40,829 Zulke mensen tonen vaak meer passie voor hun werk dan voor zichzelf. 555 00:51:41,000 --> 00:51:44,390 Wat doet u eigenlijk ? - Ik ben beurshandelaar. 556 00:51:44,560 --> 00:51:47,632 Ik ben zelf meer praktisch ingesteld. 557 00:51:47,800 --> 00:51:50,997 Geen computers of assistentes. Hoe werkt dit ? 558 00:51:51,160 --> 00:51:54,835 Geef me uw telefoonnummer maar... - Waarom zou ik ? 559 00:51:55,000 --> 00:51:58,231 U wilt iets van mij en ik iets van u. 560 00:51:58,400 --> 00:52:01,039 Quid pro quo. Dat is Latijn voor... 561 00:52:01,200 --> 00:52:05,876 Ik heb Silence of the Lambs gezien. Ik weet wat dat betekent. 562 00:52:06,920 --> 00:52:10,674 Dat was nogal belerend. M'n excuses. 563 00:52:11,960 --> 00:52:17,398 In dat spel dat ik speel, is 't nodig om anderen een slag voor te zijn. 564 00:52:17,560 --> 00:52:22,793 In mijn werk is dat ook zo. Je bent 24 uur per dag rechercheur. 565 00:52:22,960 --> 00:52:25,315 Af en toe is het heel eenzaam. 566 00:52:25,480 --> 00:52:31,191 Je bekijkt het leven heel klinisch. Iedereen heeft wat te verbergen... 567 00:52:31,360 --> 00:52:35,911 en je blijft net zolang wroeten tot je weet wat dat is. 568 00:52:36,080 --> 00:52:38,640 Zo kom je achter de waarheid. 569 00:52:39,680 --> 00:52:42,752 Dus het gaat weer om de waarheid. 570 00:52:42,920 --> 00:52:47,311 Ik dacht dat we vooruitgang boekten. - Daar kom ik niet voor. 571 00:52:47,480 --> 00:52:51,632 Ik kom vragen stellen. - Maar u weigerde m'n oplossing. 572 00:52:54,080 --> 00:52:56,833 Ik doe mee. Wat wilt u van me ? 573 00:52:57,000 --> 00:53:00,310 Uw telefoonnummer, en een gezellige avond. 574 00:53:01,680 --> 00:53:04,990 555- 0129. 575 00:53:16,240 --> 00:53:19,596 Quid pro quo. Wat doet u hier precies ? 576 00:53:19,760 --> 00:53:23,230 Hoeveel verdient u per jaar ? - Dat is privé 577 00:53:23,400 --> 00:53:26,233 42.000 per jaar. 28.000 netto. 578 00:53:26,400 --> 00:53:32,748 Bij de bank geeft een of andere gek u advies over wat ermee kunt doen. 579 00:53:32,920 --> 00:53:38,552 Diezelfde gek geeft mij dan uw geld en geeft me volledig carte blanche. 580 00:53:38,720 --> 00:53:42,030 Dat is veel enger dan wat ik doe. - Precies. 581 00:53:42,200 --> 00:53:46,637 Angst. Daarom stijgen mensen niet boven zichzelf uit. 582 00:53:46,800 --> 00:53:51,794 Uw 5 procent dekt nog niet eens de transactiekosten en de inflatie. 583 00:53:51,960 --> 00:53:58,752 En als u rood staat, maakt u kennis met onze legale vorm van slavernij. 584 00:53:58,920 --> 00:54:01,480 U lijkt me wel handig om te kennen. 585 00:54:01,640 --> 00:54:03,756 Is zeven uur goed ? 586 00:54:03,920 --> 00:54:05,990 Uitstekend. 587 00:54:06,160 --> 00:54:08,594 Dag, rechercheur Smith. 588 00:54:08,760 --> 00:54:12,150 Of... mag ik Dorothy zeggen ? 589 00:54:14,120 --> 00:54:15,917 Nog niet. 590 00:54:27,720 --> 00:54:30,917 Hoe lang blijf je hier nog zitten ? 591 00:54:31,080 --> 00:54:32,832 Niet zo lang meer. 592 00:54:33,880 --> 00:54:39,113 Sorry dat ik zo afstandelijk was. Als deze zaak is opgelost... 593 00:54:39,280 --> 00:54:41,874 Is er wel weer een andere. En nog een. 594 00:54:42,040 --> 00:54:46,875 Ik ben met een smeris getrouwd. Dat was mijn beslissing. 595 00:54:47,040 --> 00:54:51,397 Maar niet die van je kind. Dat heeft daar niet voor gekozen. 596 00:54:51,560 --> 00:54:56,634 Ik vind het geen ramp als je er een verjaardag niet bent, een kind wel. 597 00:54:56,800 --> 00:55:02,432 Je bent de doden iets verplicht. Maar je kind binnenkort ook. 598 00:55:02,600 --> 00:55:04,989 Daar ben ik op voorbereid. 599 00:55:05,160 --> 00:55:08,994 Dan verander ik ook, maar als ik dit nu niet doe... 600 00:55:10,240 --> 00:55:13,198 Wat gebeurt er als je dit niet doet ? 601 00:55:13,360 --> 00:55:17,148 Wat verandert er dan ? Wat verandert er dan niet ? 602 00:55:20,520 --> 00:55:23,830 Ga de wereld maar redden, daar ben je zo goed in. 603 00:55:24,000 --> 00:55:27,879 Dan doe ik wat ik de laatste tijd goed kan: weglopen. 604 00:55:41,880 --> 00:55:44,553 Ben ik zoals u had verwacht ? 605 00:55:44,720 --> 00:55:46,915 Ik wou geen oordeel vormen. 606 00:55:48,640 --> 00:55:53,430 Laat me eens raden. U dacht dat ik zou opscheppen over m'n geld... 607 00:55:53,600 --> 00:55:58,674 en u zou willen imponeren met m'n kennis van eten en wijn. 608 00:55:58,840 --> 00:56:00,512 Zoiets, ja. 609 00:56:00,680 --> 00:56:05,117 U weet ook wel dat mensen meer zijn dan de som van hun daden. 610 00:56:05,280 --> 00:56:07,999 U zit bij de politie. Dus bent u keihard. 611 00:56:08,160 --> 00:56:11,709 Maar u bent ook 'n vrouw. Ik zie ook uw zachte kant. 612 00:56:11,880 --> 00:56:15,998 O ja ? De meeste mensen zien dat niet. 613 00:56:16,160 --> 00:56:18,594 Ik heb veel oog voor detail. 614 00:56:18,760 --> 00:56:22,469 Maar nou wil ik wel eens weten wat u van mij vindt. 615 00:56:22,640 --> 00:56:26,315 U bent veel aardiger dan ik dacht. 616 00:56:26,480 --> 00:56:29,517 En grappiger. Vergeet dat niet. 617 00:56:29,680 --> 00:56:35,596 Die woorden worden vaak gebruikt om seriemoordenaars te beschrijven. 618 00:56:35,760 --> 00:56:39,070 Net als 'rustig' en 'bescheiden'. 619 00:56:40,040 --> 00:56:43,999 Daarom bent u hier toch ? U wilt weten of ik de dader ben. 620 00:56:46,880 --> 00:56:51,829 Rustig en bescheiden bent u niet. Dus ik maak me geen zorgen. 621 00:56:52,000 --> 00:56:56,596 Het maakt me niet uit. Zolang u maar hier bij me aan tafel zit. 622 00:56:56,760 --> 00:57:00,799 Uw partner denkt wel dat ik de dader ben. 623 00:57:00,960 --> 00:57:04,873 Laten we zeggen dat de jury het nog niet eens is. 624 00:57:06,680 --> 00:57:08,636 Hou me op de hoogte. 625 00:58:06,280 --> 00:58:11,274 Met Dorothy Smith. Ik ben er niet, maar als u 'n bericht achterlaat... 626 00:58:11,440 --> 00:58:14,352 U weet vast wel wat u dan moet doen. 627 00:58:48,160 --> 00:58:50,958 Hallo, stoere jongen. - Kom binnen. 628 00:58:52,120 --> 00:58:55,430 Jeetje, wat een mooie flat. 629 00:58:56,920 --> 00:58:58,672 Wat doe je voor werk ? 630 00:58:59,800 --> 00:59:01,950 Vijfhonderd, toch ? 631 00:59:02,120 --> 00:59:04,236 Precies. 632 00:59:11,840 --> 00:59:14,070 Ik heb twee vragen voor je. 633 00:59:16,000 --> 00:59:20,471 Wil je deze dragen ? En mag ik je Dorothy noemen ? 634 00:59:35,120 --> 00:59:37,873 Met Jim. Sorry dat ik nog zo laat bel. 635 00:59:38,040 --> 00:59:42,716 Er is niks. Ik heb alleen weer die droom gehad... 636 00:59:42,880 --> 00:59:47,874 over de Super Bowl. Er zijn terroristen in het stadion. 637 00:59:48,040 --> 00:59:51,271 Ik hol door de spelerstunnel naar het veld. 638 00:59:51,440 --> 00:59:54,750 Hoe sneller ik hol, hoe verder weg het veld is. 639 00:59:54,920 --> 00:59:58,435 De toeschouwers gillen dat ze bloed willen zien. 640 00:59:58,600 --> 01:00:01,672 Als ik het veld bereik, zie ik niemand. 641 01:00:01,840 --> 01:00:06,118 Alleen de lijken van de terroristen op de 50 yard-lijn. 642 01:00:06,280 --> 01:00:10,432 Maar dan zie ik dat het geen terroristen zijn. 643 01:00:10,600 --> 01:00:14,593 Het zijn de lijken van de mensen die ik niet kon redden. 644 01:00:14,760 --> 01:00:16,990 Jij bent de laatste in het rijtje. 645 01:00:17,800 --> 01:00:20,314 Doe me een lol en wis dit. 646 01:00:40,680 --> 01:00:42,193 Hoe was hij nou ? - Best aardig. 647 01:00:43,360 --> 01:00:47,399 Dat zeggen ze van seriemoordenaars. - Dat zei hij ook. 648 01:00:47,560 --> 01:00:49,152 Dat is lachen. 649 01:00:49,320 --> 01:00:52,039 Dus hij is niet de dader ? - Zei ik niet. 650 01:00:52,200 --> 01:00:55,272 Jij verdenkt hem. Ik kan dicht bij hem komen. 651 01:00:55,440 --> 01:01:01,072 Ik kan in z'n ogen kijken en zien of hij in staat is tot moord. 652 01:01:01,240 --> 01:01:05,916 Dat weet ik nog niet. Daarom komt hij vanavond eten. 653 01:01:06,080 --> 01:01:09,868 Je bent m'n vader niet. Die was al erg genoeg. 654 01:01:10,920 --> 01:01:14,196 Dit is niet persoonlijk. - O nee ? 655 01:01:15,240 --> 01:01:20,473 Wat was dat voor bericht gisteren ? Wat mankeert jou de laatste tijd ? 656 01:01:21,960 --> 01:01:25,157 Sorry, die zaak werkt me op m'n zenuwen. 657 01:01:25,320 --> 01:01:27,390 Dat is wel duidelijk, ja. 658 01:01:31,720 --> 01:01:35,998 Het is de baby. Ik krijg een baby. - Gefeliciteerd. 659 01:01:36,160 --> 01:01:41,109 Dat is geen kattenpis, dus zit me niet zo op m'n nek. 660 01:01:41,280 --> 01:01:46,513 Ik zet een kind op de wereld. En zo leuk is die wereld niet. 661 01:01:46,680 --> 01:01:51,071 Als ik niet snel de zin van ons werk inzie, hoef ik geen kind. 662 01:01:51,240 --> 01:01:55,791 Zeker niet nu er zo'n massamoordenaar rondloopt. 663 01:01:55,960 --> 01:01:58,030 Ik wil geen ruzie maken. 664 01:02:00,080 --> 01:02:02,514 We beginnen van voren af aan. 665 01:02:02,680 --> 01:02:07,390 Het is m'n vrije dag, maar we nemen alle dossiers nog eens door. 666 01:02:09,520 --> 01:02:11,272 Wat zeg je ervan ? 667 01:02:13,360 --> 01:02:15,874 Het is tenminste iets. 668 01:02:21,680 --> 01:02:23,910 Dat is vanwege dat berichtje. 669 01:02:27,360 --> 01:02:29,191 Eikeltjeskoffie. 670 01:02:29,360 --> 01:02:31,954 Ik maak me zorgen om je. 671 01:02:32,120 --> 01:02:36,113 Wees voorzichtig met die vent. Meer zeg ik niet. 672 01:02:37,480 --> 01:02:41,917 Sorry, maar jullie zijn van de zaak af. De FBI komt morgen. 673 01:02:43,760 --> 01:02:46,228 Ja, daar heb ik toestemming voor. 674 01:02:46,400 --> 01:02:49,631 Ik dacht... - Niet denken als je met mij praat. 675 01:02:49,800 --> 01:02:54,555 Jij doet wat ik zeg datje moet doen. Of wil je weer terug naar af ? 676 01:02:54,720 --> 01:03:00,352 Welke rekeningen ? - Van allemaal. Haal ze helemaal leeg. 677 01:03:00,520 --> 01:03:03,193 Wat voor limiet ? - Geen limiet. 678 01:03:03,360 --> 01:03:06,113 Koop tot ik zeg datje moet stoppen. 679 01:03:07,160 --> 01:03:13,395 Als je me weer tegenspreekt, ga je de rest van je leven met hotdogs leuren. 680 01:03:18,000 --> 01:03:19,797 Dat was een goeie. 681 01:03:38,400 --> 01:03:40,709 Hoe kom je binnen ? 682 01:03:40,880 --> 01:03:44,953 Hoorde je me niet kloppen ? De deur stond open. 683 01:03:45,120 --> 01:03:47,315 Ik dacht dat ie dicht zat. 684 01:03:48,120 --> 01:03:50,429 Je moet voorzichtiger zijn. 685 01:03:50,600 --> 01:03:52,955 Bedankt voor het advies. 686 01:03:53,120 --> 01:03:56,635 Het eten is nog lang niet klaar. 687 01:03:56,800 --> 01:03:59,360 Dus doe of je thuis bent. 688 01:04:01,200 --> 01:04:03,270 Ga zitten. 689 01:04:03,440 --> 01:04:05,237 Doe of je thuis bent. 690 01:04:05,400 --> 01:04:08,631 Ik voel me al thuis. - Mooi. Houden zo. 691 01:04:30,280 --> 01:04:32,032 Is hij er al ? 692 01:04:34,320 --> 01:04:36,038 Ja, hij is er al. 693 01:04:36,200 --> 01:04:38,350 Ik maak kalfslapjes. 694 01:04:38,520 --> 01:04:41,353 Als ik hem de juiste vragen stel... 695 01:04:41,520 --> 01:04:44,512 weet ik over een paar uur wat ik wil weten. 696 01:04:45,280 --> 01:04:47,999 Doe voorzichtig. Je weet waar ik zit. 697 01:04:48,160 --> 01:04:50,435 Bedankt, pa. 698 01:04:50,600 --> 01:04:52,795 Maar ik moet aan de slag. 699 01:05:08,080 --> 01:05:10,116 Hoe gaat het daar ? 700 01:06:24,600 --> 01:06:26,397 Mooi geschoten. 701 01:06:27,440 --> 01:06:32,878 Net boven een slagader, naast je ruggenmerg. 702 01:06:33,960 --> 01:06:36,190 Genoeg om je te verlammen... 703 01:06:36,360 --> 01:06:38,476 maar niet om je te doden. 704 01:06:39,160 --> 01:06:42,357 Daar heb ik lang op geoefend. 705 01:06:43,800 --> 01:06:46,951 Precisie vind ik opwindend. 706 01:06:55,080 --> 01:06:56,718 Wat is er erger ? 707 01:07:02,360 --> 01:07:06,990 Weten datje me nooit had moeten vertrouwen ? 708 01:07:08,320 --> 01:07:11,198 Of weten wat de gevolgen daarvan zijn ? 709 01:07:12,720 --> 01:07:15,757 Ben je meer smeris dan mens ? 710 01:07:15,920 --> 01:07:18,753 Mens, menselijkheid. Hou toch op. 711 01:07:19,920 --> 01:07:24,232 De wereld bestaat uit parasieten en slijmballen. 712 01:07:24,400 --> 01:07:26,834 Het is weerzinwekkend en saai. 713 01:07:27,000 --> 01:07:28,797 Dus wat doe je dan ? 714 01:07:30,880 --> 01:07:37,353 Je snijdt iemands ogen eruit, omdat hij toch de waarheid niet kan zien. 715 01:07:37,520 --> 01:07:43,914 Je snijdt iemands oren eraf. Hij hoort toch alleen wat hij wil horen. 716 01:07:44,080 --> 01:07:49,313 En je snijdt iemands tong eruit, omdat je geen leugen meer kan horen. 717 01:07:50,240 --> 01:07:54,870 Omdat mensen zo ongelooflijk stom zijn, is dit het resultaat. 718 01:08:13,920 --> 01:08:16,309 Ik heb slecht nieuws voor je. 719 01:08:16,480 --> 01:08:18,789 Het wordt niks tussen ons. 720 01:08:20,040 --> 01:08:22,235 Maar maak je geen zorgen. 721 01:08:22,400 --> 01:08:26,791 Een kogel op de juiste plek verandert alles, zeggen ze. 722 01:08:26,960 --> 01:08:32,432 Dan worden moordenaar en slachtoffer voor eeuwig met elkaar verbonden. 723 01:08:34,520 --> 01:08:37,637 Je zult nooit meer alleen zijn. 724 01:08:44,720 --> 01:08:46,312 Graag gedaan. 725 01:08:57,080 --> 01:08:58,798 Met Renart. 726 01:09:00,280 --> 01:09:03,192 Je zult nooit meer alleen zijn. 727 01:09:10,720 --> 01:09:14,269 Hoe loopt het ? - Geweldig. Als we nu verkopen... 728 01:09:14,440 --> 01:09:17,159 Niet verkopen. - Hoe bedoel je ? 729 01:09:17,320 --> 01:09:19,993 Je moet gewoon niet nadenken. 730 01:09:20,160 --> 01:09:23,436 Hou alles vast, begrepen ? 731 01:09:23,600 --> 01:09:25,875 Haal m'n kleren uit de stomerij. 732 01:10:13,840 --> 01:10:15,876 Sarah... 733 01:10:18,960 --> 01:10:21,474 Meer kopen ? - Ik weet wat ik doe. 734 01:10:21,640 --> 01:10:23,870 Weetje het zeker ? - Kopen. 735 01:10:30,160 --> 01:10:32,833 Wees nou thuis ? Neem op, Sarah. 736 01:10:34,400 --> 01:10:39,793 We beginnen zo. Omdat u zo laat bent, kunnen we niks voorbereiden. 737 01:10:39,960 --> 01:10:44,238 Ik was bezig. En anders is het toch niet spontaan meer. 738 01:10:44,400 --> 01:10:46,356 Dat is waar. 739 01:10:55,040 --> 01:10:57,998 Het onderwerp is 'het geheim van succes'. 740 01:10:58,160 --> 01:11:01,835 In de studio drie succesvolle jonge Amerikanen. 741 01:11:02,000 --> 01:11:05,037 En dit is onze eerste gast... 742 01:11:05,200 --> 01:11:11,036 een beurshandelaar die dit jaar meer dan 10 miljoen heeft verdiend: 743 01:11:11,200 --> 01:11:12,918 Tom Turner. 744 01:11:13,080 --> 01:11:14,672 Welkom, Tom. 745 01:11:15,640 --> 01:11:19,872 Hoe voelt het nou om zoveel succes te hebben ? 746 01:11:21,600 --> 01:11:24,114 Je bent succesvol of je bent het niet. 747 01:11:25,560 --> 01:11:28,757 Hier Renart. Stuur een wagen naar m'n huis. 748 01:11:32,320 --> 01:11:37,599 Nummer 2. Een close-up van Turner op camera 3. Nu. 749 01:11:37,760 --> 01:11:40,115 Waarom doet u dit werk ? 750 01:11:42,200 --> 01:11:45,397 Het gevaar trekt me enorm aan. 751 01:11:45,560 --> 01:11:50,315 Alleen door zelf te doden kun je vermijden datje vermoord wordt. 752 01:11:50,480 --> 01:11:52,914 Figuurlijk gesproken dan. 753 01:11:53,960 --> 01:11:59,318 Dat is altijd al het officiële beleid geweest van alle grote mogendheden. 754 01:12:32,480 --> 01:12:35,233 Hou vol. Blijf stil hangen. 755 01:12:50,520 --> 01:12:53,830 Ik heb je. Rustig maar, ik hou je vast. 756 01:12:55,760 --> 01:12:58,558 Niet bang zijn. Het komt wel goed. 757 01:13:02,680 --> 01:13:06,878 Wij zijn daar voorstander van. - Legt u dat eens uit. 758 01:13:10,000 --> 01:13:11,479 Hou vol. 759 01:13:11,640 --> 01:13:13,358 Pak haar vast. 760 01:13:13,520 --> 01:13:15,272 Ik heb haar bijna. 761 01:13:23,960 --> 01:13:26,349 Het komt wel goed. 762 01:13:27,400 --> 01:13:32,599 We doen ons menslievend voor ten koste van hen die we gedood hebben. 763 01:13:32,760 --> 01:13:37,515 Maar als er politiek of financieel geen voordeel te behalen is... 764 01:13:37,680 --> 01:13:40,956 houden we ons het liefst afzijdig. 765 01:13:41,120 --> 01:13:46,319 Ik bewonder uw eerlijkheid en onconventionele opvattingen. 766 01:13:46,480 --> 01:13:51,270 Uw nauwkeurige analyse. Geen wonder dat u 't zo ver geschopt heeft. 767 01:13:51,440 --> 01:13:53,795 Leuk dat u het met me eens bent. 768 01:13:53,960 --> 01:13:57,748 Voor mij geldt dat ik m'n werk graag doe. 769 01:13:57,920 --> 01:14:02,550 Om geluk te verkrijgen moet iemand anders lijden. 770 01:14:02,720 --> 01:14:07,157 Dus om jezelf goed te voelen moet een ander pijn lijden ? 771 01:14:07,320 --> 01:14:10,949 Hoe moetje anders een 16- jarig meisje doden... 772 01:14:11,120 --> 01:14:16,399 en dat niet alleen acceptabel vinden, maar ook nog noodzakelijk ? 773 01:14:16,560 --> 01:14:18,869 U neemt geen blad voor de mond. 774 01:14:19,040 --> 01:14:21,600 Een goed moment voor de reclame. 775 01:14:21,760 --> 01:14:24,274 Reclames zijn zo commercieel. 776 01:14:24,440 --> 01:14:27,671 Hoe hou ik het gesprek interessant ? 777 01:14:28,560 --> 01:14:31,950 Dit is dood. Uw dood. 778 01:14:33,280 --> 01:14:35,999 Ik hou van reality-tv. 779 01:14:41,840 --> 01:14:44,798 Grijp die klootzak. 780 01:14:44,960 --> 01:14:47,599 Toe maar, ik red het wel. 781 01:14:49,240 --> 01:14:51,037 Bel een ambulance. 782 01:15:33,840 --> 01:15:37,719 Zakt de koers ? Hoe kan dat ? 783 01:15:37,880 --> 01:15:40,394 Goed, kijk eens op die andere. 784 01:15:42,160 --> 01:15:44,151 Ik bel je terug. 785 01:15:44,320 --> 01:15:46,151 Ik kan het schudden. 786 01:15:47,840 --> 01:15:50,991 De koers zakt in. Ik moest van Tom kopen. 787 01:15:51,160 --> 01:15:55,915 Waar gaat hij heen ? - Naar het Café Ritz. 788 01:15:56,080 --> 01:15:59,436 Tina, waar zit Turner ? Wat heeft hij gedaan ? 789 01:16:01,080 --> 01:16:04,959 Dit loopt gigantisch uit de klauwen. Bel hem op. 790 01:16:15,120 --> 01:16:21,195 Hij gaat naar het Café Ritz, zegt z'n secretaresse. Er zijn wagens op weg. 791 01:16:21,360 --> 01:16:25,751 Ik ben er vlakbij. Hoe weetje dat ? - Geloof me nou maar. 792 01:16:30,360 --> 01:16:35,751 Nederlandse ondertiteling bezorgd door : Boogey Man en bewerkt door : Black Phantom 59074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.