Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:09,663
(EPISODE 11)
2
00:00:26,287 --> 00:00:29,486
I should get going, Your Highness.
3
00:00:31,042 --> 00:00:32,412
It's almost 3 p.m. now.
4
00:00:38,007 --> 00:00:41,079
Well, about today...
5
00:00:42,720 --> 00:00:43,962
Thank you.
6
00:00:45,306 --> 00:00:46,931
For what?
7
00:00:49,811 --> 00:00:53,095
You came here to record
my daily activities, and I read my book.
8
00:00:53,982 --> 00:00:56,670
I do not think I did anything
that deserves to be thanked.
9
00:01:02,407 --> 00:01:03,776
Get going, then.
10
00:01:09,664 --> 00:01:12,267
If you ever want to cry again,
11
00:01:12,709 --> 00:01:14,121
just come back here.
12
00:01:14,636 --> 00:01:16,388
You can have the room anytime.
13
00:01:18,473 --> 00:01:22,352
I'm only saying this because you looked
so ugly when you were trying not to cry.
14
00:01:22,385 --> 00:01:25,116
You'll be embarrassed
if anyone else sees that face.
15
00:01:26,347 --> 00:01:27,930
Pardon?
16
00:01:28,850 --> 00:01:31,794
Get back safely. Don't fall and cry again.
17
00:01:33,605 --> 00:01:35,017
Your Highness.
18
00:02:53,835 --> 00:02:55,920
How embarrassing. I'm a nobleman.
19
00:02:55,920 --> 00:02:58,566
- What if I run into an acquaintance?
- Shut it.
20
00:02:58,566 --> 00:02:59,924
Hong-ik,
go to the City Administration Office.
21
00:02:59,924 --> 00:03:02,145
- Chi-guk, go to the Royal Secretariat.
- Yes, sir.
22
00:03:03,877 --> 00:03:05,638
What are you staring at?
23
00:03:05,638 --> 00:03:07,515
Hurry up and go inside, you troublemaker!
24
00:03:07,515 --> 00:03:09,438
- You troublemaker!
- You troublemaker!
25
00:03:09,684 --> 00:03:11,054
Move. Out of the way!
26
00:03:20,236 --> 00:03:24,499
Oh, my. There she is.
The pride of the Office of Royal Decrees.
27
00:03:25,074 --> 00:03:28,316
Our precious rookie historian,
Goo Hae-ryung!
28
00:03:30,248 --> 00:03:33,049
What on earth is happening?
29
00:03:33,049 --> 00:03:35,950
What do you think? It's punishment
for irking the clerks.
30
00:03:36,052 --> 00:03:37,512
What do you mean, punishment?
31
00:03:37,512 --> 00:03:40,223
People must have heard
that one of us petitioned
32
00:03:40,223 --> 00:03:41,933
against the hiring of assistant clerks.
33
00:03:41,933 --> 00:03:43,893
All the clerks
at the Office of Royal Decrees
34
00:03:43,893 --> 00:03:46,369
asked for time off and went home.
35
00:03:47,272 --> 00:03:50,938
We have mountains of work to do.
I don't think we can go home today.
36
00:03:56,656 --> 00:03:59,701
My petition was regarding
the clerks at the Ministry of Personnel.
37
00:03:59,701 --> 00:04:01,786
The Office of Royal Decrees
had nothing to do...
38
00:04:01,786 --> 00:04:05,325
You might think it's completely unrelated,
39
00:04:05,748 --> 00:04:08,947
but don't you know the profession
is passed down for generations?
40
00:04:09,168 --> 00:04:10,753
One of the assistant clerks
41
00:04:10,753 --> 00:04:13,740
whom you tried to get fired
42
00:04:13,877 --> 00:04:15,758
might be an uncle, a cousin, or an in-law
43
00:04:15,758 --> 00:04:18,106
of the clerks here
at the Office of Royal Decrees.
44
00:04:18,528 --> 00:04:22,790
This is why you should never give anything
to ignorant fools, not even a twig.
45
00:04:23,491 --> 00:04:27,200
She didn't even realize
that she was poking the beehive.
46
00:04:27,395 --> 00:04:29,105
Jeez, I'm so frustrated.
47
00:04:32,233 --> 00:04:35,007
Sir, you can hand over
all the clerks' tasks to me.
48
00:04:35,278 --> 00:04:37,498
- I'll take care of them.
- By yourself?
49
00:04:37,739 --> 00:04:39,396
Then you'll never go home.
50
00:04:39,396 --> 00:04:41,376
It's way too much work
for her alone. I'll help.
51
00:04:41,376 --> 00:04:42,916
No, don't.
52
00:04:45,913 --> 00:04:49,368
All of this happened because of you,
so you must take responsibility for it.
53
00:04:50,760 --> 00:04:52,098
Officer Min.
54
00:04:52,098 --> 00:04:55,765
Even so, it is way too much work
for her to handle on her own.
55
00:04:55,765 --> 00:04:58,368
Please allow us apprentices
to help her out.
56
00:04:58,685 --> 00:05:00,895
We will finish everything
by the end of the day.
57
00:05:00,895 --> 00:05:04,349
Apprentice Goo was the one
who submitted the petition, not you girls.
58
00:05:06,526 --> 00:05:08,618
None of you can help her.
59
00:05:19,122 --> 00:05:20,491
A petition?
60
00:05:20,998 --> 00:05:24,043
Yes, Your Highness. I knew
she was quite something when I saw her
61
00:05:24,043 --> 00:05:25,711
criticizing your novel.
62
00:05:27,296 --> 00:05:29,730
She must've really lost her mind
or something.
63
00:05:29,841 --> 00:05:31,634
How dare an apprentice without a rank
64
00:05:31,634 --> 00:05:33,429
submit a petition?
65
00:05:33,678 --> 00:05:35,898
Targeting assistant clerks of all people.
66
00:05:37,014 --> 00:05:39,958
What's so wrong with that?
They didn't have to make her cry.
67
00:05:40,184 --> 00:05:41,469
Pardon?
68
00:05:42,520 --> 00:05:44,856
So what's going on?
Is the situation very bad now?
69
00:05:44,856 --> 00:05:46,608
Yes, very bad indeed.
70
00:05:47,400 --> 00:05:49,986
Just as the Inner Palace
cannot function without court ladies,
71
00:05:49,986 --> 00:05:52,663
the Outer Palace
cannot function without clerks.
72
00:05:52,663 --> 00:05:57,053
She got on the wrong side of all
the clerks at the Office of Royal Decrees.
73
00:05:57,502 --> 00:06:00,275
I give her 15 days at the most.
74
00:06:00,505 --> 00:06:03,049
Her seniors will take their anger
out on her during the day,
75
00:06:03,049 --> 00:06:04,995
and she'll have to work late every night.
76
00:06:04,996 --> 00:06:07,328
She'll submit her letter of resignation
77
00:06:07,845 --> 00:06:09,427
in 15 days at the most.
78
00:06:09,889 --> 00:06:11,641
Still, knowing her personality...
79
00:06:11,641 --> 00:06:13,768
She won't resign that easily.
80
00:06:13,768 --> 00:06:15,648
- Right?
- She'll probably get fired.
81
00:06:16,979 --> 00:06:18,477
I give her ten days.
82
00:06:18,499 --> 00:06:19,953
No, trust me.
83
00:06:20,169 --> 00:06:22,902
She'll quit
before she gets screwed like that.
84
00:06:22,902 --> 00:06:24,570
- Do you want to bet?
- Sure, five pun?
85
00:06:24,570 --> 00:06:27,046
- Let's each bet one nyang.
- How about two nyang?
86
00:08:45,044 --> 00:08:47,264
When did I finish all of this?
87
00:08:51,175 --> 00:08:52,630
Apprentice Goo!
88
00:08:53,552 --> 00:08:54,709
Are you all right?
89
00:08:55,596 --> 00:08:56,514
Yes.
90
00:08:56,514 --> 00:08:58,641
We ran here,
thinking you must be exhausted.
91
00:08:58,641 --> 00:09:00,393
What did you do all night?
92
00:09:01,894 --> 00:09:03,229
Why do you look at me like that?
93
00:09:03,229 --> 00:09:07,441
You have a Chinese character
written on your face.
94
00:09:07,441 --> 00:09:08,768
What?
95
00:09:21,247 --> 00:09:22,701
What's this?
96
00:09:25,751 --> 00:09:28,652
Was a ghost here or what?
Who on earth wrote this?
97
00:09:31,090 --> 00:09:32,459
"Sparrow"?
98
00:09:35,094 --> 00:09:37,272
What could this mean?
99
00:09:39,265 --> 00:09:41,017
Gosh, I'm so scared.
100
00:09:52,695 --> 00:09:54,320
What is this? Jeez.
101
00:10:10,296 --> 00:10:13,154
Did something happen last night, sir?
102
00:10:18,679 --> 00:10:20,389
Oh, well...
103
00:10:22,308 --> 00:10:24,273
You do not need to know.
104
00:10:24,935 --> 00:10:28,262
His Highness spent a passionate night.
105
00:11:18,114 --> 00:11:20,032
Two hours have passed already.
106
00:11:20,032 --> 00:11:23,316
What is the problem today?
Why is she late again?
107
00:11:23,410 --> 00:11:25,538
No one here knows the reason,
Your Highness.
108
00:11:25,538 --> 00:11:28,040
She's probably just running late.
109
00:11:28,040 --> 00:11:30,459
Why do you have to wait outside?
110
00:11:30,459 --> 00:11:32,628
It is too hot today.
111
00:11:32,628 --> 00:11:36,465
I don't think she's just running late,
knowing what's going on at her office.
112
00:11:36,674 --> 00:11:38,008
Didn't you see last night?
113
00:11:38,008 --> 00:11:41,137
They made her work all night
with a huge pile of work to finish.
114
00:11:41,137 --> 00:11:45,399
Who cares whether she had
a little or huge pile of work to do?
115
00:11:45,683 --> 00:11:47,434
Why do you even care, Your Highness?
116
00:11:47,434 --> 00:11:49,697
How can I not care? Goo Hae-ryung is...
117
00:11:55,901 --> 00:11:58,164
I mean, she is Maehwa's sworn enemy.
118
00:11:58,404 --> 00:12:00,709
I have to be the first one
to laugh at her.
119
00:12:02,575 --> 00:12:05,050
You helped her with everything though.
120
00:12:08,414 --> 00:12:09,826
I can go for a walk.
121
00:12:11,083 --> 00:12:12,543
I wish to go for a walk.
122
00:12:12,543 --> 00:12:15,104
Great. Taking a walk will help you...
123
00:12:17,548 --> 00:12:20,151
How far do you wish to go, Your Highness?
124
00:12:40,654 --> 00:12:42,662
All right, look.
125
00:12:42,823 --> 00:12:44,618
It is peaceful and quiet.
126
00:12:45,201 --> 00:12:49,123
We should go back now that
you've made sure everything is fine.
127
00:12:52,249 --> 00:12:54,342
"Sweet words can hide dark intentions."
128
00:12:55,336 --> 00:12:59,506
It does seem peaceful, but horrible things
might be happening inside.
129
00:12:59,506 --> 00:13:02,551
What kinds of horrible things could happen
130
00:13:02,551 --> 00:13:05,429
in the middle of the palace
in broad daylight?
131
00:13:05,429 --> 00:13:07,973
Things like
coercion, assault, attempted murder,
132
00:13:07,973 --> 00:13:10,151
and firing Goo Hae-ryung, for instance.
133
00:13:11,018 --> 00:13:12,728
My goodness.
134
00:13:13,854 --> 00:13:15,224
I must do something.
135
00:13:15,689 --> 00:13:18,025
Let's sneak in and see
136
00:13:18,025 --> 00:13:20,543
what Goo Hae-ryung is up to
and if she's okay.
137
00:13:20,694 --> 00:13:22,489
But... Wait.
138
00:13:22,863 --> 00:13:25,241
This could get you in deep trouble,
Your Highness.
139
00:13:25,241 --> 00:13:28,577
All the historical records are stored here
at the Office of Royal Decrees.
140
00:13:28,577 --> 00:13:31,455
Even just loitering around like this
could raise suspicions...
141
00:13:31,455 --> 00:13:33,165
Please listen...
142
00:13:49,890 --> 00:13:51,557
Your Highness.
143
00:13:51,976 --> 00:13:54,579
Could you please explain
that look on your face now?
144
00:13:57,189 --> 00:13:59,750
- Your Highness, do you...
- You two over there!
145
00:14:07,283 --> 00:14:10,141
What are you doing here?
I've never seen you before.
146
00:14:10,953 --> 00:14:12,322
Well...
147
00:14:12,830 --> 00:14:14,455
He is...
148
00:14:15,165 --> 00:14:18,109
- He's what?
- I mean, this punk is...
149
00:14:18,502 --> 00:14:21,213
I guess he doesn't know
his way around the palace yet.
150
00:14:21,213 --> 00:14:23,424
I found him wandering here,
looking all lost.
151
00:14:23,424 --> 00:14:26,878
Hence, I was just helping him
find his way.
152
00:14:30,139 --> 00:14:32,061
Gosh, you dimwit.
153
00:14:36,020 --> 00:14:39,091
The administrative area is tiny.
You got lost here?
154
00:14:39,815 --> 00:14:41,270
Where do you work?
155
00:14:41,942 --> 00:14:44,460
- Pardon me?
- Which office do you belong to?
156
00:14:48,198 --> 00:14:50,164
I work over there...
157
00:14:50,492 --> 00:14:51,692
The Royal Secretariat.
158
00:14:54,038 --> 00:14:56,582
The Royal Secretariat.
I work at the Royal Secretariat.
159
00:14:56,582 --> 00:14:58,079
The Royal Secretariat?
160
00:14:59,585 --> 00:15:01,848
By any chance, did Scribe Jegal...
161
00:15:03,255 --> 00:15:04,582
Correct.
162
00:15:05,549 --> 00:15:06,919
Jegal...
163
00:15:08,260 --> 00:15:10,554
I knew it.
164
00:15:10,554 --> 00:15:14,391
That jerk, Jegal Tak, can be obnoxious,
but he is a loyal man.
165
00:15:15,392 --> 00:15:17,978
Let's go.
There is a mountain of work to do.
166
00:15:17,978 --> 00:15:19,688
Tell me. Are you strong?
167
00:15:19,688 --> 00:15:21,607
- Yes.
- Wait, where are you taking him?
168
00:15:21,607 --> 00:15:22,691
- Wait.
- I'll do anything.
169
00:15:22,691 --> 00:15:25,124
- Nice, that's the spirit!
- What is Jegal Tak up to now?
170
00:15:25,569 --> 00:15:27,029
- He's sitting at his desk.
- Gosh!
171
00:15:27,029 --> 00:15:28,405
I see. He's sitting at his desk.
172
00:15:28,405 --> 00:15:32,157
Gosh, Your Highness! We must return to...
173
00:15:39,541 --> 00:15:42,783
I wish to get some rest.
Do not let anyone in for an hour.
174
00:15:43,087 --> 00:15:44,711
Yes, Your Royal Highness.
175
00:15:53,931 --> 00:15:55,557
I said I do not need
176
00:15:55,557 --> 00:15:57,393
a historian here
as the lecture took too long.
177
00:15:57,393 --> 00:15:58,805
You may leave.
178
00:16:00,187 --> 00:16:04,152
I have my duties to fulfill, just like
you have your own, Your Royal Highness.
179
00:16:05,192 --> 00:16:08,445
So? Are you saying
you wish to disobey my words?
180
00:16:08,445 --> 00:16:11,304
You always treated me
as if I was practically invisible.
181
00:16:12,699 --> 00:16:14,409
You can do the same thing today.
182
00:16:21,410 --> 00:16:26,410
[Netflix Ver]
MBC E11 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
183
00:16:34,263 --> 00:16:35,632
Why did you
184
00:16:35,973 --> 00:16:37,810
decide to be a historian?
185
00:16:39,351 --> 00:16:41,486
I've always been curious
186
00:16:41,520 --> 00:16:45,187
as to why a woman like you
chose such a tough profession.
187
00:16:48,026 --> 00:16:50,988
- What do you mean by that?
- You have everything.
188
00:16:50,988 --> 00:16:54,241
Your father isn't a high-ranking official,
but his authority over personnel matters
189
00:16:54,241 --> 00:16:55,993
makes him as powerful as ministers.
190
00:16:55,993 --> 00:16:58,704
Your family owns five mansions
in Hanyang alone
191
00:16:58,704 --> 00:17:01,748
and harvests over 10,000 seok of rice
all over the country every year.
192
00:17:01,748 --> 00:17:04,626
I heard dozens of families
wanted to marry their sons off to you.
193
00:17:04,626 --> 00:17:06,081
So why?
194
00:17:06,420 --> 00:17:09,449
Why did you abandon the comfortable life
and decide to be a historian?
195
00:17:09,882 --> 00:17:12,400
What more do you want in life?
196
00:17:17,598 --> 00:17:19,222
It's nine, not five.
197
00:17:19,641 --> 00:17:22,311
My father owns four more houses in Hanyang
198
00:17:22,311 --> 00:17:24,021
under his concubine's name.
199
00:17:24,021 --> 00:17:26,940
Also, he owns almost 8,000 majigi of land
under our relatives' names,
200
00:17:26,940 --> 00:17:29,818
which means we harvest
over 15,000 seok of rice every year.
201
00:17:29,818 --> 00:17:31,443
However,
202
00:17:32,488 --> 00:17:34,878
none of that is mine.
203
00:17:35,115 --> 00:17:37,034
They're not yours?
204
00:17:37,034 --> 00:17:39,382
Yes, he is a section chief.
205
00:17:40,162 --> 00:17:42,781
But those who want to curry favor with him
are only the ones
206
00:17:42,781 --> 00:17:44,836
who cannot achieve anything on their own.
207
00:17:44,836 --> 00:17:47,950
Thus,
all the glory is fleeting and futile.
208
00:17:48,545 --> 00:17:50,638
The same goes for all the houses and land.
209
00:17:50,797 --> 00:17:54,634
His adopted son, whom I've never even met,
will end up inheriting all of them
210
00:17:54,885 --> 00:17:57,105
instead of me since I am a woman.
211
00:17:59,181 --> 00:18:04,081
Therefore, I have nothing.
212
00:18:05,229 --> 00:18:07,279
And that is why I became a historian.
213
00:18:14,863 --> 00:18:18,441
(OFFICE OF ROYAL DECREES)
214
00:18:21,995 --> 00:18:23,833
I picked up the petitions, sir.
215
00:18:35,259 --> 00:18:37,479
What on earth are you doing here now?
216
00:18:37,970 --> 00:18:40,701
I'm grinding ink, as you can see.
217
00:18:41,306 --> 00:18:43,892
I mean, why are you here...
218
00:18:43,892 --> 00:18:46,311
Have you never seen a clerk
from the Royal Secretariat?
219
00:18:46,311 --> 00:18:48,191
What's with all the fuss?
220
00:18:48,564 --> 00:18:49,690
Did you say, "a clerk"?
221
00:18:49,690 --> 00:18:52,080
Yes, Clerk Yi from the Royal Secretariat.
222
00:18:52,192 --> 00:18:55,306
Scribe Jegal sent him over.
He can work as our servant today.
223
00:18:57,155 --> 00:18:58,240
"Our servant"?
224
00:18:58,240 --> 00:19:00,716
Hey, are you going to grind ink all day?
225
00:19:01,577 --> 00:19:04,010
- Take this to the Office of Censors.
- Yes, sir.
226
00:19:06,415 --> 00:19:07,784
My gosh.
227
00:19:12,504 --> 00:19:15,022
By the way,
where is the Office of Censors, sir?
228
00:19:17,301 --> 00:19:19,010
Are you a lunatic?
229
00:19:19,720 --> 00:19:21,983
Clerk Yi.
230
00:19:22,723 --> 00:19:24,262
I'll show you where it is.
231
00:19:31,607 --> 00:19:33,525
What is going on?
232
00:19:33,525 --> 00:19:35,618
"Clerk Yi from the Royal Secretariat"?
233
00:19:36,570 --> 00:19:38,655
Anyhow,
you should get out of here at once.
234
00:19:38,655 --> 00:19:40,741
I don't know
what misunderstanding caused this,
235
00:19:40,741 --> 00:19:43,301
but please forget what happened today.
Go back and...
236
00:19:44,244 --> 00:19:45,529
I don't want to.
237
00:19:46,246 --> 00:19:47,914
I heard your office needs help.
238
00:19:47,914 --> 00:19:50,542
If I leave, you'll have to do
all the clerks' work too.
239
00:19:50,542 --> 00:19:53,656
They've always treated me like one anyway.
240
00:19:53,712 --> 00:19:56,381
Why would you volunteer
to put up with this ordeal, Your Highness?
241
00:19:56,381 --> 00:19:57,964
It is not an ordeal.
242
00:19:58,091 --> 00:20:01,801
It's quite refreshing to experience
something like this. It's interesting.
243
00:20:03,057 --> 00:20:04,250
You think it's interesting?
244
00:20:04,251 --> 00:20:07,726
Artists should always be open-minded.
245
00:20:07,726 --> 00:20:09,393
Who knows?
246
00:20:09,603 --> 00:20:11,480
Today's predicament
247
00:20:11,480 --> 00:20:13,398
might be transformed
into a beautiful love story
248
00:20:13,398 --> 00:20:15,576
between a clerk and a female historian
later on.
249
00:20:16,985 --> 00:20:20,992
So, I'd like you to keep your lips sealed
about my true identity today.
250
00:20:21,490 --> 00:20:22,774
Then,
251
00:20:23,450 --> 00:20:27,202
are you saying
I should treat you like a clerk today?
252
00:20:27,537 --> 00:20:28,822
Yes.
253
00:20:30,040 --> 00:20:31,580
Why? Do you not want to?
254
00:20:37,297 --> 00:20:39,475
Clerk Yi, wait up.
255
00:20:41,218 --> 00:20:42,630
Gosh, come on.
256
00:20:57,526 --> 00:20:58,853
Clerk Yi.
257
00:21:08,328 --> 00:21:10,634
I asked you to pick up the reports,
258
00:21:12,082 --> 00:21:15,377
but these are all torn and ripped.
Are you blind or what?
259
00:21:15,377 --> 00:21:18,746
Are your eyes like decorations
that serve no purpose?
260
00:21:19,005 --> 00:21:21,481
You're being too harsh.
Everyone makes mistakes...
261
00:21:25,137 --> 00:21:26,336
I apologize, sir.
262
00:21:32,728 --> 00:21:36,650
I can't stop thinking
that he looks exactly like Prince Dowon.
263
00:21:36,857 --> 00:21:40,949
Why would the Prince put up with this
unless he's completely out of his mind?
264
00:21:41,403 --> 00:21:43,836
I'm sure he's just someone
who looks like him.
265
00:22:44,216 --> 00:22:45,840
Have some water.
266
00:22:46,218 --> 00:22:49,757
You're the only one who looks out for me.
267
00:22:51,640 --> 00:22:53,391
Hold on. Where did it go?
268
00:22:53,391 --> 00:22:54,931
What are you looking for?
269
00:22:55,227 --> 00:22:58,979
The administration record
I was working on is gone.
270
00:22:59,147 --> 00:23:01,410
It was right here until a moment ago.
Gosh!
271
00:23:01,817 --> 00:23:03,610
How could you misplace that?
272
00:23:03,610 --> 00:23:05,320
Everyone, look for it!
273
00:23:05,320 --> 00:23:06,562
- Yes, sir.
- Yes, sir.
274
00:23:07,781 --> 00:23:09,150
For heaven's sake.
275
00:23:24,756 --> 00:23:27,444
What did he lose?
What's all this fuss about?
276
00:23:28,802 --> 00:23:31,638
Do you really know nothing
about the royal court?
277
00:23:31,638 --> 00:23:34,516
It is a document that combines
some historical records,
278
00:23:34,516 --> 00:23:37,394
the Royal Secretariat's daily records,
and so on.
279
00:23:37,394 --> 00:23:40,564
Everyone is worried as it contains
strictly confidential information.
280
00:23:40,564 --> 00:23:43,149
A document that consists
of a number of pages?
281
00:23:43,149 --> 00:23:44,604
Yes, that's right.
282
00:23:47,821 --> 00:23:49,531
How do you know?
283
00:23:52,576 --> 00:23:53,817
Hey!
284
00:23:54,786 --> 00:23:56,329
How could you confuse these two?
285
00:23:56,329 --> 00:23:59,656
I can't believe you failed
to distinguish this from this.
286
00:24:00,166 --> 00:24:02,711
The administration record
looks nothing like this report.
287
00:24:02,711 --> 00:24:04,504
I asked you to drop this report off,
288
00:24:04,504 --> 00:24:07,022
not this administration record!
289
00:24:07,299 --> 00:24:10,370
This is the administration record,
and this is the report!
290
00:24:10,635 --> 00:24:12,095
Scold them more, please.
291
00:24:12,095 --> 00:24:14,306
Thank goodness Officer Kim found it first.
292
00:24:14,306 --> 00:24:16,600
Had the record ended up
in someone else's hands,
293
00:24:16,600 --> 00:24:18,990
all of us would've had to resign.
294
00:24:22,772 --> 00:24:24,983
- This is no good. Officer An.
- Yes, sir.
295
00:24:24,983 --> 00:24:28,139
Go and discover
some moving stories with these two.
296
00:24:28,653 --> 00:24:32,490
You two have proven that your brains
are useless. Do some legwork instead!
297
00:24:32,490 --> 00:24:35,368
Where are we supposed to go, sir?
You mean, outside the palace?
298
00:24:35,368 --> 00:24:37,801
Do you think you can discover
moving stories here?
299
00:24:39,205 --> 00:24:42,542
Please don't try to use your brain
outside the palace, okay?
300
00:24:42,542 --> 00:24:44,127
Ask the questions you're given
301
00:24:44,127 --> 00:24:46,421
and only write down what you hear.
Do you understand?
302
00:24:46,421 --> 00:24:47,876
Yes, sir.
303
00:24:49,007 --> 00:24:50,802
What an innocent young man.
304
00:25:12,322 --> 00:25:14,457
Please don't be distracted. Let's go.
305
00:25:14,699 --> 00:25:18,324
Both of his parents died
from a terrible disease,
306
00:25:18,745 --> 00:25:20,956
and everyone in the village
felt so bad for him.
307
00:25:20,956 --> 00:25:23,431
We gave him rice and firewood.
308
00:25:26,211 --> 00:25:28,838
Excuse me! Mister!
What do you think you're doing?
309
00:25:28,838 --> 00:25:30,548
- I wanted to know the taste.
- Clerk Yi!
310
00:25:30,548 --> 00:25:32,008
What the heck?
311
00:25:32,008 --> 00:25:34,302
I can't sell it now
because you drank from the bottle!
312
00:25:34,302 --> 00:25:36,763
Wait, ma'am! Please! I'll buy it.
313
00:25:36,763 --> 00:25:38,813
How much is it? How much is the wine?
314
00:25:39,015 --> 00:25:41,448
- How much do I have to pay you?
- Give me that.
315
00:25:42,435 --> 00:25:43,478
My goodness.
316
00:25:43,478 --> 00:25:45,103
Ta-da.
317
00:25:46,231 --> 00:25:50,652
The mountain god must've been moved
by his filial piety.
318
00:25:50,652 --> 00:25:54,280
Lightning streaked across the sky
all of a sudden,
319
00:25:54,280 --> 00:25:56,741
and the rock split in half.
320
00:25:56,741 --> 00:25:58,827
Then underneath the rock,
this 100-year-old...
321
00:25:58,827 --> 00:26:00,281
- Bellflower root?
- What...
322
00:26:01,955 --> 00:26:03,409
It is a bellflower root.
323
00:26:04,332 --> 00:26:06,297
This isn't wild ginseng.
324
00:26:06,668 --> 00:26:08,169
- Hey.
- Get him.
325
00:26:08,169 --> 00:26:10,588
Have you ever seen wild ginseng?
What do you even know?
326
00:26:10,588 --> 00:26:12,424
- Get him!
- Jeez, you punk.
327
00:26:12,424 --> 00:26:15,010
- Catch that punk!
- Damn it.
328
00:26:15,010 --> 00:26:19,723
The moment I spotted the tiger's eyes
sparkling in the dark forest,
329
00:26:19,723 --> 00:26:23,810
I thought to myself,
"I will die if I don't kill him."
330
00:26:23,810 --> 00:26:26,062
So, I firmly clenched my fist and...
331
00:26:26,062 --> 00:26:29,107
Isn't this sold in Qing...
332
00:26:29,107 --> 00:26:30,732
Clerk Yi!
333
00:26:37,574 --> 00:26:38,783
Have this.
334
00:26:38,783 --> 00:26:41,202
You must be hungry
from constantly blabbing about things
335
00:26:41,202 --> 00:26:45,465
- that no one even asked about.
- But I'm pretty sure this is...
336
00:26:47,375 --> 00:26:50,106
I'm going to leave you here
if you say one more word.
337
00:27:02,348 --> 00:27:04,739
Yes! She looked exactly like this.
338
00:27:05,101 --> 00:27:07,109
My gosh, it's just as I remember it.
339
00:27:15,153 --> 00:27:18,905
Sir! Please make sure you find her!
340
00:27:21,367 --> 00:27:22,652
Excuse me.
341
00:27:25,497 --> 00:27:27,334
We are here to verify your story.
342
00:27:27,707 --> 00:27:29,374
Are you the blacksmith...
343
00:27:32,504 --> 00:27:35,757
who was revived from the brink of death
thanks to a female physician?
344
00:27:35,757 --> 00:27:40,303
Oh, that. I already shared all the details
with the officer who was just here.
345
00:27:40,303 --> 00:27:41,554
Someone was here?
346
00:27:41,554 --> 00:27:44,682
Yes, sir. He said he was looking for her
to reward her for saving my life,
347
00:27:44,682 --> 00:27:47,669
so I showed him this
348
00:27:47,894 --> 00:27:49,896
and also told him what she looks like.
349
00:27:49,896 --> 00:27:51,223
Who could it be?
350
00:27:57,070 --> 00:27:59,716
I'm impressed
that you managed to stay put.
351
00:28:02,242 --> 00:28:03,526
You said,
352
00:28:03,701 --> 00:28:07,538
"Clerk Yi, wait here."
So I couldn't go anywhere.
353
00:28:07,831 --> 00:28:09,626
How nice of you to listen to me.
354
00:28:12,168 --> 00:28:14,559
Well, did we waste our time again
with this one?
355
00:28:15,046 --> 00:28:18,466
Yes, I don't think
I can go home early today.
356
00:28:18,466 --> 00:28:20,261
You should return to the palace.
357
00:28:20,718 --> 00:28:22,011
The sun will go down soon.
358
00:28:22,011 --> 00:28:25,348
- You can't finish all this by yourself...
- Gosh, it's okay.
359
00:28:25,348 --> 00:28:27,684
At the moment,
everyone at the Office of Royal Decrees
360
00:28:27,684 --> 00:28:30,270
thinks that I'm the biggest troublemaker
and resents me,
361
00:28:30,270 --> 00:28:32,272
so I must discover
at least one moving story.
362
00:28:32,272 --> 00:28:35,088
- You know your way back, don't you?
- No, I don't.
363
00:28:35,900 --> 00:28:39,142
I've lived in the palace my entire life.
I don't know my way around here.
364
00:28:39,612 --> 00:28:41,406
Hence, I'd like you to walk me back.
365
00:28:41,406 --> 00:28:43,839
On your way home,
after you finish everything.
366
00:28:44,826 --> 00:28:46,619
Then, why don't I walk you back now...
367
00:28:46,619 --> 00:28:48,329
Where are we going next?
368
00:28:50,832 --> 00:28:54,243
Your Highness!
Gosh, please give me that. I'll carry it.
369
00:28:56,045 --> 00:28:57,670
What is the matter with you?
370
00:28:59,007 --> 00:29:00,334
Goodness.
371
00:29:02,635 --> 00:29:04,012
He had the same wound as
372
00:29:04,012 --> 00:29:06,828
the man who died in the Royal
Investigation Bureau. That's her.
373
00:29:07,891 --> 00:29:09,856
- Hurry.
- Yes, sir.
374
00:29:20,862 --> 00:29:22,274
Who is it?
375
00:29:39,714 --> 00:29:40,956
Who is here?
376
00:29:47,263 --> 00:29:48,590
Third Inspector.
377
00:29:49,307 --> 00:29:52,548
We're looking for someone
on the Second State Councillor's order.
378
00:29:53,144 --> 00:29:55,705
This is my close friend's residence.
379
00:29:55,980 --> 00:29:59,317
I do not know who you're looking for,
but that person isn't here.
380
00:29:59,317 --> 00:30:00,568
Are you here alone, sir?
381
00:30:00,568 --> 00:30:02,570
I am waiting alone at the moment
382
00:30:02,570 --> 00:30:04,365
as my friend is held up at work.
383
00:30:06,324 --> 00:30:08,247
I apologize for the trouble.
384
00:30:25,635 --> 00:30:27,217
Please don't worry.
385
00:30:28,346 --> 00:30:29,928
You are safe now.
386
00:30:38,199 --> 00:30:39,993
How did you find me?
387
00:30:40,216 --> 00:30:42,861
Answer me.
Have you been tailing me all along?
388
00:30:42,861 --> 00:30:46,181
Have you been monitoring
what I've been up to all these years?
389
00:30:46,181 --> 00:30:47,678
Mo-hwa.
390
00:30:49,601 --> 00:30:51,055
Mo-hwa.
391
00:31:10,288 --> 00:31:12,296
I decided not to kill you today
392
00:31:12,540 --> 00:31:15,569
only because I used to adore you
like my own brother.
393
00:31:16,921 --> 00:31:19,099
Stay out of my sight
for the rest of your life,
394
00:31:19,180 --> 00:31:20,762
or I will kill you...
395
00:31:23,142 --> 00:31:25,022
without a second's hesitation.
396
00:31:33,111 --> 00:31:35,629
It should be somewhere around here.
397
00:31:37,323 --> 00:31:40,097
A house with 33 rooms
398
00:31:40,326 --> 00:31:42,887
and a pear tree in the front yard.
399
00:31:45,498 --> 00:31:47,667
- Isn't it odd?
- Pardon me?
400
00:31:47,667 --> 00:31:49,972
I haven't seen a single soul
for quite some time.
401
00:31:50,211 --> 00:31:52,219
That's because it's getting late.
402
00:31:52,463 --> 00:31:54,896
Everyone goes home before the curfew...
403
00:32:01,889 --> 00:32:03,224
The curfew!
404
00:32:03,224 --> 00:32:06,125
Your Highness,
you must return to the palace immediately.
405
00:32:06,477 --> 00:32:08,855
You're a historian,
so we should be able to stay out...
406
00:32:08,855 --> 00:32:11,841
Female historians don't receive
curfew-free passes.
407
00:32:13,026 --> 00:32:14,735
Follow me quickly.
408
00:32:17,143 --> 00:32:19,359
(Episode 12 will air shortly.)
409
00:32:23,466 --> 00:32:25,366
(EPISODE 12)
410
00:32:28,956 --> 00:32:30,963
The curfew has commenced!
411
00:32:33,377 --> 00:32:35,597
The curfew has commenced!
412
00:32:37,589 --> 00:32:39,299
The curfew has commenced!
413
00:32:47,182 --> 00:32:48,892
The curfew has commenced!
414
00:32:52,646 --> 00:32:55,164
- The curfew has commenced!
- Your Highness.
415
00:32:55,816 --> 00:32:58,151
Did you bring any royal guards
416
00:32:58,151 --> 00:33:01,265
from the Crown Prince Protection Office
who can help us?
417
00:33:02,322 --> 00:33:03,905
The curfew has commenced!
418
00:33:04,825 --> 00:33:07,513
Then do you know anyone
in the Police Bureau
419
00:33:07,619 --> 00:33:09,712
or in the City Administration Office?
420
00:33:13,667 --> 00:33:15,164
The curfew has commenced!
421
00:33:17,337 --> 00:33:20,153
What is the punishment
for disobeying the curfew?
422
00:33:21,800 --> 00:33:23,385
The curfew has commenced!
423
00:33:23,385 --> 00:33:25,435
Usually, they flog you ten times.
424
00:33:26,221 --> 00:33:29,675
But you don't have an identification tag,
so you'll be flogged a lot more.
425
00:33:32,436 --> 00:33:34,229
- Curfew has begun!
- I'll distract them.
426
00:33:34,229 --> 00:33:36,109
You should run back to the palace.
427
00:33:39,484 --> 00:33:42,130
- There is a way.
- The curfew has commenced!
428
00:33:42,946 --> 00:33:44,316
There is...
429
00:33:46,199 --> 00:33:49,483
something I heard
while writing Moonlight Love Affair.
430
00:33:53,916 --> 00:33:55,413
The curfew has commenced!
431
00:33:55,845 --> 00:33:57,768
You mean, this?
432
00:34:00,714 --> 00:34:02,424
The curfew has commenced!
433
00:34:05,344 --> 00:34:09,351
Please forgive my rudeness, Your Highness.
434
00:34:50,430 --> 00:34:53,204
Look at those lovebirds.
435
00:34:53,600 --> 00:34:56,228
We can see that you two young lovebirds
are so in love,
436
00:34:56,228 --> 00:34:58,150
but pay attention to what you hear.
437
00:34:58,271 --> 00:35:00,279
The curfew began a while ago.
438
00:35:00,357 --> 00:35:01,854
We apologize.
439
00:35:02,401 --> 00:35:05,472
Youngsters these days
are bold and fearless.
440
00:35:05,737 --> 00:35:06,979
They are, indeed.
441
00:35:08,699 --> 00:35:10,961
- The curfew has...
- The curfew has...
442
00:35:11,702 --> 00:35:13,071
The curfew...
443
00:35:13,120 --> 00:35:15,340
Thank goodness.
444
00:35:23,005 --> 00:35:24,629
You can let go of me now.
445
00:35:36,560 --> 00:35:39,674
I shall return to the palace now.
446
00:35:40,230 --> 00:35:43,301
The constables must be patrolling
the entire city now.
447
00:35:43,984 --> 00:35:45,396
The palace is
448
00:35:46,278 --> 00:35:47,605
too far from here.
449
00:36:21,846 --> 00:36:24,550
(SEORAEWON, 20 YEARS AGO)
450
00:36:56,807 --> 00:36:58,687
Mo-hwa!
451
00:36:59,059 --> 00:37:01,662
- I totally knew it.
- I knew she'd pull it off.
452
00:37:01,812 --> 00:37:03,814
- Oh, my.
- I didn't think she'd succeed.
453
00:37:03,814 --> 00:37:06,374
My gosh, this is truly impressive.
454
00:37:25,710 --> 00:37:29,420
Lady Hae-ryung, do you know
what time it is now... My gosh.
455
00:37:31,424 --> 00:37:33,007
Who is...
456
00:37:33,969 --> 00:37:35,806
What in the world...
457
00:37:36,096 --> 00:37:38,018
Be quiet. Jae-gyeong will hear you.
458
00:37:39,224 --> 00:37:41,101
I can't be quiet about this!
459
00:37:41,101 --> 00:37:43,832
What is this man doing here with you?
460
00:37:43,937 --> 00:37:45,179
Don't tell me...
461
00:37:46,815 --> 00:37:48,908
Have you been with him all this time?
462
00:37:49,442 --> 00:37:51,067
Then last night...
463
00:37:51,611 --> 00:37:54,002
Is that why
you didn't come home last night?
464
00:37:54,447 --> 00:37:55,647
Did the two of you...
465
00:37:57,284 --> 00:37:59,077
He is just my colleague.
466
00:37:59,077 --> 00:38:02,063
We were working outside the palace,
but it's getting late,
467
00:38:02,622 --> 00:38:04,587
and he lives far from here.
468
00:38:07,252 --> 00:38:10,281
Let's go.
I'll have to sleep in your room today.
469
00:38:10,630 --> 00:38:12,553
Hold on a moment, my lady.
470
00:38:16,970 --> 00:38:19,361
Let's see.
471
00:38:35,113 --> 00:38:37,073
My lady, take a good look at this man.
472
00:38:37,073 --> 00:38:38,528
He is...
473
00:38:39,284 --> 00:38:40,994
very handsome.
474
00:38:41,912 --> 00:38:43,163
What?
475
00:38:43,163 --> 00:38:47,085
It's a miracle to find such a face among
the seven million people on this land.
476
00:38:47,292 --> 00:38:49,753
If there was an exam
that evaluates examinees' looks,
477
00:38:49,753 --> 00:38:50,921
he'd get the top marks.
478
00:38:50,921 --> 00:38:54,375
The same goes for his rank.
He'll become a senior first-rank official!
479
00:38:54,883 --> 00:38:57,969
When it comes to such a fine man like him,
I suggest you snatch him
480
00:38:57,969 --> 00:38:59,934
before any other ladies spot him.
481
00:39:00,430 --> 00:39:03,246
Stop spewing complete nonsense, will you?
482
00:39:04,059 --> 00:39:06,279
Could we please leave quietly?
483
00:39:06,519 --> 00:39:08,063
Oh, my goodness.
484
00:39:08,063 --> 00:39:09,687
What should we do?
485
00:39:10,523 --> 00:39:13,151
I'm drying pumpkins
in my room at the moment,
486
00:39:13,151 --> 00:39:15,499
so there's no space for you to lie down.
487
00:39:17,656 --> 00:39:20,344
- What about the other...
- The same goes for her room.
488
00:39:20,951 --> 00:39:24,022
- What about other rooms?
- It's the same everywhere, my lady.
489
00:39:24,329 --> 00:39:27,499
All the rooms are filled with pumpkins.
490
00:39:27,499 --> 00:39:29,592
There's no space for anyone.
491
00:39:30,710 --> 00:39:35,674
So what do you say?
Will it be okay for you two
492
00:39:35,674 --> 00:39:39,553
to share one blanket?
493
00:40:26,266 --> 00:40:27,423
Are you cold?
494
00:40:29,394 --> 00:40:30,721
No.
495
00:40:31,479 --> 00:40:33,062
I'm okay.
496
00:40:33,815 --> 00:40:34,972
Okay.
497
00:40:51,624 --> 00:40:53,334
I'm thirsty.
498
00:40:53,626 --> 00:40:54,868
Okay.
499
00:41:49,182 --> 00:41:50,764
Your Highness.
500
00:41:54,354 --> 00:41:57,808
I think it would be better for me
to sleep outside.
501
00:41:58,108 --> 00:42:00,243
You can sleep here comfortably.
502
00:42:00,485 --> 00:42:02,067
It's cold outside.
503
00:42:03,071 --> 00:42:04,781
And there aren't any empty rooms.
504
00:42:06,282 --> 00:42:08,162
Well, I...
505
00:42:08,827 --> 00:42:12,238
It doesn't matter where I sleep.
I just need a place to lie down.
506
00:42:14,124 --> 00:42:17,237
And I have really bad sleeping habits.
507
00:42:17,252 --> 00:42:19,629
I snore really loudly.
508
00:42:19,629 --> 00:42:23,636
I even curse and throw things in my sleep.
509
00:42:24,134 --> 00:42:26,950
It'll be hard for you to fall asleep.
510
00:42:32,934 --> 00:42:34,601
Why do you smile?
511
00:42:35,562 --> 00:42:39,016
I'm just relieved to see
that you also find me uncomfortable.
512
00:42:41,192 --> 00:42:42,689
I'll sleep outside.
513
00:42:42,777 --> 00:42:45,934
No one will be able to sleep at this rate.
514
00:42:46,865 --> 00:42:48,745
No, you can't do that.
515
00:42:49,367 --> 00:42:52,013
- I can't let you...
- It's what the wild goose wants.
516
00:42:53,163 --> 00:42:54,745
Don't let it bother you.
517
00:42:59,836 --> 00:43:03,418
I see. A sparrow can never understand
the views of a wild goose.
518
00:43:05,842 --> 00:43:07,254
"Sparrow"?
519
00:44:30,218 --> 00:44:33,500
(SPARROW)
520
00:45:18,683 --> 00:45:20,265
I must be crazy.
521
00:45:35,992 --> 00:45:37,404
Lady Hae-ryung.
522
00:45:39,037 --> 00:45:40,874
Future groom.
523
00:45:53,468 --> 00:45:55,475
What? Why is the room so clean?
524
00:45:56,346 --> 00:46:00,693
They're so unnecessarily modest.
525
00:46:01,351 --> 00:46:04,932
I can't believe they even folded
all the blankets.
526
00:46:10,933 --> 00:46:15,933
[Netflix Ver]
MBC E12 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
527
00:46:22,288 --> 00:46:25,458
My apologies, Your Highness.
528
00:46:25,458 --> 00:46:26,828
Here you go.
529
00:46:27,585 --> 00:46:30,713
I didn't get a wink of sleep last night
530
00:46:30,713 --> 00:46:33,132
because I waited all night
for you to come home.
531
00:46:33,132 --> 00:46:36,459
I'm so exhausted now
that my hands are shaking.
532
00:46:36,928 --> 00:46:38,935
You have a pillow mark on your face.
533
00:46:45,228 --> 00:46:46,896
You're unbelievable.
534
00:46:46,896 --> 00:46:48,398
I heard you disappeared
535
00:46:48,398 --> 00:46:51,001
with the female historian
after you left the palace.
536
00:46:51,484 --> 00:46:54,445
Are you not thinking straight
because you've fallen for her?
537
00:46:54,445 --> 00:46:57,389
Or were you always this irresponsible?
538
00:46:57,532 --> 00:46:59,492
I get that you're young and hot-blooded,
539
00:46:59,492 --> 00:47:02,648
but you need to keep your dignity
as a prince.
540
00:47:02,787 --> 00:47:06,199
How could you let yourself loose like that
in just one day?
541
00:47:06,332 --> 00:47:08,170
What are you thinking?
542
00:47:08,543 --> 00:47:09,742
Nothing happened.
543
00:47:10,253 --> 00:47:12,899
And nothing's going on between us
in the first place.
544
00:47:13,172 --> 00:47:15,052
Do you take me for a fool?
545
00:47:15,299 --> 00:47:17,552
You're both young,
and you spent the night together.
546
00:47:17,552 --> 00:47:19,637
How do you expect me to believe
that nothing...
547
00:47:19,637 --> 00:47:22,921
It's possible because I'm a prince,
and she's a historian.
548
00:47:29,814 --> 00:47:32,290
Is she really
nothing but a historian to you,
549
00:47:32,984 --> 00:47:34,779
Your Highness?
550
00:47:50,877 --> 00:47:53,693
Why are you all so demotivated?
Let's hurry up.
551
00:47:53,713 --> 00:47:56,742
This is due by 3 p.m.
This is due by 5 p.m.
552
00:47:56,758 --> 00:47:59,871
And this is due within two hours.
There's so much work to do.
553
00:48:01,304 --> 00:48:05,098
My gosh, do they think we're animals
who know how to write?
554
00:48:10,772 --> 00:48:12,099
Officer Yang.
555
00:48:15,899 --> 00:48:17,388
I can't do this anymore.
556
00:48:17,519 --> 00:48:19,987
Please take care of this issue
with the clerks.
557
00:48:20,025 --> 00:48:22,832
If you don't, I'm just going
to give myself a vacation.
558
00:48:22,832 --> 00:48:24,457
What?
559
00:48:38,007 --> 00:48:42,011
Please don't make things worse.
Things are already hectic as it is.
560
00:48:42,011 --> 00:48:45,139
What's the use of working so hard?
561
00:48:45,139 --> 00:48:47,600
They keep giving us so much work,
562
00:48:47,600 --> 00:48:49,644
and everyone's criticizing us
563
00:48:49,644 --> 00:48:51,479
saying we need to do a better job.
564
00:48:51,479 --> 00:48:54,774
No wonder that clerk
from the Royal Secretariat ran away.
565
00:48:54,774 --> 00:48:56,943
What do you expect me to do about that?
566
00:48:56,943 --> 00:48:59,588
Should I barge into his house
and bring him here?
567
00:49:00,571 --> 00:49:03,515
All they need is an apology from you.
568
00:49:04,617 --> 00:49:05,681
Aren't I right?
569
00:49:05,846 --> 00:49:07,377
They're just using the petition
570
00:49:07,407 --> 00:49:09,827
as an excuse to salvage their pride.
571
00:49:09,827 --> 00:49:11,624
So in order to make them happy,
572
00:49:11,624 --> 00:49:14,780
you need to step up
as the head of all the historians.
573
00:49:20,341 --> 00:49:24,348
What? What kind of nonsense is that?
574
00:49:24,428 --> 00:49:26,347
He's right.
575
00:49:26,347 --> 00:49:28,971
You should apologize
and ask them to come back.
576
00:49:28,977 --> 00:49:31,353
I've gotten on my knees a lot,
so I know very well.
577
00:49:31,353 --> 00:49:34,127
It's honestly not that hard.
578
00:49:42,154 --> 00:49:43,609
What's going on?
579
00:49:44,156 --> 00:49:45,824
Why are you doing this to me?
580
00:49:46,033 --> 00:49:47,190
I'll go.
581
00:49:48,411 --> 00:49:50,631
If they want to salvage their pride,
582
00:49:51,247 --> 00:49:53,212
I should be the one to go.
583
00:49:55,626 --> 00:49:57,295
Yes.
584
00:49:57,295 --> 00:50:00,026
An apology from people like us
won't make them budge.
585
00:50:00,256 --> 00:50:03,718
But if the Second State Councillor's son
apologizes on his knees,
586
00:50:03,718 --> 00:50:07,054
it'll give them something
to gossip about over some drinks.
587
00:50:07,054 --> 00:50:09,317
It'll be an honor to their families.
588
00:50:09,807 --> 00:50:10,964
Then...
589
00:50:12,476 --> 00:50:14,144
I'll go with you.
590
00:50:14,937 --> 00:50:17,115
You told me to take responsibility
591
00:50:17,398 --> 00:50:19,406
since I started all this.
592
00:50:20,318 --> 00:50:22,070
I'll deal with this.
593
00:50:22,320 --> 00:50:24,412
Please let me go.
594
00:50:27,325 --> 00:50:28,652
Okay.
595
00:50:35,875 --> 00:50:37,457
Hello.
596
00:50:45,551 --> 00:50:46,878
Here.
597
00:50:49,013 --> 00:50:50,723
I know it's not much,
598
00:50:51,140 --> 00:50:52,467
but please enjoy.
599
00:50:55,269 --> 00:50:59,106
You're right. It really isn't much.
600
00:50:59,190 --> 00:51:01,921
There's not much to eat.
601
00:51:03,277 --> 00:51:07,698
What kind of meals do you normally eat?
602
00:51:07,698 --> 00:51:10,642
You make it sound like you eat gold.
603
00:51:14,905 --> 00:51:16,677
I'll ask them to bring something else.
604
00:51:16,678 --> 00:51:18,709
No, it's okay.
605
00:51:18,709 --> 00:51:21,355
We'll just eat for your sake.
606
00:51:21,504 --> 00:51:23,001
- Let's eat.
- Okay.
607
00:51:23,381 --> 00:51:25,176
The japchae is nice.
608
00:51:25,383 --> 00:51:27,677
When are you going to come back to work?
609
00:51:27,677 --> 00:51:30,930
I'm not sure. We're very tired
from all the hard work we've been doing.
610
00:51:30,930 --> 00:51:33,307
We know we should be going back,
611
00:51:33,307 --> 00:51:35,518
but it's hard to bring ourselves to do so.
612
00:51:35,518 --> 00:51:37,610
It's quite hard to make up our minds.
613
00:51:38,229 --> 00:51:39,513
It sounds like...
614
00:51:42,108 --> 00:51:43,526
you want something.
615
00:51:43,526 --> 00:51:46,237
Officer Min,
that's quite upsetting to hear.
616
00:51:46,237 --> 00:51:48,883
Why would we want anything from you?
617
00:51:50,157 --> 00:51:55,058
We just want you to show us that you care.
618
00:51:56,580 --> 00:51:57,993
Clerk Park!
619
00:51:58,290 --> 00:52:01,064
But before that,
620
00:52:01,836 --> 00:52:06,013
I'd like to teach that arrogant woman
some manners.
621
00:52:06,298 --> 00:52:08,646
What are you doing? Hurry up and kneel.
622
00:52:09,260 --> 00:52:10,757
Go on.
623
00:52:24,025 --> 00:52:25,649
Enough.
624
00:52:27,987 --> 00:52:29,314
Sit down.
625
00:52:29,905 --> 00:52:32,381
- Pardon?
- You did nothing wrong.
626
00:52:33,117 --> 00:52:34,954
There's no need for you to apologize.
627
00:52:37,038 --> 00:52:40,321
Officer Min, if that's
how you're going to deal with this...
628
00:52:46,547 --> 00:52:47,874
What's that?
629
00:52:48,799 --> 00:52:51,190
A book of irregularities
committed by the clerks.
630
00:52:52,470 --> 00:52:54,430
What? Irregularities?
631
00:52:54,430 --> 00:52:56,390
What do you mean?
632
00:52:56,390 --> 00:52:59,268
What kind of nonsense is that?
633
00:52:59,268 --> 00:53:00,850
That's absurd.
634
00:53:01,479 --> 00:53:04,677
- What irregularities?
- You're bluffing.
635
00:53:05,608 --> 00:53:07,190
There can't be such a book.
636
00:53:07,818 --> 00:53:11,570
We're just clerks.
Why would you keep a record of us?
637
00:53:13,240 --> 00:53:15,035
I see.
638
00:53:15,409 --> 00:53:18,608
Is that why you asked me
to tail Clerk Park?
639
00:53:20,164 --> 00:53:23,065
Was it to keep a record
of all the bribes he accepted?
640
00:53:23,375 --> 00:53:24,575
My goodness.
641
00:53:26,420 --> 00:53:28,258
This is me showing you
642
00:53:28,964 --> 00:53:30,419
that I care.
643
00:53:31,550 --> 00:53:35,217
What do you say? Is this not enough?
644
00:53:45,147 --> 00:53:48,234
You promised not to mention this again.
Please keep your word.
645
00:53:48,234 --> 00:53:51,007
Officer Min is a man of his word.
646
00:53:51,237 --> 00:53:54,436
You may trust him.
Just get ready to come back to work.
647
00:54:02,998 --> 00:54:05,474
Officer Min, I didn't know
648
00:54:05,960 --> 00:54:07,755
you knew how to bluff.
649
00:54:09,588 --> 00:54:11,426
That book.
650
00:54:11,507 --> 00:54:14,426
I opened it,
and there was nothing written inside.
651
00:54:14,426 --> 00:54:17,513
How could you lie so well
without even flinching?
652
00:54:17,513 --> 00:54:20,286
I do know about their irregularities.
653
00:54:20,599 --> 00:54:24,521
I just didn't write them down.
I have them all in my head.
654
00:54:30,484 --> 00:54:31,811
By the way,
655
00:54:32,528 --> 00:54:35,854
about what you said to me earlier...
656
00:54:37,700 --> 00:54:39,112
Did you really mean it?
657
00:54:40,286 --> 00:54:43,910
Do you really think I did nothing wrong?
658
00:54:45,416 --> 00:54:49,593
You were merely
trying to correct what's wrong.
659
00:54:50,588 --> 00:54:52,212
That's not wrong.
660
00:54:53,257 --> 00:54:54,797
I don't think it's wrong.
661
00:54:56,051 --> 00:54:58,867
Then why did you say such words to me
that day?
662
00:54:59,054 --> 00:55:01,891
Because you still must take responsibility
for doing what's right.
663
00:55:01,891 --> 00:55:03,218
And...
664
00:55:08,647 --> 00:55:10,485
I wanted you to learn on your own
665
00:55:11,483 --> 00:55:15,193
that you're not just a girl
who only causes trouble.
666
00:55:43,307 --> 00:55:44,600
That's more like it.
667
00:55:44,600 --> 00:55:48,771
This is how experienced
a first historian is.
668
00:55:48,771 --> 00:55:50,863
You little punks.
669
00:55:51,190 --> 00:55:54,693
It was my idea to send Officer Min
and look at how well things got settled.
670
00:55:54,693 --> 00:55:58,155
Imagine what would've happened
if I went there instead.
671
00:55:58,155 --> 00:56:01,779
I'm so impressed
by how wise you are, Officer Yang.
672
00:56:04,245 --> 00:56:07,873
Okay, then. Let's leave all this work
673
00:56:07,873 --> 00:56:10,774
to the clerks.
674
00:56:11,001 --> 00:56:12,456
Meanwhile,
675
00:56:12,753 --> 00:56:14,420
let's go have some drinks.
676
00:56:14,964 --> 00:56:16,799
Are you going to buy us drinks?
677
00:56:16,799 --> 00:56:21,231
Yes, I'll use all my money
to buy you drinks.
678
00:56:29,478 --> 00:56:32,166
- Officer Yang.
- Where do you think you're going?
679
00:56:33,399 --> 00:56:35,662
We're going to drink on our own.
680
00:56:35,943 --> 00:56:38,696
What? We also worked hard.
681
00:56:38,696 --> 00:56:41,448
Go ahead and keep working.
Make sure you clean up afterward.
682
00:56:41,448 --> 00:56:42,574
Now, let's go
683
00:56:42,574 --> 00:56:45,561
- and have some drinks!
- Have some drinks!
684
00:56:50,708 --> 00:56:52,247
My gosh.
685
00:56:56,672 --> 00:57:00,679
Your Highness, Goo Hae-ryung,
the female historian has arrived.
686
00:57:01,427 --> 00:57:02,711
Goo Hae-ryung?
687
00:57:03,887 --> 00:57:06,406
What does a historian
have to say to a prince?
688
00:57:06,890 --> 00:57:09,153
You don't normally come here at this hour.
689
00:57:09,685 --> 00:57:11,603
I'm here to meet Clerk Yi today,
690
00:57:11,603 --> 00:57:13,611
not Prince Dowon.
691
00:57:14,148 --> 00:57:15,900
I'm here to tell him something.
692
00:57:16,400 --> 00:57:17,769
What's that?
693
00:57:17,776 --> 00:57:20,422
I came to thank him and to say goodbye.
694
00:57:20,988 --> 00:57:23,240
Thank you for helping me yesterday.
695
00:57:23,240 --> 00:57:25,492
And the clerks have come back to work.
696
00:57:25,492 --> 00:57:28,776
So you don't need to come
to the Office of Royal Decrees anymore.
697
00:57:35,836 --> 00:57:38,141
Why do you look so sad?
698
00:57:39,006 --> 00:57:40,801
You went through so much yesterday.
699
00:57:44,678 --> 00:57:46,303
Because I still liked it.
700
00:57:46,513 --> 00:57:50,691
It was the first time someone called me by
my name. I was surrounded by such people.
701
00:57:51,018 --> 00:57:52,600
And I also had work to do.
702
00:57:54,438 --> 00:57:57,807
It made me delighted.
I had never experienced that before.
703
00:58:02,780 --> 00:58:05,553
But you can write novels.
704
00:58:05,824 --> 00:58:07,826
They lifted the bans on the books,
705
00:58:07,826 --> 00:58:11,876
and I saw a lot of other romance novels
at the book store.
706
00:58:11,997 --> 00:58:14,558
It's time for Maehwa to make a comeback.
707
00:58:15,125 --> 00:58:16,580
Don't wait.
708
00:58:17,378 --> 00:58:19,546
Maehwa will no longer be
writing any novels.
709
00:58:19,546 --> 00:58:22,022
What? Why?
710
00:58:22,758 --> 00:58:24,042
Because I don't want to.
711
00:58:25,803 --> 00:58:27,427
I'm just kidding.
712
00:58:30,391 --> 00:58:31,803
I also want to know
713
00:58:32,518 --> 00:58:34,866
why I'm no longer able to write.
714
00:58:35,396 --> 00:58:37,573
Why I'm no longer
able to write any novels.
715
00:58:38,107 --> 00:58:39,476
By any chance,
716
00:58:40,442 --> 00:58:42,067
is it the King's orders?
717
00:58:46,990 --> 00:58:50,232
Aren't you happy?
You used to hate my novels.
718
00:58:51,954 --> 00:58:54,685
But don't be too happy.
I'm starting to get upset.
719
00:58:55,374 --> 00:58:56,701
No.
720
00:58:57,543 --> 00:58:59,295
I'm not happy at all.
721
00:59:00,546 --> 00:59:02,979
I finally understand
722
00:59:04,049 --> 00:59:05,674
what writing means to you.
723
00:59:07,219 --> 00:59:09,354
You lost something so precious.
724
00:59:09,930 --> 00:59:11,810
How could I feel happy about that?
725
00:59:18,439 --> 00:59:20,531
I saw your handwriting.
726
00:59:21,733 --> 00:59:23,231
It was upright
727
00:59:23,902 --> 00:59:25,144
and beautiful.
728
00:59:34,538 --> 00:59:36,418
So please write something for me.
729
00:59:36,582 --> 00:59:40,163
I'd like to receive a gift
from the Prince himself.
730
01:00:34,306 --> 01:00:36,271
What did you write?
731
01:00:36,808 --> 01:00:40,348
There's a poem I've been fond of
for a very long time.
732
01:00:40,938 --> 01:00:44,519
And I figured it would be a nice gift.
733
01:00:47,861 --> 01:00:50,167
- What kind of poem is it?
- Wait.
734
01:00:51,740 --> 01:00:53,407
Let me read it one more time.
735
01:01:06,111 --> 01:01:09,085
(I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME
AND BE THE OWNER OF MY HEART)
736
01:01:11,715 --> 01:01:15,347
(I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME)
737
01:01:15,347 --> 01:01:18,773
(AND BE THE OWNER OF MY HEART)
738
01:01:23,897 --> 01:01:25,607
Don't get mistaken.
739
01:01:26,233 --> 01:01:29,027
I only wrote this for you
because I like this poem very much.
740
01:01:29,027 --> 01:01:31,863
There's no other meaning, okay?
I just really like this poem.
741
01:01:31,863 --> 01:01:36,168
Your Highness, why would I get mistaken
over a poem?
742
01:01:37,202 --> 01:01:38,869
Let me see it.
743
01:01:43,208 --> 01:01:44,535
Your Highness.
744
01:01:45,002 --> 01:01:46,499
You're being very weird.
745
01:01:46,878 --> 01:01:49,226
You're only making me become more curious.
746
01:01:49,590 --> 01:01:52,801
I think I made a mistake.
747
01:01:52,801 --> 01:01:55,872
Let me write something else.
If there's anything you like...
748
01:01:57,180 --> 01:01:58,720
I'll write something else.
749
01:01:58,724 --> 01:02:01,710
I want what you already wrote.
Please hand it over.
750
01:02:01,977 --> 01:02:04,155
Your Highness, stop being like that.
751
01:02:04,521 --> 01:02:05,976
My gosh.
752
01:02:06,732 --> 01:02:08,229
Your Highness, come on.
753
01:02:10,027 --> 01:02:11,992
Your Highness!
754
01:02:13,399 --> 01:02:16,896
His... His Majesty is...
755
01:02:39,222 --> 01:02:43,268
Prince Dowon never had smallpox.
756
01:02:43,268 --> 01:02:45,854
I will do as you say, Father.
757
01:02:45,854 --> 01:02:47,314
Withdraw your order.
758
01:02:47,314 --> 01:02:49,691
I may be his father,
but I'm also the King.
759
01:02:49,691 --> 01:02:51,902
You're doing this
because you're not his father!
760
01:02:51,902 --> 01:02:54,279
I've once suffered from smallpox.
761
01:02:54,279 --> 01:02:56,657
She's the only one
who can protect Prince Dowon.
762
01:02:56,657 --> 01:02:59,728
"Mo-hwa"? Did Her Majesty
really say "Mo-hwa"?
763
01:02:59,868 --> 01:03:02,454
You weren't the one
who banished Prince Dowon.
764
01:03:02,454 --> 01:03:03,538
You are out of line.
765
01:03:03,538 --> 01:03:06,917
You're the governor of Pyongan Province,
so that's where you should be.
766
01:03:06,917 --> 01:03:09,169
What are you doing here in Haeju?
767
01:03:09,169 --> 01:03:11,517
The reports made to the government
are all lies.
768
01:03:12,005 --> 01:03:13,674
Please help and save our people.
769
01:03:13,674 --> 01:03:16,426
We're just trying to learn
what we don't know.
770
01:03:16,426 --> 01:03:18,817
I must go to Pyongan Province right now.
771
01:03:20,430 --> 01:03:22,778
Subtitle translation by Ja-won Lee
58500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.