All language subtitles for Poirot S07E02 - Lord Edgware Dies (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:17,394 Go, get some water and wash this filthy witness from your hand. 2 00:00:18,480 --> 00:00:21,119 Why did you bring these daggers from the place? 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,394 They must lie there. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,950 Go, carry them, and smear the sleepy grooms with blood. 5 00:00:26,040 --> 00:00:28,349 I'll go no more. 6 00:00:29,720 --> 00:00:32,393 I am afraid to think what I have done. 7 00:00:33,840 --> 00:00:35,592 Give me the daggers. 8 00:00:35,680 --> 00:00:39,878 The sleeping and the dead are but as pictures. 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,272 'Tis the eye of childhood That fears a painted devil. 10 00:00:45,760 --> 00:00:47,716 If he do bleed, 11 00:00:48,680 --> 00:00:52,798 I'll gild the faces of the grooms withal, 12 00:00:52,880 --> 00:00:54,950 for it must seem their guilt. 13 00:01:06,240 --> 00:01:07,673 Father! 14 00:01:10,560 --> 00:01:12,596 How could you do it? 15 00:01:12,680 --> 00:01:15,990 How could you embarrass me on my first night in front of all those people? 16 00:01:16,080 --> 00:01:18,594 Embarrassed? Who was embarrassed? 17 00:01:18,680 --> 00:01:22,468 I was the one who had to sit there and watch my wife cavorting in the arms of another man. 18 00:01:22,560 --> 00:01:24,949 It's a play, George. It's William Shakespeare. 19 00:01:25,040 --> 00:01:28,555 It's nothing but an excuse, an excuse for bestial behaviour, 20 00:01:28,640 --> 00:01:30,949 and a chance to humiliate me in public. 21 00:01:31,040 --> 00:01:33,838 And with a man like Brian Martin! 22 00:01:33,920 --> 00:01:36,195 It's obvious you're having an affair! 23 00:01:36,280 --> 00:01:39,317 Don't be ridiculous, George. We were acting. 24 00:01:39,400 --> 00:01:41,038 God, what a fool I was! 25 00:01:41,120 --> 00:01:43,395 I should never have married you! 26 00:01:43,480 --> 00:01:46,040 So you admit it was a mistake? 27 00:01:46,120 --> 00:01:47,838 Well, I agree. 28 00:01:47,920 --> 00:01:51,674 So why don't we end this misery now? Please, George, I want a divorce. 29 00:01:51,760 --> 00:01:54,752 You think I'll give you a divorce? Absolutely not. 30 00:01:54,840 --> 00:01:57,274 But...why not? 31 00:01:57,360 --> 00:02:00,557 Because I'm George Alfred St Vincent Marsh. Fourth Baron Edgware. 32 00:02:00,640 --> 00:02:02,756 That's why not. You are my wife. 33 00:02:02,840 --> 00:02:05,229 And that is how you will remain! 34 00:02:12,280 --> 00:02:14,316 No, no, no. 35 00:02:14,400 --> 00:02:17,312 Cases solved, 1928-9. 36 00:02:17,400 --> 00:02:19,709 A-N. Poisons. 37 00:02:19,800 --> 00:02:22,075 That should be with the others over there. 38 00:02:23,120 --> 00:02:25,793 1929-1933... 39 00:02:25,880 --> 00:02:27,916 Good morning, Mr Poirot. 40 00:02:28,000 --> 00:02:30,116 Bonjour, Miss Lemon. 41 00:02:31,040 --> 00:02:33,235 The last of the cases, they have arrived? 42 00:02:33,320 --> 00:02:36,039 They're just bringing them in, but in quite the wrong order. 43 00:02:36,120 --> 00:02:40,318 I'm afraid I'm going to have to overhaul the entire system. And the post has come. 44 00:02:41,440 --> 00:02:42,555 Bon. 45 00:02:42,640 --> 00:02:44,596 Let us see what we have. 46 00:02:44,680 --> 00:02:48,275 How many more of these? Don't even ask! 47 00:02:49,520 --> 00:02:51,192 There. Come on, take another one. 48 00:02:51,280 --> 00:02:53,475 What have we here? 49 00:02:55,080 --> 00:02:58,868 An invitation to an evening with Miss Carlotta Adams. 50 00:02:58,960 --> 00:03:00,188 The actress. 51 00:03:00,280 --> 00:03:01,713 I do not know this name. 52 00:03:01,800 --> 00:03:05,190 I read about her in the papers. She's American, comedy actress. 53 00:03:05,280 --> 00:03:07,236 She does impersonations. 54 00:03:08,800 --> 00:03:10,711 Impersonations? 55 00:03:10,800 --> 00:03:12,711 No, no, no, no. 56 00:03:12,800 --> 00:03:14,756 This is not for Poirot. 57 00:03:14,840 --> 00:03:18,071 - Why they invite me, even, I cannot imagine. - Careful! 58 00:03:22,120 --> 00:03:24,076 We have a telegram. 59 00:03:26,480 --> 00:03:28,550 Mon Dieu! It is from the good Captain Hastings. 60 00:03:28,640 --> 00:03:31,632 - All the way from Argentina? - No, no, no, Miss Lemon. 61 00:03:31,720 --> 00:03:33,631 This is sent from Paris. 62 00:03:33,720 --> 00:03:37,429 He writes that he is in transit from Buenos Aires to London. 63 00:03:37,520 --> 00:03:40,637 And the aeroplane, it arrives... 64 00:03:42,120 --> 00:03:44,190 ..in just one hour from now. 65 00:03:45,320 --> 00:03:49,438 - What about his wife? - Of course, she will be with him. 66 00:03:52,200 --> 00:03:55,590 Come, Miss Lemon, vite, vite! They must already be here. 67 00:03:55,680 --> 00:03:57,272 Don't worry, Mr Poirot. 68 00:03:57,360 --> 00:04:00,033 - He won't have passed through customs yet. - Excuse me! 69 00:04:00,120 --> 00:04:01,951 - The flight from Paris, sir? - Oui. 70 00:04:02,040 --> 00:04:03,837 It landed about 20 minutes ago. 71 00:04:05,440 --> 00:04:09,672 If you please, can you tell me if there was a passenger called Captain Arthur Hastings? 72 00:04:09,760 --> 00:04:10,988 One moment, sir. 73 00:04:13,280 --> 00:04:15,669 Mr Poirot. There he is now. 74 00:04:18,160 --> 00:04:19,354 Hastings! 75 00:04:20,440 --> 00:04:22,670 Poirot, my dear chap! 76 00:04:22,760 --> 00:04:27,788 Mon cher Hastings, it was beyond all my expectations to see you again so soon. 77 00:04:27,880 --> 00:04:31,156 - Welcome home, Captain Hastings. - Miss Lemon. 78 00:04:35,000 --> 00:04:36,956 All these baggages? 79 00:04:37,040 --> 00:04:40,316 - Well, they're all mine. - You intend to remain here for some time? 80 00:04:40,400 --> 00:04:42,072 Well, er...yes. 81 00:04:42,160 --> 00:04:44,879 And Madame Hastings? 82 00:04:49,520 --> 00:04:53,593 Everything was going fine until I made a foolish mistake. 83 00:04:53,680 --> 00:04:58,037 I invested in the Pampas de Fernandez Consolidated Railway. 84 00:04:58,120 --> 00:05:01,556 Well, they weren't consolidated. They didn't have a railway. 85 00:05:01,640 --> 00:05:04,598 And there's a huge mountain range between the two places. 86 00:05:04,680 --> 00:05:06,671 I lost just about everything. 87 00:05:07,520 --> 00:05:09,988 Poor Bella stayed behind to sell the ranch. 88 00:05:10,080 --> 00:05:12,674 I've come over here to find somewhere for us to live. 89 00:05:12,760 --> 00:05:15,877 Not that she's said a word against me. She's such a wonderful person. 90 00:05:15,960 --> 00:05:18,758 We're still as much in love as the day we met. 91 00:05:18,840 --> 00:05:22,515 When, if I remember correctly, you thought her guilty of murder, n'est-ce pas? 92 00:05:23,640 --> 00:05:27,918 Yes, well, since then, I think I've learned what makes women tick. 93 00:05:28,000 --> 00:05:29,069 Ah, yes. 94 00:05:29,160 --> 00:05:30,639 The ticking of the women. 95 00:05:30,720 --> 00:05:32,836 It has always been a mystery to Poirot. 96 00:05:35,240 --> 00:05:38,391 Where will you stay while you're in London, Captain Hastings? 97 00:05:38,480 --> 00:05:40,755 I'm booked into the Palace. 98 00:05:40,840 --> 00:05:45,356 The Piccadilly Palace Hotel. I'll start looking for a flat as soon as possible. 99 00:05:45,440 --> 00:05:48,034 If I can afford London prices. 100 00:05:48,120 --> 00:05:50,350 Poor Captain Hastings. 101 00:05:51,640 --> 00:05:53,278 You need taking out of yourself. 102 00:05:53,360 --> 00:05:55,032 I know... 103 00:05:55,120 --> 00:05:56,872 why don't you take him to that show? 104 00:05:56,960 --> 00:05:58,075 Show? 105 00:05:58,160 --> 00:06:01,994 Carlotta Adams. It's on tonight and everyone says she's most amusing. 106 00:06:02,080 --> 00:06:03,752 I'm sure you'll both enjoy it. 107 00:06:03,840 --> 00:06:06,434 No, Miss Lemon, I'm sure it would be of no interest at all. 108 00:06:06,520 --> 00:06:09,318 Well, actually, it might be just what the doctor ordered. 109 00:06:09,400 --> 00:06:11,277 I haven't any other plans. 110 00:06:16,440 --> 00:06:20,069 - Leave me alone, Brian, just leave me alone! - You invited me, do you remember? 111 00:06:20,160 --> 00:06:22,071 I thought we could still be friends. 112 00:06:22,160 --> 00:06:24,469 Your husband was right. You are completely heartless. 113 00:06:24,560 --> 00:06:26,073 That's not fair. 114 00:06:27,120 --> 00:06:29,680 Jane, if we are going to be seen together in public, 115 00:06:29,760 --> 00:06:31,512 we may as well at least put on an act. 116 00:06:43,360 --> 00:06:46,352 - Who is that, Hastings? - That's Jane Wilkinson, the actress. 117 00:06:47,360 --> 00:06:50,432 What a beautiful woman, Poirot! 118 00:06:50,520 --> 00:06:54,672 Yes, indeed. But also, I am thinking, the unhappy one. 119 00:06:55,440 --> 00:06:58,716 Pour me a gin and tonic, Godfrey, and make it a large one. 120 00:06:58,800 --> 00:07:00,392 I've been in America, you know. 121 00:07:00,480 --> 00:07:04,712 I haven't had a drink in 13 years. 122 00:07:04,800 --> 00:07:08,110 You're really very good! 123 00:07:12,920 --> 00:07:16,390 President Roosevelt is ending Prohibition. 124 00:07:16,480 --> 00:07:19,438 I don't believe it. What's the man doing? 125 00:07:19,520 --> 00:07:22,114 He must be drunk. 126 00:07:26,000 --> 00:07:27,831 Meanwhile, in Berlin, 127 00:07:27,920 --> 00:07:30,559 the new Chancellor is prohibiting everything. 128 00:07:32,400 --> 00:07:34,868 I say zis to you today. 129 00:07:34,960 --> 00:07:36,916 I vill prohibit the artists. 130 00:07:37,000 --> 00:07:38,877 I vill prohibit the writers. 131 00:07:38,960 --> 00:07:42,191 If you don't agree with me, I vill prohibit you! 132 00:07:47,680 --> 00:07:49,875 Good grief! 133 00:07:49,960 --> 00:07:53,236 Someone has shot Herr Hitler. 134 00:07:53,320 --> 00:07:54,514 So... 135 00:07:55,360 --> 00:07:56,998 Whom do we call in? 136 00:08:13,280 --> 00:08:15,157 Ah! Regarde. 137 00:08:16,120 --> 00:08:19,078 Zere is a dead body on ze floor. 138 00:08:19,160 --> 00:08:22,391 I will now'ave to use my little grey cells. 139 00:08:24,520 --> 00:08:27,398 But why 'as Monsieur 'itler been assassinated? 140 00:08:27,480 --> 00:08:30,233 Was it, perhaps, his polltics? 141 00:08:31,120 --> 00:08:32,155 Non. 142 00:08:32,240 --> 00:08:34,390 I think it was, instead, 143 00:08:34,480 --> 00:08:37,358 because of his ridiculous... 144 00:08:37,440 --> 00:08:39,351 moustache. 145 00:08:55,600 --> 00:08:58,751 Well, thank you, Poirot. I really enjoyed that. 146 00:08:58,840 --> 00:09:01,638 I must say, I thought the impressions were absolutely spot on. 147 00:09:01,720 --> 00:09:06,157 You thought so, Hastings? For me, they were something of an exaggeration. 148 00:09:06,240 --> 00:09:07,832 - Mr Poirot... - Madame. 149 00:09:07,920 --> 00:09:10,434 My name is Jane Wilkinson, and er... 150 00:09:11,760 --> 00:09:14,832 I know this isn't really the place, but I noticed you were here and... 151 00:09:14,920 --> 00:09:16,558 I wonder... 152 00:09:17,400 --> 00:09:19,118 I very much need your help. 153 00:09:19,200 --> 00:09:20,428 Jane! 154 00:09:23,000 --> 00:09:26,356 Hey! And the real Hercule Poirot! 155 00:09:26,440 --> 00:09:29,113 I didn't know you two were friends. 156 00:09:30,440 --> 00:09:32,032 Carlotta. 157 00:09:32,880 --> 00:09:34,029 Mademoiselle. 158 00:09:34,120 --> 00:09:38,318 I'm really glad you came to the show, Mr Poirot. It's just great for the publicity. 159 00:09:38,400 --> 00:09:40,789 Why don't you come over for a drink? 160 00:09:42,160 --> 00:09:43,388 Well, er... 161 00:09:45,200 --> 00:09:47,714 I would be content to join you, mademoiselle. 162 00:09:47,800 --> 00:09:48,915 Great! 163 00:09:52,600 --> 00:09:54,033 Look who I just found. 164 00:09:54,120 --> 00:09:57,795 Mr Poirot, this is my very best friend in London, Penny Driver, 165 00:09:57,880 --> 00:10:00,314 who makes the most wonderful hats. 166 00:10:00,400 --> 00:10:02,311 How do you do, Mr Poirot? 167 00:10:02,400 --> 00:10:03,628 Mademoiselle. 168 00:10:03,720 --> 00:10:05,551 You must know Brian Martin. 169 00:10:05,640 --> 00:10:06,755 Monsieur Martin. 170 00:10:06,840 --> 00:10:09,195 And this is Ronald Marsh. 171 00:10:09,280 --> 00:10:12,477 - I'm a theatrical producer, Mr Poirot. - Monsieur Marsh. 172 00:10:12,560 --> 00:10:15,518 Trying to sign on Carlotta. How did you enjoy the show? 173 00:10:16,920 --> 00:10:20,117 Well, it was most...educational. 174 00:10:20,200 --> 00:10:21,599 I thought it was splendid. 175 00:10:22,520 --> 00:10:24,590 Well, please sit down. Join us. 176 00:10:24,680 --> 00:10:26,272 Waiter, more champagne. 177 00:10:30,480 --> 00:10:33,836 So, what were you doing sneaking off to see Mr Poirot, Jane? 178 00:10:33,920 --> 00:10:35,239 No, don't tell us. 179 00:10:35,320 --> 00:10:40,474 You are hiring him to help you bump off that ghastly husband of yours. 180 00:10:40,560 --> 00:10:42,869 - Don't be absurd, Carlotta. - Why not? 181 00:10:42,960 --> 00:10:46,111 Mr Poirot solves lots of crimes. Committing one would be a cinch. 182 00:10:46,200 --> 00:10:50,512 The bumping off of husbands is not one of my specialities, mademoiselle. 183 00:10:51,440 --> 00:10:55,194 But she's got a point, you know. Getting rid of Lord Edgware would do us all a favour. 184 00:10:55,280 --> 00:10:58,158 Why does he have to be so horrible and unreasonable? 185 00:10:58,240 --> 00:11:00,879 I almost think I could kill him sometimes. 186 00:11:01,800 --> 00:11:05,349 But you shouldn't talk like that, Carlotta, you're embarrassing Mr Poirot. 187 00:11:05,440 --> 00:11:08,512 Well, you know us Americans, we speak as we think. 188 00:11:08,600 --> 00:11:10,830 Here's to you, Carlotta, darling. 189 00:11:10,920 --> 00:11:13,718 As deadly accurate as always. 190 00:11:15,200 --> 00:11:17,760 The deadly Carlotta Adams. 191 00:11:19,480 --> 00:11:20,879 - Carlotta. - Carlotta. 192 00:11:25,040 --> 00:11:27,031 We didn't get much entertainment in Argentina. 193 00:11:27,120 --> 00:11:30,908 Horse shows and cattle shows, but no actual shows, if you know what I mean. 194 00:11:31,000 --> 00:11:32,479 Mr Poirot! 195 00:11:32,560 --> 00:11:34,232 Madame? 196 00:11:34,320 --> 00:11:38,916 I'm sorry. I couldn't talk to you back there, but I really do need your help. 197 00:11:39,000 --> 00:11:41,719 It is a matter that concerns your husband, madame? 198 00:11:41,800 --> 00:11:46,157 Well, he's not really my husband any more. We live quite separate lives, but... 199 00:11:46,240 --> 00:11:49,789 Well, you see, he refuses to give me a divorce. 200 00:11:49,880 --> 00:11:52,519 It is perhaps because he still has feelings for you. 201 00:11:52,600 --> 00:11:54,033 Oh, no, I don't think so. 202 00:11:54,120 --> 00:11:57,749 I don't think George has feelings for anyone. He's a queer man. 203 00:11:57,840 --> 00:12:00,479 His first wife ran away from him, you know. 204 00:12:01,360 --> 00:12:03,316 She died in complete poverty. 205 00:12:05,160 --> 00:12:06,479 And now... 206 00:12:07,440 --> 00:12:09,749 ...he enjoys tormenting me, Mr Poirot. 207 00:12:09,840 --> 00:12:12,957 What is it that you wish me to do, madame? 208 00:12:15,520 --> 00:12:17,158 Could you talk to him for me? 209 00:12:18,080 --> 00:12:22,073 I know it sounds strange, but there really is no-one else I can turn to. 210 00:12:22,160 --> 00:12:26,950 If you could just tell him that you'd met me and let him know what he's doing to me, 211 00:12:27,040 --> 00:12:29,679 maybe, coming from you, it might mean something. 212 00:12:32,920 --> 00:12:36,708 - Your husband, Lord Edgware... - He has a house at Regent Gate. 213 00:12:36,800 --> 00:12:39,712 He travels a lot, but he's in England at the moment. 214 00:12:41,000 --> 00:12:42,991 I really have to go back. 215 00:12:44,400 --> 00:12:46,994 Will you do it for me, Mr Poirot? 216 00:12:48,360 --> 00:12:50,828 It's killing me...this whole business. 217 00:12:51,880 --> 00:12:53,632 I don't know how much more I can bear. 218 00:12:56,440 --> 00:12:58,715 I will visit your husband, madame, 219 00:12:58,800 --> 00:13:00,313 and see what I can do. 220 00:13:01,840 --> 00:13:03,114 Thank you. 221 00:13:04,080 --> 00:13:05,559 Thank you. 222 00:13:07,040 --> 00:13:09,156 I was so glad when I saw you here tonight. 223 00:13:21,160 --> 00:13:24,596 Tell me, Hastings, what is your opinion of this Jane Wilkinson? 224 00:13:24,680 --> 00:13:26,671 Very attractive. 225 00:13:26,760 --> 00:13:28,034 Yes, indeed. 226 00:13:28,120 --> 00:13:31,430 But it is the psychology that is of interest to Poirot. 227 00:13:36,040 --> 00:13:38,759 Monsieur Poirot and Captain Hastings, My Lord. 228 00:13:39,960 --> 00:13:42,838 I can't give you a lot of time, Mr Poirot. 229 00:13:42,920 --> 00:13:45,798 I'm leaving for Paris tomorrow morning. 230 00:13:45,880 --> 00:13:47,711 There's a painting I wish to acquire. 231 00:13:47,800 --> 00:13:50,189 Has the bank sent round those francs yet, Alton? 232 00:13:50,280 --> 00:13:52,510 I don't believe so, my lord. 233 00:13:52,600 --> 00:13:54,989 Well, ring them and tell them to get a move on. 234 00:13:55,080 --> 00:13:56,229 Very well, my lord. 235 00:14:00,200 --> 00:14:01,553 Now, in this er... 236 00:14:01,640 --> 00:14:03,631 note you sent me, 237 00:14:03,720 --> 00:14:06,996 - you said you were acting for my wife. - That is so. 238 00:14:07,080 --> 00:14:09,548 I thought you were something to do with crimes. 239 00:14:09,640 --> 00:14:11,119 What do you want with me? 240 00:14:12,960 --> 00:14:16,157 Lady Edgware has asked me to approach you on the matter of your divorce. 241 00:14:16,240 --> 00:14:18,196 Yes? 242 00:14:18,280 --> 00:14:20,840 It was her suggestion that you and I should discuss it. 243 00:14:20,920 --> 00:14:23,115 There's nothing to discuss. 244 00:14:23,200 --> 00:14:24,599 So you refuse? 245 00:14:24,680 --> 00:14:26,079 What are you talking about? 246 00:14:26,160 --> 00:14:28,628 I agreed to the divorce a month ago. 247 00:14:28,720 --> 00:14:30,438 Why are you wasting my time? 248 00:14:31,280 --> 00:14:33,350 But...I do not understand. 249 00:14:33,440 --> 00:14:38,514 It's very simple. When I last saw her, it's true I objected to the divorce. 250 00:14:38,600 --> 00:14:41,478 But then, thinking it over, I changed my mind. 251 00:14:41,560 --> 00:14:45,235 - So why haven't you told her? - I have told her. I wrote hera letter. 252 00:14:45,320 --> 00:14:48,198 I told her I'd decided she could start proceedings after all. 253 00:14:48,280 --> 00:14:50,589 And as far as I was concerned, the sooner the better. 254 00:14:50,680 --> 00:14:52,477 It is very curious. 255 00:14:53,480 --> 00:14:55,152 I do not understand this at all. 256 00:14:55,240 --> 00:14:57,310 Is this about money? 257 00:14:57,400 --> 00:15:00,437 Because if it is, you can tell her from me she's not getting any. 258 00:15:00,520 --> 00:15:02,192 Now, if you don't mind. 259 00:15:02,280 --> 00:15:05,078 One further question, if you please, Lord Edgware. 260 00:15:06,040 --> 00:15:08,429 This letter that you wrote, to where was it sent? 261 00:15:08,520 --> 00:15:11,717 To the stage door of the Regency Theatre. 262 00:15:11,800 --> 00:15:13,677 At the time, I had no other address. 263 00:15:13,760 --> 00:15:15,352 And you posted it yourself? 264 00:15:15,440 --> 00:15:18,989 I have a secretary to do that for me, Mr Poirot. I'm a busy man. 265 00:15:19,080 --> 00:15:22,550 Too busy, in fact, to offer you any more of my time. 266 00:15:25,360 --> 00:15:27,032 My lord. 267 00:15:29,120 --> 00:15:32,476 You mean you've managed it? Just like that? 268 00:15:32,560 --> 00:15:36,519 Oh, dear Mr Poirot, you're wonderful. You've saved my life. 269 00:15:37,560 --> 00:15:41,189 That is... most kind of you, madame. 270 00:15:41,280 --> 00:15:43,714 But in this instance, I have done nothing. 271 00:15:43,800 --> 00:15:45,074 What do you mean? 272 00:15:45,160 --> 00:15:48,630 Well, Lord Edgware told us that he wrote to you a month ago at the Regency Theatre 273 00:15:48,720 --> 00:15:50,278 agreeing to a divorce. 274 00:15:50,360 --> 00:15:52,078 I never got any letter. 275 00:15:53,040 --> 00:15:56,555 Tell me, would there have been anyone in the theatre with access to your post? 276 00:15:56,640 --> 00:15:59,712 Letters for me would be held at the stage door. 277 00:15:59,800 --> 00:16:02,189 Brian sometimes got them for me. 278 00:16:02,280 --> 00:16:05,431 You're not saying someone stole it, are you? 279 00:16:05,520 --> 00:16:06,953 It is a possibility, madame. 280 00:16:07,040 --> 00:16:10,191 Well, what does it matter, anyway? 281 00:16:10,280 --> 00:16:11,918 I was going completely mad, 282 00:16:12,000 --> 00:16:15,197 and then I met you, and somehow everything's come out all right. 283 00:16:15,280 --> 00:16:16,235 Alice. 284 00:16:18,520 --> 00:16:20,875 I was invited out tonight, but I said no. 285 00:16:20,960 --> 00:16:23,952 But with what you've told me, I feel a need to celebrate. 286 00:16:24,840 --> 00:16:27,308 I am content the results are to your liking, madame. 287 00:16:28,200 --> 00:16:31,272 - Yes, ma'am? - I've decided to go out this evening afterall. 288 00:16:31,360 --> 00:16:33,954 - Could you call Lady Corner and let her know? - Yes, ma'am. 289 00:16:34,040 --> 00:16:37,112 And lay out something bright. 290 00:16:37,200 --> 00:16:39,998 The new Schiaparelli, you know, the pink satin. 291 00:16:42,440 --> 00:16:43,589 Mr Poirot. 292 00:16:43,680 --> 00:16:44,635 Madame. 293 00:16:45,560 --> 00:16:48,632 I don't suppose you'd care to come with me tonight? 294 00:16:50,480 --> 00:16:51,549 Er... 295 00:16:51,640 --> 00:16:55,679 Alas, madame, but for me, tonight it is not possible. 296 00:16:56,880 --> 00:16:58,632 - Another time, perhaps. - Oui. 297 00:17:00,240 --> 00:17:02,196 I am at your service, madame. 298 00:17:12,480 --> 00:17:15,836 I say, Poirot! You were going it a bit up there, weren't you? 299 00:17:15,920 --> 00:17:20,232 But there is a quality in Lady Edgware that is most attractive, do you not think, Hastings? 300 00:17:20,320 --> 00:17:22,880 - Don't tell me you're falling for her? - No, Hastings. 301 00:17:22,960 --> 00:17:25,474 Poirot, he does not fall. He observes merely. 302 00:17:25,560 --> 00:17:26,549 Hmm. 303 00:17:28,400 --> 00:17:31,119 Well, er, I'd better be getting back to the hotel. 304 00:17:31,200 --> 00:17:35,273 Yes, indeed. Oh, Hastings, the reason that I said I was occupied tonight, 305 00:17:35,360 --> 00:17:37,476 it is that I hope you will dine with me. 306 00:17:37,560 --> 00:17:39,516 Oh, that's very kind of you, Poirot. 307 00:17:39,600 --> 00:17:44,754 Come at 7:30, mon ami. And please, Hastings, I beg of you, do not be late. 308 00:17:51,600 --> 00:17:54,876 Where are you going, dressed up like a dog's dinner? 309 00:17:54,960 --> 00:17:57,793 I'm going to the opera. Don Giovanni with the Dortheimers. 310 00:17:57,880 --> 00:18:00,553 - Urgh! Ghastly nouveau riche. - Father... 311 00:18:00,640 --> 00:18:03,473 You could choose your friends with a little more discretion. 312 00:18:03,560 --> 00:18:05,596 - At least I have friends. - Miss Carroll! 313 00:18:06,840 --> 00:18:10,594 I'm working tonight and leaving early tomorrow, so try not to disturb me. 314 00:18:10,680 --> 00:18:14,195 - You called, sir? - Yes, I'd like to dictate a letter. Do you mind? 315 00:18:14,280 --> 00:18:15,918 It would be a pleasure, sir. 316 00:18:29,560 --> 00:18:31,516 So, how do I look? 317 00:18:31,600 --> 00:18:33,556 You look lovely, ma'am. 318 00:18:41,040 --> 00:18:42,712 What a lovely evening. 319 00:18:42,800 --> 00:18:45,075 I can't believe everything's going my way! 320 00:19:04,280 --> 00:19:06,919 That smells good, Mr Poirot. What is it? 321 00:19:07,000 --> 00:19:09,116 Une tourte de filet de boeuf aux rognons. 322 00:19:09,200 --> 00:19:10,315 Oh. 323 00:19:10,400 --> 00:19:12,868 Is that another recipe from your aunt in Belgium? 324 00:19:12,960 --> 00:19:14,439 No, no, no, Miss Lemon. 325 00:19:14,520 --> 00:19:16,829 This is an invention of my own. 326 00:19:17,760 --> 00:19:20,354 A dish that I discovered during my retirement. 327 00:19:23,200 --> 00:19:25,191 The pudding of the steak with the kidneys. 328 00:19:29,120 --> 00:19:30,473 Bon. 329 00:19:30,560 --> 00:19:33,028 - The table, it is laid? - Four places. 330 00:19:33,760 --> 00:19:36,274 There's the first guest. 331 00:19:36,360 --> 00:19:37,315 Ah. 332 00:19:42,400 --> 00:19:45,233 - Chief lnspector. - Very nice to see you again, Miss Lemon. 333 00:19:45,320 --> 00:19:46,878 Come in. 334 00:19:48,880 --> 00:19:51,474 Mmm, something smells good. Poirot cooking? 335 00:19:51,560 --> 00:19:53,357 Steak and kidney pudding. 336 00:19:53,440 --> 00:19:54,589 Ah! 337 00:19:54,680 --> 00:19:57,148 Then this is just what you'll need. 338 00:20:04,960 --> 00:20:06,109 Sir. 339 00:20:08,880 --> 00:20:11,917 - Captain Hastings? Your taxi's ready. - Oh, right. Thank you. 340 00:20:12,800 --> 00:20:14,279 Oh, excuse me. 341 00:20:16,240 --> 00:20:18,993 - Room 174. - Certainly, Mrs Van Dusen. 342 00:20:29,000 --> 00:20:31,434 Thank you, Thompson. That is excellent. 343 00:20:35,760 --> 00:20:37,557 - Monty? - My dear? 344 00:20:37,640 --> 00:20:39,153 The table. 345 00:20:39,240 --> 00:20:41,310 It's set for 13. 346 00:20:41,400 --> 00:20:42,628 Is it? 347 00:20:43,560 --> 00:20:47,394 - Oh, yes. Well, that's Lady Edgware, isn't it? - Is it? 348 00:20:47,480 --> 00:20:49,914 She cancelled, so I invited young Ross to join us. 349 00:20:50,000 --> 00:20:52,309 He accepted. Now she says she's coming. 350 00:20:52,400 --> 00:20:54,118 So that makes 13. 351 00:20:54,960 --> 00:20:57,190 But it's bad luck, isn't it? 352 00:20:57,280 --> 00:20:58,918 I should say it's rather good luck. 353 00:20:59,000 --> 00:21:02,310 I've been wanting to meet her. She's very glamorous. 354 00:21:02,400 --> 00:21:05,597 Ah, our first guests, Eleanor. 355 00:21:17,680 --> 00:21:20,433 - Thank you, Miss Carroll. - Can I get you anything, sir? 356 00:21:20,520 --> 00:21:23,353 - What? - I was going to have a drink, and I wondered... 357 00:21:23,440 --> 00:21:27,319 What are you talking about, woman? Are you suggesting I'd want to have a drink with you? 358 00:21:27,400 --> 00:21:30,073 - Well, sir, I... - You're getting airs above your station. 359 00:21:30,160 --> 00:21:32,754 Maybe you should start looking for another job. 360 00:21:32,840 --> 00:21:34,273 Now get out. 361 00:21:39,720 --> 00:21:42,359 There's nothing like marriage, that's the truth of it. 362 00:21:42,440 --> 00:21:44,078 The day I met Bella, 363 00:21:44,160 --> 00:21:46,310 it was as if I'd found myself. 364 00:21:46,400 --> 00:21:49,312 Ever since, I've been a completely different man. 365 00:21:49,400 --> 00:21:52,233 Hmm, different man, yes. Could say the same about me, I suppose. 366 00:21:52,320 --> 00:21:55,630 But you're happily married, Chief lnspector. 367 00:21:55,720 --> 00:21:57,438 I don't know about that, Miss Lemon. 368 00:21:57,520 --> 00:22:00,193 You see, my Emily, she just doesn't understand my work. 369 00:22:00,280 --> 00:22:03,875 She never lets me talk about murder at the dinner table. 370 00:22:03,960 --> 00:22:06,155 And her tidying! It just gets worse and worse. 371 00:22:06,240 --> 00:22:09,437 Sometimes, I wonder how I've lived with her these 27-and-a-half years. 372 00:22:11,320 --> 00:22:15,154 It's a shame you've never considered marriage, Mr Poirot. 373 00:22:18,400 --> 00:22:22,188 There were occasions, Miss Lemon, when I did have la tentation. 374 00:22:22,280 --> 00:22:26,353 The temptation. But now, alas, I think it is too late. 375 00:22:26,440 --> 00:22:28,317 Oh, I wouldn't say that, Poirot. 376 00:22:28,400 --> 00:22:31,949 If the right woman came along... Jane Wilkinson, for example? 377 00:22:33,240 --> 00:22:35,276 Will you have some wine, Chief Inspector? 378 00:22:35,360 --> 00:22:37,191 A fine Pauillac? 379 00:22:37,280 --> 00:22:39,430 No, thanks, Poirot, I'll stick to my stout. 380 00:22:42,280 --> 00:22:45,670 Donald Ross is a name that will shortly be known to everyone. 381 00:22:45,760 --> 00:22:49,230 Just as soon as he finishes his play on the great war of Troy. 382 00:22:50,280 --> 00:22:51,872 I started right at the beginning. 383 00:22:51,960 --> 00:22:55,077 I'm going all the way to the Trojan Horse and beyond. 384 00:22:55,160 --> 00:22:57,310 It's going to be a bit like Sophocles. 385 00:22:57,400 --> 00:22:58,549 An epic. 386 00:22:58,640 --> 00:23:00,278 But for a modern '30s audience. 387 00:23:00,360 --> 00:23:03,716 Lady Edgware, you have a telephone call, ma'am. 388 00:23:03,800 --> 00:23:05,028 For me? 389 00:23:05,120 --> 00:23:06,678 Excuse me. 390 00:23:19,240 --> 00:23:20,434 Hello? 391 00:23:33,080 --> 00:23:35,036 - Brian! - I had to see you. 392 00:24:30,440 --> 00:24:32,829 You're Alton, aren't you? Is my husband in? 393 00:24:32,920 --> 00:24:34,148 Yes, ma'am. 394 00:24:42,000 --> 00:24:44,116 It's all right, Alton. I know the way. 395 00:24:44,200 --> 00:24:45,838 Yes, ma'am. 396 00:24:58,800 --> 00:25:01,109 - The Dortheimers? - They're still in their seats. 397 00:25:01,200 --> 00:25:03,156 Then let's go. 398 00:25:29,920 --> 00:25:32,434 Right. Thank you very much, Poirot. 399 00:25:32,520 --> 00:25:34,875 Nice bit of steak and kidney, I must say. 400 00:25:34,960 --> 00:25:36,951 Thank you, Chief Inspector. 401 00:25:37,040 --> 00:25:38,553 It's funny, you know. 402 00:25:38,640 --> 00:25:42,918 Here we are, the four of us, all together again. But, of course, there's one thing missing. 403 00:25:43,000 --> 00:25:46,913 - What's that? - The body. That's how we normally meet. 404 00:25:47,000 --> 00:25:48,479 No, but it is true. 405 00:25:48,560 --> 00:25:52,917 Oh, well, never mind, Poirot. As soon as word gets round you're back, I'm sure one will turn up. 406 00:26:40,040 --> 00:26:42,679 - Morning, Poirot, Captain Hastings. - Chief Inspector. 407 00:26:42,760 --> 00:26:44,432 You got my message, then? 408 00:26:44,520 --> 00:26:46,556 Yes, Chief Inspector. We came immediately. 409 00:26:46,640 --> 00:26:48,551 Looks like we spoke too soon last night. 410 00:26:48,640 --> 00:26:50,710 Stabbed in the neck, round about ten o'clock. 411 00:26:54,600 --> 00:26:57,034 - Have you discovered any money? - Money? 412 00:26:57,120 --> 00:26:58,872 When we were last here, 413 00:26:58,960 --> 00:27:02,839 Lord Edgware had commanded from his bank a sum of money in francs. 414 00:27:02,920 --> 00:27:06,435 - That's right. He was just about to go to Paris. - We haven't found any money. 415 00:27:06,520 --> 00:27:10,354 But I'd be interested to know what you two were doing here? Had he asked for your help? 416 00:27:10,440 --> 00:27:12,476 Non. No, Chief Inspector. 417 00:27:12,560 --> 00:27:15,870 It was Lady Edgware who had asked for me to intercede on her behalf. 418 00:27:15,960 --> 00:27:18,030 She wanted her husband to give her a divorce. 419 00:27:18,120 --> 00:27:20,475 So that's the motive, then, is it? 420 00:27:20,560 --> 00:27:22,118 The motive, Chief Inspector? 421 00:27:22,200 --> 00:27:24,714 I already know it was her. I just want to find out why. 422 00:27:26,160 --> 00:27:30,517 Now, then, Alton. I want you to tell my friends here exactly what you told me. 423 00:27:30,600 --> 00:27:31,874 Yes, sir. 424 00:27:31,960 --> 00:27:34,315 I answered the door just after half past nine. 425 00:27:34,400 --> 00:27:39,554 I'd heard the clock sound the half hour, that's how I'm sure of the time. 426 00:27:39,640 --> 00:27:41,312 It was Lady Edgware. 427 00:27:41,400 --> 00:27:44,915 She said she wanted to see her husband and that she could find her own way. 428 00:27:45,000 --> 00:27:46,513 You saw her enter the study? 429 00:27:46,600 --> 00:27:49,558 No, sir, but as I left, 430 00:27:49,640 --> 00:27:51,471 she was approaching the door. 431 00:27:51,560 --> 00:27:53,471 Was it you who discovered the body? 432 00:27:53,560 --> 00:27:54,754 Yes, sir. 433 00:27:54,840 --> 00:27:56,637 This morning at eight. 434 00:27:56,720 --> 00:27:58,915 I entered the study to open the curtains. 435 00:27:59,000 --> 00:28:01,514 That's when I called the police. 436 00:28:01,600 --> 00:28:03,875 Could you tell me, Monsieur Alton, 437 00:28:03,960 --> 00:28:06,793 what happened to the francs your master demanded yesterday? 438 00:28:06,880 --> 00:28:11,158 They came in the afternoon. I imagine he would have placed them in the safe. 439 00:28:11,240 --> 00:28:14,152 Lord Edgware's solicitor will have a combination. 440 00:28:15,040 --> 00:28:17,474 You have worked here for how long, Monsieur Alton? 441 00:28:19,280 --> 00:28:20,952 One month, sir. 442 00:28:22,480 --> 00:28:24,596 And how many times have you met Lady Edgware? 443 00:28:24,680 --> 00:28:27,558 Only once, sir, but I could have sworn it was her. 444 00:28:27,640 --> 00:28:29,631 It was her! 445 00:28:29,720 --> 00:28:31,472 I'd know her anywhere. 446 00:28:31,560 --> 00:28:33,357 And I saw her quite clearly. 447 00:28:41,000 --> 00:28:42,831 I heard her speaking with Alton. 448 00:28:42,920 --> 00:28:45,514 Then she crossed the hall and went in through there. 449 00:28:45,600 --> 00:28:48,114 Could you tell me, mademoiselle, what she was wearing? 450 00:28:48,200 --> 00:28:50,077 She was wearing black. 451 00:28:50,160 --> 00:28:53,596 A black dress and lace sleeves. And a hat. 452 00:28:53,680 --> 00:28:55,830 And this hat, it was also black? 453 00:28:55,920 --> 00:28:58,912 Yes. Very modern, with a slanting brim. 454 00:29:01,360 --> 00:29:02,429 I see. 455 00:29:09,240 --> 00:29:11,800 And after she went into the study? 456 00:29:11,880 --> 00:29:12,949 Sorry? 457 00:29:13,040 --> 00:29:16,396 - You heard nothing? No sound of any kind? - No, I told you. I went to bed. 458 00:29:16,480 --> 00:29:20,189 Who else was in the house last night, Miss Carroll, apart from you and Alton? 459 00:29:20,280 --> 00:29:24,512 Only Geraldine, Lord Edgware's daughter. She's in her room now. 460 00:29:31,480 --> 00:29:33,436 I didn't love my father. 461 00:29:35,200 --> 00:29:37,316 I suppose I could lie to you, but why should I? 462 00:29:38,160 --> 00:29:40,116 I hated him. 463 00:29:40,200 --> 00:29:42,430 And if someone's gone and killed him, I'm glad. 464 00:29:43,400 --> 00:29:45,038 There you are. 465 00:29:46,680 --> 00:29:50,514 I wonder if you could tell us your movements last night, Miss Marsh? 466 00:29:50,600 --> 00:29:52,113 If you insist. 467 00:29:52,200 --> 00:29:55,670 I went to the opera. Don Giovanni at Covent Garden. 468 00:29:55,760 --> 00:29:59,389 I left at around seven and I wasn't back until well after midnight. 469 00:29:59,480 --> 00:30:01,471 When I got home, I went straight to bed. 470 00:30:02,360 --> 00:30:03,509 Satisfied? 471 00:30:04,400 --> 00:30:07,358 - Did you enter the study of your father? - No. 472 00:30:08,680 --> 00:30:12,070 There was a light on under the door, but I didn't want to see him. 473 00:30:12,160 --> 00:30:13,912 I never wanted to see him. 474 00:30:14,800 --> 00:30:17,678 I don't suppose there's anyone who can corroborate your story? 475 00:30:17,760 --> 00:30:19,637 You could talk to my cousin, if you like. 476 00:30:20,720 --> 00:30:23,234 Ronald Marsh. He was at the opera. 477 00:30:23,320 --> 00:30:25,709 In fact, we had a drink together in the interval. 478 00:30:25,800 --> 00:30:28,473 But why are you wasting your time interrogating me? 479 00:30:28,560 --> 00:30:29,993 Why aren't you talking to Jane? 480 00:30:30,080 --> 00:30:32,992 - Lady Edgware? - Well, she was here, wasn't she? 481 00:30:33,920 --> 00:30:36,115 Miss Carroll saw her, and Alton. 482 00:30:37,360 --> 00:30:39,590 It seems to me you've got an open-and-shut case. 483 00:30:44,720 --> 00:30:46,153 Murdered? 484 00:30:46,240 --> 00:30:47,719 Oui, madame. 485 00:30:50,680 --> 00:30:51,829 Well... 486 00:30:54,000 --> 00:30:55,513 I suppose... 487 00:30:56,880 --> 00:30:59,189 ..I can't say I'm surprised. 488 00:31:01,040 --> 00:31:02,996 He wasn't a kind man. 489 00:31:03,080 --> 00:31:04,638 Or a good one. 490 00:31:04,720 --> 00:31:06,870 But it's still horrible. 491 00:31:08,240 --> 00:31:10,435 Nobody deserves to die like that. 492 00:31:15,680 --> 00:31:17,636 But why are you here? 493 00:31:18,640 --> 00:31:20,198 Mr Poirot, you can't think... 494 00:31:20,280 --> 00:31:23,238 Can you tell us your movements last night, Lady Edgware? 495 00:31:24,200 --> 00:31:26,714 I told you, I changed my mind. 496 00:31:27,760 --> 00:31:31,196 I was going to stay in, but in the end I went to that dinner in Holborn. 497 00:31:31,280 --> 00:31:33,157 To the house of Sir Montagu Corner? 498 00:31:33,240 --> 00:31:35,879 Yes. There were at least a dozen people there. 499 00:31:35,960 --> 00:31:37,473 You can ask him. 500 00:31:37,560 --> 00:31:40,757 And there was a young writer, Donald Ross. 501 00:31:40,840 --> 00:31:44,116 He's writing a play about Troy. He was sitting opposite me. 502 00:31:44,200 --> 00:31:46,839 Bon. If you please, madame, 503 00:31:46,920 --> 00:31:51,072 could you relate to the Chief Inspector your movements for the evening in its entirety? 504 00:31:52,120 --> 00:31:53,394 Certainly. 505 00:31:54,240 --> 00:31:56,231 I left here at about seven. 506 00:31:56,320 --> 00:31:59,312 And I went first to the Piccadilly Palace Hotel. 507 00:31:59,400 --> 00:32:01,038 Oh, that's where I'm staying. 508 00:32:02,920 --> 00:32:04,592 Sorry. 509 00:32:05,520 --> 00:32:07,875 I had a meeting with an American lady. 510 00:32:07,960 --> 00:32:09,279 A Mrs Van Dusen. 511 00:32:09,360 --> 00:32:12,033 She's written a play. Not a very good one. 512 00:32:12,120 --> 00:32:14,634 And we talked about it for about 20 minutes. 513 00:32:15,480 --> 00:32:17,994 At 7:30, I left and took a cab to Holborn. 514 00:32:18,880 --> 00:32:21,314 I was at dinner with the Corners until after midnight, 515 00:32:21,400 --> 00:32:23,231 and then I came straight home. 516 00:32:23,320 --> 00:32:25,151 Did you leave the table at any time? 517 00:32:26,400 --> 00:32:27,469 Yes. 518 00:32:27,560 --> 00:32:29,198 Once. 519 00:32:29,280 --> 00:32:32,317 I received a telephone call at about half past nine. 520 00:32:32,400 --> 00:32:33,594 Who was that from? 521 00:32:33,680 --> 00:32:35,272 That was the funny thing. 522 00:32:35,360 --> 00:32:37,715 A voice said, "Is that Lady Edgware?" 523 00:32:37,800 --> 00:32:41,315 And when I said it was, they laughed and rang off. 524 00:32:42,600 --> 00:32:44,795 I thought it must be some sort of a hoax. 525 00:32:44,880 --> 00:32:46,472 This voice, madame, 526 00:32:46,560 --> 00:32:48,471 it was of a man or a woman? 527 00:32:49,560 --> 00:32:51,391 A woman, I think. 528 00:32:51,480 --> 00:32:56,031 So you're telling me that apart from that one time, you never left the room? 529 00:32:57,040 --> 00:32:58,268 That's right. 530 00:32:59,200 --> 00:33:03,796 Chief Inspector, I was the last person to want my husband dead. 531 00:33:04,680 --> 00:33:07,194 Not after what Mr Poirot had told me. 532 00:33:08,520 --> 00:33:10,033 He was nothing to me any more. 533 00:33:10,120 --> 00:33:11,678 Nothing. 534 00:33:15,400 --> 00:33:17,311 So, Chief Inspector, 535 00:33:17,400 --> 00:33:19,914 now it all begins to make sense. 536 00:33:20,000 --> 00:33:21,752 - Not to me, it doesn't. - Oh, yes. 537 00:33:21,840 --> 00:33:26,550 Yesterday evening, Lady Edgware had intended to remain on her own in her flat. 538 00:33:26,640 --> 00:33:30,076 She had already announced she would not be attending the dinner at Holborn. 539 00:33:30,160 --> 00:33:32,628 So, in other words, everyone knew she had no alibi. 540 00:33:32,720 --> 00:33:34,119 Oui. C'est �a. 541 00:33:34,200 --> 00:33:37,192 But it was only at the last minute that she changed her mind 542 00:33:37,280 --> 00:33:39,316 and so disrupted the plans of the true killer. 543 00:33:39,400 --> 00:33:44,872 Are you suggesting that someone went round to Regent Gate pretending to be Lady Edgware? 544 00:33:44,960 --> 00:33:47,838 It was an attempt most deliberate to incriminate her, yes. 545 00:33:47,920 --> 00:33:52,072 - So it's lucky she went to that dinner after all. - Well, let's just be sure she did first. 546 00:33:55,720 --> 00:33:59,429 Oh, yes. She was certainly at our little dinner party. 547 00:33:59,520 --> 00:34:02,592 She was quite the life and soul of the evening, Monsieur Poirot. 548 00:34:02,680 --> 00:34:04,636 She'd had some good news. 549 00:34:04,720 --> 00:34:06,995 Something to do with her divorce. 550 00:34:07,080 --> 00:34:09,878 I think it was the fact that her husband had agreed to one. 551 00:34:09,960 --> 00:34:13,157 - You were present also, Monsieur Ross? - I was sitting opposite her. 552 00:34:13,240 --> 00:34:16,232 Did she talk much about herself, Mr Ross? 553 00:34:16,320 --> 00:34:18,675 To be honest, I was the one who did most of the talking. 554 00:34:18,760 --> 00:34:20,671 Yes, but she was very cheerful. 555 00:34:20,760 --> 00:34:23,991 And with good reason. With the divorce agreed, 556 00:34:24,080 --> 00:34:27,072 I imagine she was looking forward to stepping out with... 557 00:34:29,000 --> 00:34:31,150 I think you know who. 558 00:34:32,600 --> 00:34:34,989 No, monsieur, I do not know who. 559 00:34:35,080 --> 00:34:36,593 The Duke of Merton. 560 00:34:36,680 --> 00:34:39,274 He's one of the richest men in England. 561 00:34:39,360 --> 00:34:44,195 He has properties all over London. My wife would dearly love to have him to dinner. 562 00:34:44,280 --> 00:34:48,193 And they have known each other for some time, Lady Edgware and the Duke? 563 00:34:48,280 --> 00:34:51,670 - No, I believe they met only recently. - Must have been love at first sight. 564 00:34:51,760 --> 00:34:55,878 Is it true that Lady Edgware took a telephone call while she was here? 565 00:34:55,960 --> 00:34:57,632 Yes. Now, when was it? 566 00:34:57,720 --> 00:34:59,551 About half past nine. 567 00:34:59,640 --> 00:35:03,235 But she was only out of the room for a couple of minutes, no longer than that. 568 00:35:03,320 --> 00:35:06,118 She was the first to leave the table. 569 00:35:06,200 --> 00:35:07,474 I'm sorry, Lady Corner? 570 00:35:07,560 --> 00:35:11,838 I mentioned it to my husband, just before the guests arrived. 571 00:35:11,920 --> 00:35:15,276 There were 13 of us to dinner. And you know the old superstition. 572 00:35:15,360 --> 00:35:17,669 Yes, the first person to leave the table... 573 00:35:17,760 --> 00:35:19,671 Nobody believes that. 574 00:35:19,760 --> 00:35:24,038 We had 13 to dinner, and she was the first to get up. 575 00:35:25,360 --> 00:35:27,271 It means she's going to die. 576 00:35:39,880 --> 00:35:42,030 I've got the money. L500. 577 00:35:47,720 --> 00:35:49,472 It's all here, walting for you. 578 00:35:49,560 --> 00:35:52,028 If you don't believe me, you only have to come round. 579 00:35:54,920 --> 00:35:56,876 - Ronald. - Gerry, my dear. 580 00:35:58,040 --> 00:36:00,031 So, how does it feel? 581 00:36:00,120 --> 00:36:02,588 - What? - To be the new Lord Edgware? 582 00:36:02,680 --> 00:36:05,797 No more creditors, for a start. It's splendid. 583 00:36:06,720 --> 00:36:08,358 Have you spoken to the police yet? 584 00:36:08,440 --> 00:36:10,510 Yes. They were at the house this morning. 585 00:36:10,600 --> 00:36:14,275 A Chief Inspector and this weird, little French detective. 586 00:36:14,360 --> 00:36:16,351 Oh, that'll be Hercule Poirot. 587 00:36:16,440 --> 00:36:18,078 So he's on the case? 588 00:36:19,240 --> 00:36:21,515 Did you tell him where you were last night? 589 00:36:21,600 --> 00:36:23,397 Yes. I said I was at the opera. 590 00:36:23,480 --> 00:36:24,629 That's right. 591 00:36:24,720 --> 00:36:27,188 Anyway, they weren't interested in me. 592 00:36:28,040 --> 00:36:29,519 It's Jane they want to see. 593 00:36:29,600 --> 00:36:31,352 Poor Jane. 594 00:36:31,440 --> 00:36:33,590 She's starring in my new play, you know. 595 00:36:33,680 --> 00:36:35,272 Or she was. 596 00:36:35,360 --> 00:36:37,157 Of course, if they arrest her... 597 00:36:37,240 --> 00:36:39,595 You can always recast. 598 00:36:42,440 --> 00:36:44,476 Oh, look, Captain Hastings. 599 00:36:44,560 --> 00:36:47,028 There's a basement flat here on the Talgarth Road. 600 00:36:47,120 --> 00:36:49,270 - Oh. 601 00:36:49,360 --> 00:36:50,998 I wonder who that can be. 602 00:36:51,080 --> 00:36:52,957 It is perhaps Lady Edgware. 603 00:36:53,040 --> 00:36:54,189 Do you think so? 604 00:36:55,240 --> 00:36:59,153 With the Chief Inspector, as you say, Hastings, breathing down the neck, 605 00:36:59,240 --> 00:37:02,915 she will be in need most assuredly of my assistance. 606 00:37:03,000 --> 00:37:04,956 You sound almost hopeful, Poirot. 607 00:37:05,040 --> 00:37:06,951 Mr Poirot! 608 00:37:14,480 --> 00:37:15,879 Monsieur Martin. 609 00:37:15,960 --> 00:37:18,030 I hope you don't mind my coming, Mr Poirot, 610 00:37:18,120 --> 00:37:21,430 but I was wondering, there's something I was hoping you'd take on for me? 611 00:37:21,520 --> 00:37:23,829 If you please to sit, monsieur. 612 00:37:30,600 --> 00:37:32,318 Well, the thing is, you see, I er... 613 00:37:32,400 --> 00:37:34,960 I have a friend, a lady friend, 614 00:37:35,040 --> 00:37:36,758 and she's being followed. 615 00:37:37,640 --> 00:37:40,074 And this lady friend of yours, she calls herself...? 616 00:37:40,160 --> 00:37:42,549 I can't tell you her name. Not yet. 617 00:37:42,640 --> 00:37:44,232 But I was with her the other day, 618 00:37:44,320 --> 00:37:46,390 and I actually saw the chap. 619 00:37:46,480 --> 00:37:50,234 Well, he's an ugly-looking fellow. He's clean-shaven. He has glasses. 620 00:37:50,320 --> 00:37:52,311 Oh, and he has a gold tooth. 621 00:37:52,400 --> 00:37:54,391 You spoke to this man? 622 00:37:54,480 --> 00:37:56,391 No, he was there one minute, gone the next. 623 00:37:56,480 --> 00:37:58,755 And I wish I could tell you more. 624 00:37:58,840 --> 00:38:03,277 But if the lady were to agree, do you think you could possibly look into it? 625 00:38:04,480 --> 00:38:07,916 Oui, bien sur. I find the whole story most interesting. 626 00:38:08,000 --> 00:38:09,399 That is a relief. 627 00:38:15,160 --> 00:38:18,038 I was very pleased to run into you the other night, Mr Poirot. 628 00:38:18,120 --> 00:38:21,271 - Do you remember, with Jane Wilkinson? - Yes, indeed. 629 00:38:21,360 --> 00:38:25,478 I was thinking about her, you know, and about her husband. 630 00:38:25,560 --> 00:38:30,350 It was just such an extraordinary thing for her to say, that she'd thought about killing him. 631 00:38:30,440 --> 00:38:32,795 Do you think she had it in her to commit murder? 632 00:38:32,880 --> 00:38:34,393 I'm sure of it. 633 00:38:34,480 --> 00:38:38,075 I know her, you see. She's terribly sweet on the surface. 634 00:38:38,160 --> 00:38:42,995 But she would kill as easily as drink her morning tea. Believe me. 635 00:38:43,080 --> 00:38:45,833 Perhaps you are not aware that the husband of Lady Edgware... 636 00:38:45,920 --> 00:38:48,036 he was indeed murdered last night. 637 00:38:48,120 --> 00:38:49,439 What? 638 00:38:49,520 --> 00:38:51,351 Murdered? 639 00:38:51,440 --> 00:38:53,715 You're not being serious? 640 00:38:53,800 --> 00:38:57,315 It is not a subject about which I have the habit to joke, monsieur. 641 00:38:57,400 --> 00:38:59,994 No, but that's... Oh, my God! 642 00:39:00,080 --> 00:39:02,799 What I was saying just now, I didn't mean... 643 00:39:02,880 --> 00:39:06,873 Therefore, by necesslty, this matter of yours, the man with the gold tooth... 644 00:39:06,960 --> 00:39:09,076 Yes, of course. That will have to wait. 645 00:39:09,160 --> 00:39:10,354 Oui. 646 00:39:10,440 --> 00:39:13,193 You will speak nonetheless to this lady friend of yours, 647 00:39:13,280 --> 00:39:16,636 and if she wishes for me to investigate on her behalf, then... 648 00:39:16,720 --> 00:39:19,917 Thank you very much, Mr Poirot. I'm very grateful for your time. 649 00:39:20,880 --> 00:39:22,029 Monsieur. 650 00:39:26,040 --> 00:39:27,519 - Miss Lemon. - Mr Poirot. 651 00:39:28,560 --> 00:39:30,198 This way, Mr Martin. 652 00:39:30,280 --> 00:39:34,159 So tell me, Hastings. What is your opinion of all this? 653 00:39:34,240 --> 00:39:38,028 It seems strange that he comes to you for your advice and yet tells you so very little. 654 00:39:38,120 --> 00:39:40,588 The same thought also had occurred to me. 655 00:39:40,680 --> 00:39:44,559 I didn't know you knew Brian Martin, Mr Poirot. 656 00:39:44,640 --> 00:39:46,198 He's a wonderful actor. 657 00:39:46,280 --> 00:39:49,829 We met him at the Gaiety Theatre the other night. That cabaret. Carlotta Adams. 658 00:39:49,920 --> 00:39:52,434 - The impressionist. - Mon Dieu! 659 00:39:52,520 --> 00:39:56,399 - How could I have been so blind? - Mr Poirot? 660 00:39:56,480 --> 00:40:00,553 Telephone to the Gaiety Theatre at once. Ask for the address of Carlotta Adams. 661 00:40:00,640 --> 00:40:02,551 Tout de sulte! Every minute is of value. 662 00:40:02,640 --> 00:40:06,519 - What's the matter? I don't understand. - Hastings, do you not see? 663 00:40:07,440 --> 00:40:09,158 But I have been so slow! 664 00:40:09,240 --> 00:40:10,958 Imb�cile! 665 00:40:18,480 --> 00:40:20,675 - How much, driver? - One and five. 666 00:40:20,760 --> 00:40:24,116 I only hope we are in time. Vite! Vite, mon ami! 667 00:40:33,640 --> 00:40:34,595 Yes? 668 00:40:34,680 --> 00:40:36,671 Mademoiselle... 669 00:40:36,760 --> 00:40:39,479 - You are the maid of Miss Carlotta Adams? - Yes. 670 00:40:39,560 --> 00:40:42,120 We must speak most urgently to your mistress. 671 00:40:42,200 --> 00:40:45,670 She's still in bed. She always gets up late when there's a performance. 672 00:40:45,760 --> 00:40:48,035 So, you have spoken with her today? 673 00:40:48,120 --> 00:40:51,476 - No, she's asleep. - Quick, mademoiselle, we must see her. 674 00:40:59,080 --> 00:41:00,911 Miss Adams! 675 00:41:03,480 --> 00:41:05,038 Miss Adams! 676 00:41:09,440 --> 00:41:10,919 It's locked! 677 00:41:11,000 --> 00:41:13,833 You must call at once for the police, mademoiselle. 678 00:41:13,920 --> 00:41:15,319 Hastings. 679 00:41:25,240 --> 00:41:26,355 Mademoiselle? 680 00:41:32,640 --> 00:41:34,073 We're too late. 681 00:41:49,480 --> 00:41:52,119 Sounds like an overdose to me, Poirot. 682 00:41:52,200 --> 00:41:54,953 - Veronal, or something of the sort. - The sleeping draught? 683 00:41:55,040 --> 00:41:58,112 - Of course, it could have been accidental. - No, I think not. 684 00:41:58,200 --> 00:42:03,274 So you're saying that Carlotta Adams went to Regent Gate disguised as Lady Edgware? 685 00:42:03,360 --> 00:42:07,672 And then had to be silenced to make sure the identlty of her employer remained secret. 686 00:42:07,760 --> 00:42:10,797 So the idea was to frame Lady Edgware from the very start? 687 00:42:10,880 --> 00:42:12,199 Yes, Chief Inspector. 688 00:42:12,280 --> 00:42:15,795 To ensure that she was hanged fo ra murder she did not commit. 689 00:42:15,880 --> 00:42:17,472 I don't see it, Poirot. 690 00:42:17,560 --> 00:42:18,709 Non. 691 00:42:19,680 --> 00:42:21,398 Then let me show you. 692 00:42:27,720 --> 00:42:29,517 The wig, Chief Inspector. 693 00:42:29,600 --> 00:42:31,830 That's the same colour and style as... 694 00:42:31,920 --> 00:42:33,911 Lady Edgware, yes. 695 00:42:34,000 --> 00:42:36,639 And now, Chief Inspector... Excuse me, Hastings. 696 00:42:44,320 --> 00:42:45,355 The shoes. 697 00:42:45,440 --> 00:42:47,715 Designed to increase the height. 698 00:42:51,200 --> 00:42:53,919 The make-up of a theatrical variety. 699 00:42:57,200 --> 00:42:58,792 And these. 700 00:43:00,120 --> 00:43:01,633 Pince-nez. 701 00:43:01,720 --> 00:43:04,280 With the lenses very strong. 702 00:43:04,360 --> 00:43:07,432 - But these were not part of the disguise. - If there was a disguise. 703 00:43:07,520 --> 00:43:11,354 She was a performer, Poirot. All this could be part of her act. 704 00:43:14,600 --> 00:43:16,113 And this? 705 00:43:22,840 --> 00:43:25,115 Veronal. Just like I thought. 706 00:43:26,760 --> 00:43:28,796 "CA from P. 707 00:43:28,880 --> 00:43:30,632 Sweet dreams, 708 00:43:30,720 --> 00:43:32,073 November 10th." 709 00:43:32,160 --> 00:43:33,434 November? 710 00:43:33,520 --> 00:43:34,919 That's seven months ago. 711 00:43:35,000 --> 00:43:37,798 There we are, then. That proves she was taking the stuff. 712 00:43:37,880 --> 00:43:39,233 Perhaps. 713 00:43:40,720 --> 00:43:42,358 And yet... 714 00:43:42,440 --> 00:43:44,078 Let's talk to the maid. 715 00:43:46,800 --> 00:43:48,995 Mademoiselle Alice, can you relate to us 716 00:43:49,080 --> 00:43:51,389 the movements of your mistress yesterday evening? 717 00:43:52,640 --> 00:43:56,155 Well, she got here at about six o'clock. 718 00:43:57,320 --> 00:43:59,117 I don't know where she'd been. 719 00:43:59,200 --> 00:44:00,599 Yes, go on. 720 00:44:01,800 --> 00:44:04,234 She spent some time writing a letter. 721 00:44:05,200 --> 00:44:09,034 Then she got changed, and left here at about seven o'clock. 722 00:44:09,120 --> 00:44:10,838 Did you know her destination? 723 00:44:10,920 --> 00:44:12,638 She didn't say. 724 00:44:12,720 --> 00:44:14,073 Did she go to the theatre? 725 00:44:14,160 --> 00:44:16,594 No, sir, there was no performance last night. 726 00:44:16,680 --> 00:44:18,989 And how was she dressed, mademoiselle? 727 00:44:20,000 --> 00:44:21,672 She was in black, sir. 728 00:44:21,760 --> 00:44:23,273 With a new hat. 729 00:44:25,120 --> 00:44:27,076 With a brim that was...slanting? 730 00:44:27,160 --> 00:44:28,275 Yes. 731 00:44:28,360 --> 00:44:30,396 She only bought it last week. 732 00:44:33,800 --> 00:44:35,631 From her friend, Miss Driver. 733 00:44:35,720 --> 00:44:37,836 Oh, Miss Penny Driver? 734 00:44:37,920 --> 00:44:39,558 We met her at the Gaiety Theatre. 735 00:44:39,640 --> 00:44:40,834 Oui. 736 00:44:41,680 --> 00:44:43,398 She got back around midnight. 737 00:44:45,240 --> 00:44:47,629 She said she was very tired. 738 00:44:47,720 --> 00:44:50,393 But not upset or distressed? 739 00:44:50,480 --> 00:44:52,755 No, she seemed more... 740 00:44:52,840 --> 00:44:54,558 pleased about something. 741 00:44:55,920 --> 00:44:58,480 Anyway, then she went straight to bed. 742 00:44:58,560 --> 00:45:00,915 And this letter of which you spoke? 743 00:45:01,000 --> 00:45:02,991 It was to her sister, sir. 744 00:45:03,080 --> 00:45:05,674 Lucie Adams. She's over on a visit. 745 00:45:06,560 --> 00:45:08,790 Miss Carlotta took it with her when she left. 746 00:45:08,880 --> 00:45:10,916 She was going to post it, I suppose. 747 00:45:11,000 --> 00:45:13,275 Then she forgot. She was always doing that. 748 00:45:15,520 --> 00:45:18,318 And...where is this letter now? 749 00:45:18,400 --> 00:45:20,436 It's gone, I'm afraid, sir. 750 00:45:21,280 --> 00:45:23,236 I posted it myself this morning. 751 00:45:23,320 --> 00:45:25,151 She left it on the table. 752 00:45:27,160 --> 00:45:29,116 Then once again we are too late. 753 00:45:33,920 --> 00:45:38,152 I'm sorry, Chief Inspector, Mr Poirot went out first thing this morning. 754 00:45:38,240 --> 00:45:41,869 Don't tell me he's still got this bee in his bonnet about Lady Edgware? 755 00:45:41,960 --> 00:45:45,316 That somebody deliberately set out to frame her for her husband's murder? 756 00:45:45,400 --> 00:45:46,833 Well, it is still a possibility. 757 00:45:46,920 --> 00:45:50,071 I don't know how, but it seems she's got him round her little finger. 758 00:45:50,160 --> 00:45:52,993 - Maybe that's the sort of woman she is. - I wouldn't say that. 759 00:45:53,080 --> 00:45:57,551 I've never thought of women as the manipulative sex. Certainly not in my experience. 760 00:45:57,640 --> 00:46:00,473 Anyway, Chief Inspector, aren't you forgetting something? 761 00:46:00,560 --> 00:46:03,870 Lady Edgware was at dinner when the murder was being committed. 762 00:46:03,960 --> 00:46:07,999 No, I haven't forgotten that, Miss Lemon. It looks like she's off the hook. 763 00:46:09,080 --> 00:46:14,518 However, you can drive from Holborn to Regent's Gate in five minutes. 764 00:46:14,600 --> 00:46:16,318 I've just done it myself. 765 00:46:16,400 --> 00:46:18,470 So if she had the car waiting outside... 766 00:46:18,560 --> 00:46:22,075 Donald Ross said she wasn't away from the table for more than a few minutes. 767 00:46:22,160 --> 00:46:24,310 Well, maybe he lost track of the time. 768 00:46:24,400 --> 00:46:26,960 Do you have no other suspects, Chief Inspector? 769 00:46:27,040 --> 00:46:29,508 Oh, I've got plenty of suspects, Miss Lemon. 770 00:46:30,320 --> 00:46:33,835 Ronald Marsh, for example, Lord Edgware's nephew. 771 00:46:33,920 --> 00:46:36,309 Atheatrical producer, heavily in debt. 772 00:46:36,400 --> 00:46:38,960 He needed the money, not to mention the title. 773 00:46:39,040 --> 00:46:42,237 Well, there you are, then. Money's the oldest motive in the book. 774 00:46:42,320 --> 00:46:44,709 Then there's Geraldine Marsh, the daughter, 775 00:46:44,800 --> 00:46:47,633 whose mother died after Lord Edgware abandoned her. 776 00:46:47,720 --> 00:46:50,951 She told us to our face how much she disliked her father. 777 00:46:51,040 --> 00:46:52,792 So it could have been either of them. 778 00:46:52,880 --> 00:46:54,279 Yes. 779 00:46:54,360 --> 00:46:56,351 But who was the real target? 780 00:46:56,440 --> 00:46:58,396 That's what beats me. 781 00:46:58,480 --> 00:47:00,436 Lord Edgware... 782 00:47:00,520 --> 00:47:02,431 or Lady Edgware? 783 00:47:04,840 --> 00:47:09,072 Do you really think that somebody paid Carlotta to imitate me? 784 00:47:09,160 --> 00:47:11,628 To go to the house, dressed like me? 785 00:47:11,720 --> 00:47:13,392 That is how it would appear, madame. 786 00:47:14,280 --> 00:47:16,748 But...she didn't kill my husband? 787 00:47:16,840 --> 00:47:19,798 No, no, no. It was enough that she was seen there. 788 00:47:19,880 --> 00:47:24,351 No, somebody believed that you had a motive to be rid of Lord Edgware. 789 00:47:24,440 --> 00:47:27,716 They believed also that you would be at home, on your own. 790 00:47:28,640 --> 00:47:30,119 With no alibi. 791 00:47:31,520 --> 00:47:33,556 They wanted to see me hang. 792 00:47:37,440 --> 00:47:38,759 Madame. 793 00:47:39,960 --> 00:47:42,269 Which is why I must ask you, 794 00:47:42,360 --> 00:47:44,715 who is it, you think, who would wish you ill? 795 00:47:46,360 --> 00:47:48,669 You're asking who would want to see me dead. 796 00:47:50,360 --> 00:47:52,555 It's horrible to think there could be anyone. 797 00:47:54,520 --> 00:47:57,080 Do I really have to name names, Mr Poirot? 798 00:47:57,160 --> 00:47:59,037 If I am to protect you, oui. 799 00:48:01,560 --> 00:48:02,629 Well... 800 00:48:04,120 --> 00:48:06,509 I suppose Geraldine never liked me. 801 00:48:07,360 --> 00:48:10,158 After all, her father left her mother to marry me, 802 00:48:10,240 --> 00:48:12,674 and you know her mother later died. 803 00:48:13,440 --> 00:48:15,237 It hasn't been easy for her. 804 00:48:16,600 --> 00:48:17,919 Tell me... 805 00:48:18,000 --> 00:48:20,514 what of Monsieur Brian Martin? 806 00:48:22,640 --> 00:48:23,993 Why do you mention him? 807 00:48:26,560 --> 00:48:29,279 We were lovers, Mr Poirot. 808 00:48:29,360 --> 00:48:33,558 For a short while, after I knew my marriage had fallen apart. 809 00:48:34,920 --> 00:48:38,071 I was so unhappy and I turned to him. 810 00:48:39,360 --> 00:48:41,794 And then you met someone else? 811 00:48:43,880 --> 00:48:45,757 That's always been my trouble. 812 00:48:45,840 --> 00:48:48,070 I fall in love too easily. 813 00:48:48,880 --> 00:48:51,952 First, George, and that was a horrible mistake. 814 00:48:53,040 --> 00:48:54,837 Then Brian. 815 00:48:54,920 --> 00:48:56,433 And now Percy. 816 00:48:56,520 --> 00:48:57,794 The Duke of Merton? 817 00:48:57,880 --> 00:49:00,110 But this time, I know I've got it right. 818 00:49:00,200 --> 00:49:05,274 He really is so sweet and kind and he needs someone to look after him. 819 00:49:05,360 --> 00:49:08,272 He and I plan to marry as soon as we can. 820 00:49:08,360 --> 00:49:09,679 And you'll be invited. 821 00:49:09,760 --> 00:49:12,433 Ah, the grand wedding. 822 00:49:12,520 --> 00:49:14,033 At Westminster, yes. 823 00:49:14,120 --> 00:49:15,678 That's what he's always wanted. 824 00:49:16,720 --> 00:49:19,837 I just fear all of this business will frighten him off. 825 00:49:19,920 --> 00:49:21,990 He so hates scandal. 826 00:49:23,400 --> 00:49:25,231 Mr Poirot... 827 00:49:25,320 --> 00:49:27,311 will you talk to him? 828 00:49:27,400 --> 00:49:30,073 Will you tell him that everything's going to be all right? 829 00:49:32,520 --> 00:49:35,318 Once again, you make of Poirot the ambassador. 830 00:49:35,400 --> 00:49:38,233 He's coming to my apartment later. 831 00:49:38,320 --> 00:49:40,038 You could meet him there. 832 00:49:42,640 --> 00:49:43,755 Oui. 833 00:49:44,720 --> 00:49:47,518 I knew I could trust you the moment I met you. 834 00:49:48,800 --> 00:49:51,678 You really are my guardian angel. 835 00:49:51,760 --> 00:49:53,716 I should be afraid. 836 00:49:53,800 --> 00:49:55,392 But I'm not. 837 00:49:55,480 --> 00:49:57,118 Not while you're here. 838 00:49:58,000 --> 00:49:59,911 Do not be anxious, madam. 839 00:50:00,000 --> 00:50:01,558 All will be arranged. 840 00:50:02,680 --> 00:50:04,159 You have my word. 841 00:50:29,080 --> 00:50:32,959 These are some of our latest models, just in from Paris. 842 00:50:33,040 --> 00:50:34,314 Oh, lovely. 843 00:50:35,160 --> 00:50:38,994 Dorothy, show Mrs Lester the Rose Descartes model. 844 00:50:39,080 --> 00:50:40,479 Excuse me. 845 00:50:48,840 --> 00:50:52,071 - What are you doing here? - It's not working out as we thought it would. 846 00:50:52,160 --> 00:50:54,071 - What do you mean? - I've just seen Jane. 847 00:50:54,160 --> 00:50:57,596 - She hasn't been arrested? - She was in the park, with Poirot. 848 00:50:57,680 --> 00:50:58,749 What? 849 00:50:58,840 --> 00:51:01,513 The way they were walking together, you could imagine... 850 00:51:01,600 --> 00:51:03,318 She's got him lapping at her feet. 851 00:51:03,400 --> 00:51:06,472 So I think you can take it she's more or less off the suspects list. 852 00:51:10,960 --> 00:51:12,712 It's all right, Brian. 853 00:51:13,520 --> 00:51:15,351 It's early days. 854 00:51:15,440 --> 00:51:18,796 She's going to get what she deserves and she's not going to hurt us again. 855 00:51:22,480 --> 00:51:24,710 Can I take your hat, sir? 856 00:51:25,840 --> 00:51:27,353 Thank you, Alice. 857 00:51:27,440 --> 00:51:28,873 Jane, darling. 858 00:51:32,320 --> 00:51:34,595 Mr Poirot, it's a pleasure to meet you. 859 00:51:34,680 --> 00:51:37,114 - Monsieur le Duc. - Jane has spoken a lot about you. 860 00:51:37,200 --> 00:51:40,556 - Would you like a drink, darling? Tea or coffee? - No, I can't stay long. 861 00:51:40,640 --> 00:51:45,634 This business, the death of Lord Edgware, it really is the most terrible thing. 862 00:51:45,720 --> 00:51:48,154 That Jane should be involved. 863 00:51:48,240 --> 00:51:50,117 You know I'm relying on you? 864 00:51:50,200 --> 00:51:52,236 We're both relying on you to sort it out. 865 00:51:52,320 --> 00:51:54,880 And if there's anything I can do to help... 866 00:51:54,960 --> 00:51:58,999 You could perhaps tell to me how it was that the two of you met? 867 00:51:59,080 --> 00:52:01,435 It was at the theatre. 868 00:52:02,240 --> 00:52:05,198 Macbeth. A wonderful performance. 869 00:52:05,280 --> 00:52:06,599 Quite wonderful. 870 00:52:07,760 --> 00:52:09,671 Lord Edgware was there that night, 871 00:52:09,760 --> 00:52:11,830 and I saw how he behaved. 872 00:52:12,880 --> 00:52:14,359 He was a brute of a man. 873 00:52:14,440 --> 00:52:15,839 Despicable. 874 00:52:15,920 --> 00:52:18,718 I can't help but think that he deserved what he got... 875 00:52:19,600 --> 00:52:21,670 although that's a terrible thing to say. 876 00:52:21,760 --> 00:52:24,718 I won't lie to you, Mr Poirot. 877 00:52:24,800 --> 00:52:26,711 I'm glad at the way things worked out. 878 00:52:26,800 --> 00:52:29,473 And as soon as there's been a decent interval, 879 00:52:29,560 --> 00:52:31,596 Jane and I plan to be married. 880 00:52:31,680 --> 00:52:33,352 If she'll have me. 881 00:52:34,240 --> 00:52:35,673 Of course I will. 882 00:52:35,760 --> 00:52:37,716 I wish to you both... 883 00:52:37,800 --> 00:52:39,791 much happiness. 884 00:52:40,880 --> 00:52:43,075 I hope we'll see you at the cathedral, Mr Poirot. 885 00:52:44,200 --> 00:52:45,918 I know how you've taken Jane's side. 886 00:52:46,000 --> 00:52:48,116 And I want you to know how much I appreciate it. 887 00:52:48,200 --> 00:52:50,350 Monsieur, madame. 888 00:52:55,960 --> 00:52:58,793 Alton, what are you doing? 889 00:52:58,880 --> 00:53:00,791 What does it look like? 890 00:53:02,160 --> 00:53:05,277 Come on, Joyce. Why don't you come down off your high horse for once? 891 00:53:05,360 --> 00:53:07,316 The master is dead, 892 00:53:07,400 --> 00:53:09,755 and you and me, we'll soon be for the hook. 893 00:53:09,840 --> 00:53:12,229 Everything will continue as before. 894 00:53:12,320 --> 00:53:14,595 Mr Ronald will move in. 895 00:53:14,680 --> 00:53:16,272 He's the new Lord Edgware now. 896 00:53:16,360 --> 00:53:18,828 Will you fancy him as much as you did the old one? 897 00:53:18,920 --> 00:53:20,956 I will not listen to this. 898 00:53:21,040 --> 00:53:22,553 Have they arrested her yet? 899 00:53:22,640 --> 00:53:24,119 Lady Edgware? 900 00:53:25,440 --> 00:53:27,670 Apparently, the police don't believe it was her. 901 00:53:27,760 --> 00:53:29,034 What? 902 00:53:29,120 --> 00:53:32,396 They think there might have been quite a different motive for the murder. 903 00:53:33,280 --> 00:53:34,713 Oh, hell. 904 00:53:39,520 --> 00:53:40,839 Alton? 905 00:53:40,920 --> 00:53:41,989 Alton! 906 00:53:49,960 --> 00:53:52,633 - Has he said anything? - No, Captain Hastings. 907 00:53:53,840 --> 00:53:56,070 I think you'd better go and talk to him. 908 00:53:57,320 --> 00:53:59,276 I've never seen him like this. 909 00:54:06,440 --> 00:54:07,839 Poirot? 910 00:54:15,280 --> 00:54:16,952 Are you all right? 911 00:54:17,040 --> 00:54:19,759 Oui. �a va, �a va. 912 00:54:21,080 --> 00:54:23,150 She really has rather got to you, hasn't she? 913 00:54:23,240 --> 00:54:27,119 You reach a certain age, you think romance has passed you by. 914 00:54:27,200 --> 00:54:29,316 When it does finally hit you, 915 00:54:29,400 --> 00:54:31,197 it really bowls you over. 916 00:54:31,280 --> 00:54:33,111 What is it of which you speak? 917 00:54:33,200 --> 00:54:34,428 Well, Jane Wilkinson. 918 00:54:38,040 --> 00:54:39,439 Hastings... 919 00:54:40,440 --> 00:54:44,513 ..I think of the murder of Lord Edgware and the questions to which there remain no answers. 920 00:54:44,600 --> 00:54:47,034 I think of the letter from Carlotta Adams to her sister 921 00:54:47,120 --> 00:54:48,838 and the pince-nez we found in her bag. 922 00:54:48,920 --> 00:54:52,515 But absolutely not do I think of Jane Wilkinson. 923 00:54:53,360 --> 00:54:55,351 Very well. If you say so. 924 00:54:55,440 --> 00:54:57,112 Mr Poirot! 925 00:54:58,000 --> 00:55:00,230 That was Chief Inspector Japp. 926 00:55:00,320 --> 00:55:01,992 There's been a development. 927 00:55:03,440 --> 00:55:06,398 Mr Trabshaw, the solicitor, unlocked it this morning. 928 00:55:06,480 --> 00:55:08,311 No-one else had the combination. 929 00:55:08,400 --> 00:55:10,516 I felt I should call you straight away. 930 00:55:10,600 --> 00:55:13,068 The French francs, they are nowhere to be found? 931 00:55:13,160 --> 00:55:14,832 How many francs are we talking about? 932 00:55:14,920 --> 00:55:16,911 Well, a considerable amount. 933 00:55:17,000 --> 00:55:19,355 Lord Edgware was about to leave for Paris. 934 00:55:19,440 --> 00:55:21,715 He told the butler, Alton, to call the bank. 935 00:55:21,800 --> 00:55:23,392 And where is Alton? 936 00:55:23,480 --> 00:55:25,755 Well, that's why I called you, Chief Inspector. 937 00:55:25,840 --> 00:55:29,389 He seemed very agitated yesterday when I told him you hadn't yet made an arrest. 938 00:55:29,480 --> 00:55:32,870 And this morning, he's failed to appear for work. 939 00:55:32,960 --> 00:55:34,871 I've been to his room and it's empty. 940 00:55:34,960 --> 00:55:36,757 He's gone. 941 00:55:43,880 --> 00:55:45,836 It's one and six, please, madam. 942 00:55:46,800 --> 00:55:48,153 Thank you, madam. 943 00:56:11,640 --> 00:56:12,595 Yes? 944 00:56:12,680 --> 00:56:14,352 I'm here to see Carlotta. 945 00:56:14,440 --> 00:56:15,793 I'm sorry? 946 00:56:15,880 --> 00:56:17,393 She's expectating me. 947 00:56:17,480 --> 00:56:19,471 I'm Lucie Adams. I'm her sister. 948 00:56:19,560 --> 00:56:21,835 Haven't you heard? 949 00:56:22,680 --> 00:56:23,829 What? 950 00:56:36,960 --> 00:56:38,916 Thank you, Hastings. 951 00:56:41,760 --> 00:56:43,273 Mademoiselle Driver. 952 00:56:43,360 --> 00:56:45,874 I didn't know if I should call you, Mr Poirot. 953 00:56:45,960 --> 00:56:49,111 But Lucie insisted, when she heard you were on the case. 954 00:56:49,200 --> 00:56:53,239 - Where is she now, mademoiselle? - Upstairs. She had a terrible shock. 955 00:56:53,320 --> 00:56:56,676 Well, perhaps she came to you because you were the friend of her sister? 956 00:56:56,760 --> 00:57:01,959 Yes. Carlotta was one of my first customers. She bought all her hats here. 957 00:57:02,040 --> 00:57:07,068 I understand that you sold to her a hat with a brim that is slanting? 958 00:57:07,160 --> 00:57:08,388 Well, similar to this one. 959 00:57:08,480 --> 00:57:11,631 Yes, she bought one very like it last week. 960 00:57:11,720 --> 00:57:15,076 Mademoiselle, did you ever make to her a present? 961 00:57:16,360 --> 00:57:18,715 A little box for the sleeping drug? 962 00:57:22,040 --> 00:57:24,031 - I'm sorry? - You will see... 963 00:57:24,120 --> 00:57:26,509 "CA from P. 964 00:57:26,600 --> 00:57:29,160 Sweet dreams. November 10th." 965 00:57:29,240 --> 00:57:33,119 The CA is Carlotta. We wondered if the P might be Penny. 966 00:57:33,200 --> 00:57:34,872 Well, it's not. 967 00:57:34,960 --> 00:57:36,951 I've never seen that before. 968 00:57:38,080 --> 00:57:43,279 Merci. There is only one other question I wish to ask you, mademoiselle. 969 00:57:43,360 --> 00:57:45,794 How well acquainted are you with Jane Wilkinson? 970 00:57:47,280 --> 00:57:48,429 Jane? 971 00:57:48,520 --> 00:57:50,476 Why do you want to know about her? 972 00:57:53,520 --> 00:57:55,431 There was a man I was very close to, 973 00:57:55,520 --> 00:57:57,715 and she took him away from me. 974 00:57:57,800 --> 00:58:01,588 And when she finished with him, she threw him over. 975 00:58:01,680 --> 00:58:05,309 There's nothing good I can say about Jane Wilkinson. 976 00:58:06,720 --> 00:58:09,234 But I thought it was Lucie Adams you'd come to see. 977 00:58:09,320 --> 00:58:11,515 And if you don't mind, she's waiting upstairs. 978 00:58:15,640 --> 00:58:19,758 It couldn't have been an overdose. Carlotta never took drugs. She hated them. 979 00:58:21,040 --> 00:58:23,031 - It's all right. - Mademoiselle... 980 00:58:23,120 --> 00:58:25,998 Can you explain to me the reason for your visit to England? 981 00:58:26,080 --> 00:58:28,719 Well, I came to see Carlotta. 982 00:58:28,800 --> 00:58:30,438 She invited me. 983 00:58:31,360 --> 00:58:34,113 The show was doing well and she was so full of hope. 984 00:58:36,320 --> 00:58:40,108 I wanted to see a bit of the country before I joined her in London. 985 00:58:40,200 --> 00:58:43,272 Since your arrival in England, mademoiselle, 986 00:58:43,360 --> 00:58:46,591 have you received a letter from your sister? 987 00:58:46,680 --> 00:58:48,238 Yes. 988 00:58:48,320 --> 00:58:51,312 I have it here. It arrived this morning. 989 00:58:51,400 --> 00:58:52,355 Ah! 990 00:58:53,400 --> 00:58:55,960 You permit that we read this letter, mademoiselle? 991 00:58:57,040 --> 00:58:58,678 Yes, of course. 992 00:59:08,600 --> 00:59:10,272 "Dear little sister, 993 00:59:10,360 --> 00:59:13,432 I'm sorry this is so scrappy but things have been rather busy. 994 00:59:13,520 --> 00:59:16,432 The show is a success. Notices splendid. Box office good." 995 00:59:16,520 --> 00:59:18,670 The whole of the first page is about the show. 996 00:59:20,240 --> 00:59:21,912 Oh, yes, it continues here. 997 00:59:22,000 --> 00:59:24,070 "I met Ronald Marsh the other night. 998 00:59:24,160 --> 00:59:28,199 He's a theatre producer. He tried to persuade me to come in on one of his new shows. 999 00:59:28,280 --> 00:59:32,353 I don't know, though. He drinks quite heavily and has no money of his own, 1000 00:59:32,440 --> 00:59:35,159 although it turns out he's the nephew of Lord Edgware, 1001 00:59:35,240 --> 00:59:37,356 who sounds no beauty, I can tell you. 1002 00:59:37,440 --> 00:59:39,590 Anyway, Ronald loved my revue 1003 00:59:39,680 --> 00:59:43,150 and he asked me if I'd be interested in earning some money 1004 00:59:43,240 --> 00:59:46,676 for a practical joke that would prove just how good I was. 1005 00:59:46,760 --> 00:59:49,069 I laughed and said, 'How much?' 1006 00:59:49,160 --> 00:59:53,551 Lucie, darling, the answer fairly took my breath away. $2,000. 1007 00:59:53,640 --> 00:59:57,838 After that, we laid our heads together and got down to details. 1008 00:59:57,920 --> 01:00:00,036 I'll tell you how it went when you get to London. 1009 01:00:00,120 --> 01:00:03,078 I can't wait to see you, little sister mine. Yours..." 1010 01:00:03,160 --> 01:00:05,230 Carlotta. 1011 01:00:05,320 --> 01:00:06,992 There, there. 1012 01:00:08,760 --> 01:00:10,318 I don't understand. 1013 01:00:10,400 --> 01:00:14,871 Why would Ronald Marsh pay Carlotta that sort of money? 1014 01:00:16,240 --> 01:00:20,711 And where would he get it from? I mean, everyone knew he was virtually broke. 1015 01:00:20,800 --> 01:00:23,234 That is indeed the question. 1016 01:00:25,000 --> 01:00:26,353 Mademoiselle... 1017 01:00:28,120 --> 01:00:30,793 ..you will allow us to guard this letter for a little while? 1018 01:00:32,000 --> 01:00:32,989 Yes. 1019 01:00:34,200 --> 01:00:36,316 If it will help, Mr Poirot. 1020 01:00:36,400 --> 01:00:37,799 Merci. 1021 01:00:39,520 --> 01:00:41,272 Courage, mademoiselle. 1022 01:00:41,360 --> 01:00:45,592 I will return this letter to you and, with it, the truth concerning the death of your sister. 1023 01:00:46,960 --> 01:00:49,428 - You have the word of Poirot. - Thank you. 1024 01:00:54,240 --> 01:00:56,117 Well, this is it, Poirot. 1025 01:00:56,200 --> 01:00:58,998 The proof of the pudding. It was Ronald Marsh all the time. 1026 01:00:59,080 --> 01:01:01,594 You no longer suspect Alton the butler? 1027 01:01:01,680 --> 01:01:04,672 No, no. He's obviously up to no good, but he's no killer. 1028 01:01:04,760 --> 01:01:06,398 No, no, it's all here. 1029 01:01:06,480 --> 01:01:11,315 Ronald Marsh hired Carlotta Adams to go to Regent Gate disguised as Lady Edgware. 1030 01:01:11,400 --> 01:01:14,631 Later on, he killed Lord Edgware, making us think that she'd done it. 1031 01:01:14,720 --> 01:01:18,190 Then, of course, Carlotta had to die to stop her talking. 1032 01:01:18,280 --> 01:01:21,158 But, of course, at the time of the first murder, 1033 01:01:21,240 --> 01:01:23,037 Monsieur Ronald Marsh was at the opera. 1034 01:01:23,120 --> 01:01:24,951 According to Geraldine Marsh, yes. 1035 01:01:26,040 --> 01:01:28,429 But there's something you don't know, Poirot. 1036 01:01:31,800 --> 01:01:35,156 I was thinking about Ronald Marsh's so-called alibi. 1037 01:01:35,240 --> 01:01:38,596 - And then I had an idea. - I congratulate you, Chief Inspector. 1038 01:01:38,680 --> 01:01:39,749 Thank you. 1039 01:01:39,840 --> 01:01:43,628 It occurred to me that Regent Gate is less than a mile away from Covent Garden. 1040 01:01:43,720 --> 01:01:46,280 - Do you get my drift? - He could have left in an interval? 1041 01:01:46,360 --> 01:01:48,271 Yes, and been back in time for the next act. 1042 01:01:48,360 --> 01:01:51,238 Ah, yes. Now, that, I believe, is the same technique you used 1043 01:01:51,320 --> 01:01:53,754 to demonstrate the possible guilt of Jane Wilkinson. 1044 01:01:53,840 --> 01:01:57,549 That's right. I've been talking to quite a few of the taxi drivers in this area, 1045 01:01:57,640 --> 01:01:59,949 and this time I came up trumps. 1046 01:02:00,040 --> 01:02:04,795 Ronald Marsh and the young lady left Covent Garden between the second and the third act. 1047 01:02:04,880 --> 01:02:08,190 The driver took them to Regent Gate and waited for them outside. 1048 01:02:08,280 --> 01:02:09,474 Good Lord. 1049 01:02:09,560 --> 01:02:11,471 Where is Monsieur Marsh? 1050 01:02:11,560 --> 01:02:12,788 In here. 1051 01:02:13,960 --> 01:02:15,632 All right. 1052 01:02:15,720 --> 01:02:17,312 Yes. 1053 01:02:17,400 --> 01:02:20,312 I did go to the house during the interval. 1054 01:02:20,400 --> 01:02:21,833 Talk to Geraldine. 1055 01:02:21,920 --> 01:02:24,593 - And she was in the cab with you? - Yes. 1056 01:02:24,680 --> 01:02:26,636 But she had nothing to do with it, either. 1057 01:02:28,200 --> 01:02:29,997 Why did you return to the house? 1058 01:02:30,080 --> 01:02:31,798 I needed money. 1059 01:02:32,560 --> 01:02:36,348 I met Geraldine at the opera and, bless her, she agreed to help. 1060 01:02:36,440 --> 01:02:38,556 She offered you financial assistance? 1061 01:02:38,640 --> 01:02:42,030 She had some pearls She said I could pawn them. 1062 01:02:42,120 --> 01:02:44,475 It would keep me afloat for a few more weeks. 1063 01:02:44,560 --> 01:02:46,994 And you went over to get them in the middle of the opera? 1064 01:02:47,080 --> 01:02:49,469 Needs must, Chief Inspector. It was urgent. 1065 01:02:50,760 --> 01:02:54,116 She had a key, let herself in. I waited outside. 1066 01:02:54,200 --> 01:02:57,078 I don't suppose you saw anything while you were outside? 1067 01:02:57,160 --> 01:02:58,388 No. 1068 01:03:00,520 --> 01:03:02,192 Actually, there was something. 1069 01:03:02,280 --> 01:03:03,713 Wait. 1070 01:03:03,800 --> 01:03:06,872 Just as we got there, I thought I saw Brian come out. 1071 01:03:06,960 --> 01:03:08,313 Brian Martin? 1072 01:03:08,400 --> 01:03:10,789 It was dark, but it certainly looked like him. 1073 01:03:10,880 --> 01:03:13,030 You can ask Geraldine. She saw him, too. 1074 01:03:13,120 --> 01:03:14,792 That was Brian! 1075 01:03:16,280 --> 01:03:17,429 Monsieur Marsh, 1076 01:03:17,520 --> 01:03:20,830 when we first met, it was in the presence of Carlotta Adams, the performer. 1077 01:03:20,920 --> 01:03:23,559 You said you were hoping to engage her in the theatre. 1078 01:03:23,640 --> 01:03:24,675 Yes. 1079 01:03:24,760 --> 01:03:28,435 Subsequently, you paid to her the sum of $2,000. 1080 01:03:28,520 --> 01:03:29,635 What? 1081 01:03:29,720 --> 01:03:31,631 What are you talking about? 1082 01:03:31,720 --> 01:03:34,632 - Are you denying it? - Of course I am. 1083 01:03:34,720 --> 01:03:37,837 Where would I have got money like that? Why should I pay her anything? 1084 01:03:37,920 --> 01:03:43,392 Mr Marsh, we have it on record from Miss Adams herself that you paid her that sum. 1085 01:03:43,480 --> 01:03:46,472 Well, if that's what she said, then she was lying. 1086 01:03:46,560 --> 01:03:48,516 I never paid her a bean. 1087 01:03:49,280 --> 01:03:51,794 Now, if you don't mind, I should like to go home. 1088 01:03:54,240 --> 01:03:56,231 - He's going nowhere. - Chief Inspector? 1089 01:03:56,320 --> 01:03:58,231 Not till I've spoken to Geraldine Marsh. 1090 01:03:58,320 --> 01:03:59,833 - Sir! - Yes? 1091 01:04:02,880 --> 01:04:04,711 Ah, it's Alton, the missing butler. 1092 01:04:04,800 --> 01:04:08,031 He's been reported buying a ticket for Buenos Aires, would you believe? 1093 01:04:08,120 --> 01:04:09,519 Flight leaving today. 1094 01:04:09,600 --> 01:04:12,433 That's the flight I took. The first leg leaves for Paris at four. 1095 01:04:12,520 --> 01:04:15,034 We've just got time to intercept him. Come on. 1096 01:04:39,200 --> 01:04:41,760 He's heading for the terminal. Get after him! 1097 01:04:48,880 --> 01:04:51,155 - There he is! - Stay where you are, Alton. 1098 01:04:53,160 --> 01:04:54,513 Wait here. 1099 01:04:58,080 --> 01:04:59,195 Argh! 1100 01:04:59,280 --> 01:05:01,953 We know you've got the money! You won't get away with it! 1101 01:05:14,880 --> 01:05:16,836 Come on! This way! 1102 01:05:20,000 --> 01:05:22,560 Give yourself up, Alton. You don't stand a chance. 1103 01:05:31,440 --> 01:05:32,873 After him! 1104 01:05:33,760 --> 01:05:35,159 Hold him! 1105 01:05:40,200 --> 01:05:41,428 - No! - Argh! 1106 01:06:02,800 --> 01:06:05,268 - Bonjour, Hastings. - Oh, morning, Poirot. 1107 01:06:06,160 --> 01:06:10,870 You had a telephone call earlier from Ronald Marsh, Mr Poirot. 1108 01:06:10,960 --> 01:06:14,555 He rang to invite you today to what he called a celebratory lunch. 1109 01:06:14,640 --> 01:06:17,154 - Japp must have released him already. - Oui. 1110 01:06:17,240 --> 01:06:21,153 Mademoiselle Geraldine must have corroborated his story. 1111 01:06:21,240 --> 01:06:23,834 Perhaps Alton did kill Lord Edgware afterall. 1112 01:06:23,920 --> 01:06:25,638 No, no, no, Hastings. I think not. 1113 01:06:25,720 --> 01:06:27,358 Well then, who did? 1114 01:06:30,280 --> 01:06:32,236 Five questions, Hastings. 1115 01:06:32,320 --> 01:06:34,072 That is all. 1116 01:06:35,920 --> 01:06:37,239 Five. 1117 01:06:39,600 --> 01:06:42,478 The answers to which will reveal to me the truth. 1118 01:06:42,560 --> 01:06:45,074 Five questions, Mr Poirot? 1119 01:06:45,160 --> 01:06:46,673 Fire away. 1120 01:06:47,760 --> 01:06:51,070 We know that Lord Edgware changed his mind on the subject of divorce 1121 01:06:51,160 --> 01:06:53,594 and that he wrote to his wife to acquaint her of that. 1122 01:06:53,680 --> 01:06:55,272 He sent it to the theatre. 1123 01:06:55,360 --> 01:06:58,318 Oui, and it was indeed posted by Miss Carroll. 1124 01:06:58,400 --> 01:07:02,678 But why was it that this letter was never received by Lady Edgware? 1125 01:07:04,080 --> 01:07:07,914 To whose interest was it that this letter should not arrive? 1126 01:07:11,520 --> 01:07:13,192 What's the second question? 1127 01:07:13,280 --> 01:07:17,876 The telephone call that Lady Edgware received at the dinnerat Holborn. 1128 01:07:18,960 --> 01:07:22,555 Assur�ment, it was to make sure she was indeed there, but... 1129 01:07:23,880 --> 01:07:26,440 ..who has made this telephone call and why? 1130 01:07:28,600 --> 01:07:30,556 I can't help you there. 1131 01:07:31,360 --> 01:07:33,954 What's the third question, Mr Poirot? 1132 01:07:34,040 --> 01:07:37,589 The third question, Miss Lemon, concerns the pince-nez 1133 01:07:37,680 --> 01:07:41,468 that we discovered in the handbag of Carlotta Adams. 1134 01:07:41,560 --> 01:07:46,350 Now, neither she nor Lady Edgware wore spectacles such as these. 1135 01:07:46,440 --> 01:07:49,591 So what is their purpose and to whom do they belong? 1136 01:07:49,680 --> 01:07:51,750 That's a good question. 1137 01:07:51,840 --> 01:07:55,389 Next, we come to the letter written by Carlotta Adams 1138 01:07:55,480 --> 01:07:57,357 to her sister. 1139 01:07:59,080 --> 01:08:03,039 In it, she says quite clearly that it was Ronald Marsh who paid her $2,000, 1140 01:08:03,120 --> 01:08:05,111 but Monsieur Marsh, he denies this. 1141 01:08:05,200 --> 01:08:07,031 And it is true... 1142 01:08:07,120 --> 01:08:11,113 that he had in his possession not such an amount. 1143 01:08:11,200 --> 01:08:13,156 So, are you saying Carlotta was lying? 1144 01:08:13,240 --> 01:08:18,553 No, but it is perhaps that she concealed the true identity of her employer. 1145 01:08:20,000 --> 01:08:22,673 What's the fifth question, Mr Poirot? 1146 01:08:22,760 --> 01:08:24,671 Who is P? 1147 01:08:26,240 --> 01:08:29,152 You remember the box given to Carlotta Adams? 1148 01:08:29,240 --> 01:08:30,559 "To CA from P"? 1149 01:08:30,640 --> 01:08:31,595 Oui. 1150 01:08:33,680 --> 01:08:35,875 Who was it that gave to her this box? 1151 01:08:37,240 --> 01:08:39,310 This I would like to know most dearly. 1152 01:08:41,840 --> 01:08:43,876 What was the first question again, Poirot? 1153 01:08:46,280 --> 01:08:48,794 Actually, I may be able to help you, Mr Poirot. 1154 01:08:49,800 --> 01:08:51,870 My file on London jewellers. 1155 01:08:52,880 --> 01:08:55,952 A specialised piece like that should be easy enough to track down. 1156 01:08:56,040 --> 01:08:58,076 Then, Miss Lemon, this I entrust to you. 1157 01:08:58,160 --> 01:08:59,354 Merci. 1158 01:09:03,160 --> 01:09:05,754 So, are you going to this lunch, Poirot? Ronald Marsh? 1159 01:09:05,840 --> 01:09:09,958 No, no, no, Hastings. I have work to do here in my apartment. 1160 01:09:10,040 --> 01:09:12,600 No, you must be my eyes and my nose. 1161 01:09:12,680 --> 01:09:16,195 - Ears. - Oui. To see and observe in my place. 1162 01:09:16,280 --> 01:09:18,669 Right. You can count on me. 1163 01:09:32,280 --> 01:09:33,395 Madam. 1164 01:10:02,680 --> 01:10:05,672 - Try Addison's, madam, on the right. - Thank you very much. 1165 01:10:08,080 --> 01:10:09,957 I think you were sweet! 1166 01:10:10,040 --> 01:10:12,793 - Oh, Captain Hastings, do sit down. - Thank you. 1167 01:10:14,000 --> 01:10:17,310 - Hello. - Mr Poirot couldn't make it, then? 1168 01:10:17,400 --> 01:10:18,913 No, I'm afraid he has to work. 1169 01:10:19,000 --> 01:10:21,992 Captain Hastings, is it true about Alton? 1170 01:10:22,080 --> 01:10:24,548 Yes, I'm afraid he died trying to make a run for it. 1171 01:10:24,640 --> 01:10:27,950 But the police don't think he was responsible for Lord Edgware's death. 1172 01:10:28,040 --> 01:10:30,508 Well, I wish they'd find out whoever did it. 1173 01:10:30,600 --> 01:10:33,558 This whole thing is driving us mad. It's suffocating us. 1174 01:10:33,640 --> 01:10:36,677 Don't worry. Mr Poirot won't give up. 1175 01:10:36,760 --> 01:10:37,829 I know he won't. 1176 01:10:37,920 --> 01:10:40,514 That's right. You know, he's never failed yet. 1177 01:10:40,600 --> 01:10:43,672 I don't suppose you remember me, Captain Hastings? I'm Donald Ross. 1178 01:10:43,760 --> 01:10:46,433 - We met at Sir Montagu's. - Yes, of course. You're a writer. 1179 01:10:46,520 --> 01:10:47,873 A great writer. 1180 01:10:47,960 --> 01:10:52,238 I've just finished reading his first play, The Trojan Wars. It's going to be a smash. 1181 01:10:52,320 --> 01:10:56,233 We're all here to celebrate freedom and independence. 1182 01:10:56,320 --> 01:11:01,030 I suppose the toast ought to be to whoever did kill him. He or she did us all a great favour. 1183 01:11:01,120 --> 01:11:02,109 No. 1184 01:11:02,200 --> 01:11:05,192 Oh, come on, Jane. You can't say you weren't pleased to see him go? 1185 01:11:05,280 --> 01:11:06,599 No. 1186 01:11:06,680 --> 01:11:10,309 But any one of us sitting at this table could have killed him. 1187 01:11:10,400 --> 01:11:12,595 And I won't drink to that. 1188 01:11:12,680 --> 01:11:14,193 I simply won't. 1189 01:11:15,280 --> 01:11:17,635 Oh, that one. That's just what I want. 1190 01:11:17,720 --> 01:11:20,154 - Don't you like it? - I suppose so. 1191 01:11:23,320 --> 01:11:25,117 Oh, good afternoon, madam. 1192 01:12:07,320 --> 01:12:10,676 Yes, this is definltely my work. I recognise the inscription. 1193 01:12:10,760 --> 01:12:12,716 It was commissioned only a few weeks ago. 1194 01:12:12,800 --> 01:12:14,313 Only a few weeks ago? 1195 01:12:14,400 --> 01:12:18,154 But it's meant to be a souvenir of something that happened in November. 1196 01:12:18,240 --> 01:12:22,119 - That's seven months. - Yes, I wondered about that, too. 1197 01:12:22,200 --> 01:12:23,918 Can you tell me who ordered it? 1198 01:12:24,000 --> 01:12:25,149 Yes, er... 1199 01:12:25,240 --> 01:12:27,196 It was a lady. 1200 01:12:28,280 --> 01:12:29,679 Give me a moment. 1201 01:12:30,640 --> 01:12:31,959 Ah, here. 1202 01:12:32,040 --> 01:12:33,837 A Mrs Van Dusen. 1203 01:12:33,920 --> 01:12:35,273 Van Dusen? 1204 01:12:35,360 --> 01:12:38,636 Yes, an elderly lady, if I remember rightly. 1205 01:12:39,440 --> 01:12:40,668 Dressed in black. 1206 01:12:40,760 --> 01:12:42,352 With a fur cape. 1207 01:12:42,440 --> 01:12:44,271 Grey hair, I think. 1208 01:12:44,360 --> 01:12:46,351 Oh, yes, and she was wearing pince-nez. 1209 01:12:48,880 --> 01:12:52,429 Don't get me wrong. I enjoyed Private Lives as much as anyone. 1210 01:12:52,520 --> 01:12:55,273 But Noel Coward is simply a passing fashion. 1211 01:12:55,360 --> 01:12:57,635 Light-hearted and instantly forgettable. 1212 01:12:57,720 --> 01:13:00,632 So, where do your passions lie, Mr Ross? 1213 01:13:00,720 --> 01:13:05,475 Well, at the moment, I have to say, I am fascinated by the Judgement Of Paris. 1214 01:13:05,560 --> 01:13:08,677 But Paris doesn't have any judgement at all when it comes to fashion. 1215 01:13:08,760 --> 01:13:12,309 These days, one has to look to Milan and New York. 1216 01:13:13,760 --> 01:13:17,435 I was referring to the judgement of the shepherd boy, Paris. 1217 01:13:17,520 --> 01:13:21,593 He gave the golden apple to Aphrodite and so sparked off the war with Troy. 1218 01:13:21,680 --> 01:13:22,908 Oh. 1219 01:13:23,000 --> 01:13:25,036 That Paris. 1220 01:13:26,120 --> 01:13:28,793 Why do we have to talk about theatre all of the time? 1221 01:13:28,880 --> 01:13:30,279 Percy, you must be bored rigid. 1222 01:13:30,360 --> 01:13:32,590 No, I could never be bored with you. 1223 01:13:32,680 --> 01:13:33,829 Paris... 1224 01:13:37,040 --> 01:13:38,519 Mrs Van Dusen? 1225 01:13:38,600 --> 01:13:41,273 You are sure of this name, Miss Lemon? 1226 01:13:41,360 --> 01:13:42,839 Absolutely, Mr Poirot. 1227 01:13:42,920 --> 01:13:46,515 Then this is the same lady that Jane Wilkinson met here at this hotel 1228 01:13:46,600 --> 01:13:48,556 on the night that her husband was murdered. 1229 01:13:48,640 --> 01:13:51,313 Here we are, sir. Mrs Van Dusen. 1230 01:13:51,400 --> 01:13:54,312 Room 174. She booked in for one night. 1231 01:13:54,400 --> 01:13:56,038 One night only? 1232 01:13:56,120 --> 01:13:58,031 Yes, sir. 1233 01:13:58,120 --> 01:14:02,796 Actually, I do remember her, now I think about it. An American lady. 1234 01:14:02,880 --> 01:14:04,916 Elderly. She wore... 1235 01:14:05,000 --> 01:14:06,353 - Pince-nez. - Yes. 1236 01:14:06,440 --> 01:14:08,396 I wouldn't remember her, 1237 01:14:08,480 --> 01:14:12,109 only the maid said the bed wasn't slept in, which seemed odd at the time. 1238 01:14:12,200 --> 01:14:13,633 Oh, Poirot. 1239 01:14:13,720 --> 01:14:15,790 Ah, Hastings. 1240 01:14:15,880 --> 01:14:18,633 - How went the lunch? - Oh, it went pretty well. 1241 01:14:18,720 --> 01:14:21,280 They were all there. Brian Martin, Penny Driver, 1242 01:14:21,360 --> 01:14:23,590 Jane Wilkinson, and even the Duke of Merton. 1243 01:14:23,680 --> 01:14:26,194 Oh, and that writer chap, Donald Ross, was there. 1244 01:14:26,280 --> 01:14:27,998 He asked you to telephone him. 1245 01:14:28,080 --> 01:14:29,672 Comment? 1246 01:14:29,760 --> 01:14:31,637 Yes, he seemed puzzled by something. 1247 01:14:31,720 --> 01:14:33,995 - He gave me his card. - When was this, Hastings? 1248 01:14:34,080 --> 01:14:35,752 Half an hour ago. 1249 01:14:38,000 --> 01:14:41,072 And he asked me to telephone him in front of all those people? 1250 01:14:41,160 --> 01:14:42,229 Yes. 1251 01:14:43,200 --> 01:14:45,430 They have a telephone at the desk, Mr Poirot. 1252 01:14:45,520 --> 01:14:48,114 - May I use your telephone, please? - Of course, sir. 1253 01:14:48,200 --> 01:14:49,394 Merci. 1254 01:15:02,960 --> 01:15:04,632 This is Donald Ross. 1255 01:15:04,720 --> 01:15:07,234 Ah, Mr Poirot. Thank you for calling. 1256 01:15:07,320 --> 01:15:08,878 I didn't want to bother you, 1257 01:15:08,960 --> 01:15:12,714 but there's something to me that seems odd in connection with Lord Edgware's death. 1258 01:15:12,800 --> 01:15:14,995 It was Paris that set me off. 1259 01:15:15,080 --> 01:15:17,150 It suddenly got me thinking. 1260 01:15:17,240 --> 01:15:18,753 Just a moment. 1261 01:15:28,840 --> 01:15:31,229 Stabbed in the neck. Same as Lord Edgware. 1262 01:15:31,320 --> 01:15:34,471 And it actually happened while he was talking to you on the telephone? 1263 01:15:34,560 --> 01:15:37,836 Oui. But before he had time to explain to me what he wished to say. 1264 01:15:41,360 --> 01:15:44,636 This is all my fault, Poirot. If only I'd stayed with him. 1265 01:15:44,720 --> 01:15:46,233 Not at all, Hastings. 1266 01:15:47,560 --> 01:15:51,075 The fate of Monsieur Donald Ross, it was settled the moment he spoke my name. 1267 01:15:51,160 --> 01:15:53,310 Someone at that lunch must have overheard him, 1268 01:15:53,400 --> 01:15:54,958 followed him back here and then... 1269 01:15:55,040 --> 01:15:57,076 Yes, but which one of them was it? And why? 1270 01:15:57,160 --> 01:16:00,197 I mean, this chap was just a writer. A nobody. 1271 01:16:00,280 --> 01:16:02,191 How would he know anything about anything? 1272 01:16:02,280 --> 01:16:06,751 He managed to mention only... the name of Paris. 1273 01:16:06,840 --> 01:16:08,353 Paris? 1274 01:16:11,000 --> 01:16:14,436 I think it must have triggered a memory which until then had remained hidden. 1275 01:16:14,520 --> 01:16:16,670 Wasn't Lord Edgware going to Paris? 1276 01:16:16,760 --> 01:16:18,716 Didn't he say he was going to buy a painting? 1277 01:16:18,800 --> 01:16:20,597 Tell me, Hastings, 1278 01:16:20,680 --> 01:16:22,671 at that luncheon, who was the first to leave? 1279 01:16:22,760 --> 01:16:24,671 Er, Brian Martin... 1280 01:16:24,760 --> 01:16:27,149 and Penny Driver, 1281 01:16:27,240 --> 01:16:29,356 then Jane Wilkinson and the Duke of Merton. 1282 01:16:29,440 --> 01:16:33,035 No, wait a minute, it was actually the other way round. 1283 01:16:37,000 --> 01:16:38,513 Sacr�! 1284 01:16:38,600 --> 01:16:41,034 Oh, Hastings! 1285 01:16:41,120 --> 01:16:42,838 I have been so foolish. 1286 01:16:42,920 --> 01:16:44,911 And yet, it is so simple. 1287 01:16:46,080 --> 01:16:48,310 The five questions? 1288 01:16:48,400 --> 01:16:49,469 Yes? 1289 01:16:49,560 --> 01:16:51,437 The answers, Hastings, 1290 01:16:51,520 --> 01:16:53,829 they fall into place at last. 1291 01:16:59,760 --> 01:17:01,796 I'm afraid Lady Edgware isn't in, sir. 1292 01:17:01,880 --> 01:17:05,190 But it is not Lady Edgware I have come to see, Mademoiselle Alice. 1293 01:17:06,120 --> 01:17:07,678 It is you. 1294 01:17:08,600 --> 01:17:10,352 I have here a letter, 1295 01:17:10,440 --> 01:17:14,115 and it would be of great interest to me to know if you recognise the writing? 1296 01:17:14,960 --> 01:17:18,430 - I'll just need to fetch my glasses. - You will permit me, mademoiselle? 1297 01:17:19,480 --> 01:17:20,435 Ah! 1298 01:17:28,360 --> 01:17:29,634 Oh, thank you, sir. 1299 01:17:37,360 --> 01:17:40,272 No, sir. I don't know this writing. What made you think I would? 1300 01:17:40,360 --> 01:17:44,478 Vraiment, mademoiselle, I knew that with certainty you would not. 1301 01:17:51,240 --> 01:17:54,516 And so, we return to where we began. 1302 01:17:55,720 --> 01:17:58,678 It was here, during an evening of entertainment, 1303 01:17:58,760 --> 01:18:02,070 that I first met many of you, who gather here again today. 1304 01:18:02,160 --> 01:18:06,551 But little did I know that that very same night, 1305 01:18:06,640 --> 01:18:10,872 a murder most ingenious, it was being planned. 1306 01:18:10,960 --> 01:18:13,713 Are you saying you know who killed him, Mr Poirot? 1307 01:18:14,600 --> 01:18:16,033 Was it one of us? 1308 01:18:16,120 --> 01:18:17,348 Ah. 1309 01:18:21,160 --> 01:18:25,870 Each person here had the reason to wish the death of Lord Edgware. 1310 01:18:25,960 --> 01:18:28,758 For Monsieur Ronald Marsh, it was a question of money. 1311 01:18:28,840 --> 01:18:32,799 For Mademoiselle Geraldine, it was a chance to be rid of a father that she loathed. 1312 01:18:32,880 --> 01:18:35,599 The Duke of Merton also knew that the death of Lord Edgware 1313 01:18:35,680 --> 01:18:38,148 would allow him to marry the lady that he loved. 1314 01:18:38,240 --> 01:18:42,119 - Well, I had no reason to kill him. - Au contraire, Monsieur Martin. 1315 01:18:42,200 --> 01:18:44,953 It is my belief that you had the greatest reason of all. 1316 01:18:45,040 --> 01:18:48,191 You were in love with Jane Wilkinson, were you not? 1317 01:18:48,280 --> 01:18:50,430 - I don't really see that... - It wasn't love! 1318 01:18:52,800 --> 01:18:54,756 It was infatuation. 1319 01:18:56,840 --> 01:18:58,432 Brian feels nothing for her now. 1320 01:18:58,520 --> 01:19:01,034 And you believe that his feelings now are for you alone? 1321 01:19:01,120 --> 01:19:02,951 We're in love, yes. 1322 01:19:04,280 --> 01:19:06,396 We have been since the day we met. 1323 01:19:06,480 --> 01:19:09,836 And yet Jane Wilkinson stole him from you. Ah, yes, mademoiselle. 1324 01:19:09,920 --> 01:19:12,388 Even now, you cannot speak her name without the anger. 1325 01:19:12,480 --> 01:19:14,835 She is a woman you would be glad to see hanged. 1326 01:19:14,920 --> 01:19:18,390 To murder Lord Edgware and then to frame Jane Wilkinson for his death, 1327 01:19:18,480 --> 01:19:20,550 that would be revenge indeed. 1328 01:19:20,640 --> 01:19:22,551 No. I never thought of that. 1329 01:19:22,640 --> 01:19:23,789 Yes, you did! 1330 01:19:23,880 --> 01:19:27,316 Why else come to me with a cock-and-bull story about a man with a gold tooth? 1331 01:19:27,400 --> 01:19:29,789 - What? It wasn't true? - No, Hastings. 1332 01:19:29,880 --> 01:19:32,394 It was like something from the cinema. I saw that at once. 1333 01:19:32,480 --> 01:19:34,277 But the real reason that you came to me, 1334 01:19:34,360 --> 01:19:37,113 that followed very soon. 1335 01:19:37,200 --> 01:19:39,475 Do you think she had it in her to commit murder? 1336 01:19:39,560 --> 01:19:41,790 I'm sure of it. I know her, you see. 1337 01:19:41,880 --> 01:19:44,758 I mean, she's terribly sweet on the surface. 1338 01:19:44,840 --> 01:19:49,311 But she would kill as easily as drink her morning tea. Believe me. 1339 01:19:49,400 --> 01:19:52,790 You came to me to poison my mind against Jane Wilkinson, 1340 01:19:52,880 --> 01:19:55,917 to impress upon me the fact that she was a killer. 1341 01:19:56,000 --> 01:19:58,116 But you already knew Lord Edgware was dead. 1342 01:19:58,200 --> 01:20:00,270 And how did you know this, monsieur? 1343 01:20:00,360 --> 01:20:03,636 - Because you had killed him the night before. - No, you've got it wrong. 1344 01:20:03,720 --> 01:20:06,632 Why must you lie to me? You were seen leaving the house. 1345 01:20:06,720 --> 01:20:07,755 Wait! 1346 01:20:07,840 --> 01:20:11,276 It was just before ten o'clock that you were seen by Mr Ronald Marsh, 1347 01:20:11,360 --> 01:20:15,194 who had returned from the opera with Mademoiselle Geraldine to retrieve a necklace. 1348 01:20:15,280 --> 01:20:16,872 That was Brian. 1349 01:20:16,960 --> 01:20:19,349 No, you've got it wrong. It wasn't me. For God's sake! 1350 01:20:19,440 --> 01:20:20,714 Enough. 1351 01:20:22,120 --> 01:20:23,917 You deny that you lied to me? 1352 01:20:25,160 --> 01:20:26,275 No. 1353 01:20:26,360 --> 01:20:29,875 All right, all that stuff about the gold tooth... 1354 01:20:29,960 --> 01:20:33,714 You're right about that. I was trying to incriminate her. 1355 01:20:33,800 --> 01:20:34,789 What? 1356 01:20:39,000 --> 01:20:42,231 You're heartless, Jane. She is as cold as ice. 1357 01:20:42,320 --> 01:20:43,673 I loved you, 1358 01:20:43,760 --> 01:20:47,070 and you threw me over without so much as a second thought. 1359 01:20:49,160 --> 01:20:52,630 Yes, I wanted to see her hang. 1360 01:20:53,520 --> 01:20:57,718 And in order to achieve that end, monsieur, you attempted to deceive Hercule Poirot. 1361 01:20:57,800 --> 01:20:59,791 But I didn't kill him. 1362 01:20:59,880 --> 01:21:02,633 I never went near the house that night. 1363 01:21:03,720 --> 01:21:05,312 I heard the news the next day. 1364 01:21:05,400 --> 01:21:07,630 And that's when I had the idea. 1365 01:21:07,720 --> 01:21:09,597 I must have been mad. 1366 01:21:09,680 --> 01:21:11,193 Yes, indeed. 1367 01:21:11,280 --> 01:21:13,999 And for the attempt to deceive Hercule Poirot, 1368 01:21:14,080 --> 01:21:16,036 you have now been punished. 1369 01:21:19,480 --> 01:21:21,675 What? You mean, you know it wasn't me? 1370 01:21:23,320 --> 01:21:27,108 The person seen by Monsieur Ronald Marsh was, I think, the butler Alton, 1371 01:21:27,200 --> 01:21:28,918 leaving with the French francs, and... 1372 01:21:29,000 --> 01:21:32,436 oui, there is a resemblance. 1373 01:21:32,520 --> 01:21:35,398 - He was hooking it with the money? - Exactement, Chief Inspector. 1374 01:21:35,480 --> 01:21:39,314 I also believe he discovered the body the night before, 1375 01:21:39,400 --> 01:21:41,516 and not the following morning, as he told to us. 1376 01:21:41,600 --> 01:21:43,875 He took the opportunlty to steal the money 1377 01:21:43,960 --> 01:21:46,793 and was leaving the house in orderto place it somewhere safe. 1378 01:21:46,880 --> 01:21:49,952 He thought Lady Edgware would be arrested for the murder. 1379 01:21:50,040 --> 01:21:51,598 Pr�cis�ment, Hastings. 1380 01:21:51,680 --> 01:21:56,435 It was only when it was discovered that Lady Edgware, she had the alibi parfait, 1381 01:21:56,520 --> 01:21:57,953 that he panicked. 1382 01:21:58,040 --> 01:22:00,998 You mean he realised we'd be looking for another motive? 1383 01:22:01,080 --> 01:22:02,069 Oui. 1384 01:22:02,160 --> 01:22:04,230 The theft of the money. 1385 01:22:04,320 --> 01:22:07,949 So you knew all along that it wasn't Brian, then? 1386 01:22:08,040 --> 01:22:09,439 Oui, mademoiselle. 1387 01:22:10,520 --> 01:22:15,799 But Monsieur Martin was not alone in his dislike for Lady Edgware. 1388 01:22:17,080 --> 01:22:18,433 You, Miss Carroll. 1389 01:22:19,520 --> 01:22:23,513 When I asked you the identity of the woman you saw entering the hall of Regent Gate... 1390 01:22:23,600 --> 01:22:26,717 It was her. I'd know her anywhere. 1391 01:22:26,800 --> 01:22:28,791 And I saw her quite clearly. 1392 01:22:28,880 --> 01:22:31,553 But you were standing high up on the landing. 1393 01:22:31,640 --> 01:22:33,278 It's all right, Alton, I know the way. 1394 01:22:33,360 --> 01:22:36,716 The person who entered that night wore a hat with a slanting brim. 1395 01:22:36,800 --> 01:22:38,995 From where you were standing, 1396 01:22:39,080 --> 01:22:41,150 it would have been impossible to see the face. 1397 01:22:42,040 --> 01:22:45,157 - I saw her. - Non, mademoiselle. 1398 01:22:45,240 --> 01:22:47,390 You saw, I think, what you wished to see. 1399 01:22:47,480 --> 01:22:50,631 The woman who had wronged the man you had well served. 1400 01:22:50,720 --> 01:22:52,438 It's true. 1401 01:22:52,520 --> 01:22:54,238 She never deserved him. 1402 01:22:54,320 --> 01:22:58,552 It would have been impossible for Jane Wilkinson to have committed the murder. 1403 01:22:58,640 --> 01:23:00,471 Because as we now know, 1404 01:23:00,560 --> 01:23:03,711 Jane Wilkinson changed her mind and attended the dinner at Holborn. 1405 01:23:05,920 --> 01:23:07,751 But from the beginning, 1406 01:23:07,840 --> 01:23:09,956 I have been perplexed... 1407 01:23:11,200 --> 01:23:13,475 ..by five questions. 1408 01:23:16,000 --> 01:23:17,194 One: 1409 01:23:17,280 --> 01:23:19,475 What happened to the letter 1410 01:23:19,560 --> 01:23:23,269 written by Lord Edgware informing his wife that he had agreed to the divorce? 1411 01:23:24,200 --> 01:23:25,394 Two: 1412 01:23:26,520 --> 01:23:29,478 Who is this letter P on the little gold medicine box? 1413 01:23:30,720 --> 01:23:31,994 Three: 1414 01:23:32,840 --> 01:23:36,116 Who made the telephone call to Jane Wilkinson at the dinner at Holborn? 1415 01:23:37,480 --> 01:23:38,629 Four:. 1416 01:23:38,720 --> 01:23:42,998 How did a pair of pince-nez come to be discovered in the handbag of Carlotta Adams? 1417 01:23:44,400 --> 01:23:45,674 And five... 1418 01:23:46,640 --> 01:23:49,438 Why did the letter of Carlotta Adams state quite clearly 1419 01:23:49,520 --> 01:23:53,354 that it was Ronald Marsh who paid to her the sum of $2,000 1420 01:23:53,440 --> 01:23:56,671 when it was impossible he could have afforded that sum? 1421 01:23:56,760 --> 01:23:58,637 Do you have the answers? 1422 01:23:58,720 --> 01:24:01,678 Of course Mr Poirot has the answers. That's why you're here. 1423 01:24:02,760 --> 01:24:04,910 Merci beaucoup, Miss Lemon. 1424 01:24:06,160 --> 01:24:08,958 So let us begin with the little gold medicine box. 1425 01:24:10,000 --> 01:24:12,878 From the start, I felt that there was something strange. 1426 01:24:14,000 --> 01:24:17,913 Because the inscription inside referred to a date seven months before. 1427 01:24:18,000 --> 01:24:20,753 But the jeweller told me the box was brand new. 1428 01:24:20,840 --> 01:24:22,478 Oui. C'est �a. 1429 01:24:22,560 --> 01:24:26,473 You see, I do not believe that there existed this P, 1430 01:24:26,560 --> 01:24:28,710 that there was no meeting in November. 1431 01:24:29,520 --> 01:24:31,511 We are in the world of the theatre. 1432 01:24:31,600 --> 01:24:35,673 And this little gold box, it was used merely as a prop. 1433 01:24:35,760 --> 01:24:38,149 To make us think that Carlotta was taking Veronal? 1434 01:24:38,240 --> 01:24:39,195 Oui. 1435 01:24:39,280 --> 01:24:42,909 But now let us turn our attention to the pince-nez. 1436 01:24:43,000 --> 01:24:45,673 They were also found in the handbag of Carlotta Adams. 1437 01:24:46,880 --> 01:24:49,758 But they were left there, I believe, by accident. 1438 01:24:49,840 --> 01:24:51,637 But who by? 1439 01:24:52,960 --> 01:24:56,555 By the woman who collected the gold box from the jeweliery shop. 1440 01:24:57,600 --> 01:25:01,912 This was the same woman who took a room for the night at the Piccadilly Palace Hotel. 1441 01:25:03,800 --> 01:25:07,793 It was an American woman by the name of Mrs Van Dusen. 1442 01:25:07,880 --> 01:25:09,711 Certainly, Mrs Van Dusen. 1443 01:25:09,800 --> 01:25:13,713 I met her. She was a writer. She wanted me to have a look at her play. 1444 01:25:13,800 --> 01:25:17,349 Non, non, madame, that was not Mrs Van Dusen who you met, 1445 01:25:17,440 --> 01:25:20,398 because Mrs Van Dusen, she does not exist. 1446 01:25:20,480 --> 01:25:22,436 What? 1447 01:25:22,520 --> 01:25:24,829 Then who was she? 1448 01:25:24,920 --> 01:25:26,911 Ah, well, that is indeed the question. 1449 01:25:28,760 --> 01:25:33,880 You know, with the thick lenses, the pince-nez are a disguise. Very simple. 1450 01:25:35,880 --> 01:25:40,510 But with a wig that is grey and the cape of fur wrapped high... 1451 01:25:40,600 --> 01:25:43,831 Well, she had me completely fooled. 1452 01:25:43,920 --> 01:25:45,911 Are you saying she was part of all this? 1453 01:25:46,000 --> 01:25:48,116 Oh, yes. Yes, madame. 1454 01:25:48,200 --> 01:25:50,668 Mrs Van Dusen, yes, she was very much a part of this. 1455 01:25:50,760 --> 01:25:55,515 She was the creation of a killer who was cunning and cold-blooded. 1456 01:25:55,600 --> 01:25:57,556 Also, the creation... 1457 01:25:58,960 --> 01:26:01,269 ..of an actress formidable. 1458 01:26:03,760 --> 01:26:05,113 Yes, madame. 1459 01:26:05,200 --> 01:26:07,760 All is known to Hercule Poirot. 1460 01:26:09,200 --> 01:26:12,909 The entire plan by which you did indeed murder your husband. 1461 01:26:13,000 --> 01:26:15,673 Wait a minute, what are you saying? 1462 01:26:15,760 --> 01:26:17,557 So I was right? It was her, after all. 1463 01:26:17,640 --> 01:26:20,393 But, Poirot, that's impossible. You said as much yourself. 1464 01:26:25,400 --> 01:26:27,311 Not impossible, mon ami. 1465 01:26:29,320 --> 01:26:31,276 Let me explain to you... 1466 01:26:32,760 --> 01:26:34,830 ..how it occurred. 1467 01:26:43,320 --> 01:26:44,355 Thank you, Alice. 1468 01:26:44,440 --> 01:26:48,797 At seven o'clock in the evehing, Jane Wilkinson leaves for the Piccadilly Palace Hotel. 1469 01:26:50,960 --> 01:26:52,552 On the way there, she makes a stop. 1470 01:26:54,320 --> 01:26:57,073 For, when she arrives, her appearance, it has changed. 1471 01:26:57,160 --> 01:27:00,550 Now, there is the grey wig, the pince-nez. 1472 01:27:00,640 --> 01:27:01,993 Room 174. 1473 01:27:02,960 --> 01:27:06,953 She takes her room using the identity of an elderly American woman. 1474 01:27:08,160 --> 01:27:12,312 But the moment she is inside this room, she removes her disguise... 1475 01:27:13,600 --> 01:27:18,071 ..and awaits the arrival of a person she has arranged to meet there that very same hight. 1476 01:27:25,480 --> 01:27:26,754 Carlotta, darling. 1477 01:27:26,840 --> 01:27:28,717 It's wonderful to see you. 1478 01:27:31,160 --> 01:27:34,197 So, are you sure about all this? 1479 01:27:34,280 --> 01:27:35,679 Are you really game? 1480 01:27:35,760 --> 01:27:36,988 You bet I am! 1481 01:27:40,120 --> 01:27:42,429 Tonight, I'm going to prove to you 1482 01:27:42,520 --> 01:27:46,195 just how good I really am. 1483 01:27:46,280 --> 01:27:48,794 And now the moment for the second disguise, 1484 01:27:48,880 --> 01:27:50,836 it has arrived. 1485 01:27:50,920 --> 01:27:54,469 As arranged previously, the two women exchange their clothes. 1486 01:27:54,560 --> 01:27:56,516 There, what do you think? 1487 01:27:57,640 --> 01:27:59,915 It's amazing. You're me. 1488 01:28:00,000 --> 01:28:04,278 For tohight, Carlotta Adams is about to play the great practical joke. 1489 01:28:05,960 --> 01:28:10,192 This evehing, she will become Lady Edgware. 1490 01:28:10,280 --> 01:28:12,919 - Could I have a taxi, please? - Certainly, Lady Edgware. 1491 01:28:13,840 --> 01:28:16,115 You know, all the time it had been so simple. 1492 01:28:17,720 --> 01:28:19,836 And yet still, I did not see. 1493 01:28:21,800 --> 01:28:25,952 Until a chance remark was made by my good friend and colleague, Captain Hastings. 1494 01:28:26,040 --> 01:28:29,271 "It was actually the other way round." 1495 01:28:29,360 --> 01:28:32,113 Those were your very words, n'est-ce pas, mon ami? 1496 01:28:32,200 --> 01:28:36,034 - Yes, but... - And suddenly, all became clear. 1497 01:28:36,920 --> 01:28:39,275 Always, I had assumed 1498 01:28:39,360 --> 01:28:42,636 that Carlotta Adams had been paid to act the role of Jane Wilkinson 1499 01:28:42,720 --> 01:28:46,156 while the real Jane Wilkinson attended the dinner at Holborn. 1500 01:28:46,240 --> 01:28:48,037 But actually... 1501 01:28:49,200 --> 01:28:51,589 ..it was the other way round. 1502 01:28:51,680 --> 01:28:54,752 It was Carlotta who went to the dinner in Holborn. 1503 01:28:54,840 --> 01:28:57,638 That's impossible. Someone would have recognised her. 1504 01:28:57,720 --> 01:28:59,676 No, I do not think so, mademoiselle. 1505 01:28:59,760 --> 01:29:02,069 There was the wig, the clothes, 1506 01:29:02,160 --> 01:29:05,118 and Carlotta Adams was a performer most accomplished. 1507 01:29:07,120 --> 01:29:09,588 The dining-room was lit only by candlelight 1508 01:29:09,680 --> 01:29:14,470 and you must also remember that no-one at the table had met the real Lady Edgware 1509 01:29:14,560 --> 01:29:16,790 on more than one or two occasions. 1510 01:29:16,880 --> 01:29:19,599 But it was still a risk most grave. 1511 01:29:20,680 --> 01:29:22,477 It was essential 1512 01:29:22,560 --> 01:29:27,475 that Lady Edgware should ascertain whether this deception had been a success. 1513 01:29:28,480 --> 01:29:30,277 And it was for this reason 1514 01:29:30,360 --> 01:29:33,397 that she made the telephone call to the dinnerat Holborn. 1515 01:29:34,520 --> 01:29:36,476 It's gone like a dream. 1516 01:29:36,560 --> 01:29:38,551 Nobody suspects a thing. 1517 01:29:38,640 --> 01:29:42,315 That's wonderful, darling. I knew you could do it. 1518 01:29:42,400 --> 01:29:44,072 Bye. 1519 01:29:59,920 --> 01:30:02,036 You're Alton, aren't you? Is my husband in? 1520 01:30:02,120 --> 01:30:03,075 Yes, ma'am. 1521 01:30:03,160 --> 01:30:07,073 The butler had only been employed there for one month, so he hardly knew her. 1522 01:30:07,160 --> 01:30:11,199 And if he did express his doubts, it would only be his word against hers. 1523 01:30:22,080 --> 01:30:23,149 And so, 1524 01:30:24,400 --> 01:30:26,197 having prepared her way, 1525 01:30:27,760 --> 01:30:28,829 she strikes. 1526 01:30:48,240 --> 01:30:51,596 But Carlotta Adams must not be allowed to relate her tale. 1527 01:30:51,680 --> 01:30:56,071 So Lady Edgware arranged to meet her again in the room at the hotel. 1528 01:30:56,160 --> 01:30:58,310 Perhaps they will have some wine 1529 01:30:58,400 --> 01:31:01,437 to celebrate the success. of this great practical joke. 1530 01:31:03,440 --> 01:31:08,389 And the little gold medicine box which was placed into her handbag and later found by us, 1531 01:31:08,480 --> 01:31:14,396 will make us believe Carlotta Adams was a woman always in the habit of using this drug. 1532 01:31:17,960 --> 01:31:21,236 Lady Edgware learns all the details she must know 1533 01:31:21,320 --> 01:31:24,676 if she is to pretend that she did indeed attend the dinner at Holborn. 1534 01:31:25,920 --> 01:31:28,354 I was sitting opposite this young playwright. 1535 01:31:29,320 --> 01:31:30,389 Scottish. 1536 01:31:30,480 --> 01:31:32,869 His name was Donald Ross. 1537 01:31:32,960 --> 01:31:35,155 Carlotta Adams sips her wine. 1538 01:31:35,240 --> 01:31:36,992 ..on and on about this play of his. 1539 01:31:37,080 --> 01:31:39,548 One hour later, when she has returned home, 1540 01:31:39,640 --> 01:31:42,200 the Veronal will have taken its effect. 1541 01:31:42,280 --> 01:31:44,953 It was all about the war at Troy. 1542 01:31:47,280 --> 01:31:49,236 You made two mistakes, madame. 1543 01:31:50,160 --> 01:31:53,550 The pince-nez that you used for the disguise of Mrs Van Dusen, 1544 01:31:53,640 --> 01:31:55,596 you took from your maidservant, Alice. 1545 01:31:55,680 --> 01:31:58,069 In all of the exchanges of costume, madame, 1546 01:31:58,160 --> 01:32:01,152 you left the pince-nez in the handbag of Carlotta Adams 1547 01:32:01,240 --> 01:32:02,832 instead of your own. 1548 01:32:02,920 --> 01:32:03,989 Did I? 1549 01:32:04,080 --> 01:32:05,399 Yes, you did. 1550 01:32:06,960 --> 01:32:11,715 But more serious was your encounter with the young writer, Monsieur Donald Ross. 1551 01:32:11,800 --> 01:32:14,155 I am fascinated by the judgement of Paris. 1552 01:32:14,240 --> 01:32:17,869 But Paris doesn't have any judgement at all when it comes to fashion. 1553 01:32:17,960 --> 01:32:22,590 It was indeed a social gaffe to show such ignorance on the judgement of Paris. 1554 01:32:22,680 --> 01:32:26,309 But only a few days earlier, he had explained to you his play, the war of Troy. 1555 01:32:27,440 --> 01:32:29,396 It was inconceivable 1556 01:32:29,480 --> 01:32:32,836 that a woman, who had known then of which he spoke, could be so ignorant now. 1557 01:32:32,920 --> 01:32:33,875 Paris... 1558 01:32:33,960 --> 01:32:36,190 - So he saw through her? - Oui. 1559 01:32:36,280 --> 01:32:40,319 Malheureusement, Monsieur Donald Ross expressed his suspicions 1560 01:32:40,400 --> 01:32:41,913 in the presence of Lady Edgware. 1561 01:32:42,000 --> 01:32:45,959 And it was at once that she knew that he also had to be silenced. 1562 01:32:53,920 --> 01:32:55,717 So... 1563 01:32:55,800 --> 01:32:57,950 It was her all along. 1564 01:32:58,040 --> 01:33:01,715 But wait a minute, Poirot. In that letter that Carlotta Adams wrote, 1565 01:33:01,800 --> 01:33:04,519 she definltely said she'd been hired by a man. 1566 01:33:04,600 --> 01:33:05,999 Ah, yes. 1567 01:33:07,920 --> 01:33:10,434 Oh, yes. That was most cunning, that. 1568 01:33:10,520 --> 01:33:14,672 Carlotta Adams did indeed leave the house with a letter, 1569 01:33:14,760 --> 01:33:16,557 but she had neglected to post it. 1570 01:33:16,640 --> 01:33:18,870 And in the exchange of handbags, 1571 01:33:18,960 --> 01:33:23,636 it was discovered by Lady Edgware, who decided to use it for her own ends. 1572 01:33:26,080 --> 01:33:29,834 Carlotta Adams wrote first of her meeting with Monsieur Ronald Marsh 1573 01:33:29,920 --> 01:33:32,514 and then ofthe person who gave to her the money. 1574 01:33:34,040 --> 01:33:37,555 But what if there was between these two descriptions... 1575 01:33:38,680 --> 01:33:40,830 ..an entire page that was missing? 1576 01:33:41,920 --> 01:33:44,309 A page removed by Lady Edgware. 1577 01:33:45,560 --> 01:33:47,676 A page missing? How do you know that?. 1578 01:33:47,760 --> 01:33:51,958 Because, as she was writing, there was left an indentation on the third page. 1579 01:33:52,040 --> 01:33:54,838 Here are some words you can see from the page before. 1580 01:33:54,920 --> 01:33:57,195 But these very same words, 1581 01:33:57,280 --> 01:34:00,590 they do not appear on these pages that remain. 1582 01:34:00,680 --> 01:34:03,478 But the third page begins with "He asked". 1583 01:34:03,560 --> 01:34:05,471 She was writing about a man. 1584 01:34:05,560 --> 01:34:07,391 Oui, but you will notice, Hastings, 1585 01:34:07,480 --> 01:34:10,438 that on the top of this third page, there is a little tear. 1586 01:34:10,520 --> 01:34:13,478 Now, always I had assumed that this was made by accident, 1587 01:34:13,560 --> 01:34:15,437 but in fact, it was done on purpose. 1588 01:34:15,520 --> 01:34:17,476 To change "she" into "he". 1589 01:34:17,560 --> 01:34:19,516 Oui. 1590 01:34:19,600 --> 01:34:22,398 It was of Lady Edgware that Carlotta Adams was writing. 1591 01:34:23,240 --> 01:34:25,993 And from Lady Edgware did she receive the money. 1592 01:34:28,440 --> 01:34:30,237 Ah, madame. 1593 01:34:31,600 --> 01:34:33,909 You are a woman most remarkable. 1594 01:34:35,040 --> 01:34:36,155 Eh, parbleu, 1595 01:34:36,240 --> 01:34:38,117 to pull over my eyes the cotton wool. 1596 01:34:38,200 --> 01:34:40,475 The letter, the disguise. 1597 01:34:40,560 --> 01:34:43,074 Et surtout, to send me to your husband, 1598 01:34:43,160 --> 01:34:46,118 to turn me into a witness that you had no motive for murder. 1599 01:34:46,200 --> 01:34:47,713 Ma foi! 1600 01:34:47,800 --> 01:34:51,110 You made of me, Hercule Poirot, your cat's-paw. 1601 01:34:51,200 --> 01:34:55,398 But it's true, Mr Poirot, there was no motive, if she was going to get a divorce. 1602 01:34:55,480 --> 01:34:57,994 A divorce would have been of no use to her. 1603 01:34:58,080 --> 01:35:01,390 Which is why she pretended never to have got the letter from her husband. 1604 01:35:01,480 --> 01:35:05,678 Monsieur le Duc, you are of the religion catholique, n'est-ce pas? 1605 01:35:05,760 --> 01:35:08,513 Yes, I am. How did you know? 1606 01:35:08,600 --> 01:35:11,637 Jane Wilkinson told me you intended to get married at Westminster. 1607 01:35:11,720 --> 01:35:14,553 Et naturellement, I assumed that she meant the Abbey. 1608 01:35:14,640 --> 01:35:17,279 But later, you invited me to the Cathedral. 1609 01:35:18,240 --> 01:35:20,435 Westminster Cathedral. 1610 01:35:20,520 --> 01:35:23,592 Et voila. It was then that I knew that you must be catholique. 1611 01:35:23,680 --> 01:35:25,511 And he couldn't marry a divorced woman. 1612 01:35:25,600 --> 01:35:29,115 - Oui. - So that's why Lord Edgware had to die. 1613 01:35:29,200 --> 01:35:31,555 My God, Jane. Tell me it isn't true. 1614 01:35:33,360 --> 01:35:35,078 I'm sorry, Percy. 1615 01:35:41,520 --> 01:35:43,590 I really thought I'd get away with it, you know. 1616 01:35:45,680 --> 01:35:47,477 I thought I had you, 1617 01:35:47,560 --> 01:35:49,391 ze great detective, 1618 01:35:50,280 --> 01:35:52,191 round my little finger. 1619 01:35:54,120 --> 01:35:55,758 I've always had that, you know. 1620 01:35:56,560 --> 01:35:59,074 A power over men. 1621 01:36:01,320 --> 01:36:03,276 I wished only to protect you, madame. 1622 01:36:05,480 --> 01:36:07,596 But I could not protect you from yourself. 1623 01:36:08,880 --> 01:36:10,438 Jane! 1624 01:36:10,520 --> 01:36:13,193 Oh, I'm not going to deny it, Percy. 1625 01:36:13,280 --> 01:36:14,918 Why should I? 1626 01:36:17,080 --> 01:36:18,479 After all... 1627 01:36:19,520 --> 01:36:21,556 ..I've actually enjoyed it. 1628 01:36:24,040 --> 01:36:25,996 All of it. 1629 01:36:27,000 --> 01:36:28,956 Even being caught. 1630 01:36:30,880 --> 01:36:32,074 I mean... 1631 01:36:33,080 --> 01:36:35,992 ..it does put me centre stage. 1632 01:36:37,760 --> 01:36:39,637 And who knows? 1633 01:36:40,720 --> 01:36:44,076 Maybe they'll put me in Madame Tussaud's. 1634 01:36:51,160 --> 01:36:54,948 Poirot, I came as soon as I got your message. What is it? 1635 01:36:55,040 --> 01:36:57,759 It is this, mon ami. It arrived for you today. 1636 01:36:57,840 --> 01:36:58,795 Oh. 1637 01:37:02,680 --> 01:37:05,240 Oh, it's a cheque made out to me for... 1638 01:37:05,320 --> 01:37:06,719 Good Lord! 1639 01:37:06,800 --> 01:37:09,712 - From the Duke of Merton, I understand? - Well, yes, but... 1640 01:37:09,800 --> 01:37:11,950 After the arrest of Lady Edgware, Hastings, 1641 01:37:12,040 --> 01:37:13,917 the Duke, he made contact with me. 1642 01:37:14,000 --> 01:37:16,070 For him, it was a lucky escape. 1643 01:37:16,160 --> 01:37:20,153 He felt it deserved, as he said, a reward most substantial. 1644 01:37:20,240 --> 01:37:22,196 But shouldn't this be made out to you? 1645 01:37:22,280 --> 01:37:26,193 Non, non, pas de tout, mon ami. It was you who provided the clue that was vital. 1646 01:37:26,280 --> 01:37:27,508 "The other way round." 1647 01:37:27,600 --> 01:37:29,636 Pr�cis�ment, Chief Inspector. 1648 01:37:29,720 --> 01:37:31,631 And therefore it is to you, Hastings, 1649 01:37:31,720 --> 01:37:33,551 that the reward rightfully belongs. 1650 01:37:33,640 --> 01:37:36,598 I thought we ought to celebrate. 1651 01:37:36,680 --> 01:37:40,150 It should be sufficient, mon ami, for you to purchase an apartment in London. 1652 01:37:40,240 --> 01:37:41,832 Oh, I don't know, Mr Poirot. 1653 01:37:41,920 --> 01:37:45,799 I saw an interesting investment opportunity in the financial pages this morning. 1654 01:37:45,880 --> 01:37:48,758 - Oh, yes? - The Northern England Railway Corporation. 1655 01:37:48,840 --> 01:37:51,195 They're building a line from Liverpool to Carlisle. 1656 01:37:51,280 --> 01:37:55,159 Oh, yes, I read about that. They say you could double that cheque in a couple of weeks. 1657 01:37:55,240 --> 01:37:57,913 - Do you really think so? - Absolument, mon ami. 1658 01:37:58,000 --> 01:38:01,595 Of course, they will have to construct a bridge over six miles of water. 1659 01:38:01,680 --> 01:38:04,035 They've got to get across the Cumbrian mountains. 1660 01:38:04,120 --> 01:38:07,192 The Scaffel Pike's only 3,000 feet high. 1661 01:38:11,400 --> 01:38:13,436 You know, I think I'll put this in the bank. 1662 01:38:13,520 --> 01:38:15,795 - Sant�. - Sant�. 1663 01:38:20,000 --> 01:38:23,000 Obrada: lights77 132152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.