Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,297 --> 00:00:04,430
Mr. Wayne.
2
00:00:04,474 --> 00:00:05,823
My card.
3
00:00:05,866 --> 00:00:07,564
Pennyworth Security.
4
00:00:07,607 --> 00:00:09,304
I'm trying to build
a nice business
5
00:00:09,348 --> 00:00:11,132
so I can settle down
and have kids.
6
00:00:11,176 --> 00:00:13,613
Suicide missions
are not part of the plan.
7
00:00:13,657 --> 00:00:14,701
Alfie...
8
00:00:14,745 --> 00:00:16,660
you have forgotten who you are.
9
00:00:16,703 --> 00:00:19,706
You are S.A. fucking S.
10
00:00:19,750 --> 00:00:21,012
Hey, sit down, Spanish.
11
00:00:22,405 --> 00:00:24,450
The No-Name League are fools
12
00:00:24,494 --> 00:00:26,409
who want to overthrow
the government
13
00:00:26,452 --> 00:00:27,560
and set up a socialist utopia.
14
00:00:27,584 --> 00:00:29,629
For the Raven Society,
15
00:00:29,673 --> 00:00:31,849
they're lunatics
who want to overthrow
16
00:00:31,892 --> 00:00:34,417
the government to set up
a fascist utopia.
17
00:00:34,460 --> 00:00:36,419
Who is the leader
18
00:00:36,462 --> 00:00:38,072
of the Raven Society?
19
00:00:38,116 --> 00:00:39,291
I'm the leader.
20
00:00:39,334 --> 00:00:42,250
Send Lord Harwood to...
21
00:00:42,294 --> 00:00:44,035
the barbers.
22
00:00:44,078 --> 00:00:45,906
They're to keep him alive.
23
00:00:45,950 --> 00:00:47,952
But break him.
24
00:00:47,995 --> 00:00:49,736
What does your father do?
25
00:00:49,780 --> 00:00:51,564
He's a vicar of Salisbury.
26
00:00:51,608 --> 00:00:53,237
Well, then why haven't
I met your old man yet?
27
00:00:53,261 --> 00:00:54,437
'Cause he's bloody tedious.
28
00:00:54,480 --> 00:00:55,568
Will you marry me?
29
00:00:55,612 --> 00:00:57,918
Yes. Yes, I will.
30
00:01:00,704 --> 00:01:03,794
What's happened to Bet Sykes?
We've had no word.
31
00:01:03,837 --> 00:01:06,013
You don't need
to worry about her.
32
00:01:06,057 --> 00:01:07,624
Well, I am worried.
33
00:01:07,667 --> 00:01:09,626
She's hanging under a hood
34
00:01:09,669 --> 00:01:11,349
for the Longbrass murder
next bank holiday.
35
00:01:13,543 --> 00:01:14,543
No!
36
00:01:45,705 --> 00:01:47,272
Well...
37
00:01:47,315 --> 00:01:48,926
I'll be off.
38
00:01:48,969 --> 00:01:51,276
It was a pleasure
to meet you, my lord.
39
00:01:51,319 --> 00:01:53,583
You played a...
40
00:01:53,626 --> 00:01:56,150
thankless innings
with a damn straight bat,
41
00:01:56,194 --> 00:01:57,500
if I may say so.
42
00:01:57,543 --> 00:01:59,327
That's kind of you.
43
00:01:59,371 --> 00:02:01,155
Tell the prime minister
44
00:02:01,199 --> 00:02:03,418
I have seen
his last days coming.
45
00:02:03,462 --> 00:02:07,379
For every ounce of blood
I spill, he will pay
46
00:02:07,422 --> 00:02:08,859
tenfold.
47
00:02:08,902 --> 00:02:10,861
The nation will rise in my name,
48
00:02:10,904 --> 00:02:12,863
and he will die
in hellish torment.
49
00:02:12,906 --> 00:02:14,125
You tell him.
50
00:02:14,168 --> 00:02:17,041
Will-will you...
will you tell him that?
51
00:02:20,740 --> 00:02:22,394
You tell him!
52
00:02:25,876 --> 00:02:27,399
The country...
53
00:02:27,442 --> 00:02:29,967
will rise in my name!
54
00:02:53,338 --> 00:02:55,340
True what they say.
55
00:02:55,383 --> 00:02:57,908
You really can have
too much fun.
56
00:02:59,910 --> 00:03:01,302
My go, Alfie.
57
00:03:01,346 --> 00:03:02,782
I, uh...
58
00:03:02,826 --> 00:03:05,306
I'm fresh as a daisy.
59
00:03:05,350 --> 00:03:07,047
Shh, shh.
60
00:03:07,091 --> 00:03:09,136
Sounded like a jeep.
61
00:03:10,355 --> 00:03:12,618
Every bastard's got jeeps.
62
00:03:12,662 --> 00:03:17,014
Fall in,
you useless fucking shower!
63
00:03:43,693 --> 00:03:46,173
Mr. Pennyworth, Your Worship.
64
00:03:46,217 --> 00:03:48,611
Alfred.Sir.
65
00:03:48,654 --> 00:03:49,654
Thank you.
66
00:03:51,048 --> 00:03:53,050
I hope you don't mind
orange pekoe.
67
00:03:53,093 --> 00:03:55,139
Uh, no, sir.
68
00:03:58,229 --> 00:04:01,145
So, young man...
we meet at last.
69
00:04:02,712 --> 00:04:04,409
Well...
70
00:04:04,452 --> 00:04:06,996
I've gleaned one or two snippets
about you from my, uh, daughter,
71
00:04:07,020 --> 00:04:08,650
but you must tell me
about yourself, Alfred.
72
00:04:08,674 --> 00:04:11,503
Well, I'm-I'm 26.
73
00:04:11,546 --> 00:04:12,983
Born in Poplar.
74
00:04:13,026 --> 00:04:14,724
My father's a butler.
75
00:04:14,767 --> 00:04:17,291
Go on.
76
00:04:17,335 --> 00:04:20,207
I spent ten years in the army.
77
00:04:20,251 --> 00:04:21,426
Out East, mostly.
78
00:04:21,469 --> 00:04:23,036
Demobbed last year.
79
00:04:23,080 --> 00:04:25,560
I run my own security business.
80
00:04:25,604 --> 00:04:28,563
You make no mention
of your emotional life.
81
00:04:28,607 --> 00:04:29,782
Church of England, sir.
82
00:04:29,826 --> 00:04:31,001
No funny business.
83
00:04:31,044 --> 00:04:32,480
I'm glad to hear it.
84
00:04:32,524 --> 00:04:34,700
I was thinking of Esme.
85
00:04:34,744 --> 00:04:37,398
I'm very much in love
with Esme, sir.
86
00:04:37,442 --> 00:04:39,487
That's why I'm here.
87
00:04:39,531 --> 00:04:41,794
To request your permission
to marry her.
88
00:04:41,838 --> 00:04:43,666
If she'll have me, sir.
89
00:04:45,885 --> 00:04:49,106
Ten years in the army, eh?
90
00:04:49,149 --> 00:04:51,543
Changes a man, I should think.
91
00:04:52,631 --> 00:04:55,199
Hardens him.
92
00:04:55,242 --> 00:04:57,375
Brutalizes him.
93
00:04:59,377 --> 00:05:01,248
It cando that.
94
00:05:01,292 --> 00:05:03,511
But a man can keep changing,
95
00:05:03,555 --> 00:05:05,426
don't you think, sir?
96
00:05:05,470 --> 00:05:07,298
That's my plan, anyway.
97
00:05:07,341 --> 00:05:09,692
With Esme's support, I hope.
98
00:05:09,735 --> 00:05:14,174
A woman's love is indeed the
great engine of our salvation.
99
00:05:14,218 --> 00:05:17,395
The mirror of his grace.
100
00:05:17,438 --> 00:05:21,747
Tell me, Alfred, have you
fathered a child on my daughter?
101
00:05:21,791 --> 00:05:23,488
No, sir.
102
00:05:23,531 --> 00:05:24,971
Well, there's a blessing
at any rate.
103
00:05:25,011 --> 00:05:27,144
Esme is my only child.
104
00:05:29,015 --> 00:05:32,584
So much like her dear mother.
105
00:05:32,627 --> 00:05:35,761
Such a graceful, luminous girl.
106
00:05:35,805 --> 00:05:37,328
A dancer.
107
00:05:37,371 --> 00:05:38,895
But...
108
00:05:38,938 --> 00:05:41,419
from a young age...
109
00:05:41,462 --> 00:05:45,597
she was always fascinated
by the dark side of life.
110
00:05:45,640 --> 00:05:48,556
Gruesome murders,
famous criminals,
111
00:05:48,600 --> 00:05:49,949
girls saved
112
00:05:49,993 --> 00:05:51,734
from brutal ravishment
113
00:05:51,777 --> 00:05:54,737
by strapping young heroes,
and so forth.
114
00:05:58,001 --> 00:06:00,568
The carnal vices possess her.
115
00:06:03,136 --> 00:06:05,356
She blames me, of course.
116
00:06:05,399 --> 00:06:08,489
And of course, I-I blame
myself, but, um...
117
00:06:08,533 --> 00:06:10,840
clergymen's daughters
are famously wayward.
118
00:06:12,363 --> 00:06:13,668
Uh, let me be blunt, Alfred.
119
00:06:13,712 --> 00:06:16,323
I know my daughter's
proclivities.
120
00:06:16,367 --> 00:06:19,413
She likes the fact
that you've killed people.
121
00:06:19,457 --> 00:06:24,288
You satisfy her adolescent
revenge fantasies.
122
00:06:24,331 --> 00:06:26,986
If she loves you...
123
00:06:27,030 --> 00:06:29,162
she loves the animal in you.
124
00:06:30,294 --> 00:06:32,122
There is no...
125
00:06:32,165 --> 00:06:34,951
animal in me, sir.
126
00:06:34,994 --> 00:06:37,562
There's an animal in all of us.
127
00:06:37,605 --> 00:06:40,217
Don't you think?
128
00:06:40,260 --> 00:06:42,697
Esme is a young lady
of good family.
129
00:06:42,741 --> 00:06:45,265
You are the child of servants,
130
00:06:45,309 --> 00:06:47,093
without means or education.
131
00:06:47,137 --> 00:06:48,573
That, young man,
132
00:06:48,616 --> 00:06:52,533
is no foundation
for a good Christian marriage.
133
00:06:52,577 --> 00:06:55,275
Only squalid misery can result
134
00:06:55,319 --> 00:06:57,495
from such a union.
135
00:07:00,715 --> 00:07:03,022
I will disinherit her.
136
00:07:03,066 --> 00:07:05,111
Do you understand?
137
00:07:08,332 --> 00:07:10,900
Thank you for your time.
138
00:08:13,484 --> 00:08:15,442
Good day to you, madam.
139
00:08:15,486 --> 00:08:17,401
You'll be Mrs. Spicer?
140
00:08:17,444 --> 00:08:18,881
I am. Be a love
141
00:08:18,924 --> 00:08:20,621
and tell Lulu I'm here.
142
00:08:20,665 --> 00:08:22,058
Lulu?
143
00:08:22,101 --> 00:08:24,103
There's no one here called Lulu.
144
00:08:24,147 --> 00:08:25,800
There is, you know.
145
00:08:48,084 --> 00:08:49,912
It didn't go well,
146
00:08:49,955 --> 00:08:51,870
I assume.
147
00:08:51,914 --> 00:08:53,916
I told you it wouldn't.
148
00:08:53,959 --> 00:08:56,919
Why didn't you tell me
you were an heiress?
149
00:08:56,962 --> 00:08:59,095
I look after myself.
150
00:08:59,138 --> 00:09:01,010
He has money. So what?
151
00:09:03,577 --> 00:09:05,840
What did he say?
152
00:09:05,884 --> 00:09:08,191
He said I'm the child
of servants
153
00:09:08,234 --> 00:09:09,888
and you're a lady,
154
00:09:09,932 --> 00:09:12,804
and only sordid misery
can follow from such a union.
155
00:09:12,847 --> 00:09:14,806
Pompous bastard. I knew it.
156
00:09:14,849 --> 00:09:17,287
Well, he's not wrong.
I amthe child of servants.
157
00:09:17,330 --> 00:09:18,418
Oh, do stop it.
158
00:09:18,462 --> 00:09:20,333
You know bloody well you're not.
159
00:09:20,377 --> 00:09:22,770
I-I mean... you are,
160
00:09:22,814 --> 00:09:24,729
but you're so much
more than that.
161
00:09:24,772 --> 00:09:26,905
Alfred, we don't
need his blessing.
162
00:09:26,949 --> 00:09:28,037
I'm not a child.
163
00:09:28,080 --> 00:09:29,777
He said he'll disinherit you.
164
00:09:29,821 --> 00:09:31,388
As if I care.
165
00:09:31,431 --> 00:09:33,061
I told him years ago to
stuff his bloody money.
166
00:09:33,085 --> 00:09:34,478
You should care.
167
00:09:34,521 --> 00:09:36,175
That's your future.
168
00:09:36,219 --> 00:09:37,611
You're my future.
169
00:09:37,655 --> 00:09:39,962
How can we get married?
170
00:09:40,005 --> 00:09:41,964
Wouldn't be right.
171
00:09:42,007 --> 00:09:43,617
Not without
your father's blessing.
172
00:09:43,661 --> 00:09:45,184
Fuck his blessing.
173
00:09:45,228 --> 00:09:47,926
You wanted to meet the
bastard, and now you have.
174
00:09:47,970 --> 00:09:50,581
I don't care what he says.
175
00:09:50,624 --> 00:09:52,583
Why do you care?
176
00:09:53,932 --> 00:09:56,065
He said what you love...
177
00:09:56,108 --> 00:09:58,981
is the animal in me.
178
00:09:59,024 --> 00:10:01,287
He said you like
that I've killed people
179
00:10:01,331 --> 00:10:03,898
because of your
revenge fantasies.
180
00:10:05,204 --> 00:10:07,119
Revenge, he said?
181
00:10:08,468 --> 00:10:10,427
Typical.
182
00:10:10,470 --> 00:10:13,734
He'sthe animal... an animal
and a fucking coward.
183
00:10:13,778 --> 00:10:15,127
Steady on.
184
00:10:15,171 --> 00:10:16,911
That's your dad.
185
00:10:16,955 --> 00:10:20,263
What did he do wrong
to make you so angry?
186
00:10:21,699 --> 00:10:23,092
Nothing.
187
00:10:24,397 --> 00:10:28,053
Nothing. He did nothing wrong.
188
00:10:28,097 --> 00:10:31,143
And he's right, I do like it
that you've killed people.
189
00:10:31,187 --> 00:10:33,102
I suppose I thought
it was romantic,
190
00:10:33,145 --> 00:10:35,582
but it's all just rather
fucking squalid, isn't it?
191
00:10:35,626 --> 00:10:37,019
Ez.Fuck him,
192
00:10:37,062 --> 00:10:38,542
and fuck you!
193
00:11:16,188 --> 00:11:19,800
Not hatched yet, darling?
194
00:11:19,844 --> 00:11:21,759
You'll get there.
195
00:11:28,548 --> 00:11:30,115
Ian.
196
00:11:30,159 --> 00:11:31,812
You scared me.
197
00:11:31,856 --> 00:11:33,379
Sorry.
198
00:11:33,423 --> 00:11:35,425
You should have woke me.
199
00:11:35,468 --> 00:11:37,035
Well, you looked so peaceful.
200
00:11:37,079 --> 00:11:39,124
What time is it?
201
00:11:40,212 --> 00:11:41,822
Um...
202
00:11:41,866 --> 00:11:43,650
2:47.
203
00:11:43,694 --> 00:11:45,652
I've got to be at home at 5:00
204
00:11:45,696 --> 00:11:47,089
for the vet.
205
00:11:47,132 --> 00:11:48,568
Time for tea and biscuits.
206
00:11:48,612 --> 00:11:49,787
No biscuits.
207
00:11:49,830 --> 00:11:53,007
You've arse biscuits.
208
00:11:53,051 --> 00:11:56,272
At ludicrous expense, I bought
some of the biscuits you prefer.
209
00:11:56,315 --> 00:11:58,274
You went to the shop?
210
00:11:58,317 --> 00:11:59,449
Had no tea.
211
00:11:59,492 --> 00:12:01,103
I could have gone for you.
212
00:12:01,146 --> 00:12:03,061
Nobody saw me.
213
00:12:04,149 --> 00:12:07,065
The grocer didn't see you?
214
00:12:07,109 --> 00:12:09,372
I assure you that everything...
215
00:12:11,548 --> 00:12:12,592
Whoa.
216
00:12:19,469 --> 00:12:23,951
3.1415926535.
217
00:12:23,995 --> 00:12:27,738
You did it, my darling.
218
00:12:27,781 --> 00:12:29,479
Ha-ha!
219
00:12:29,522 --> 00:12:31,829
She did it! Did what?
220
00:12:31,872 --> 00:12:34,701
Found pi to the tenth
decimal place... by herself!
221
00:12:34,745 --> 00:12:36,790
Um, that's good, is it?
222
00:12:36,834 --> 00:12:40,054
This is the power
of-of flight, Sam.
223
00:12:40,098 --> 00:12:41,143
The-the human mind
224
00:12:41,186 --> 00:12:43,101
has wings!
225
00:12:43,145 --> 00:12:45,495
What's pie got to do with it?
226
00:12:56,201 --> 00:12:58,116
This is the police!
227
00:12:58,160 --> 00:12:59,311
Come on out!
We know you're in there!
228
00:12:59,335 --> 00:13:01,119
Come on! Open up!
229
00:13:01,163 --> 00:13:03,165
We know where you are!
Open it now!
230
00:13:05,079 --> 00:13:07,430
Lady called about a job.
231
00:13:07,473 --> 00:13:08,953
I said you'd be here.
232
00:13:08,996 --> 00:13:10,520
Name?
233
00:13:10,563 --> 00:13:11,825
Well, she didn't say.
234
00:13:11,869 --> 00:13:14,350
You should ask for a name.
235
00:13:14,393 --> 00:13:16,265
Hello, Alfie.
236
00:13:16,308 --> 00:13:18,136
All right, Sand?
237
00:13:19,703 --> 00:13:22,140
Lovely weather anyway, isn't it?
238
00:13:22,184 --> 00:13:24,229
Yeah, it is.
239
00:13:26,100 --> 00:13:28,799
Well, glasses
don't wash themselves.
240
00:13:50,255 --> 00:13:51,430
Mr. Pennyworth.
241
00:13:53,302 --> 00:13:54,564
Yes, miss?
242
00:13:54,607 --> 00:13:56,261
Have we met?
243
00:13:56,305 --> 00:13:58,481
No. But you're the only man here
244
00:13:58,524 --> 00:14:02,224
who might conceivably be
a security consultant.
245
00:14:02,267 --> 00:14:04,008
I'm Martha Kane.
246
00:14:04,051 --> 00:14:05,139
Miss Kane.
247
00:14:05,183 --> 00:14:07,141
Please have a seat.
248
00:14:07,185 --> 00:14:08,926
A drink?
249
00:14:08,969 --> 00:14:10,362
A cola, please.
250
00:14:12,538 --> 00:14:14,758
I saw your ad in the paper.
251
00:14:14,801 --> 00:14:16,412
First time that's paid off.
252
00:14:16,455 --> 00:14:18,414
Usually business comes
by word of mouth.
253
00:14:18,457 --> 00:14:19,937
I'm new in town.
254
00:14:19,980 --> 00:14:21,330
I don't have many friends,
255
00:14:21,373 --> 00:14:23,070
or I'd have sought
a recommendation.
256
00:14:23,114 --> 00:14:25,856
I thought Pennyworth sounded
like a trustworthy name.
257
00:14:25,899 --> 00:14:27,597
How can I help you, Miss Kane?
258
00:14:27,640 --> 00:14:29,599
I need a driver bodyguard.
259
00:14:29,642 --> 00:14:31,253
One day, two days at most.
260
00:14:31,296 --> 00:14:32,906
We can do that.
261
00:14:32,950 --> 00:14:34,647
Let's say five pounds an hour?
262
00:14:34,691 --> 00:14:37,215
Plus expenses, of course.
263
00:14:39,348 --> 00:14:41,393
Five pounds an hour
is a lot of money.
264
00:14:41,437 --> 00:14:43,482
Your advertisement
says ex-military.
265
00:14:43,526 --> 00:14:45,919
Yes, miss.
Myself and all the boys.
266
00:14:45,963 --> 00:14:47,181
Then I expect
267
00:14:47,225 --> 00:14:49,271
you're all calm, capable men
268
00:14:49,314 --> 00:14:51,011
who know the value
of discretion.
269
00:14:51,055 --> 00:14:52,404
And the price of ignorance.
270
00:14:52,448 --> 00:14:54,276
There'll be no
gunplay or violence.
271
00:14:54,319 --> 00:14:56,800
We'll be picking up a man
and taking him to an airport.
272
00:14:56,843 --> 00:14:59,281
Discretion is needed because
there's a warrant out
273
00:14:59,324 --> 00:15:01,500
for his arrest on charges
of homosexuality.
274
00:15:01,544 --> 00:15:03,304
The British government
is going to take this man
275
00:15:03,328 --> 00:15:05,896
to a room in a prison
and cut his balls off.
276
00:15:05,939 --> 00:15:07,419
Well, that's not cricket, is it?
277
00:15:08,551 --> 00:15:10,379
Who is he to you?
278
00:15:10,422 --> 00:15:13,425
Nobody. He has good friends.
279
00:15:13,469 --> 00:15:14,426
I'm working for them.
280
00:15:14,470 --> 00:15:15,949
Funny sort of job.
281
00:15:15,993 --> 00:15:17,299
It's more of a hobby.
282
00:15:17,342 --> 00:15:19,126
I'm a photojournalist by trade.
283
00:15:21,259 --> 00:15:24,306
Thomas Wayne isn't a friend
of yours, is he?
284
00:15:24,349 --> 00:15:25,611
I don't know the name.
285
00:15:25,655 --> 00:15:27,570
Hmm.
286
00:15:28,919 --> 00:15:32,226
Well, Miss Kane,
you have a driver.
287
00:15:35,099 --> 00:15:36,666
This is an advance.
288
00:15:36,709 --> 00:15:39,930
I'd like to set off
early tomorrow morning.
289
00:15:41,975 --> 00:15:44,195
Let's say 6:00?
290
00:15:44,238 --> 00:15:45,936
6:00 it is.
291
00:15:47,067 --> 00:15:49,200
Miss Kane?
292
00:15:49,243 --> 00:15:50,569
You haven't told me
where we're going.
293
00:15:50,593 --> 00:15:52,246
Do you need to know that now?
294
00:15:52,290 --> 00:15:53,857
Only if you need to tell me.
295
00:15:53,900 --> 00:15:56,294
I like you already,
Mr. Pennyworth.
296
00:16:08,088 --> 00:16:10,613
Five pounds an hour
297
00:16:10,656 --> 00:16:13,659
to put a homosexual
on an airplane?
298
00:16:13,703 --> 00:16:16,053
I'm your man.
299
00:16:16,096 --> 00:16:18,403
I'll give him a wank as we go.
300
00:16:18,447 --> 00:16:20,927
No, mate. I'm taking this one.
Can I borrow your car, Baz?
301
00:16:20,971 --> 00:16:22,712
No.
302
00:16:22,755 --> 00:16:24,583
I need the money more than you.
303
00:16:24,627 --> 00:16:26,585
Daveboy, this is a class job.
304
00:16:26,629 --> 00:16:28,065
Needs a touch of grace.
305
00:16:28,108 --> 00:16:29,501
Not your strength.
306
00:16:29,545 --> 00:16:31,808
Suck my wet cock.
307
00:16:31,851 --> 00:16:34,419
I've got class
and grace to burn.
308
00:16:34,463 --> 00:16:35,681
Five pound an hour?
309
00:16:35,725 --> 00:16:37,814
Hey, she was straight.
I could tell.
310
00:16:37,857 --> 00:16:40,425
Ah, you could tell.
311
00:16:40,469 --> 00:16:41,469
Are you reassured now?
312
00:16:43,210 --> 00:16:45,996
Look, if there's anything shady
afoot, I'll leg it.
313
00:16:46,039 --> 00:16:47,476
Well, I mean, let's face it,
314
00:16:47,519 --> 00:16:49,105
there's bound to be something
a little shady afoot.
315
00:16:49,129 --> 00:16:50,672
If there's anything really
lairy afoot, I'll leg it.
316
00:16:50,696 --> 00:16:52,742
Please do. Hello, Alfie.
317
00:16:53,830 --> 00:16:56,659
Esme. How are you?
318
00:16:56,702 --> 00:16:59,096
Good. Good enough.
319
00:16:59,139 --> 00:17:00,445
And you?
320
00:17:00,489 --> 00:17:02,447
Fabulous, actually.
321
00:17:02,491 --> 00:17:04,449
And my play's moving
to the Marlowe
322
00:17:04,493 --> 00:17:05,885
for a proper run.
323
00:17:05,929 --> 00:17:09,367
So I get to leave
this wretched dump.
324
00:17:09,411 --> 00:17:10,890
Oh, well done.
325
00:17:10,934 --> 00:17:13,066
Congratulations.
326
00:17:13,110 --> 00:17:15,199
The Marlowe.
327
00:17:16,330 --> 00:17:17,810
Yes.
328
00:17:17,854 --> 00:17:21,423
Well, I thought
I probably won't see you again,
329
00:17:21,466 --> 00:17:24,164
so I should say good-bye.
330
00:17:24,208 --> 00:17:27,341
Bazza, Daveboy, best of luck.
331
00:17:30,083 --> 00:17:33,739
Alfie, I wish you
every happiness.
332
00:17:37,482 --> 00:17:39,223
Ez.
333
00:17:45,708 --> 00:17:48,275
Good luck with the show.
334
00:17:48,319 --> 00:17:50,582
I mean, break a leg.
335
00:18:35,627 --> 00:18:38,064
Fair play.
336
00:18:49,641 --> 00:18:51,121
Where to, miss?
337
00:18:51,164 --> 00:18:53,950
Oh, yes.
338
00:19:36,601 --> 00:19:38,516
Here. All is well.
339
00:19:41,258 --> 00:19:43,129
Cards, eh?
340
00:19:44,261 --> 00:19:46,219
Excuse me, gentlemen.
341
00:19:46,263 --> 00:19:47,569
Daveboy? Hmm?
342
00:19:47,612 --> 00:19:49,919
Go away.
343
00:19:49,962 --> 00:19:51,485
You smell like shit.
344
00:19:51,529 --> 00:19:54,010
Is that me?
345
00:19:54,053 --> 00:19:57,317
I thought there was a dead rat
in here somewhere.
346
00:19:59,145 --> 00:20:01,583
Shite.
347
00:20:01,626 --> 00:20:03,846
Daveboy, do you know
348
00:20:03,889 --> 00:20:05,848
where you're going now?
349
00:20:05,891 --> 00:20:08,851
Onslow's got a hose
in the beer cellar.
350
00:20:11,680 --> 00:20:13,899
You're not at the pub.
351
00:20:14,987 --> 00:20:16,946
You're at the Rope.
352
00:20:16,989 --> 00:20:18,904
Even better.
353
00:20:40,665 --> 00:20:42,667
You wanted the police station?
354
00:20:42,711 --> 00:20:44,408
Yes.
355
00:20:44,451 --> 00:20:46,889
Your man's already under arrest?
356
00:20:46,932 --> 00:20:49,500
I'm afraid so.
357
00:20:49,543 --> 00:20:52,198
I can't mislead you. I'm
going to represent myself
358
00:20:52,242 --> 00:20:54,157
as Thurso's lawyer
and get him out.
359
00:20:54,200 --> 00:20:56,550
Represent yourself
as his lawyer.Yes.
360
00:20:56,594 --> 00:20:58,552
But you're not a lawyer.
361
00:20:58,596 --> 00:20:59,945
They're going to castrate him.
362
00:20:59,989 --> 00:21:02,339
That doesn't make you a lawyer.
363
00:21:02,382 --> 00:21:05,298
They carry briefcases
and act like assholes.
364
00:21:07,039 --> 00:21:08,911
I think I can pull that off.
365
00:21:14,743 --> 00:21:16,396
Good morning.
366
00:21:16,440 --> 00:21:18,355
Margo Garrick,
Goodge and Warren,
367
00:21:18,398 --> 00:21:20,313
representing Mr. Ian Thurso.
368
00:21:20,357 --> 00:21:22,098
I need to see
my client immediately.
369
00:21:27,233 --> 00:21:29,453
Good morning, Mr. Thurso.
370
00:21:29,496 --> 00:21:31,542
Your friends in America sent us.
371
00:21:31,585 --> 00:21:33,587
We're here to get
you out of here.
372
00:21:33,631 --> 00:21:36,155
Oh, thank God.
I thought you'd never come.
373
00:21:37,287 --> 00:21:40,246
I'm Chief Constable Wilkes.
374
00:21:42,335 --> 00:21:44,163
Good day to you, Miss...?
375
00:21:44,207 --> 00:21:46,383
Garrick. Goodge and Warren.
376
00:21:46,426 --> 00:21:48,428
Finchley, my clerk.
377
00:21:48,472 --> 00:21:51,083
You're very young
to be a solicitor.
378
00:21:51,127 --> 00:21:52,998
Well, Goodge and Warren
don't send silks
379
00:21:53,042 --> 00:21:54,696
to rural police stations.
380
00:21:54,739 --> 00:21:58,874
I'm presenting you with
a writ of habeas corpus
381
00:21:58,917 --> 00:22:01,267
on behalf of my
client Ian Thurso,
382
00:22:01,311 --> 00:22:03,792
asserting his rights as
a free British subject
383
00:22:03,835 --> 00:22:06,490
and respectfully demanding
his immediate release
384
00:22:06,533 --> 00:22:08,753
by authority
of the Court of Chancery.
385
00:22:10,886 --> 00:22:13,279
Chancery?
386
00:22:13,323 --> 00:22:15,412
Why are they involved?
387
00:22:15,455 --> 00:22:17,196
He's up for common buggery,
388
00:22:17,240 --> 00:22:19,198
not treason.
389
00:22:19,242 --> 00:22:21,853
Mr. Thurso has powerful friends.
390
00:22:26,945 --> 00:22:28,773
He's all yours.
391
00:22:28,817 --> 00:22:30,688
I'm glad to be shot of him.
392
00:22:30,732 --> 00:22:32,298
Uncuff him.
393
00:22:32,342 --> 00:22:34,300
Bloody queer.
394
00:22:40,176 --> 00:22:42,134
That's correct, sir,
395
00:22:42,178 --> 00:22:43,788
I am a bloody queer.
396
00:22:44,963 --> 00:22:46,182
I copulate with men,
397
00:22:46,225 --> 00:22:48,010
whereas you prefer
to oppress them.
398
00:22:48,053 --> 00:22:50,490
Mr. Thurso, shall we?
399
00:22:50,534 --> 00:22:52,144
I'm not going anywhere.
400
00:22:52,188 --> 00:22:54,016
Not until I speak to Sam Shay.
401
00:22:54,059 --> 00:22:55,800
Where is he?
402
00:22:55,844 --> 00:22:57,889
You leave him be.
403
00:22:57,933 --> 00:23:00,631
Haven't you brought enough
disgrace on that family already?
404
00:23:00,674 --> 00:23:02,546
They've been farming this area
for generations.
405
00:23:02,589 --> 00:23:04,809
Now poor Mrs. Shay
won't even leave the house.
406
00:23:04,853 --> 00:23:05,941
Where is he?
407
00:23:05,984 --> 00:23:07,551
None of your business.
408
00:23:07,594 --> 00:23:09,379
I'd like to speak with Mr. Shay.
409
00:23:09,422 --> 00:23:11,337
You like what you want, miss.
410
00:23:11,381 --> 00:23:13,339
He's giving
a victim's statement.
411
00:23:13,383 --> 00:23:14,558
Oh, so he's not under arrest.
412
00:23:16,038 --> 00:23:18,301
But you won't let
me speak with him.
413
00:23:18,344 --> 00:23:20,477
Huh.
414
00:23:20,520 --> 00:23:22,348
Make a note of that
415
00:23:22,392 --> 00:23:23,872
for the Chancery clerk.
416
00:23:28,833 --> 00:23:30,313
You can take them both
for all I care.
417
00:23:31,749 --> 00:23:33,098
Good riddance.
418
00:23:36,928 --> 00:23:39,235
You can say what you want
in here, Sam.
419
00:23:39,278 --> 00:23:40,845
There's no need to be ashamed.
420
00:23:40,889 --> 00:23:42,325
No, I'm not ashamed. That's good.
421
00:23:42,368 --> 00:23:44,066
I'm flummoxed, Ms. Ferris.
422
00:23:44,109 --> 00:23:46,068
Why am I here?
423
00:23:46,111 --> 00:23:49,288
I mean, your Brian sucked me
off at the Harvest Festival,
424
00:23:49,332 --> 00:23:51,508
and, uh, well, he's not here.
425
00:23:54,032 --> 00:23:56,382
Let's stick to the current
investigation, shall we?
426
00:23:58,167 --> 00:24:00,038
Samuel Shay?
427
00:24:30,808 --> 00:24:32,679
What is that?
428
00:24:32,723 --> 00:24:35,813
The technical term is computer.
429
00:24:35,857 --> 00:24:38,424
It's a sort of
powerful calculator.
430
00:24:38,468 --> 00:24:40,252
For doing sums?
431
00:24:40,296 --> 00:24:41,950
Looks like a bomb to me.
432
00:24:41,993 --> 00:24:44,822
It does, doesn't it?
433
00:24:44,866 --> 00:24:46,780
Well, that thing's the
future, apparently.
434
00:24:46,824 --> 00:24:48,695
And that's why we're here.
435
00:24:48,739 --> 00:24:51,698
Not because you care
about Thurso or his bollocks.
436
00:24:51,742 --> 00:24:53,787
The government want to
keep him and his work
437
00:24:53,831 --> 00:24:56,747
locked in a dungeon,
slaving under their control.
438
00:24:56,790 --> 00:24:59,054
Wish you'd told me that bit
when you hired me.
439
00:24:59,097 --> 00:25:01,447
Anything else
you haven't told me?
440
00:25:01,491 --> 00:25:03,928
A great deal.
441
00:25:03,972 --> 00:25:05,451
It's better that way, isn't it?
442
00:25:10,021 --> 00:25:11,893
We have to go.
443
00:25:13,024 --> 00:25:14,504
Ah.
444
00:25:21,598 --> 00:25:23,513
Fuckery.
445
00:25:25,994 --> 00:25:28,518
Sub us another fiver, eh, Baz?
446
00:25:28,561 --> 00:25:30,520
Why not call it a day, brother?
447
00:25:30,563 --> 00:25:32,087
No, I'm good.
448
00:25:32,130 --> 00:25:33,392
Call it
449
00:25:33,436 --> 00:25:35,351
a day.
450
00:25:36,787 --> 00:25:39,442
I asked you for a sub.
451
00:25:39,485 --> 00:25:42,184
If it's a no, then say so.
452
00:25:43,315 --> 00:25:44,882
No.
453
00:25:46,840 --> 00:25:48,755
No?
454
00:25:51,019 --> 00:25:53,064
Call.
455
00:25:53,108 --> 00:25:54,370
What?
456
00:25:54,413 --> 00:25:58,765
Am I persona non grata now, eh?
457
00:25:58,809 --> 00:26:02,944
Aye, I can do Latin, too,
you posh cunt.
458
00:26:02,987 --> 00:26:05,859
After all I've done for you.
459
00:26:05,903 --> 00:26:08,427
Walk away.
460
00:26:08,471 --> 00:26:10,995
You're my oppo, Baz.
461
00:26:12,083 --> 00:26:14,433
My fucking oppo.
462
00:26:15,869 --> 00:26:17,828
Five quid?
463
00:26:17,871 --> 00:26:19,003
We playing or what?
464
00:26:19,047 --> 00:26:20,526
No, we're not fucking playing!
465
00:26:22,485 --> 00:26:24,443
My people
466
00:26:24,487 --> 00:26:27,142
were the high chieftains
of Strathclyde!
467
00:26:27,185 --> 00:26:29,405
We don't play!
468
00:26:29,448 --> 00:26:31,233
We don't have fucking games,
469
00:26:31,276 --> 00:26:33,235
you cocksucker!
470
00:26:33,278 --> 00:26:36,325
And who the fuck
are you, anyway?
471
00:26:42,505 --> 00:26:44,072
This is who I am,
472
00:26:44,115 --> 00:26:46,422
you mental cunt. MAN: Fuck...
473
00:26:48,032 --> 00:26:50,208
You put that away now.
474
00:26:50,252 --> 00:26:52,471
No, no, no, no.
475
00:26:52,515 --> 00:26:55,344
You let him be himself, Baz.
476
00:26:55,387 --> 00:26:57,650
A gunman are you, eh?
477
00:26:59,826 --> 00:27:01,176
Show me.
478
00:27:01,219 --> 00:27:03,308
Daveboy,
479
00:27:03,352 --> 00:27:05,310
don't do this.
I have a delicious hand.
480
00:27:05,354 --> 00:27:06,877
Fuck your hand.
481
00:27:06,920 --> 00:27:08,400
Back up.
482
00:27:08,444 --> 00:27:12,839
Show me who you are.
483
00:27:12,883 --> 00:27:14,885
Don't push.
484
00:27:14,928 --> 00:27:17,583
I'm pushing,
485
00:27:17,627 --> 00:27:22,501
you sister-fucking,
Saxon piss drinker.
486
00:27:22,545 --> 00:27:24,112
Show me!
487
00:27:24,155 --> 00:27:25,983
Daveboy! Relax, Baz.
488
00:27:26,027 --> 00:27:27,550
Just amusing myself.
489
00:27:27,593 --> 00:27:29,465
This wee man here
490
00:27:29,508 --> 00:27:32,511
wouldn't shoot me
491
00:27:32,555 --> 00:27:35,079
if I was titty-fucking
492
00:27:35,123 --> 00:27:37,951
his weeping mother.
493
00:27:37,995 --> 00:27:41,433
Shh.
494
00:27:48,266 --> 00:27:50,181
What's your name?
495
00:27:51,400 --> 00:27:53,315
Phil.
496
00:27:55,404 --> 00:27:57,667
I'll call you Archie.
497
00:27:57,710 --> 00:27:59,147
Sit down.
498
00:28:03,238 --> 00:28:04,935
Pals, eh?
499
00:28:28,176 --> 00:28:30,961
Sorry.
500
00:29:03,167 --> 00:29:05,126
Who do you work for?
501
00:29:05,169 --> 00:29:07,147
I thought we agreed it's better
you don't know too much.
502
00:29:07,171 --> 00:29:09,956
Yeah, now I worry
I know too little.
503
00:29:10,000 --> 00:29:12,655
This is deep water.
504
00:29:12,698 --> 00:29:14,613
I work for the No-Name League.
505
00:29:16,006 --> 00:29:17,877
You're joking. Why would I make jokes?
506
00:29:17,921 --> 00:29:19,444
I thought, at worst, you're CIA.
507
00:29:19,488 --> 00:29:21,490
God, no. No? You have use
508
00:29:21,533 --> 00:29:23,927
of an old U.S. Air Force base
with a half-mile runway,
509
00:29:23,970 --> 00:29:25,929
lights on, not a soul around.
510
00:29:25,972 --> 00:29:27,757
You have real Chancery documents
511
00:29:27,800 --> 00:29:29,343
and far too much money,
and you're American.
512
00:29:29,367 --> 00:29:30,760
And you're not CIA?
513
00:29:30,803 --> 00:29:32,196
Sorry to disappoint you.
514
00:29:32,240 --> 00:29:34,198
The No-Names write pamphlets,
beat up coppers.
515
00:29:34,242 --> 00:29:35,828
Here's you doing
high-level espionage work
516
00:29:35,852 --> 00:29:37,593
for the Americans.
517
00:29:37,636 --> 00:29:38,831
Sounds a bit fishy, doesn't it?
518
00:29:38,855 --> 00:29:40,378
I work for the No-Name League.
519
00:29:40,422 --> 00:29:43,251
If the leadership instructs me
to work with other entities,
520
00:29:43,294 --> 00:29:45,818
I work with other entities. Entities?
521
00:29:45,862 --> 00:29:47,777
I'm trying to save
a good man and his work
522
00:29:47,820 --> 00:29:49,648
from abuse and destruction.
523
00:29:49,692 --> 00:29:50,954
Isn't that enough?
524
00:30:12,628 --> 00:30:15,196
Transformers!
525
00:30:33,997 --> 00:30:35,868
You, in there!
526
00:30:39,611 --> 00:30:41,570
Come out.
527
00:30:41,613 --> 00:30:43,528
Let's have a chat.
528
00:30:46,314 --> 00:30:47,880
Who are these lot?
529
00:30:47,924 --> 00:30:49,839
Raven Society, I'm afraid.
530
00:30:49,882 --> 00:30:51,275
Of course.
531
00:30:51,319 --> 00:30:54,104
Oh, God. You-you-you
can't let them take her.
532
00:30:56,106 --> 00:30:58,151
We won't.
533
00:30:58,195 --> 00:31:00,153
Alfred,
534
00:31:00,197 --> 00:31:01,894
what's our best move here?
535
00:31:01,938 --> 00:31:03,983
Surrender. We can't do that.
536
00:31:04,027 --> 00:31:06,159
They'll take him
and the computer.
537
00:31:06,203 --> 00:31:08,161
Nobody dies.
That's a good result.
538
00:31:08,205 --> 00:31:10,251
Thurso and his work
are far too precious
539
00:31:10,294 --> 00:31:12,427
to let fall into the hands
of evil people.
540
00:31:12,470 --> 00:31:14,690
And those are evil people.
541
00:31:14,733 --> 00:31:16,474
They can't have him.
542
00:31:16,518 --> 00:31:19,042
They can. They have guns.
543
00:31:19,085 --> 00:31:20,217
So do I.
544
00:31:22,132 --> 00:31:24,265
They can't have him.
545
00:31:25,875 --> 00:31:28,051
And you're willing to die
to stop that happening?
546
00:31:32,316 --> 00:31:34,275
I'll have a chat to 'em.
547
00:31:43,936 --> 00:31:47,157
Jesus.
548
00:31:47,200 --> 00:31:50,029
A pair of cheery fuckers,
us, eh?
549
00:31:51,335 --> 00:31:52,858
Let's get some music on.
550
00:31:52,902 --> 00:31:54,382
There's a radio.
551
00:31:54,425 --> 00:31:56,471
Fuck the ras-hole radio.
552
00:31:57,559 --> 00:31:59,474
I said I'm sorry.
553
00:31:59,517 --> 00:32:00,910
For fuck's sake.
554
00:32:00,953 --> 00:32:02,781
I tired, Daveboy.
555
00:32:02,825 --> 00:32:04,653
You're exhausting me.
556
00:32:04,696 --> 00:32:06,829
It was an accident. It's you, brother.
557
00:32:06,872 --> 00:32:08,918
You'rethe accident. Now, fuck off.
558
00:32:08,961 --> 00:32:11,050
You need help with the drinking.
559
00:32:11,094 --> 00:32:13,314
I can drink fine on my own.
560
00:32:15,707 --> 00:32:17,100
I trying to talk to you.
561
00:32:17,143 --> 00:32:19,450
You can't be serious
for one moment?
562
00:32:23,367 --> 00:32:26,979
You wee, cowering,
timorous bastard.
563
00:32:27,023 --> 00:32:29,547
Look what you did.
564
00:32:32,594 --> 00:32:34,335
There he is.
565
00:32:34,378 --> 00:32:36,337
Which one?
566
00:32:36,380 --> 00:32:38,295
You see me smiling?
567
00:32:40,906 --> 00:32:42,691
We're even now, yeah?
568
00:32:45,171 --> 00:32:47,130
Mr. MacDougal, a word!
569
00:32:52,788 --> 00:32:56,357
The... Durex machine,
570
00:32:56,400 --> 00:32:58,359
Mr. MacDougal,
571
00:32:58,402 --> 00:33:01,362
is not your personal pig bank.
572
00:33:01,405 --> 00:33:03,886
Agreed.
573
00:33:09,108 --> 00:33:11,676
Got him. Oh.
574
00:33:11,720 --> 00:33:13,896
Oh, that was close, eh?
575
00:33:15,724 --> 00:33:17,552
"The Durex machine,
Mr. MacDougal,
576
00:33:17,595 --> 00:33:19,989
is not your personal pig bank."
577
00:33:21,382 --> 00:33:23,514
Daveboy, look at me!
578
00:33:23,558 --> 00:33:25,516
If you want to die...
579
00:33:25,560 --> 00:33:27,866
do it quickly
580
00:33:27,910 --> 00:33:30,042
and don't make your friends...
581
00:33:30,086 --> 00:33:31,870
watch.
582
00:33:41,097 --> 00:33:43,621
I don't want to die.
583
00:33:45,536 --> 00:33:47,538
I'm just trying
to pass the fucking time.
584
00:33:48,844 --> 00:33:50,759
You know?
585
00:33:54,545 --> 00:33:56,939
I'm trying to pass the time.
586
00:34:43,507 --> 00:34:45,422
What's wrong, brother?
587
00:34:47,163 --> 00:34:49,078
You can't walk?
588
00:34:55,911 --> 00:34:58,435
Hey.
589
00:34:58,479 --> 00:35:00,393
Okay.
590
00:35:06,748 --> 00:35:08,706
Evening.
591
00:35:09,838 --> 00:35:12,580
Parky, isn't it?
592
00:35:12,623 --> 00:35:15,147
You've a Mr. Ian Thurso
in there?
593
00:35:15,191 --> 00:35:17,585
Bring him
and his belongings out here.
594
00:35:17,628 --> 00:35:19,456
We'll see
he's well looked after.
595
00:35:19,500 --> 00:35:20,979
Looked after?
596
00:35:21,023 --> 00:35:22,503
You'll kill him.
597
00:35:22,546 --> 00:35:24,505
His machine's useless
without him.
598
00:35:24,548 --> 00:35:26,245
We won't hurt him.
599
00:35:26,289 --> 00:35:28,639
Honestly, mate.
It's more than my job's worth.
600
00:35:28,683 --> 00:35:30,728
Not up to me, love.
601
00:35:30,772 --> 00:35:33,557
Give us a moment,
and I'll talk to my employer.
602
00:35:36,038 --> 00:35:37,561
Well?
603
00:35:37,605 --> 00:35:39,694
A right old pickle.
604
00:35:39,737 --> 00:35:41,260
Suppose...
605
00:35:41,304 --> 00:35:43,132
Just suppose...
I was to sort it out.
606
00:35:43,175 --> 00:35:44,612
Yes?
607
00:35:44,655 --> 00:35:47,310
What would that be worth
to whoever pays your bills?
608
00:35:47,353 --> 00:35:48,572
Name a price.
609
00:35:48,616 --> 00:35:51,053
10,000 quid.Done.
610
00:35:51,096 --> 00:35:54,360
Fuck. This isdeep water.
611
00:35:54,404 --> 00:35:55,666
10,000 pounds? Seriously?
612
00:35:55,710 --> 00:35:57,059
What's the plan?
613
00:35:58,626 --> 00:36:00,541
Give me that gun.
614
00:36:09,245 --> 00:36:11,377
I talked to my boss.
She said no.
615
00:36:11,421 --> 00:36:13,336
No?
616
00:36:13,379 --> 00:36:15,468
These No-Names are
loony bastards, aren't they?
617
00:36:15,512 --> 00:36:16,818
She's under strict instructions
618
00:36:16,861 --> 00:36:18,602
to kill him
and destroy his machine
619
00:36:18,646 --> 00:36:21,083
rather than let 'em fall
into your hands.
620
00:36:21,126 --> 00:36:23,085
What? She says it's your choice.
621
00:36:23,128 --> 00:36:27,176
Go away, or I kill him,
and she smashes his machine.
622
00:36:27,219 --> 00:36:28,917
She's in there with a hammer.
623
00:36:28,960 --> 00:36:32,050
So, if you don't fuck off,
I'm gonna kill him as ordered.
624
00:36:33,617 --> 00:36:36,185
Smartass bastard.
625
00:36:36,228 --> 00:36:38,753
Look, the plane's not landing,
626
00:36:38,796 --> 00:36:40,189
so Thurso can't
leave the country.
627
00:36:40,232 --> 00:36:42,974
You chaps can try again
tomorrow.
628
00:36:43,018 --> 00:36:44,628
Can't you? There's hope.
629
00:36:44,672 --> 00:36:47,239
Long as he's alive, of course.
630
00:36:47,283 --> 00:36:51,461
Dead, he's just a sad story
to tell the boss.
631
00:36:51,504 --> 00:36:52,984
And I know what that's like.
632
00:36:54,682 --> 00:36:57,293
Can't hang about all night.
633
00:36:57,336 --> 00:36:59,730
Please.
634
00:37:10,654 --> 00:37:12,003
I'm-I'm... I'm fibrillating.
635
00:37:12,047 --> 00:37:13,483
You're all right.
Drink some water.
636
00:37:13,526 --> 00:37:14,745
They've really gone?
637
00:37:14,789 --> 00:37:16,094
No.
638
00:37:16,138 --> 00:37:17,538
They'll be waiting
to ambush our car
639
00:37:17,574 --> 00:37:19,228
a couple of miles down the road.
640
00:37:19,271 --> 00:37:21,431
So, then, how are we supposed
to get the...? Follow me.
641
00:37:38,464 --> 00:37:40,597
Count to 15 slowly.
642
00:37:42,077 --> 00:37:43,644
One.
643
00:37:43,687 --> 00:37:45,471
Two, three.
644
00:37:51,303 --> 00:37:56,657
11, 12, 13, 14.
645
00:37:56,700 --> 00:37:58,615
15.
646
00:40:35,163 --> 00:40:37,948
I'm coming with you!
647
00:41:07,760 --> 00:41:09,762
Thank you.
648
00:41:09,806 --> 00:41:11,764
Thank you.
649
00:41:11,808 --> 00:41:13,897
Perhaps you'll consider
working with me again?
650
00:41:13,941 --> 00:41:16,030
If you'll name an
acceptable price.
651
00:41:16,073 --> 00:41:18,032
You need not carry a gun.
652
00:41:18,075 --> 00:41:19,860
Just driving.
653
00:41:19,903 --> 00:41:21,513
That's what you said
about this job.
654
00:41:21,557 --> 00:41:22,993
Shit happens.
655
00:41:23,037 --> 00:41:24,908
That's why the pay is good.
656
00:41:24,952 --> 00:41:27,563
I respect your courage
and commitment, Miss Kane,
657
00:41:27,606 --> 00:41:30,914
but I think you work
for some very dodgy people.
658
00:41:30,958 --> 00:41:33,003
On the other hand,
659
00:41:33,047 --> 00:41:36,485
money is money, and I need some.
660
00:41:36,528 --> 00:41:38,661
I'll work for you.
661
00:41:38,704 --> 00:41:40,619
Driving.
662
00:41:40,663 --> 00:41:42,883
I won't carry a gun,
and you'll be honest with me.
663
00:41:42,926 --> 00:41:45,842
Implying I've lied to you,
which I haven't,
664
00:41:45,886 --> 00:41:47,844
but I take your point.
665
00:41:47,888 --> 00:41:49,846
No gun required.
666
00:41:49,890 --> 00:41:51,717
No dishonesty.
667
00:41:53,154 --> 00:41:54,895
I'll need you next week
if you're available.
668
00:41:56,200 --> 00:41:58,376
I am.
669
00:41:58,420 --> 00:42:00,552
You're a strange sort of soldier
670
00:42:00,596 --> 00:42:03,077
who doesn't like
guns and violence.
671
00:42:03,120 --> 00:42:06,210
You probably haven't
met many soldiers.
672
00:42:07,298 --> 00:42:09,953
My father was a soldier.
673
00:42:09,997 --> 00:42:12,695
Did he tell you
about his nightmares?
674
00:42:12,738 --> 00:42:14,436
He said he slept like a baby.
675
00:42:14,479 --> 00:42:16,481
He was lying to you.
676
00:42:33,716 --> 00:42:38,112
10,000 quid, and she's got
plenty more work for us.
677
00:42:38,155 --> 00:42:40,201
Who did you kill?
678
00:42:40,244 --> 00:42:42,159
A little bother,
but nobody died.
679
00:42:43,378 --> 00:42:46,076
Hmm... What's the bad news?
680
00:42:46,120 --> 00:42:48,557
Yeah, fair play, there is
some bad news comes with.
681
00:42:50,428 --> 00:42:52,082
Hey, don't look
at me like that, Baz.
682
00:42:54,650 --> 00:42:58,784
She's a No-Name
or a CIA spook or both.
683
00:42:58,828 --> 00:43:00,699
I'm not sure.
684
00:43:00,743 --> 00:43:02,353
A dark path.
685
00:43:04,051 --> 00:43:06,009
But so be it.
686
00:43:06,053 --> 00:43:07,663
I shall call for champagne.
687
00:43:11,972 --> 00:43:14,496
How was your day, anyway?
688
00:43:15,584 --> 00:43:17,586
Ordinary.
689
00:43:18,717 --> 00:43:21,590
Very ordinary.
690
00:43:40,913 --> 00:43:43,438
I thought we'd go
to the park later.
691
00:43:43,481 --> 00:43:45,005
Feed the ducks.
692
00:43:47,094 --> 00:43:50,445
We've fed 'em enough already.
Fat bastards.
693
00:43:50,488 --> 00:43:53,622
Any road, looks like rain.
694
00:43:53,665 --> 00:43:56,190
On the rag, are you?
695
00:43:56,233 --> 00:43:58,322
Stuck pigs are laughing.
696
00:43:58,366 --> 00:43:59,889
I could run a watermill.
697
00:43:59,932 --> 00:44:01,064
You've got to eat eggs.
698
00:44:01,108 --> 00:44:02,979
Boil three eggs.
699
00:44:03,023 --> 00:44:04,676
Yes, ma'am.
700
00:44:04,720 --> 00:44:06,069
Do you want an egg?
701
00:44:06,113 --> 00:44:08,593
No, thanks, mistress.
702
00:44:11,814 --> 00:44:13,598
I'm restless, Peg.
703
00:44:13,642 --> 00:44:15,644
I'm a caged animal.
704
00:44:15,687 --> 00:44:17,298
Mind the yellow's still runny.
705
00:44:17,341 --> 00:44:19,256
Yes, ma'am.
706
00:44:19,300 --> 00:44:22,042
There's no one looking for us.
707
00:44:22,085 --> 00:44:24,914
Been near on a month
and nowt in papers.
708
00:44:26,046 --> 00:44:28,787
Maybe you're right.
709
00:44:28,831 --> 00:44:30,920
It would be nice to get home.
710
00:44:30,963 --> 00:44:33,183
You can go home.
711
00:44:33,227 --> 00:44:35,272
I'll be off back down to London.
712
00:44:35,316 --> 00:44:38,014
Why? You've had nowt but trouble
since you went down there.
713
00:44:38,058 --> 00:44:40,103
There were good times.
I made friends.
714
00:44:40,147 --> 00:44:43,063
Like who? Like whom?
Them daft Raven people?
715
00:44:43,106 --> 00:44:46,675
Esme. Esme Winikus.
716
00:44:48,285 --> 00:44:50,635
You're out of your mind.
717
00:44:50,679 --> 00:44:52,507
We had a connection.
718
00:44:52,550 --> 00:44:54,335
She likes me.
719
00:44:54,378 --> 00:44:57,207
You abducted her
and you locked her up,
720
00:44:57,251 --> 00:44:59,122
you daft bitch,
she's terrified of you.
721
00:44:59,166 --> 00:45:01,472
You wouldn't know.
722
00:45:01,516 --> 00:45:03,083
You weren't there.
723
00:45:03,126 --> 00:45:05,041
I have to see her again.
724
00:45:06,521 --> 00:45:08,088
She thinks you're dead.
725
00:45:08,131 --> 00:45:11,352
That's romantic, isn't it?
726
00:45:11,395 --> 00:45:12,962
Coming back to life.
727
00:45:16,966 --> 00:45:20,187
With me new look and everything.
728
00:45:20,230 --> 00:45:22,145
You're coming back home with me
729
00:45:22,189 --> 00:45:24,234
if I have to lash you
to the roof rack.
730
00:45:32,199 --> 00:45:35,941
Fall in,
you useless fucking shower!
731
00:45:35,985 --> 00:45:38,770
That's our boys!
732
00:45:40,859 --> 00:45:43,210
I don't envy the Hun right now.
733
00:45:43,253 --> 00:45:46,996
Never seen such a...
villainous crew.
734
00:45:47,039 --> 00:45:50,391
In an hour or so, it's going
to get rather warm 'round here.
735
00:45:50,434 --> 00:45:54,264
So let's show these blighters
that we can take the heat
736
00:45:54,308 --> 00:45:57,398
and give it back to 'em...
hotter.
737
00:45:59,313 --> 00:46:00,753
We hold this position,
come what may.
738
00:46:02,011 --> 00:46:03,447
I say!
739
00:46:03,491 --> 00:46:04,709
Fuck me.
740
00:46:05,841 --> 00:46:08,191
Steady on, Doris.
741
00:46:14,023 --> 00:46:16,112
We're on your side.
742
00:46:22,945 --> 00:46:24,425
Get you steady, Bazza.
743
00:46:24,468 --> 00:46:27,210
Here you go.
744
00:46:45,141 --> 00:46:46,925
Don't he look smart, Mr. P?
745
00:46:46,969 --> 00:46:48,492
You look like a hairdresser.
746
00:46:48,536 --> 00:46:50,668
Oh.MR. PENNYWORTH:
Money in your pocket,
747
00:46:50,712 --> 00:46:52,322
and you do what any
common spiv would do.
748
00:46:52,366 --> 00:46:54,629
Waste it on flash clobber
and sports cars.
749
00:46:54,672 --> 00:46:56,152
The car's on tick.
750
00:46:56,196 --> 00:46:57,806
Ten pound a week.
751
00:47:12,255 --> 00:47:16,694
Don't think I don't give you
credit for your progress.
752
00:47:16,738 --> 00:47:17,782
I do.
753
00:47:17,826 --> 00:47:19,784
Thank you.
754
00:47:19,828 --> 00:47:21,786
Here.
755
00:47:21,830 --> 00:47:23,266
I do worry, though.
756
00:47:23,310 --> 00:47:25,573
Well, you don't need to. No, I worry that,
757
00:47:25,616 --> 00:47:27,096
now you're doing well enough,
758
00:47:27,139 --> 00:47:28,979
you'll be thinking you're
good enough for Esme.
759
00:47:31,100 --> 00:47:32,406
Never occurred to me.
760
00:47:32,449 --> 00:47:33,929
Good.
761
00:47:33,972 --> 00:47:36,975
Yeah, that would be a mistake.
762
00:47:37,019 --> 00:47:38,499
I'm telling you,
763
00:47:38,542 --> 00:47:41,458
you're well shot of her.
764
00:47:41,502 --> 00:47:44,853
Is that right?
765
00:47:44,896 --> 00:47:46,768
Mark my words, son:
East is East,
766
00:47:46,811 --> 00:47:48,335
and West is West,
and ne'er the twain.
767
00:47:48,378 --> 00:47:49,727
Oh, give it a rest.
768
00:47:49,771 --> 00:47:50,728
Excuse me?
769
00:47:50,772 --> 00:47:52,012
It was you who got shot of her.
770
00:47:53,731 --> 00:47:55,559
How'd you make that out?
771
00:47:55,603 --> 00:47:58,606
You with your anger
and your bitterness.
772
00:47:58,649 --> 00:48:00,390
You scared the life out of her.
773
00:48:00,434 --> 00:48:01,846
And you did it on purpose,
didn't you?
774
00:48:01,870 --> 00:48:04,220
I don't know what you mean.
775
00:48:06,135 --> 00:48:09,051
Now what?
776
00:48:09,094 --> 00:48:10,270
I've had enough of him.
777
00:48:10,313 --> 00:48:11,706
"Never the twain" my arse.
778
00:48:11,749 --> 00:48:13,011
Be careful now.
779
00:48:13,055 --> 00:48:14,752
- Or what?
- Shh.
780
00:48:14,796 --> 00:48:16,450
Who wants a sandwich?
781
00:48:16,493 --> 00:48:19,801
See how he behaves, eh?
782
00:48:19,844 --> 00:48:22,151
Hasn't changed.
783
00:48:22,194 --> 00:48:25,328
Still a belligerent little thug
that doesn't know what's what.
784
00:48:25,372 --> 00:48:26,871
What is what?
Why don't you show me, Dad.
785
00:48:26,895 --> 00:48:28,549
You need showing. Well, show me, then.
786
00:48:28,592 --> 00:48:29,680
Shh.
787
00:48:29,724 --> 00:48:32,117
Just leave him be, Alfie.
788
00:48:32,161 --> 00:48:34,468
No, no, let him carry on.
789
00:48:34,511 --> 00:48:38,515
Let him disrespect his father
in his own house. I can take it.
790
00:48:38,559 --> 00:48:40,474
There's only ever been
two people disrespected
791
00:48:40,517 --> 00:48:42,432
in this house, and you
ain't one of them,
792
00:48:42,476 --> 00:48:43,477
are you, Dad? Be honest.
793
00:48:43,520 --> 00:48:45,305
You were a troublemaker.
794
00:48:45,348 --> 00:48:46,958
You needed discipline.
795
00:48:47,002 --> 00:48:48,612
Mum need discipline,
too, did she?
796
00:48:48,656 --> 00:48:51,354
Making trouble, was she?
797
00:48:53,356 --> 00:48:56,316
Alfie, leave off.
798
00:48:56,359 --> 00:48:58,492
It's between me and your father.
799
00:49:00,320 --> 00:49:01,408
Least said, soonest mended.
800
00:49:01,451 --> 00:49:03,148
That's what you always say.
801
00:49:03,192 --> 00:49:05,150
It's what I believe.
802
00:49:06,630 --> 00:49:08,066
Carry on, son.
803
00:49:08,110 --> 00:49:10,765
You're a big man now.
804
00:49:10,808 --> 00:49:12,593
Raise your voice.
805
00:49:12,636 --> 00:49:14,246
Chastise your own father.
806
00:49:14,290 --> 00:49:16,423
All right.
807
00:49:16,466 --> 00:49:19,643
It's all right, Mum.
808
00:49:19,687 --> 00:49:21,906
You're not wrong.
809
00:49:21,950 --> 00:49:23,908
Least said.
810
00:49:27,347 --> 00:49:28,435
Sorry, Dad.
811
00:49:28,478 --> 00:49:31,394
I should hope you are.
812
00:49:37,357 --> 00:49:39,402
Esme.
813
00:49:39,446 --> 00:49:41,361
Alfie, what are you doing here?
814
00:49:41,404 --> 00:49:43,493
Come for a bus ride with me.
815
00:49:43,537 --> 00:49:46,278
A bus ride? Why?
816
00:49:46,322 --> 00:49:47,932
Well, I had a car,
but I got rid.
817
00:49:47,976 --> 00:49:49,456
Don't need a car
in London, do you?
818
00:49:49,499 --> 00:49:52,328
I mean, where would we be going
on this bus ride?
819
00:49:52,372 --> 00:49:54,417
Well, you trust me, don't you?
820
00:49:54,461 --> 00:49:57,246
No.
821
00:49:57,289 --> 00:49:58,465
Not really.
822
00:50:07,387 --> 00:50:09,127
Upstairs.
823
00:50:19,094 --> 00:50:21,531
What do you think?
824
00:50:21,575 --> 00:50:24,186
What do I think of what?
825
00:50:24,229 --> 00:50:27,232
The roses and the
chocolates are for you.
826
00:50:27,276 --> 00:50:30,758
Um, thank you?
827
00:50:30,801 --> 00:50:32,499
Alfie, what is this?
828
00:50:32,542 --> 00:50:34,457
I rented the place.
829
00:50:34,501 --> 00:50:37,112
Two years up front.
830
00:50:37,155 --> 00:50:38,679
It's yours.
831
00:50:38,722 --> 00:50:41,899
Course, if you wanted me
to live here, too,
832
00:50:41,943 --> 00:50:43,466
I could be persuaded.
833
00:50:43,510 --> 00:50:45,816
Alfie, this is mad.
834
00:50:45,860 --> 00:50:47,818
We're not a couple.
835
00:50:47,862 --> 00:50:49,907
You left me, remember?
836
00:50:49,951 --> 00:50:52,432
No, you left me.
837
00:50:52,475 --> 00:50:55,173
I was there. You gave me
the ring back and you left.
838
00:50:55,217 --> 00:50:58,438
You didn't try to stop me
from going.
839
00:51:01,005 --> 00:51:02,964
I got scared.
840
00:51:03,007 --> 00:51:05,357
You, scared?
841
00:51:07,751 --> 00:51:11,015
All this talk of animals.
842
00:51:13,235 --> 00:51:16,194
I do have an animal in me.
843
00:51:16,238 --> 00:51:17,500
He's fed me,
844
00:51:17,544 --> 00:51:20,024
paid the rent,
kept me alive since I was 16.
845
00:51:20,068 --> 00:51:23,767
And I don't know if there's
anybody else in there.
846
00:51:23,811 --> 00:51:27,597
Somebody more peaceful.
847
00:51:27,641 --> 00:51:30,513
Somebody that deserves you.
848
00:51:34,125 --> 00:51:35,953
Anyway, I've decided
not to worry anymore.
849
00:51:35,997 --> 00:51:38,608
It's a waste of time, so...
850
00:51:38,652 --> 00:51:41,089
So, you robbed a bank.
851
00:51:41,132 --> 00:51:44,048
Business has been good,
but that's not the point.
852
00:51:44,092 --> 00:51:46,094
Well, no, that sort of is
my point, actually.
853
00:51:46,137 --> 00:51:49,663
Uh, sorry, you're distracting
me. What's my point?
854
00:51:49,706 --> 00:51:52,230
Why are we here, Alfie?
855
00:51:54,015 --> 00:51:56,800
You had the courage to go
your own way and trust yourself.
856
00:51:58,280 --> 00:51:59,977
I didn't.
857
00:52:00,021 --> 00:52:03,503
But I do now.
858
00:52:03,546 --> 00:52:06,244
If you'll have me.
859
00:52:24,567 --> 00:52:26,917
Let's go! Let's go!
860
00:53:00,821 --> 00:53:04,738
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
56256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.