Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,900
(The following program may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,770
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:12,640 --> 00:00:13,700
Mr. Fox?
4
00:00:46,400 --> 00:00:48,640
(Episode 14)
5
00:01:05,370 --> 00:01:06,400
What?
6
00:01:11,940 --> 00:01:13,210
You had a dream, didn't you?
7
00:01:15,570 --> 00:01:16,740
So?
8
00:01:19,100 --> 00:01:20,370
Isn't this...
9
00:01:22,740 --> 00:01:23,870
what you saw in your dream?
10
00:01:44,070 --> 00:01:45,240
What is this?
11
00:01:45,740 --> 00:01:47,200
This is what you saw.
12
00:01:53,270 --> 00:01:54,700
How do you know that?
13
00:02:02,370 --> 00:02:03,740
I see it, too.
14
00:02:05,170 --> 00:02:06,440
The thing you saw.
15
00:02:25,610 --> 00:02:26,900
Hello, Geum Bi.
16
00:02:27,970 --> 00:02:29,940
Your dad sent you a present.
17
00:02:29,970 --> 00:02:31,670
I heard it's your birthday today.
18
00:02:31,840 --> 00:02:34,670
Happy birthday to you
19
00:02:34,770 --> 00:02:37,610
Happy birthday... Happy birthday to you
20
00:02:37,610 --> 00:02:39,110
I wonder what's in here.
21
00:02:39,110 --> 00:02:41,070
You must be really happy, Eun Soo.
22
00:02:44,800 --> 00:02:47,870
Eun Soo, do you want to get a shot now?
23
00:02:48,970 --> 00:02:52,270
Get lost. I'm not getting a shot from you.
24
00:02:52,570 --> 00:02:53,970
Eun Soo.
25
00:02:54,540 --> 00:02:56,470
Get the intern guy to come.
26
00:02:57,340 --> 00:03:00,270
The interns have a lot of things to do.
27
00:03:02,270 --> 00:03:03,970
You can't even locate the vein.
28
00:03:03,970 --> 00:03:05,470
You'll only make it hurt more.
29
00:03:05,470 --> 00:03:07,440
You're a mean brat, aren't you?
30
00:03:08,270 --> 00:03:09,500
Do you want to die?
31
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
Why would I be at a hospital if I wanted to?
32
00:03:12,170 --> 00:03:14,100
What are you doing, children?
33
00:03:14,540 --> 00:03:16,300
You should be friendly toward each other.
34
00:03:16,300 --> 00:03:18,040
Stay out of this, Mister.
35
00:03:18,340 --> 00:03:20,800
Eun Soo. The interns are really busy.
36
00:03:20,800 --> 00:03:22,870
- They don't have the time.
- And?
37
00:03:23,870 --> 00:03:25,140
Have they got less time than me?
38
00:03:25,970 --> 00:03:27,040
Eun Soo.
39
00:03:27,040 --> 00:03:28,800
I'm going to die soon.
40
00:03:29,200 --> 00:03:31,070
And they have less time than me?
41
00:03:39,000 --> 00:03:41,140
I wanted to see you because of Geum Bi.
42
00:03:42,100 --> 00:03:44,970
Until the gene therapy gets completed,
43
00:03:45,140 --> 00:03:48,640
we'll have to find a way for Geum Bi to hang in there.
44
00:03:49,170 --> 00:03:50,800
Do you know a way?
45
00:03:51,300 --> 00:03:53,840
I'm going to inject her with cyclodextrin...
46
00:03:53,970 --> 00:03:55,070
in her spinal cord.
47
00:03:56,840 --> 00:03:58,240
The side effects will be too severe.
48
00:04:01,540 --> 00:04:03,340
If it's effective,
49
00:04:03,370 --> 00:04:06,440
we should put up with the side effects.
50
00:04:06,700 --> 00:04:09,370
Of course. It's not like...
51
00:04:09,500 --> 00:04:12,270
every patient develops side effects.
52
00:04:13,470 --> 00:04:15,340
She could lose her sense of hearing.
53
00:04:18,740 --> 00:04:21,100
There might be other side effects yet to be discovered.
54
00:04:24,040 --> 00:04:26,910
If it'll slow down the disease,
55
00:04:26,910 --> 00:04:28,040
we should give it a try.
56
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
That's enough.
57
00:04:31,300 --> 00:04:33,770
- Hwi Cheol.
- He said it's dangerous.
58
00:04:34,970 --> 00:04:36,370
She's already sick.
59
00:04:36,440 --> 00:04:38,200
What if she loses her hearing?
60
00:04:39,740 --> 00:04:41,070
I'll pretend I didn't hear this.
61
00:05:41,370 --> 00:05:42,700
I heard you have dementia.
62
00:05:43,500 --> 00:05:44,570
It's true.
63
00:05:46,170 --> 00:05:47,740
I envy you.
64
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
For what?
65
00:05:49,400 --> 00:05:51,040
You'll lose your memory.
66
00:05:53,540 --> 00:05:55,040
Don't glare at me.
67
00:05:55,600 --> 00:05:56,900
I really do envy you.
68
00:05:57,670 --> 00:05:58,900
For what?
69
00:05:59,570 --> 00:06:01,370
Over time,
70
00:06:01,770 --> 00:06:04,300
you'll forget that you're sick...
71
00:06:05,200 --> 00:06:07,500
and that you'll die.
72
00:06:10,000 --> 00:06:12,440
You can live and die in peace.
73
00:06:14,200 --> 00:06:16,370
I'm in peace right now.
74
00:06:17,500 --> 00:06:20,040
That's because you don't know what it means to die.
75
00:06:27,170 --> 00:06:30,270
No! Ji Eun! Don't die!
76
00:06:31,270 --> 00:06:32,270
No, don't!
77
00:06:32,740 --> 00:06:33,970
Don't take her!
78
00:06:34,440 --> 00:06:35,870
No, don't do it!
79
00:06:35,870 --> 00:06:37,400
Don't!
80
00:06:38,170 --> 00:06:40,900
You can't take her!
81
00:06:48,340 --> 00:06:50,200
Your dad doesn't know, either.
82
00:06:53,100 --> 00:06:55,040
You probably know better than him.
83
00:07:07,370 --> 00:07:08,900
Did you become friends with her?
84
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
What?
85
00:07:14,900 --> 00:07:17,340
What happens when I die?
86
00:07:29,300 --> 00:07:31,940
What happens when I die?
87
00:07:32,670 --> 00:07:34,340
Why do you ask?
88
00:07:35,840 --> 00:07:37,540
I'm curious.
89
00:07:37,540 --> 00:07:39,440
Why would you be curious about that?
90
00:07:44,700 --> 00:07:46,900
I've died a few times,
91
00:07:46,900 --> 00:07:48,100
and it was nothing.
92
00:07:49,370 --> 00:07:51,270
When I play games at the arcade,
93
00:07:51,270 --> 00:07:53,040
I die at least three times per game.
94
00:07:54,470 --> 00:07:56,770
Stop joking around.
95
00:07:56,840 --> 00:07:59,200
What happens when I die?
96
00:07:59,300 --> 00:08:03,170
My gosh, you should be thinking about getting better.
97
00:08:03,270 --> 00:08:06,000
Why are you saying that you'll die?
98
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
I'm not just ill.
99
00:08:08,200 --> 00:08:10,100
You're here because you're ill.
100
00:08:10,100 --> 00:08:11,570
Why else would you be here?
101
00:08:11,570 --> 00:08:13,200
I'll die.
102
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
Hey.
103
00:08:25,640 --> 00:08:28,600
What happens after people die?
104
00:08:30,240 --> 00:08:33,170
What happens after people die?
105
00:08:33,470 --> 00:08:34,470
Well,
106
00:08:34,700 --> 00:08:36,400
if you do good deeds,
107
00:08:36,400 --> 00:08:38,100
you'll be at a good place.
108
00:08:44,100 --> 00:08:50,370
(When I die...)
109
00:08:54,010 --> 00:08:56,140
When I die, I'll go to a good place.
110
00:08:56,140 --> 00:08:59,100
(When I die, I'll go to a good place.)
111
00:10:19,400 --> 00:10:21,440
It's so close.
112
00:10:21,640 --> 00:10:23,010
Why won't they come?
113
00:11:01,840 --> 00:11:03,770
Is this your place or something?
114
00:11:05,140 --> 00:11:07,770
Not bad. You found me.
115
00:11:08,840 --> 00:11:09,970
How old are you?
116
00:11:10,340 --> 00:11:11,940
Why do you care?
117
00:11:12,670 --> 00:11:13,970
I'm 13.
118
00:11:15,200 --> 00:11:17,970
I'll be 13 in 2 years.
119
00:11:18,900 --> 00:11:20,440
You're much younger.
120
00:11:20,770 --> 00:11:23,940
What? You're just two years older.
121
00:11:24,270 --> 00:11:26,470
I'm only two years older than you,
122
00:11:26,470 --> 00:11:29,000
but I've done everything that you are doing right now.
123
00:11:29,570 --> 00:11:32,140
How do you feel now that you've asked people?
124
00:11:32,700 --> 00:11:34,400
Are you less scared?
125
00:11:46,640 --> 00:11:49,140
What about this picture? Have you seen it?
126
00:11:49,600 --> 00:11:50,600
Yes.
127
00:11:52,170 --> 00:11:53,740
Stop lying.
128
00:11:54,040 --> 00:11:55,640
Kids who'll die soon...
129
00:11:55,640 --> 00:11:58,470
see those pictures in stages.
130
00:12:01,200 --> 00:12:03,370
Do you want to know what else I've seen?
131
00:12:06,240 --> 00:12:07,340
If you're curious,
132
00:12:07,340 --> 00:12:09,340
don't sleep at night and wait for me.
133
00:12:19,370 --> 00:12:21,570
Did she really ask you that?
134
00:12:24,840 --> 00:12:26,640
My mind went blank,
135
00:12:26,770 --> 00:12:28,400
and I couldn't say anything.
136
00:12:29,440 --> 00:12:33,340
I'm so old, yet I couldn't even answer her.
137
00:12:34,370 --> 00:12:36,970
She went through a lot within a short period.
138
00:12:38,170 --> 00:12:39,870
We have to create a safe environment,
139
00:12:39,870 --> 00:12:42,770
so she won't think of anything bad.
140
00:12:43,000 --> 00:12:44,070
Yes.
141
00:12:44,240 --> 00:12:46,640
I'll have to adopt her first.
142
00:12:46,970 --> 00:12:50,670
Yes. Get ready for the interview.
143
00:12:52,370 --> 00:12:54,640
They will ask a lot of questions.
144
00:12:55,100 --> 00:12:58,000
Above all, they'll want to know how you'll support her.
145
00:12:58,940 --> 00:13:01,200
If your finances seem unstable,
146
00:13:01,470 --> 00:13:03,970
they won't let you adopt her.
147
00:13:17,770 --> 00:13:18,940
A business?
148
00:13:19,540 --> 00:13:22,470
I had a hundred different thoughts...
149
00:13:22,570 --> 00:13:24,200
when I saw the tree you made on Christmas.
150
00:13:24,200 --> 00:13:26,870
Jae Gyung and I decided to do that.
151
00:13:28,040 --> 00:13:30,270
I guess you're growing up, too.
152
00:13:30,540 --> 00:13:32,770
You should join us.
153
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
Me?
154
00:13:34,900 --> 00:13:37,100
I can't afford an office.
155
00:13:37,400 --> 00:13:40,000
It's as if we have an office already.
156
00:13:40,270 --> 00:13:42,470
It's a bit complicated.
157
00:13:42,470 --> 00:13:44,240
Hey, trust me.
158
00:13:44,240 --> 00:13:46,470
It's as if we have one already.
159
00:13:48,840 --> 00:13:51,770
To be honest, I am in a situation,
160
00:13:52,140 --> 00:13:53,940
and I do need a job.
161
00:14:04,470 --> 00:14:06,470
This is so sad.
162
00:14:07,070 --> 00:14:09,770
What did that little kid do so wrong...
163
00:14:09,770 --> 00:14:12,470
to deserve such a horrible disease?
164
00:14:13,240 --> 00:14:15,040
You can be sad later.
165
00:14:15,500 --> 00:14:17,000
Let's talk about your business.
166
00:14:17,900 --> 00:14:20,400
Yes. You can be the CEO.
167
00:14:21,100 --> 00:14:22,700
What are you talking about?
168
00:14:22,700 --> 00:14:24,300
I'm the CEO!
169
00:14:24,300 --> 00:14:26,300
I don't care what my title is...
170
00:14:26,640 --> 00:14:28,340
as long as the work is legit.
171
00:14:28,770 --> 00:14:30,170
What will you do?
172
00:14:30,400 --> 00:14:32,270
A private detective agency.
173
00:14:32,570 --> 00:14:33,570
What?
174
00:14:34,540 --> 00:14:36,700
Are you saying we'll go after cheating couples?
175
00:14:37,440 --> 00:14:39,270
What if I can't get past the interview?
176
00:14:39,370 --> 00:14:40,440
What will you do?
177
00:14:43,500 --> 00:14:44,570
My goodness.
178
00:14:44,570 --> 00:14:46,700
(Credit information)
179
00:14:53,100 --> 00:14:55,040
My kid is really sick.
180
00:14:55,170 --> 00:14:57,370
I want to adopt her as soon as possible.
181
00:14:57,370 --> 00:14:58,840
Please let it work.
182
00:14:59,070 --> 00:15:00,070
Sure.
183
00:15:01,540 --> 00:15:03,300
You must be really worried.
184
00:15:05,000 --> 00:15:06,470
(Center for your everyday needs, CEO Mo Hwi Cheol)
185
00:15:08,070 --> 00:15:11,340
What does this company do?
186
00:15:12,770 --> 00:15:15,440
We assist and serve everything...
187
00:15:15,440 --> 00:15:17,340
you need in your daily life.
188
00:15:17,440 --> 00:15:19,200
That's about it.
189
00:15:20,570 --> 00:15:21,900
I see.
190
00:15:23,370 --> 00:15:24,670
Okay.
191
00:15:25,600 --> 00:15:28,670
Did I pass the evaluation?
192
00:15:30,740 --> 00:15:32,040
I'll look over it...
193
00:15:32,970 --> 00:15:34,770
and let you know the result.
194
00:15:48,840 --> 00:15:51,570
Did you have to pick out a place like this?
195
00:15:51,740 --> 00:15:53,140
It looks like zombies will come out of here.
196
00:15:53,440 --> 00:15:56,240
Gosh. This is Chi Soo's room.
197
00:15:56,770 --> 00:15:57,770
What?
198
00:15:58,970 --> 00:16:00,640
He sleeps here?
199
00:16:00,900 --> 00:16:02,240
Where is he now?
200
00:16:02,300 --> 00:16:04,000
When we told him about our situation,
201
00:16:04,000 --> 00:16:05,770
he let us use it.
202
00:16:05,970 --> 00:16:06,970
Did he?
203
00:16:10,240 --> 00:16:11,440
Strange.
204
00:16:12,700 --> 00:16:13,740
Anyway,
205
00:16:14,100 --> 00:16:16,000
we're not doing anything involving...
206
00:16:16,000 --> 00:16:18,540
adultery, spying, or anything else illegal.
207
00:16:19,440 --> 00:16:20,700
I heard you the first time.
208
00:16:21,600 --> 00:16:23,470
This does make me feel good.
209
00:16:24,200 --> 00:16:26,900
We'll be doing something normal now.
210
00:16:27,700 --> 00:16:30,200
I'm going to work my guts out.
211
00:16:32,270 --> 00:16:34,840
We should file a report at the tax office now.
212
00:16:39,300 --> 00:16:41,100
Do we have to do that?
213
00:16:42,940 --> 00:16:45,700
What are you talking about? Of course, we should.
214
00:16:45,700 --> 00:16:51,040
(Everyone must pay tax honestly.)
215
00:16:51,140 --> 00:16:53,100
(Business License)
216
00:16:57,770 --> 00:16:59,770
(Please don't abandon unwanted babies.)
217
00:16:59,770 --> 00:17:01,770
(Pull the handle and place them inside.)
218
00:17:31,140 --> 00:17:33,870
I've been needing a man's help.
219
00:17:33,870 --> 00:17:36,600
This is really a load off my back.
220
00:17:36,740 --> 00:17:38,140
Thank you.
221
00:17:39,070 --> 00:17:40,400
There, there.
222
00:17:41,370 --> 00:17:42,370
Hello.
223
00:17:42,370 --> 00:17:44,370
It's really cold out, isn't it?
224
00:17:52,500 --> 00:17:53,970
This must be a new baby.
225
00:17:53,970 --> 00:17:56,470
- Yes. Pretty, right?
- Yes.
226
00:18:03,540 --> 00:18:05,570
Uncle.
227
00:18:05,640 --> 00:18:07,240
Uncle.
228
00:18:07,240 --> 00:18:09,500
- Play with us.
- Guys.
229
00:18:09,500 --> 00:18:11,640
- Don't be like that.
- Play with us.
230
00:18:11,640 --> 00:18:13,540
- Uncle.
- Uncle.
231
00:18:13,540 --> 00:18:16,400
Play with us, Uncle.
232
00:18:16,400 --> 00:18:17,870
Are you okay?
233
00:18:17,870 --> 00:18:20,300
- Yes.
- Uncle.
234
00:18:20,300 --> 00:18:22,300
Play with us.
235
00:18:33,710 --> 00:18:35,770
Shouldn't you go see a doctor?
236
00:18:36,070 --> 00:18:37,100
No.
237
00:18:40,370 --> 00:18:43,210
By the way, you must come here often.
238
00:18:43,740 --> 00:18:46,540
I do. I haven't been able to for some time,
239
00:18:46,970 --> 00:18:49,400
but I started coming here since the break.
240
00:18:50,300 --> 00:18:52,540
A student in my class kept reminding me of this place.
241
00:18:56,440 --> 00:18:58,000
Why did you come here?
242
00:18:59,710 --> 00:19:01,870
No reason.
243
00:19:03,710 --> 00:19:05,840
You must really like children.
244
00:19:07,340 --> 00:19:08,340
Not really.
245
00:19:09,740 --> 00:19:11,670
Then why are you here?
246
00:19:11,670 --> 00:19:13,540
You don't even like children.
247
00:19:15,040 --> 00:19:16,600
Because of some kid.
248
00:19:18,470 --> 00:19:20,270
You must have many secrets.
249
00:19:22,300 --> 00:19:23,710
I sinned a lot.
250
00:19:25,470 --> 00:19:27,340
So you're a bad man.
251
00:19:52,370 --> 00:19:53,440
Hey.
252
00:19:54,440 --> 00:19:55,500
Let's go.
253
00:19:58,240 --> 00:20:00,170
You said you wanted to know what dying is like.
254
00:20:15,440 --> 00:20:16,840
I'll be there soon.
255
00:20:17,100 --> 00:20:18,840
Don't wait up and go to bed.
256
00:20:24,210 --> 00:20:25,500
Come on.
257
00:20:48,370 --> 00:20:50,100
(Room 6)
258
00:20:51,970 --> 00:20:54,170
Young Jun, bring us more soju.
259
00:20:55,710 --> 00:20:57,570
I don't understand what the hassle is about.
260
00:20:58,270 --> 00:21:00,770
They're going to completely forget after a few days.
261
00:21:42,870 --> 00:21:47,400
(Morgue)
262
00:22:29,500 --> 00:22:30,700
Get in there.
263
00:22:33,240 --> 00:22:34,570
Why would I go in there?
264
00:22:35,340 --> 00:22:37,340
You said you wanted to know what dying is like.
265
00:22:38,300 --> 00:22:40,970
You'll know once you experience it.
266
00:22:44,570 --> 00:22:45,640
You're scared, aren't you?
267
00:22:46,440 --> 00:22:48,170
If you're not up for it, you can leave.
268
00:23:02,240 --> 00:23:03,270
What the...
269
00:23:08,240 --> 00:23:09,640
Where did she go?
270
00:23:10,900 --> 00:23:12,100
Is Eun Soo missing, too?
271
00:23:12,100 --> 00:23:13,900
I said where did she go?
272
00:23:15,100 --> 00:23:16,270
Gosh.
273
00:24:10,140 --> 00:24:12,100
If you're scared, you can stop.
274
00:24:23,900 --> 00:24:25,170
Close it for me.
275
00:24:50,370 --> 00:24:52,400
What should I do now?
276
00:24:53,000 --> 00:24:54,400
Close your eyes...
277
00:24:54,900 --> 00:24:56,840
and think like you are about to die.
278
00:25:17,300 --> 00:25:19,900
You can see them, right? The dead.
279
00:25:21,340 --> 00:25:24,570
It's all a lie what they say about paradise.
280
00:25:26,200 --> 00:25:28,370
Once you die, you'll perish away.
281
00:25:28,640 --> 00:25:29,770
That's all.
282
00:25:32,900 --> 00:25:34,740
I'm going to die only a few years into life.
283
00:25:34,740 --> 00:25:36,300
Why was I ever born?
284
00:25:47,870 --> 00:25:49,570
Why did you give birth to me?
285
00:25:58,640 --> 00:26:01,140
It's a rare disease called Niemann-Pick disease.
286
00:26:01,140 --> 00:26:03,140
There is no known cure.
287
00:26:15,440 --> 00:26:17,870
All right. here.
288
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
And here.
289
00:26:25,500 --> 00:26:26,500
Hey.
290
00:26:27,700 --> 00:26:28,700
You won't...
291
00:26:31,140 --> 00:26:32,770
live...
292
00:26:33,870 --> 00:26:35,540
until you become an adult.
293
00:26:37,040 --> 00:26:39,100
I know it's harsh to say this...
294
00:26:39,540 --> 00:26:41,500
to a nine-year-old,
295
00:26:43,340 --> 00:26:44,770
but it's your life.
296
00:26:47,240 --> 00:26:48,870
I thought you should know.
297
00:26:53,570 --> 00:26:54,700
Have some.
298
00:27:05,600 --> 00:27:08,400
If something happens to me,
299
00:27:08,670 --> 00:27:11,040
- look for him.
- Who is this?
300
00:27:11,040 --> 00:27:12,340
Your dad.
301
00:27:12,340 --> 00:27:14,000
What's your name again? Eun Bi?
302
00:27:14,000 --> 00:27:15,340
I'm Geum Bi.
303
00:27:18,570 --> 00:27:19,770
What do you know, then?
304
00:27:19,770 --> 00:27:21,200
You don't know where Aunt is,
305
00:27:21,200 --> 00:27:22,440
and you don't know who your mom is.
306
00:27:22,440 --> 00:27:24,270
Does getting older make you an adult?
307
00:27:24,270 --> 00:27:25,770
You always do bad things,
308
00:27:25,770 --> 00:27:28,240
you never take the responsibility, and you always lie.
309
00:27:28,240 --> 00:27:29,570
You always blame others,
310
00:27:29,570 --> 00:27:32,470
and you sleep in a car because you're homeless.
311
00:27:43,400 --> 00:27:44,470
Dad.
312
00:27:44,740 --> 00:27:46,440
What? What did you say?
313
00:27:47,370 --> 00:27:48,370
Nothing.
314
00:27:48,370 --> 00:27:50,900
Don't call me Mister. I'm your dad!
315
00:27:52,870 --> 00:27:55,170
If you ever call me Mister again,
316
00:27:55,170 --> 00:27:56,940
I'm going to stitch your mouth up.
317
00:28:02,000 --> 00:28:03,840
Haven't we met before?
318
00:28:11,940 --> 00:28:13,400
Don't you dare touch her.
319
00:28:13,400 --> 00:28:15,370
I'll put you down.
320
00:28:15,540 --> 00:28:17,600
I won't send Geum Bi away.
321
00:28:17,940 --> 00:28:21,140
If you stop her from coming to school,
322
00:28:21,540 --> 00:28:23,770
I'm quitting school, too.
323
00:29:05,140 --> 00:29:06,340
Don't cry.
324
00:29:07,770 --> 00:29:09,570
I'll die before you do.
325
00:29:11,600 --> 00:29:13,500
If I don't get a heart transplant,
326
00:29:13,500 --> 00:29:15,540
I might die tomorrow.
327
00:29:17,240 --> 00:29:20,700
But my so-called dad won't even visit me.
328
00:29:21,700 --> 00:29:24,970
It's like he's saying that we are better gone.
329
00:29:28,300 --> 00:29:30,540
I thought that was the case, too.
330
00:29:33,570 --> 00:29:35,900
When I first found out about my disease,
331
00:29:36,340 --> 00:29:38,300
I cried every single day.
332
00:29:39,140 --> 00:29:41,470
I was scared and angry.
333
00:29:43,600 --> 00:29:44,770
But...
334
00:29:45,370 --> 00:29:47,570
as I think about stuff in here,
335
00:29:48,740 --> 00:29:51,770
I met my dad after I got sick.
336
00:29:52,540 --> 00:29:54,700
A lot of good things happened, too.
337
00:29:55,340 --> 00:29:56,500
Nonsense.
338
00:29:57,270 --> 00:29:59,340
Do you think you're so different?
339
00:30:00,170 --> 00:30:01,670
If you're different from me,
340
00:30:02,000 --> 00:30:03,840
why are you crying?
341
00:30:07,070 --> 00:30:09,170
I no longer felt scared...
342
00:30:09,670 --> 00:30:11,900
after I thought about Dad.
343
00:30:14,400 --> 00:30:15,540
But...
344
00:30:16,170 --> 00:30:18,870
I can't stop crying after I realized...
345
00:30:20,840 --> 00:30:22,770
that I'll never see him again.
346
00:30:26,370 --> 00:30:28,840
You're crying because you're scared.
347
00:30:29,140 --> 00:30:32,270
If you die, everything is over, including your dad.
348
00:30:33,070 --> 00:30:34,600
When you die,
349
00:30:35,040 --> 00:30:37,670
your dad will forget about you very quickly.
350
00:30:41,870 --> 00:30:44,900
If he forgets me, that'll be very sad.
351
00:30:47,240 --> 00:30:48,900
But it's okay.
352
00:30:50,640 --> 00:30:52,970
He's been really good to me.
353
00:30:54,770 --> 00:30:56,770
He's not even my real dad.
354
00:31:00,240 --> 00:31:02,540
Before I realized he wasn't my dad,
355
00:31:03,540 --> 00:31:06,200
I kept complaining that he treated me badly,
356
00:31:07,770 --> 00:31:10,300
and that he was ugly.
357
00:31:15,470 --> 00:31:18,700
We fought on that rainy night in the tent.
358
00:31:20,470 --> 00:31:21,700
But...
359
00:31:23,500 --> 00:31:26,000
I still liked everything even after knowing...
360
00:31:26,270 --> 00:31:28,240
that he's not my real dad.
361
00:31:32,600 --> 00:31:36,400
Dad doesn't care if I'm his real daughter or not.
362
00:31:40,400 --> 00:31:43,400
I guess death isn't all that bad.
363
00:31:44,600 --> 00:31:45,770
Thanks to my disease,
364
00:31:45,770 --> 00:31:48,640
I met Dad and Kang Hee.
365
00:31:49,200 --> 00:31:51,070
I found my mom, too.
366
00:31:51,940 --> 00:31:53,770
I kissed Jae Ha,
367
00:31:53,770 --> 00:31:56,370
and Chi Soo became a good guy.
368
00:31:57,070 --> 00:31:58,440
It's like getting disappointed...
369
00:31:58,840 --> 00:32:01,140
on a picnic day because it rained,
370
00:32:01,470 --> 00:32:03,940
but you feel better because the sun came back.
371
00:32:05,970 --> 00:32:08,070
Thinking about that...
372
00:32:08,500 --> 00:32:10,570
made me cry.
373
00:32:13,070 --> 00:32:14,770
You should think about it.
374
00:32:15,270 --> 00:32:17,770
I'm sure good things happened after you were sick.
375
00:32:19,200 --> 00:32:21,500
My mom said...
376
00:32:22,070 --> 00:32:25,840
everyone just lives every day preparing for tomorrow.
377
00:32:26,540 --> 00:32:30,040
One day, a day without tomorrow will come their way.
378
00:32:32,100 --> 00:32:35,070
That's why we should be happy about today.
379
00:32:36,740 --> 00:32:38,340
I think she's right.
380
00:32:40,300 --> 00:32:42,670
But why am I so sleepy?
381
00:32:43,300 --> 00:32:45,140
I want to go out now.
382
00:33:08,170 --> 00:33:09,270
Hey!
383
00:33:10,200 --> 00:33:12,200
That troublemaker.
384
00:33:13,240 --> 00:33:14,500
Where have you been?
385
00:33:15,300 --> 00:33:17,170
I told you not to be exposed to cold air.
386
00:33:17,170 --> 00:33:19,500
Do you want to live here forever?
387
00:33:20,400 --> 00:33:22,770
- My goodness.
- Geum Bi.
388
00:33:29,770 --> 00:33:30,940
Why are you smiling?
389
00:33:31,200 --> 00:33:34,200
Do you know how worried we were?
390
00:33:37,470 --> 00:33:40,300
Geum Bi, where have you been?
391
00:33:41,940 --> 00:33:43,640
To the funeral hall.
392
00:33:46,740 --> 00:33:48,070
Why?
393
00:33:48,840 --> 00:33:50,900
I lied inside of a coffin.
394
00:33:54,370 --> 00:33:56,340
You must be joking, Geum Bi.
395
00:33:58,670 --> 00:34:00,770
I went to the morgue and...
396
00:34:00,770 --> 00:34:02,200
What did you say?
397
00:34:03,670 --> 00:34:06,070
Why would you lie in a coffin?
398
00:34:06,700 --> 00:34:08,000
My goodness.
399
00:34:09,370 --> 00:34:10,900
Did Eun Soo...
400
00:34:11,840 --> 00:34:14,170
She talked you into this, right?
401
00:34:14,170 --> 00:34:15,770
I knew it!
402
00:34:15,770 --> 00:34:17,500
I walked in by myself.
403
00:34:18,900 --> 00:34:21,900
Why, Geum Bi? Why did you do that?
404
00:34:23,370 --> 00:34:25,040
I thought I'd understand...
405
00:34:25,740 --> 00:34:28,270
what death is by pretending to die.
406
00:34:35,040 --> 00:34:37,470
What do you think you're doing?
407
00:34:38,070 --> 00:34:40,040
I thought I'd be scared,
408
00:34:41,470 --> 00:34:43,840
but it wasn't just scary.
409
00:34:44,840 --> 00:34:46,040
Geum Bi.
410
00:34:47,340 --> 00:34:48,570
What's with you?
411
00:34:50,340 --> 00:34:51,370
I'm sorry.
412
00:34:54,500 --> 00:34:56,770
Don't ever go in there by yourself again.
413
00:34:57,900 --> 00:34:59,670
Go in with me.
414
00:34:59,670 --> 00:35:01,270
Don't go in by yourself.
415
00:35:03,340 --> 00:35:05,000
What did I say?
416
00:35:05,200 --> 00:35:06,900
We do everything together.
417
00:35:06,900 --> 00:35:09,140
Live or die, you do it with me.
418
00:35:10,040 --> 00:35:11,540
Did you forget already?
419
00:35:51,240 --> 00:35:54,170
Don't just wipe your tears. Wash your whole face.
420
00:35:54,610 --> 00:35:56,610
This water's good for your skin.
421
00:35:56,840 --> 00:35:59,770
Did you have to follow me in here to nag?
422
00:36:00,070 --> 00:36:01,200
You're so ugly.
423
00:36:01,200 --> 00:36:03,340
You're ugly even after you washed your face.
424
00:36:04,540 --> 00:36:07,400
Do you remember we're meeting the counselor tomorrow?
425
00:36:08,170 --> 00:36:09,610
Don't forget.
426
00:36:10,270 --> 00:36:11,610
We won't.
427
00:36:16,470 --> 00:36:19,340
I have to go to work now.
428
00:36:19,500 --> 00:36:22,000
Will you try to stop getting into trouble?
429
00:36:22,040 --> 00:36:23,340
I will.
430
00:36:26,110 --> 00:36:27,400
Wash your own face, too.
431
00:36:34,940 --> 00:36:36,970
(Dad)
432
00:37:16,340 --> 00:37:18,740
(Happy 13th birthday from Taeyang Life Insurance)
433
00:37:29,870 --> 00:37:31,610
(Our groceries are on sale.)
434
00:37:54,110 --> 00:37:57,270
The call cannot be connected. Please leave...
435
00:40:54,500 --> 00:40:55,670
Eun Soo.
436
00:41:02,440 --> 00:41:04,900
Eun Soo, get a grip.
437
00:41:05,970 --> 00:41:08,200
We need help! Over here!
438
00:41:08,340 --> 00:41:10,170
Can anyone help us?
439
00:41:10,500 --> 00:41:11,610
Eun Soo.
440
00:41:11,670 --> 00:41:13,270
Leave me alone to die.
441
00:41:14,770 --> 00:41:17,240
Get lost. Leave me alone.
442
00:41:29,900 --> 00:41:31,540
I can't believe I left it behind.
443
00:41:43,640 --> 00:41:46,900
This brat's always disappearing.
444
00:41:50,240 --> 00:41:53,040
Excuse me, did you see the two girls?
445
00:41:53,040 --> 00:41:55,170
Geum Bi and Eun Soo are both gone.
446
00:41:55,170 --> 00:41:56,470
Again?
447
00:41:56,740 --> 00:41:59,000
Eun Soo has a weak heart.
448
00:41:59,170 --> 00:42:00,640
These two are just...
449
00:42:20,970 --> 00:42:22,740
Why are you up here?
450
00:42:23,240 --> 00:42:24,900
Do you want to die?
451
00:42:25,940 --> 00:42:27,040
Get lost.
452
00:42:28,740 --> 00:42:30,170
Die, then.
453
00:42:34,970 --> 00:42:37,340
Do you remember what you said to me?
454
00:42:38,140 --> 00:42:40,940
You said paradise is a lie,
455
00:42:41,340 --> 00:42:44,000
we perish when we die,
456
00:42:44,970 --> 00:42:47,570
and that nothing good ever happened.
457
00:42:53,040 --> 00:42:54,300
Is that true?
458
00:42:55,640 --> 00:42:58,300
Did nothing good happen since you were born?
459
00:43:10,670 --> 00:43:12,540
There's no paradise,
460
00:43:13,200 --> 00:43:15,070
and it's over when we die.
461
00:43:16,040 --> 00:43:17,500
Is that why you're crying?
462
00:43:18,570 --> 00:43:19,770
Because you're scared?
463
00:43:32,700 --> 00:43:33,770
Dad.
464
00:43:40,170 --> 00:43:42,270
I miss my dad.
465
00:43:44,700 --> 00:43:46,940
Get up, will you?
466
00:43:51,500 --> 00:43:54,340
Eun Soo, wake up.
467
00:43:54,670 --> 00:43:55,900
Eun Soo.
468
00:43:57,740 --> 00:43:58,770
Eun Soo.
469
00:43:59,970 --> 00:44:01,040
Eun Soo!
470
00:44:03,670 --> 00:44:04,840
Geum Bi!
471
00:44:06,040 --> 00:44:07,070
Dad.
472
00:44:09,340 --> 00:44:11,270
What are you doing here?
473
00:44:11,500 --> 00:44:14,140
Eun Soo's sick. Help her first.
474
00:44:14,340 --> 00:44:15,340
What?
475
00:44:16,100 --> 00:44:17,870
Are you okay, Geum Bi?
476
00:44:18,040 --> 00:44:19,140
Geum Bi.
477
00:44:19,500 --> 00:44:20,840
Geum Bi.
478
00:44:23,570 --> 00:44:25,770
(Daehan Hospital)
479
00:44:26,140 --> 00:44:27,970
Even if there are risks,
480
00:44:27,970 --> 00:44:30,340
I think we should give her the spinal injections.
481
00:44:34,040 --> 00:44:35,870
You're quite resolute.
482
00:44:36,340 --> 00:44:39,300
Your reputation's ruined. You have nowhere to turn to.
483
00:44:41,040 --> 00:44:43,970
This is about life and death, so I'm risking my life.
484
00:44:44,270 --> 00:44:45,840
I want you to do the same.
485
00:44:46,870 --> 00:44:50,400
I will. If it means I can continue my research,
486
00:44:50,670 --> 00:44:52,740
I can risk everything.
487
00:44:53,840 --> 00:44:56,340
I will do everything I can to help.
488
00:45:16,170 --> 00:45:18,140
- Can't you reach him?
- No.
489
00:45:18,140 --> 00:45:19,700
What kind of a dad is he?
490
00:45:19,700 --> 00:45:21,000
His daughter's dying.
491
00:45:21,340 --> 00:45:23,600
I sent him a text, so he'll call back.
492
00:45:24,140 --> 00:45:26,400
It could've been much worse...
493
00:45:26,400 --> 00:45:28,140
if it hadn't been for you.
494
00:45:28,540 --> 00:45:30,040
Thank you so much.
495
00:45:30,040 --> 00:45:31,100
Sure.
496
00:45:35,970 --> 00:45:37,900
How did you know where we'd be?
497
00:45:39,140 --> 00:45:40,940
There's a famous saying.
498
00:45:41,070 --> 00:45:42,070
What is it?
499
00:45:43,670 --> 00:45:46,070
"When Geum Bi is somewhere..."
500
00:45:46,070 --> 00:45:47,870
"and she is in trouble,"
501
00:45:47,870 --> 00:45:50,100
"her dad will come running."
502
00:45:50,270 --> 00:45:51,770
That's just stupid.
503
00:45:52,370 --> 00:45:54,400
We have to meet a counselor.
504
00:45:54,400 --> 00:45:55,440
Hurry up.
505
00:45:55,670 --> 00:45:57,470
Gosh.
506
00:45:59,240 --> 00:46:00,500
I'll let you off this once.
507
00:46:01,240 --> 00:46:02,840
Wait for me!
508
00:46:05,940 --> 00:46:08,070
Did you crawl into a coffin?
509
00:46:08,740 --> 00:46:10,740
Good for you.
510
00:46:12,940 --> 00:46:14,240
It is very positive...
511
00:46:14,500 --> 00:46:17,400
if one can face and accept the fact...
512
00:46:17,400 --> 00:46:20,900
that death is a natural part of life.
513
00:46:22,470 --> 00:46:23,840
Is it?
514
00:46:24,670 --> 00:46:27,270
Death finds everyone.
515
00:46:28,140 --> 00:46:30,300
We all try to avoid it.
516
00:46:30,670 --> 00:46:34,100
That's why children like Geum Bi end up...
517
00:46:34,100 --> 00:46:37,770
having to face the scary situation alone.
518
00:46:37,770 --> 00:46:39,740
The adults feel just the same.
519
00:46:41,900 --> 00:46:45,240
As parents, you should think about death first,
520
00:46:45,240 --> 00:46:49,070
and then discuss it openly with your child.
521
00:46:49,170 --> 00:46:51,140
We were so ignorant.
522
00:46:51,670 --> 00:46:53,840
We only worried about her.
523
00:46:56,140 --> 00:46:57,770
- Counselor.
- Yes?
524
00:46:58,200 --> 00:47:01,600
What should I tell a friend who thinks...
525
00:47:01,700 --> 00:47:03,700
that death is all bad?
526
00:47:04,470 --> 00:47:06,870
She won't listen to anything I say...
527
00:47:06,870 --> 00:47:09,570
and she's really, really stubborn.
528
00:47:10,400 --> 00:47:13,000
Why don't you make it easy for her by using...
529
00:47:13,000 --> 00:47:14,970
a familiar picture or story?
530
00:47:21,270 --> 00:47:24,000
Why do you want to put on a play?
531
00:47:24,000 --> 00:47:25,770
You can play this.
532
00:47:26,570 --> 00:47:29,940
Why should I play that? That's monstrous.
533
00:47:30,940 --> 00:47:33,640
We were told not to think death is negative.
534
00:47:35,340 --> 00:47:37,870
You saved Eun Soo's life.
535
00:47:38,070 --> 00:47:40,670
You should take responsibility for that.
536
00:47:41,440 --> 00:47:44,070
What does that have to do with this?
537
00:47:44,770 --> 00:47:46,340
Who will write the script?
538
00:47:49,500 --> 00:47:50,870
I'll write it.
539
00:47:54,740 --> 00:47:56,900
I won't be in it alone. You're in it, too.
540
00:47:57,740 --> 00:48:00,470
Sure. That makes me the lead.
541
00:48:03,140 --> 00:48:05,040
She is so ugly.
542
00:48:07,900 --> 00:48:10,300
(Application for Adoption)
543
00:48:14,100 --> 00:48:15,500
(Criminal Record)
544
00:48:15,640 --> 00:48:18,740
I think we need to reject Mo Hwi Cheol.
545
00:48:19,070 --> 00:48:21,300
He was sentenced to probation...
546
00:48:21,300 --> 00:48:22,540
for fraud.
547
00:48:25,770 --> 00:48:28,440
We could get into trouble if we let him through.
548
00:48:28,440 --> 00:48:29,840
(Center for your everyday needs, CEO Mo Hwi Cheol)
549
00:48:31,840 --> 00:48:33,300
Do something for me.
550
00:48:33,300 --> 00:48:36,770
Pets these days are considered a family member.
551
00:48:37,370 --> 00:48:39,070
You must be heartbroken.
552
00:48:40,470 --> 00:48:41,770
How can I help you?
553
00:48:41,770 --> 00:48:44,370
I was wondering if you could help.
554
00:48:44,770 --> 00:48:47,440
I see. Come and have a seat.
555
00:48:56,300 --> 00:48:58,570
I think my wife's having an affair,
556
00:48:58,770 --> 00:49:00,570
but I can't catch her at it.
557
00:49:02,600 --> 00:49:05,000
I heard you can fake evidence.
558
00:49:05,640 --> 00:49:07,600
Enough to charge her.
559
00:49:08,700 --> 00:49:11,440
How much will that cost? 10,000 dollars?
560
00:49:14,200 --> 00:49:17,340
Fill this in for me.
561
00:49:25,340 --> 00:49:27,270
You shouldn't have come here.
562
00:49:27,470 --> 00:49:30,270
Find another agency to do that for you.
563
00:49:31,470 --> 00:49:32,840
You bet.
564
00:49:34,070 --> 00:49:38,070
He's right. We don't do that kind of thing, Sir.
565
00:49:40,970 --> 00:49:42,900
- Sorry.
- Okay, then.
566
00:49:44,600 --> 00:49:47,100
Hello, Mo Hwi Cheol, Sir.
567
00:49:47,400 --> 00:49:48,500
Stop it.
568
00:49:50,670 --> 00:49:51,770
Let's have a meeting.
569
00:49:52,370 --> 00:49:56,440
A meeting? What do we have to yap about?
570
00:49:56,440 --> 00:49:58,770
Can you talk with more class?
571
00:49:59,900 --> 00:50:01,300
Let's put on a play.
572
00:50:01,440 --> 00:50:02,770
What's the genre?
573
00:50:04,000 --> 00:50:05,270
A kid's play.
574
00:50:25,700 --> 00:50:27,300
She must feel cold.
575
00:50:34,170 --> 00:50:36,100
(Kim Min Ji)
576
00:50:43,100 --> 00:50:45,500
Hello, Sir. Take a look.
577
00:50:47,940 --> 00:50:49,140
(Organ Donation Form)
578
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
Sir.
579
00:50:57,400 --> 00:50:59,440
Please, Sir.
580
00:50:59,600 --> 00:51:02,670
Sign the form for me, right here.
581
00:51:02,940 --> 00:51:04,870
I will give my life for you.
582
00:51:04,940 --> 00:51:06,170
Please, Sir.
583
00:51:10,200 --> 00:51:12,870
You're no human being.
584
00:51:13,240 --> 00:51:15,200
Do you want my child's heart...
585
00:51:15,200 --> 00:51:17,470
so you can save yours?
586
00:51:18,540 --> 00:51:20,770
Just because my kid's in a coma?
587
00:51:22,670 --> 00:51:23,670
I'm...
588
00:51:24,770 --> 00:51:26,700
I'm truly sorry.
589
00:51:28,270 --> 00:51:30,040
But if I don't do this,
590
00:51:31,200 --> 00:51:33,240
my child will die, too.
591
00:52:24,240 --> 00:52:25,240
(Eun Soo)
592
00:52:25,240 --> 00:52:26,770
(Where are you? When will you visit?)
593
00:52:28,700 --> 00:52:30,470
(Hankook University Hospital)
594
00:52:31,240 --> 00:52:33,370
Eun Soo passed out.
595
00:52:33,370 --> 00:52:35,840
Call me as soon as you get this.
596
00:52:37,670 --> 00:52:39,070
Eun Soo...
597
00:52:51,140 --> 00:52:52,270
What is it?
598
00:52:53,400 --> 00:52:55,440
Can I have pizza?
599
00:52:56,170 --> 00:52:57,540
Forget about it.
600
00:52:58,140 --> 00:52:59,940
Just eat what they give you.
601
00:53:03,540 --> 00:53:04,600
Eun Soo.
602
00:53:14,470 --> 00:53:17,040
I thought no one could feel worse than I did.
603
00:53:17,640 --> 00:53:19,670
You must be so desperate.
604
00:53:23,070 --> 00:53:26,670
I don't know how many years I spent on the road.
605
00:53:28,040 --> 00:53:29,770
Eun Soo's still...
606
00:53:30,340 --> 00:53:32,270
way down on the waiting list.
607
00:53:34,740 --> 00:53:35,970
I am...
608
00:53:37,470 --> 00:53:39,270
such a coward.
609
00:53:40,100 --> 00:53:42,240
Don't say that.
610
00:53:42,500 --> 00:53:46,070
Now Eun Soo will know why you were absent.
611
00:53:48,540 --> 00:53:51,400
Maybe I did it knowing that...
612
00:53:51,470 --> 00:53:53,140
I'd never find a donor.
613
00:53:54,470 --> 00:53:56,070
Because I couldn't bear...
614
00:53:57,100 --> 00:53:58,770
watching her suffer.
615
00:54:03,300 --> 00:54:04,840
Will you do a play...
616
00:54:06,070 --> 00:54:07,300
with me?
617
00:54:10,600 --> 00:54:12,100
(A Play for the Patients)
618
00:54:12,100 --> 00:54:14,000
Have a seat. There's no need to rush.
619
00:54:14,070 --> 00:54:15,770
That's the best seat.
620
00:54:18,400 --> 00:54:19,870
This play...
621
00:54:19,870 --> 00:54:23,240
is hosted and organized by "Bureum", a company...
622
00:54:23,240 --> 00:54:25,440
that does all your errands for you.
623
00:54:25,540 --> 00:54:27,770
Please wait in your seats...
624
00:54:27,770 --> 00:54:30,240
and the play will begin shortly.
625
00:54:30,240 --> 00:54:31,670
Thank you.
626
00:54:38,400 --> 00:54:40,070
I hope you enjoy the play.
627
00:54:40,170 --> 00:54:41,870
Congratulations on your debut.
628
00:54:42,400 --> 00:54:45,140
Good luck, Geum Bi. Do your best.
629
00:55:14,540 --> 00:55:15,870
Wait for me.
630
00:55:18,540 --> 00:55:19,670
Don't follow me.
631
00:55:22,140 --> 00:55:24,000
I said wait for me.
632
00:55:25,440 --> 00:55:26,770
Wait for me.
633
00:55:29,770 --> 00:55:31,370
Stop following me.
634
00:55:35,040 --> 00:55:36,340
Wait for me.
635
00:55:39,540 --> 00:55:40,840
Don't follow me.
636
00:55:52,170 --> 00:55:53,600
Don't come closer.
637
00:56:24,670 --> 00:56:26,000
Do you want to come with me?
638
00:56:27,770 --> 00:56:29,370
You're so ugly.
639
00:56:43,900 --> 00:56:46,700
Once upon a time, in a small village,
640
00:56:47,000 --> 00:56:49,840
there lived a little girl with a glass heart.
641
00:56:50,640 --> 00:56:53,140
One day, small cracks...
642
00:56:53,140 --> 00:56:56,270
began to appear in the girl's heart.
643
00:56:57,670 --> 00:57:02,170
Her warm heart slowly began to grow cold.
644
00:57:04,000 --> 00:57:07,240
The girl's father ran all over the place...
645
00:57:07,240 --> 00:57:09,000
to find her a new heart.
646
00:57:09,970 --> 00:57:13,370
But everyone needed their heart,
647
00:57:13,570 --> 00:57:15,670
so no one would give him one.
648
00:57:16,770 --> 00:57:20,370
As time passed, the girl began to resent...
649
00:57:20,370 --> 00:57:23,570
the father who always left her alone.
650
00:57:24,740 --> 00:57:26,770
Her father came to a realization...
651
00:57:26,770 --> 00:57:31,000
only when the girl's heart almost lost all warmth.
652
00:57:32,170 --> 00:57:34,400
He realized that instead of swapping her heart,
653
00:57:34,400 --> 00:57:37,300
he needed to blow warmth back into it.
654
00:57:38,870 --> 00:57:42,040
The girl's father held the girl tight...
655
00:57:42,570 --> 00:57:46,670
and put his heart close to hers.
656
00:57:54,270 --> 00:57:56,000
The girl's father...
657
00:57:57,170 --> 00:57:58,900
wished that...
658
00:57:59,970 --> 00:58:02,600
the girl's heart would fill with warmth...
659
00:58:03,340 --> 00:58:04,640
as he said...
660
00:58:17,500 --> 00:58:18,770
I was...
661
00:58:20,600 --> 00:58:22,070
so foolish.
662
00:58:24,670 --> 00:58:26,570
Can you forgive me?
663
00:59:14,300 --> 00:59:15,340
Here we go.
664
00:59:17,070 --> 00:59:18,140
Dad.
665
00:59:18,970 --> 00:59:20,000
What?
666
00:59:20,440 --> 00:59:21,640
Promise me something.
667
00:59:22,440 --> 00:59:25,700
What? What is it this time?
668
00:59:27,500 --> 00:59:29,940
Later on, when I'm very sick,
669
00:59:33,570 --> 00:59:35,400
I will forget everything...
670
00:59:36,140 --> 00:59:38,870
and not know what's going on.
671
00:59:39,770 --> 00:59:41,200
I'll become like that.
672
00:59:44,870 --> 00:59:46,200
When that happens,
673
00:59:47,500 --> 00:59:49,470
don't operate on me...
674
00:59:50,300 --> 00:59:51,670
or do anything painful to me.
675
00:59:53,170 --> 00:59:55,440
I hope you won't do anything like that.
676
01:00:01,170 --> 01:00:02,700
Do you want me to promise you that?
677
01:00:05,500 --> 01:00:06,700
And...
678
01:00:10,000 --> 01:00:12,570
when I die,
679
01:00:16,400 --> 01:00:18,040
cry only for a bit.
680
01:00:21,870 --> 01:00:24,200
Don't think of it for too long.
681
01:00:40,170 --> 01:00:41,370
Men,
682
01:00:42,870 --> 01:00:44,000
especially dads,
683
01:00:45,600 --> 01:00:47,870
don't make promises we can't keep.
684
01:00:49,640 --> 01:00:50,640
Really?
685
01:00:51,940 --> 01:00:55,070
I'd have been upset if you'd promised right away.
686
01:00:57,240 --> 01:00:58,270
Right?
687
01:00:59,140 --> 01:01:01,500
You're so sly.
688
01:01:03,570 --> 01:01:05,240
You have to say one more thing.
689
01:01:15,170 --> 01:01:16,870
- You're so ugly.
- You're so ugly.
690
01:01:47,340 --> 01:01:49,200
(My Fair Lady 2016)
691
01:01:49,570 --> 01:01:51,070
She might be fine.
692
01:01:51,500 --> 01:01:53,040
She's so normal right now.
693
01:01:53,040 --> 01:01:55,040
She has less than 10 years to live.
694
01:01:55,040 --> 01:01:56,770
You can't be so laid back.
695
01:01:56,770 --> 01:01:59,170
The spinal injections. I'll have them.
696
01:01:59,440 --> 01:02:02,370
As the disease advances, her personality may change.
697
01:02:02,640 --> 01:02:04,770
She may become more aggressive and cranky...
698
01:02:04,770 --> 01:02:06,240
and possibly depressed.
699
01:02:06,240 --> 01:02:07,500
I won't do it.
700
01:02:07,500 --> 01:02:09,440
Physical therapy is hard work.
701
01:02:09,640 --> 01:02:10,940
Stand up.
702
01:02:10,940 --> 01:02:12,240
I said no.
703
01:02:12,270 --> 01:02:15,070
She said no. You're making things worse.
704
01:02:15,570 --> 01:02:18,970
I'm afraid. I'm afraid I'll end up hating her.
705
01:02:19,200 --> 01:02:20,770
What should I do?
706
01:02:20,770 --> 01:02:22,300
There's nothing I can do.
707
01:02:22,300 --> 01:02:25,270
Don't give up now. Protect her to the very end.
708
01:02:26,200 --> 01:02:27,540
It's tough, isn't it?
709
01:02:27,770 --> 01:02:29,670
Had I known it would be like this,
710
01:02:29,670 --> 01:02:31,770
I wouldn't have come looking for you.
711
01:02:31,770 --> 01:02:32,900
Sorry.
46506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.