All language subtitles for Ocean.Waves.1993.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,958 --> 00:00:45,554
各位乘客請注意
四號月台電車即將進站
2
00:00:45,763 --> 00:00:49,529
為了您本身的安全
請退到黃線後面等候
3
00:01:29,073 --> 00:01:35,672
片名:海潮之聲
4
00:02:16,554 --> 00:02:18,249
你怎麼現在才來啊?
5
00:02:36,307 --> 00:02:41,142
各位旅客本班機即將起飛
請確實繫好安全帶
6
00:02:49,920 --> 00:02:52,650
我跟松野第一次見到里伽子
7
00:02:52,857 --> 00:02:57,851
是在前年我們高二的時候
就和現在一樣是個仲夏時節
8
00:03:08,672 --> 00:03:11,971
那天,松野打電話到我打工的地方
9
00:03:13,244 --> 00:03:16,441
喂!打工的!快點!
待會還有更多的碗要洗
10
00:03:16,647 --> 00:03:17,705
知道啦
11
00:03:18,816 --> 00:03:20,977
小拓,你的電話
12
00:03:21,185 --> 00:03:22,379
喔!謝謝
13
00:03:25,456 --> 00:03:26,252
喂…
14
00:03:26,457 --> 00:03:27,082
小拓
15
00:03:27,291 --> 00:03:28,758
喔,松野啊
16
00:03:28,959 --> 00:03:31,928
你今天上早班對吧,快點過來學校
17
00:03:32,129 --> 00:03:35,394
輔導課剛剛已經下課了
不過我還會在學校待一下
18
00:03:35,599 --> 00:03:36,531
我馬上去
19
00:03:38,002 --> 00:03:41,961
抱歉,今天臨時有急事
下午不能留下來幫忙了
20
00:03:42,807 --> 00:03:44,138
等等呀
21
00:03:44,441 --> 00:03:45,908
抱歉,我先走了
22
00:03:49,814 --> 00:03:52,374
我就說嘛,學生靠不住
23
00:03:59,490 --> 00:04:00,457
先走囉
24
00:04:36,126 --> 00:04:37,184
松野
25
00:04:37,494 --> 00:04:39,121
你動作還挺快的嘛
26
00:04:39,330 --> 00:04:40,627
什麼呀!叫我來學校幹嘛
27
00:04:40,831 --> 00:04:42,196
你過來這邊看一樣東西
28
00:04:46,337 --> 00:04:48,931
那是誰啊?我看不清楚
29
00:04:49,273 --> 00:04:52,265
她是下學期要轉到我們班上的女生
30
00:04:52,476 --> 00:04:53,738
武藤里伽子
31
00:04:53,944 --> 00:04:56,003
- 你是說第二學期嗎?
- 嗯
32
00:04:56,213 --> 00:04:59,671
真少見,很少聽說高二還在轉學的耶
33
00:04:59,884 --> 00:05:03,115
但是她是真的要轉來
而且還是從東京來的
34
00:05:03,320 --> 00:05:06,983
剛剛在導師的吩咐下
我已經帶她參觀過學校了
35
00:05:07,191 --> 00:05:09,489
喔!因為你是班長嘛
36
00:05:10,427 --> 00:05:12,156
你好像很興奮哦
37
00:05:12,763 --> 00:05:16,790
當然興奮囉,武藤啊可是個大美女耶
38
00:05:17,101 --> 00:05:18,329
是嗎…
39
00:05:21,171 --> 00:05:22,695
什麼都看不到嘛
40
00:05:22,907 --> 00:05:24,772
又不能跑去辦公室看
41
00:05:25,509 --> 00:05:26,669
如果你真的想看
42
00:05:26,877 --> 00:05:29,004
我可以假借問老師問題混進辦公室
43
00:05:29,213 --> 00:05:31,078
怎麼樣,跟我一塊兒去吧
44
00:05:31,649 --> 00:05:35,141
不必了,我可不想為了這個
特地跑去辦公室
45
00:05:35,352 --> 00:05:36,341
何況我去打工
46
00:05:36,553 --> 00:05:39,989
連輔導課都沒上的事
那些老師也都知道啊
47
00:05:40,724 --> 00:05:44,216
你該不會到現在還在為
國中畢業旅行的事耿耿於懷吧
48
00:05:44,428 --> 00:05:47,420
我才沒有
只是不能夠認同學校的做法
49
00:05:47,631 --> 00:05:49,690
國三的畢業旅行毫無理由就取消
50
00:05:49,900 --> 00:05:51,697
到了高中忽然來個夏威夷之旅
51
00:05:51,902 --> 00:05:53,301
這算什麼嘛!
52
00:05:53,971 --> 00:05:56,997
學校是蠻奇怪的,不過…
53
00:05:57,207 --> 00:05:59,505
一聽到要去夏威夷旅行
大家都很高興
54
00:05:59,710 --> 00:06:01,940
還說什麼暑假
讓我們到夏威夷玩個痛快
55
00:06:02,146 --> 00:06:04,444
高三以後就可以專心準備聯考了
56
00:06:07,151 --> 00:06:10,746
去夏威夷可要花不少錢
我只好去打工囉
57
00:06:12,623 --> 00:06:16,320
你為了逞強不參加輔導
到時成績退步就虧大了
58
00:06:16,994 --> 00:06:18,222
自己在家要好好用功
59
00:06:18,429 --> 00:06:19,020
嗯
60
00:06:19,229 --> 00:06:23,757
對了,今天你叫我來幹嘛?
是不是有什麼事要找我商量?
61
00:06:24,101 --> 00:06:26,865
沒有,只是想要找你聊聊罷了
62
00:06:27,304 --> 00:06:29,898
那我去騎單車,你到學校門口等我
63
00:06:30,107 --> 00:06:31,005
好
64
00:06:37,548 --> 00:06:43,142
從國中到高中的六年裡
我和松野從來沒有同班過
65
00:06:44,955 --> 00:06:49,187
雖然如此
我一直認為松野是我最好的朋友
66
00:06:51,362 --> 00:06:54,160
我們是因為一件事,而變成好朋友的
67
00:06:54,365 --> 00:06:58,893
國三的時候學校
突然宣佈停辦京都四天三夜的畢業旅行
68
00:06:59,103 --> 00:07:00,593
經過校務會議討論
69
00:07:00,804 --> 00:07:04,672
學校決定停辦
今年國中部三年級畢業旅行
70
00:07:04,875 --> 00:07:09,471
今後也將取消國中部的畢業旅行
等升上高中再一併舉辦
71
00:07:09,680 --> 00:07:12,171
啊,什麼嘛…怎麼會這樣子嘛
72
00:07:12,383 --> 00:07:17,685
去年全國升學率排名
本校被縣立第一中學給超越了
73
00:07:18,455 --> 00:07:21,424
這樣的成績
讓我們沒有臉面對家長
74
00:07:21,625 --> 00:07:24,992
和一直維護本校優良傳統的校友們
75
00:07:25,562 --> 00:07:30,864
為了挽回學校的聲譽
希望今年的高三同學好好努力
76
00:07:31,068 --> 00:07:32,057
否則
77
00:07:32,269 --> 00:07:35,932
國中三年級的同學的犧牲
就毫無意義了
78
00:07:36,673 --> 00:07:40,131
升學率退步幹我們什麼事啊
等一下就去找老師問個清楚
79
00:07:40,344 --> 00:07:41,174
小拓
80
00:07:41,378 --> 00:07:42,538
嗯?好
81
00:07:44,782 --> 00:07:46,977
因為這個決定實在太愚蠢了
82
00:07:47,184 --> 00:07:50,881
所以我們班上一群人
決定去找導師抗議
83
00:07:58,429 --> 00:08:00,863
這個決定實在讓人難以接受
84
00:08:01,065 --> 00:08:05,297
而且我們也不認為取消畢業旅行
大家的成績就會突飛猛進
85
00:08:05,502 --> 00:08:09,233
學校方面又沒有說明原因
我想大家都覺得很不滿
86
00:08:09,973 --> 00:08:14,501
你這些話,留著等你考進
全國模擬考一百名以後再說吧
87
00:08:14,711 --> 00:08:17,305
我上次的成績是全國第八十九名
88
00:08:19,650 --> 00:08:21,277
莫名其妙
89
00:08:21,485 --> 00:08:25,114
你們以為狹山老師是女的好欺負
才來抗議的吧
90
00:08:28,225 --> 00:08:31,456
我本來以為抗議的事
就此不了了之了
91
00:08:32,229 --> 00:08:35,665
沒有想到
一個禮拜後舉行朝會的時候…
92
00:08:41,138 --> 00:08:42,070
各位同學
93
00:08:42,272 --> 00:08:46,936
有關取消國中部畢業旅行一事
學校家長會已經同意了
94
00:08:47,144 --> 00:08:52,104
不過,有部分同學抗議
所以在這裡向大家說明清楚
95
00:08:52,883 --> 00:08:55,317
請不滿的同學,現在就把手舉起來
96
00:08:55,519 --> 00:08:57,749
讓學校來統計人數
97
00:08:58,388 --> 00:09:01,653
- 這樣有點過分
- 就是啊怎麼這樣子
98
00:09:03,994 --> 00:09:06,121
你看,有人舉手耶
99
00:09:06,330 --> 00:09:08,025
你看他好有勇氣
100
00:09:09,066 --> 00:09:11,261
那個人就是松野豐
101
00:09:12,102 --> 00:09:13,364
手放下
102
00:09:13,570 --> 00:09:16,801
學校會針對舉手的同學
舉辦一場說明會
103
00:09:17,007 --> 00:09:20,499
放學後請到美術教室集合,報告完畢
104
00:09:33,023 --> 00:09:34,456
(說明會延期)
105
00:09:34,658 --> 00:09:36,523
(請在意見單上)
106
00:09:36,727 --> 00:09:39,161
(寫下班級
姓名以及對畢業旅行的看法)
107
00:09:52,442 --> 00:09:55,172
(三年三班 杜崎拓)
108
00:10:07,391 --> 00:10:10,121
(我覺得取消畢業旅行毫無意義)
109
00:10:10,327 --> 00:10:13,262
(這只是老師和家長在自我安慰罷了)
110
00:10:29,646 --> 00:10:32,843
我剛剛過來的時候
在樓梯口碰到山尾他們
111
00:10:33,584 --> 00:10:35,449
他們要我跟你說一聲對不起
112
00:10:37,154 --> 00:10:38,382
你就原諒他們吧
113
00:10:39,890 --> 00:10:41,187
真是的
114
00:10:59,376 --> 00:11:01,241
(松野豐 三年四班)
115
00:11:01,445 --> 00:11:04,243
(我覺得學校單方面決定取消
讓我無法認同)
116
00:11:04,448 --> 00:11:07,008
(我想就算從這個學校
畢業十年二十年後再想起這件事)
117
00:11:07,217 --> 00:11:11,313
(我還是會認為
老師們的做法非常不當)
118
00:11:13,290 --> 00:11:14,780
真厲害耶
119
00:11:16,159 --> 00:11:20,687
連十年二十年後的事情
你都已經能夠想像啦
120
00:11:29,373 --> 00:11:32,501
自從那件事情以後,在我的心目中
121
00:11:32,709 --> 00:11:37,112
松野就一直有著跟其他朋友
不太一樣的地位
122
00:12:01,605 --> 00:12:04,005
這個傢伙是四班的杜崎拓
123
00:12:04,941 --> 00:12:07,808
這一位就是下個學期
要轉進我們班的新同學
124
00:12:08,011 --> 00:12:09,273
武藤里伽子
125
00:12:10,414 --> 00:12:11,813
那我先走了
126
00:12:12,816 --> 00:12:14,579
下學期請多指教
127
00:12:23,860 --> 00:12:26,761
你這小子,馬上就展開攻勢啦
128
00:12:27,431 --> 00:12:28,591
不是啦
129
00:12:28,799 --> 00:12:31,131
她是來問我金誠堂書局在哪裡
130
00:12:31,368 --> 00:12:34,132
她訂的教科書已經送來了,要過去拿
131
00:12:44,748 --> 00:12:45,373
聽說啊
132
00:12:45,582 --> 00:12:48,813
我打工那家餐廳的學徒
以前是一個飆車族耶
133
00:12:49,019 --> 00:12:51,954
所以他到現在
還改變不了從前的習慣
134
00:12:52,155 --> 00:12:55,124
每次一抽煙的時候
就自然而然的蹲到地上
135
00:13:02,866 --> 00:13:03,924
你怎麼啦?
136
00:13:05,168 --> 00:13:09,002
你覺得這種時候轉學
是不是有什麼特別的原因啊?
137
00:13:11,942 --> 00:13:14,570
好啊,原來是這麼回事啊
138
00:13:15,178 --> 00:13:18,978
直到這個時候我才明白
松野找我出來的真正原因
139
00:13:20,183 --> 00:13:21,548
這個嘛,我想
140
00:13:21,752 --> 00:13:24,346
是因為她老爸調職來這裡的原因吧
141
00:13:28,959 --> 00:13:29,983
掰啦
142
00:13:32,629 --> 00:13:37,760
知道松野被里伽子吸引
我竟然感到一股莫名的怒氣
143
00:13:38,769 --> 00:13:40,168
我想叫他死心
144
00:13:40,470 --> 00:13:43,064
告訴他女人只會看男人的外表
145
00:13:43,407 --> 00:13:45,932
女人根本不可能會瞭解他的優點的
146
00:13:47,978 --> 00:13:49,002
我要踢囉
147
00:13:50,147 --> 00:13:51,478
快點,踢過來
148
00:13:53,750 --> 00:13:55,274
新學期一開始
149
00:13:55,485 --> 00:13:58,215
里伽子就在我們這群鄉下土包子當中
150
00:13:58,422 --> 00:14:00,356
掀起了一陣小旋風
151
00:14:02,259 --> 00:14:05,023
喂!小拓,你看女生那邊,不錯看哦!
152
00:14:06,096 --> 00:14:07,461
你說有賀喔
153
00:14:12,636 --> 00:14:14,228
的確是夠好看啦
154
00:14:14,538 --> 00:14:16,802
不是啦,你看裡面的球場
155
00:14:18,408 --> 00:14:19,466
嗯
156
00:14:22,512 --> 00:14:23,308
好
157
00:14:45,068 --> 00:14:46,365
挺酷的嘛
158
00:14:46,570 --> 00:14:49,038
網球隊王牌根本不是她對手
159
00:14:49,940 --> 00:14:51,601
那個女孩實在是太厲害了
160
00:14:51,808 --> 00:14:53,673
你看她的身手,一定受過嚴格訓練
161
00:14:53,877 --> 00:14:54,309
對啊
162
00:14:54,511 --> 00:14:56,411
不愧是東京來的,連打法都不一樣耶
163
00:14:56,613 --> 00:14:58,547
姿勢花俏,你看腿又好美喔
164
00:14:58,849 --> 00:15:00,908
不過她那種型的女生一定很好強
165
00:15:05,489 --> 00:15:07,889
那個叫武藤的很出風頭喔
166
00:15:09,292 --> 00:15:11,453
我一點也不覺得她出什麼風頭
167
00:15:13,663 --> 00:15:15,028
喂,松野
168
00:15:25,141 --> 00:15:26,267
抱歉
169
00:15:27,077 --> 00:15:29,739
武藤她好像跟班上的同學格格不入
170
00:15:30,313 --> 00:15:34,215
我想可能是因為她
在許多方面太出風頭的關係吧
171
00:15:34,751 --> 00:15:36,150
格格不入?
172
00:15:36,353 --> 00:15:38,048
做什麼都獨來獨往
173
00:15:46,396 --> 00:15:49,888
唉…我那麼用功,可是還是考不好
174
00:15:50,100 --> 00:15:51,795
考不好那有什麼辦法
175
00:15:52,002 --> 00:15:53,629
那個女生太出風頭了
176
00:15:53,837 --> 00:15:54,633
大家都這麼說
177
00:15:54,838 --> 00:15:57,204
才轉學進來就考第十二名囉
178
00:15:57,407 --> 00:16:01,070
真是一個運動、讀書
樣樣都行的女超人啊…
179
00:16:01,278 --> 00:16:04,304
小拓你是…九十二名
180
00:16:04,514 --> 00:16:08,473
想當年國中的時候
你也算是一個神童的啊
181
00:16:13,323 --> 00:16:14,950
那什麼態度嘛
182
00:16:15,158 --> 00:16:16,648
拽什麼拽嘛
183
00:16:18,061 --> 00:16:18,686
你們兩個
184
00:16:18,895 --> 00:16:19,919
不要再說人家的壞話了
185
00:16:20,130 --> 00:16:21,495
上課時間到囉
186
00:16:33,076 --> 00:16:36,045
你怎麼了,看武藤看得呆掉啦?
187
00:16:36,246 --> 00:16:37,679
不是啦…不要亂講
188
00:16:37,881 --> 00:16:40,850
我只是覺得
她好像不怎麼快樂的樣子
189
00:16:41,051 --> 00:16:44,111
怎麼會不快樂嘛,人家考第十二名
190
00:16:44,321 --> 00:16:45,618
十二名耶
191
00:17:08,111 --> 00:17:11,569
聽說你們高二
轉來一個姓武藤的女孩子是不是啊
192
00:17:11,781 --> 00:17:13,874
嗯,幹嘛?
193
00:17:14,084 --> 00:17:16,484
我還聽說她的功課很好呢?
194
00:17:16,686 --> 00:17:19,553
這東京來的孩子
果然就是不一樣啊
195
00:17:19,756 --> 00:17:22,122
奇怪你怎麼會知道這些事情的啊?
196
00:17:22,325 --> 00:17:24,054
從農會那裡聽來的啊
197
00:17:24,260 --> 00:17:27,661
針木不是有個很有名的武藤果園嗎?
198
00:17:27,864 --> 00:17:31,231
那個里伽子的媽媽
就是武藤老闆的妹妹耶
199
00:17:32,569 --> 00:17:34,662
聽說她是因為家庭因素
200
00:17:34,871 --> 00:17:38,534
帶著里伽子
還有里伽子的弟弟回娘家來了
201
00:17:40,610 --> 00:17:43,511
家庭因素?夫妻離婚嗎?
202
00:17:43,713 --> 00:17:46,682
這麼說來
武藤的老爸現在還在東京囉?
203
00:17:46,883 --> 00:17:48,248
這我就不清楚了
204
00:17:48,551 --> 00:17:49,313
我吃飽了
205
00:17:49,519 --> 00:17:51,487
唉唷小敦,你怎麼吃得到處都是
206
00:17:51,688 --> 00:17:52,780
你髒不髒啊
207
00:17:53,023 --> 00:17:54,388
武藤也夠慘的
208
00:17:54,591 --> 00:17:58,254
不過,以她那種成績
她肯定會回東京念大學
209
00:17:58,461 --> 00:18:01,555
她媽媽也太自我了
完全不管小孩的感受
210
00:18:02,332 --> 00:18:03,799
一個小孩子懂什麼啊?
211
00:18:04,000 --> 00:18:07,629
只要是當媽的啊
當然會把小孩子一塊帶走嘛
212
00:18:07,937 --> 00:18:10,963
怎麼啦,你幹嘛那麼生氣啊?
213
00:18:11,341 --> 00:18:13,241
因為情非得已,不得不回娘家
214
00:18:13,443 --> 00:18:14,603
已經夠難受了
215
00:18:14,811 --> 00:18:15,209
這種時候
216
00:18:15,412 --> 00:18:18,404
怎麼還能因為小孩子要聯考
就丟下小孩不管啊
217
00:18:18,615 --> 00:18:20,879
再怎麼辛苦,也一定要把小孩帶走
218
00:18:21,084 --> 00:18:22,711
這是理所當然的嘛
219
00:18:24,621 --> 00:18:26,418
你還真瞭解哦
220
00:18:28,258 --> 00:18:32,160
我告訴你啊
對那位武藤同學好一點
221
00:18:32,362 --> 00:18:35,627
來到這種人生地不熟的地方
她心裡也不好過
222
00:18:35,832 --> 00:18:37,766
是!是!
223
00:19:09,999 --> 00:19:11,660
小拓
224
00:19:13,403 --> 00:19:15,997
小拓,找你的電話
225
00:19:16,439 --> 00:19:17,633
來了
226
00:19:20,977 --> 00:19:22,205
喂…小拓
227
00:19:22,412 --> 00:19:23,777
喔,是松野啊
228
00:19:23,980 --> 00:19:25,413
嗯,怎麼啦?
229
00:19:25,915 --> 00:19:27,041
沒有啦
230
00:19:27,617 --> 00:19:29,244
到底怎麼樣啊?
231
00:19:29,753 --> 00:19:32,313
其實也沒什麼特別的事
232
00:19:32,722 --> 00:19:33,882
啊?
233
00:19:34,090 --> 00:19:35,853
我今天跑去武藤那裡耶
234
00:19:36,392 --> 00:19:38,223
你是說去武藤家啊?
235
00:19:38,428 --> 00:19:40,623
武藤,今天感冒請假沒有來上學
236
00:19:40,830 --> 00:19:44,197
我聽說她一個人住外面
有點擔心所以…
237
00:19:44,400 --> 00:19:49,428
她一個人住外面喔?
可是從針木通學並不遠啊
238
00:19:50,673 --> 00:19:53,733
所以,你就一個人去看她啦
239
00:19:55,145 --> 00:19:58,114
結果就看到武藤在睡覺
240
00:19:58,414 --> 00:20:01,406
在睡覺啊,然後咧?
241
00:20:01,818 --> 00:20:04,480
就這樣了,哦!
242
00:20:05,688 --> 00:20:08,122
就只有這樣…嗯
243
00:20:18,668 --> 00:20:22,900
原來松野喜歡這種型的女孩喔,這小子
244
00:20:31,214 --> 00:20:34,513
新的一年來臨進入三月時,期待已久
245
00:20:34,717 --> 00:20:38,016
或者說被迫等待已久的
畢業旅行終於到來
246
00:20:38,488 --> 00:20:39,420
小拓
247
00:20:41,858 --> 00:20:43,985
怎麼?你不去海邊啊?
248
00:20:44,194 --> 00:20:45,627
明天就要回高知囉
249
00:20:45,829 --> 00:20:48,491
不知道怎麼搞的
一早肚子就有點不對勁
250
00:20:48,698 --> 00:20:49,858
真可憐啊
251
00:20:50,066 --> 00:20:51,397
那我們走囉,掰
252
00:20:51,601 --> 00:20:52,363
掰
253
00:20:55,038 --> 00:20:56,767
然而在最後關頭
254
00:20:56,973 --> 00:21:00,101
這個一波三折的畢業旅行
還是跟我作對
255
00:21:07,183 --> 00:21:08,514
杜崎同學
256
00:21:11,221 --> 00:21:13,155
可不可以借我一點錢
257
00:21:20,363 --> 00:21:21,625
借錢?
258
00:21:22,165 --> 00:21:24,793
怎麼啦,你帶來的錢不夠用嗎?
259
00:21:25,168 --> 00:21:27,227
不是,是…
260
00:21:27,837 --> 00:21:28,633
是這樣的
261
00:21:28,838 --> 00:21:31,830
我好像把我帶來的錢全部弄丟
262
00:21:32,342 --> 00:21:33,639
那不是很嚴重嗎?
263
00:21:33,843 --> 00:21:36,812
你跟老師報告了沒有?
如果是旅行支票的話
264
00:21:37,013 --> 00:21:39,777
好像只要馬上掛失,就有補救的機會
265
00:21:41,084 --> 00:21:42,847
我才不想討罵呢
266
00:21:43,052 --> 00:21:45,316
別傻了,還是趕快報告老師
267
00:21:45,521 --> 00:21:47,512
畢竟錢還是很重要的
268
00:21:51,361 --> 00:21:52,293
對不起
269
00:21:52,495 --> 00:21:55,987
土佐腔的音調聽起來
好像在演古裝劇一樣
270
00:21:56,766 --> 00:21:58,165
要不要坐一下
271
00:21:58,801 --> 00:22:02,737
剛剛我自己也是一片混亂
現在我就從頭說給你聽
272
00:22:03,039 --> 00:22:05,234
我帶來的錢幾乎都是現金
273
00:22:05,441 --> 00:22:07,705
用旅行支票不是很麻煩嗎?
274
00:22:07,911 --> 00:22:09,378
是美金現鈔嗎?
275
00:22:09,579 --> 00:22:12,480
對!美金現鈔大概有四百美元
276
00:22:12,682 --> 00:22:15,480
可是我都還沒有用就全都不見了
277
00:22:15,752 --> 00:22:17,879
你怎麼會全部都帶現金呢
278
00:22:18,087 --> 00:22:20,920
學校不是有規定
現金不要超過兩萬日幣
279
00:22:21,124 --> 00:22:24,389
另外的三萬老師也說過
要換成旅行支票比較保險
280
00:22:24,594 --> 00:22:26,585
誰會真的乖乖聽話啊
281
00:22:26,796 --> 00:22:29,560
說話的口氣簡直跟老師一模一樣
282
00:22:29,766 --> 00:22:32,030
原來你是那種乖乖牌的學生
283
00:22:32,235 --> 00:22:35,830
怎麼跟我聽來的不一樣,真失望
284
00:22:40,910 --> 00:22:44,038
東京腔聽起來就像故意找人吵架
285
00:22:44,380 --> 00:22:47,543
什麼意思,我才沒有找你吵架呢
286
00:22:48,551 --> 00:22:50,576
我也不是什麼古裝劇演員
287
00:22:53,089 --> 00:22:55,649
沒想到你這個人的心眼兒那麼小
288
00:22:55,858 --> 00:22:58,520
第一次有人說
我講話的語氣像吵架
289
00:22:58,728 --> 00:23:01,196
我講話的語氣真的像吵架嗎?
290
00:23:01,397 --> 00:23:03,297
是啊,大家也都這麼覺得
291
00:23:03,633 --> 00:23:05,828
不過要是我再繼續說下去的話
292
00:23:06,035 --> 00:23:08,868
恐怕又有人要說我在演古裝劇
笑個不停囉
293
00:23:09,072 --> 00:23:10,596
不要再說了啦
294
00:23:10,807 --> 00:23:14,573
都是我不好
不過我不是故意取笑你的
295
00:23:16,846 --> 00:23:20,577
不是有些連續劇
演員會故意講鄉下方言嗎
296
00:23:21,517 --> 00:23:24,816
我一直以為實際上
已經沒有人在用方言了
297
00:23:26,723 --> 00:23:30,181
沒想到來了高知之後
卻發現大家滿口方言
298
00:23:30,393 --> 00:23:31,758
害我嚇了一大跳
299
00:23:32,161 --> 00:23:35,289
不過我可是第一次說
土佐腔像古裝劇
300
00:23:35,498 --> 00:23:37,090
以前從來沒有對人說過
301
00:23:37,667 --> 00:23:38,531
這樣是對的
302
00:23:39,969 --> 00:23:41,732
語言真的很重要耶
303
00:23:42,105 --> 00:23:45,404
還沒有習慣之前
我根本不知道對方在說什麼
304
00:23:45,608 --> 00:23:49,374
沒想到只是多問幾次
這樣就招人討厭了
305
00:23:49,679 --> 00:23:51,237
有誰討厭你嗎?
306
00:23:51,447 --> 00:23:52,573
班上同學
307
00:23:52,782 --> 00:23:55,342
尤其是男生
根本就沒人要跟我說話
308
00:23:55,752 --> 00:23:59,745
只有班長松野例外
松野他對我還蠻好的耶
309
00:23:59,956 --> 00:24:01,514
松野的確是不錯
310
00:24:01,724 --> 00:24:03,555
你就是從松野那邊,聽到我的事啊
311
00:24:03,760 --> 00:24:09,323
嗯,寒假的時候我在帶屋町的餐廳
看到你圍著圍裙賣力工作
312
00:24:09,532 --> 00:24:13,866
那個時候我正好和松野一起
他說你很努力工作
313
00:24:14,070 --> 00:24:15,935
還說了很多關於你的事
314
00:24:16,139 --> 00:24:18,266
像是國中時期的叛逆啦
315
00:24:18,474 --> 00:24:20,669
只有你們兩個人的說明會等等
316
00:24:20,877 --> 00:24:22,742
連那種事他都跟你講啊
317
00:24:23,813 --> 00:24:27,408
你寒暑假都打工
應該帶了不少零用錢來吧
318
00:24:31,821 --> 00:24:33,254
你到底需要多少啊?
319
00:24:34,157 --> 00:24:35,522
你能借我多少?
320
00:24:35,792 --> 00:24:39,592
我大概有六萬日幣跟四百美金左右
321
00:24:39,796 --> 00:24:43,391
幾乎都沒有用到
所以大概可以借你三百美金吧
322
00:24:43,599 --> 00:24:44,691
真的嗎?
323
00:24:44,901 --> 00:24:46,801
那你可不可以借我六萬日幣
324
00:24:47,003 --> 00:24:47,901
什…
325
00:24:55,711 --> 00:24:57,144
你在這等一下
326
00:25:12,328 --> 00:25:15,491
竟然要六萬日幣…?
327
00:25:20,369 --> 00:25:22,599
親愛的,我們回房間去吧
328
00:25:25,441 --> 00:25:27,500
真是麻煩你啦,杜崎大哥
329
00:25:28,010 --> 00:25:30,843
錢要怎麼給你?
直接在這裡拿給你嗎?
330
00:25:31,047 --> 00:25:35,211
你這個人還真是有夠謹慎的耶
那你先坐到那邊的椅子上
331
00:25:37,620 --> 00:25:40,953
先用手帕把錢包起來
再把整個手帕交給我
332
00:25:43,426 --> 00:25:46,987
這樣子好像在做什麼
見不得人的交易一樣
333
00:25:52,635 --> 00:25:55,763
等回日本我再還你錢
也許沒有辦法馬上還
334
00:25:55,972 --> 00:25:59,408
不過我一定會還
只是需要一段時間
335
00:25:59,609 --> 00:26:01,133
隨便啦,沒有關係
336
00:26:01,444 --> 00:26:03,969
這件事可不可以不要告訴別人
337
00:26:04,180 --> 00:26:05,579
嗯,可是為什麼?
338
00:26:05,781 --> 00:26:08,272
要是被我媽咪知道,我鐵定會挨罵
339
00:26:08,484 --> 00:26:09,314
媽咪?
340
00:26:13,356 --> 00:26:16,450
她真是…搞什麼啊
341
00:26:21,464 --> 00:26:22,453
嗨
342
00:26:26,068 --> 00:26:29,526
那個傢伙…竟然知道我的事
害我嚇了一大跳
343
00:26:30,540 --> 00:26:33,566
你們兩個感情不錯喔
已經開始約會啦
344
00:26:33,776 --> 00:26:35,266
才不是約會呢
345
00:26:36,045 --> 00:26:38,775
寒假的時候,湊巧在帶屋町碰到她
346
00:26:38,981 --> 00:26:40,278
就隨口問她要不要看電影
347
00:26:40,483 --> 00:26:43,043
她竟然一口答應,我才是沒想到呢
348
00:26:43,252 --> 00:26:46,915
可是又不知道要聊什麼
結果就在手足無措的時候
349
00:26:47,123 --> 00:26:48,454
剛好經過你打工的餐廳
350
00:26:48,658 --> 00:26:51,821
於是就拿你當話題啦,如此而已
351
00:26:52,295 --> 00:26:55,423
你拿我當話題
害我剛才被她借了錢呢
352
00:26:55,631 --> 00:26:57,826
借錢?你是說武藤向你借錢?
353
00:26:58,034 --> 00:27:00,127
嗯,她說她的錢掉了
354
00:27:00,336 --> 00:27:02,304
而我又恰巧經過她面前
355
00:27:02,505 --> 00:27:05,599
大概是這樣子她就聯想到
我打工賺了不少錢吧
356
00:27:06,609 --> 00:27:09,942
她把錢給弄掉了,真的是太慘了
357
00:27:13,749 --> 00:27:15,046
要不要出去晃晃啊?
358
00:27:15,251 --> 00:27:16,047
好啊
359
00:27:16,252 --> 00:27:17,412
那我先去放泳褲喔
360
00:27:18,187 --> 00:27:20,280
你在這裡等我一下,嗯
361
00:27:30,333 --> 00:27:31,766
你曬得好黑喔?
362
00:27:32,501 --> 00:27:34,696
很帥吧,好噁心喔
363
00:27:38,474 --> 00:27:39,406
你說呢
364
00:27:41,544 --> 00:27:45,378
不是說好不要說出去嗎
沒想到你馬上就告訴松野了
365
00:27:45,581 --> 00:27:47,139
啊!松野怎麼啦
366
00:27:47,416 --> 00:27:48,883
他問我還要不要借錢
367
00:27:49,085 --> 00:27:50,746
如果還要的話他那裡還有
368
00:27:50,953 --> 00:27:52,511
我說的沒錯吧
369
00:27:52,722 --> 00:27:53,586
那傢伙不賴
370
00:27:53,789 --> 00:27:55,723
結果我只好跟他借了兩萬
371
00:27:55,925 --> 00:27:59,088
這次你絕對不能再說出去了喔
真是傷腦筋
372
00:27:59,295 --> 00:28:01,820
沒想到你一個男生,也這麼大嘴巴
373
00:28:05,334 --> 00:28:06,892
這什麼跟什麼啊
374
00:28:07,103 --> 00:28:08,900
她媽是怎麼教她的呀
375
00:28:10,439 --> 00:28:12,669
隔天我們回到了高知
376
00:28:13,709 --> 00:28:17,702
有個姓須田的趁里伽子不注意
拍下她的泳裝照
377
00:28:17,913 --> 00:28:19,710
為了洩憤我也買了一張
378
00:28:20,449 --> 00:28:23,418
以為這樣子就可以忘記
對里伽子的反感
379
00:28:24,120 --> 00:28:28,580
沒想到高三重新分班的時候
我竟然跟里伽子編在同一班
380
00:28:36,132 --> 00:28:38,600
- 裕美,吃便當囉
- 好
381
00:28:41,804 --> 00:28:43,897
里伽子總算有了一個好朋友
382
00:28:45,808 --> 00:28:48,936
她的好朋友叫小濱裕美,跟我們同班
383
00:28:49,145 --> 00:28:52,911
長相或成績都不算出色
不過這些都跟我無關
384
00:28:53,115 --> 00:28:55,345
只是一直到四月底的,黃金周假期
385
00:28:55,551 --> 00:28:57,849
里伽子仍然都沒有還給我錢
386
00:28:58,087 --> 00:29:00,112
簡直就像忘了這回事一樣
387
00:29:02,792 --> 00:29:04,521
小拓,你的電話
388
00:29:05,061 --> 00:29:06,961
一個姓小濱的女生找你
389
00:29:10,166 --> 00:29:11,497
嗨!小濱啊
390
00:29:12,935 --> 00:29:15,403
你打的是公用電話嗎?好吵
391
00:29:15,604 --> 00:29:17,128
小拓,我現在好亂喔
392
00:29:17,340 --> 00:29:19,069
不知道該怎麼辦才好
393
00:29:19,275 --> 00:29:20,139
什麼事啊?
394
00:29:20,443 --> 00:29:24,038
我跟里伽子約好了
今天要到大阪看演唱會的
395
00:29:24,246 --> 00:29:26,077
然後在那裡住兩個晚上
396
00:29:26,282 --> 00:29:28,842
誰知道一到機場
里伽子竟然跟我說
397
00:29:29,051 --> 00:29:30,712
其實是要去東京
398
00:29:30,920 --> 00:29:33,388
她好像一開始就是這麼打算的耶
399
00:29:33,656 --> 00:29:36,750
所以我騙她要上廁所
然後偷偷打電話給你呀
400
00:29:36,959 --> 00:29:37,721
到底怎麼回事呀?
401
00:29:37,927 --> 00:29:40,293
里伽子說反正都要
住兩個晚上才回來
402
00:29:40,496 --> 00:29:42,054
去哪裡沒什麼差別
403
00:29:42,365 --> 00:29:45,129
而且她已經買好兩張
去東京的機票了
404
00:29:45,334 --> 00:29:48,599
可是我這麼一來
我等於是欺騙了我媽耶
405
00:29:48,804 --> 00:29:50,294
冷靜點啦
406
00:29:50,506 --> 00:29:51,803
你又不一定要跟她去
407
00:29:52,007 --> 00:29:53,599
你就跟她說你不想去東京
408
00:29:53,809 --> 00:29:56,073
叫她自己一個人去,這樣就可以了啦
409
00:29:56,278 --> 00:29:57,210
不行啦
410
00:29:57,413 --> 00:29:58,038
里伽子的媽媽
411
00:29:58,247 --> 00:30:00,477
也是因為聽說我要去,才會答應的
412
00:30:00,683 --> 00:30:03,049
所以里伽子一直拜託我跟她去呀
413
00:30:03,252 --> 00:30:04,913
你說怎麼辦才好啦?
414
00:30:05,121 --> 00:30:06,179
怎麼辦才好
415
00:30:07,390 --> 00:30:08,755
等一下我先問你
416
00:30:08,958 --> 00:30:10,926
為什麼你會想到打電話問我啊?
417
00:30:11,127 --> 00:30:12,458
因為里伽子跟我說
418
00:30:12,661 --> 00:30:15,289
買飛機票的錢全部都是跟你借的呀
419
00:30:15,498 --> 00:30:17,261
我想既然你跟她這麼熟
420
00:30:17,466 --> 00:30:19,457
那你應該可以說服她不要去的
421
00:30:19,935 --> 00:30:22,733
唉,小拓拜託你快點來機場
422
00:30:22,938 --> 00:30:26,465
我們的班機十一點半才起飛
還有一個半小時
423
00:30:26,776 --> 00:30:28,869
拜託,你一定要來喔
424
00:30:31,647 --> 00:30:32,875
原來是那筆錢
425
00:30:57,106 --> 00:30:59,904
她在夏威夷說掉錢,根本就是撒謊
426
00:31:00,109 --> 00:31:01,235
原來從那個時候
427
00:31:01,444 --> 00:31:03,309
她就已經開始,在為今天做準備了
428
00:31:03,512 --> 00:31:04,410
太過分了
429
00:31:04,613 --> 00:31:06,171
竟然這樣子耍人
430
00:31:23,766 --> 00:31:24,926
小拓
431
00:31:25,334 --> 00:31:26,631
你終於來了啊
432
00:31:26,836 --> 00:31:27,996
武藤她人呢?
433
00:31:28,771 --> 00:31:30,170
去洗手間了
434
00:31:31,407 --> 00:31:33,898
她說今天一早身體就不太舒服
435
00:31:34,376 --> 00:31:36,571
真希望她生病不要去東京
436
00:31:36,779 --> 00:31:38,110
那該多好啊
437
00:31:38,380 --> 00:31:40,041
不管怎麼說武藤這種做法
438
00:31:40,249 --> 00:31:41,375
真的是太亂來了
439
00:31:41,584 --> 00:31:42,778
你既然是她最好的朋友
440
00:31:42,985 --> 00:31:44,976
就應該狠狠罵她兩句才對啊
441
00:31:45,187 --> 00:31:47,382
可是里伽子一直說無論如何
442
00:31:47,590 --> 00:31:48,784
都要去找她爹地
443
00:31:48,991 --> 00:31:50,720
我聽了覺得她很可憐
444
00:31:50,926 --> 00:31:52,518
你是說她想去找她爸
445
00:31:58,801 --> 00:31:59,927
這是怎麼回事?
446
00:32:00,135 --> 00:32:01,159
你怎麼會在這裡
447
00:32:01,470 --> 00:32:03,028
裕美是你叫他來的嗎?
448
00:32:03,239 --> 00:32:04,968
里伽子,要去東京可以
449
00:32:05,174 --> 00:32:06,698
但是不要說謊好不好?
450
00:32:06,909 --> 00:32:08,274
回去跟你媽商量嘛
451
00:32:08,544 --> 00:32:09,272
媽咪要是知道
452
00:32:09,478 --> 00:32:10,638
絕對不會讓我去
453
00:32:11,247 --> 00:32:13,647
所以我才會準備那麼久
454
00:32:18,220 --> 00:32:19,482
等…等一下嘛
455
00:32:19,688 --> 00:32:20,712
要不然這樣好了
456
00:32:20,923 --> 00:32:22,948
小濱,你就先打電話回去說
457
00:32:23,158 --> 00:32:25,126
你人到了機場以後,突然覺得不舒服
458
00:32:25,327 --> 00:32:26,055
決定回家
459
00:32:26,495 --> 00:32:27,154
可是…
460
00:32:27,363 --> 00:32:29,729
然後你就說武藤也很擔心你
461
00:32:29,932 --> 00:32:31,092
可是因為演唱會的門票
462
00:32:31,300 --> 00:32:32,995
都已經買了不去太可惜
463
00:32:33,202 --> 00:32:34,794
所以你就叫她一個人去
464
00:32:35,004 --> 00:32:36,369
你媽也許會嘮叨幾句
465
00:32:36,572 --> 00:32:38,164
不過她擔心你都來不及了
466
00:32:38,374 --> 00:32:40,433
應該不至於連武藤的事都管吧
467
00:32:40,643 --> 00:32:41,735
說得也是
468
00:32:41,977 --> 00:32:44,172
而且我媽又不認識里伽子的媽媽
469
00:32:44,380 --> 00:32:46,507
她絕對不會去打小報告的
470
00:32:46,949 --> 00:32:48,576
無所謂,隨便你
471
00:32:49,184 --> 00:32:50,446
我這就去打電話
472
00:32:53,856 --> 00:32:56,188
小濱也真是有夠乖的
473
00:32:56,559 --> 00:32:57,992
竟然不會變通一下
474
00:32:58,193 --> 00:33:00,127
趁機去東京好好的玩一玩
475
00:33:00,696 --> 00:33:02,288
真是服了她了
476
00:33:08,637 --> 00:33:11,071
聽說你身體不太舒服是吧
477
00:33:11,473 --> 00:33:13,407
月經來的第一天會特別難受
478
00:33:13,609 --> 00:33:15,975
有時候還會貧血,躺在床上起不來
479
00:33:16,245 --> 00:33:17,405
這麼嚴重啊
480
00:33:17,646 --> 00:33:19,671
反正這種事你們男生是不會懂的啦
481
00:33:21,951 --> 00:33:23,919
你真的非去東京不可嗎?
482
00:33:24,653 --> 00:33:26,587
跟你借的錢,我會跟我爹地要
483
00:33:27,089 --> 00:33:28,886
一定會還你,你放心
484
00:33:34,263 --> 00:33:37,357
如果你覺得一個人去會害怕的話
485
00:33:37,566 --> 00:33:39,227
要不要我陪你一起去
486
00:33:39,602 --> 00:33:40,364
真的
487
00:33:40,569 --> 00:33:42,298
你真的願意跟我一起去嗎?
488
00:34:02,057 --> 00:34:02,682
你老爸知道
489
00:34:02,891 --> 00:34:04,290
你要去東京找他吧?
490
00:34:05,394 --> 00:34:07,055
他會到羽田機場接你嗎?
491
00:34:07,262 --> 00:34:09,287
應該不會吧,我想
492
00:34:09,765 --> 00:34:12,632
你想你老爸會幫我,找旅館嗎?
493
00:34:13,936 --> 00:34:14,994
當然會啊
494
00:34:15,371 --> 00:34:17,202
我會拜託他幫你找
495
00:34:18,440 --> 00:34:20,340
我跟你說喔,等我見到我爹地
496
00:34:20,542 --> 00:34:22,305
我要把我的想法通通告訴他
497
00:34:22,511 --> 00:34:23,535
我要跟我爹地說
498
00:34:23,746 --> 00:34:25,236
我想要跟他住在一起
499
00:34:25,447 --> 00:34:26,971
我想要回東京
500
00:34:28,150 --> 00:34:28,946
各位旅客
501
00:34:29,151 --> 00:34:30,140
本班機即將抵達
502
00:34:30,352 --> 00:34:31,876
東京羽田機場
503
00:34:33,489 --> 00:34:35,047
當我跟在里伽子後面
504
00:34:35,257 --> 00:34:36,690
走在東京街頭的時候
505
00:34:36,892 --> 00:34:39,292
我心想又被里伽子擺了一道
506
00:34:40,462 --> 00:34:42,862
但是我就是沒有辦法置之不理
507
00:34:43,065 --> 00:34:44,896
讓她一個人單獨到東京
508
00:34:46,368 --> 00:34:48,359
其實南口那邊的櫻花樹比較多
509
00:34:48,570 --> 00:34:49,696
景色也更漂亮
510
00:34:50,039 --> 00:34:52,166
我們現在走的地方,是成城的老街
511
00:34:52,975 --> 00:34:53,600
我爺爺奶奶
512
00:34:53,809 --> 00:34:55,367
從以前就一直住在這裡
513
00:34:55,577 --> 00:34:56,236
聽我爹地說
514
00:34:56,445 --> 00:34:58,436
這裡以前都是稻田喔
515
00:34:58,647 --> 00:34:59,511
真的
516
00:34:59,715 --> 00:35:02,047
後來建設公司說要一起蓋大樓
517
00:35:02,251 --> 00:35:04,014
我們家分到最好的一層耶
518
00:35:04,787 --> 00:35:06,721
以前我們一家四口住都嫌大了
519
00:35:06,922 --> 00:35:09,049
現在爹地一個人住,一定很寂寞
520
00:35:09,258 --> 00:35:10,316
那他看到你回來
521
00:35:10,526 --> 00:35:11,493
一定會很開心囉
522
00:35:18,500 --> 00:35:20,092
好久沒回來了
523
00:35:27,509 --> 00:35:28,601
請問是哪位?
524
00:35:30,679 --> 00:35:32,704
請問是武藤公館嗎?
525
00:35:33,115 --> 00:35:34,047
是呀
526
00:35:35,350 --> 00:35:36,578
我爹地在嗎?
527
00:35:37,586 --> 00:35:38,518
里伽子嗎?
528
00:35:38,754 --> 00:35:39,550
我馬上下去
529
00:35:39,755 --> 00:35:41,017
你在大廳等我一下
530
00:35:57,740 --> 00:36:00,106
里伽子怎麼不聲不響就跑來了
531
00:36:00,509 --> 00:36:01,806
一個人來的嗎?
532
00:36:02,144 --> 00:36:03,702
他是我高知的男朋友
533
00:36:03,979 --> 00:36:05,139
因為黃金周放假
534
00:36:05,347 --> 00:36:06,678
我們一起來東京玩
535
00:36:06,882 --> 00:36:09,715
這樣啊,謝謝你照顧里伽子
536
00:36:09,985 --> 00:36:11,885
要不要找個地方坐一坐
537
00:36:12,187 --> 00:36:13,279
我想看看家裡
538
00:36:13,489 --> 00:36:15,116
我的房間還跟以前一樣嗎?
539
00:36:16,158 --> 00:36:17,182
那就上樓看看吧
540
00:36:19,128 --> 00:36:20,095
這位同學
541
00:36:20,295 --> 00:36:22,695
抱歉,請你留在這裡等一下
542
00:36:23,332 --> 00:36:24,196
嗯
543
00:36:58,634 --> 00:36:59,623
杜崎同學
544
00:37:00,002 --> 00:37:01,629
麻煩你陪里伽子一起過來
545
00:37:01,837 --> 00:37:02,496
謝謝啊
546
00:37:03,205 --> 00:37:05,332
聽里伽子說你還沒決定住的地方
547
00:37:05,541 --> 00:37:06,235
我剛剛已經打電話
548
00:37:06,441 --> 00:37:07,874
到這家飯店幫你訂房了
549
00:37:08,177 --> 00:37:08,768
還有
550
00:37:08,977 --> 00:37:10,877
聽里伽子說她還跟你借了錢
551
00:37:11,079 --> 00:37:12,068
謝謝你喔
552
00:37:20,422 --> 00:37:23,721
那個時候我真的覺得里伽子好可憐喔
553
00:37:38,373 --> 00:37:39,340
喂,老媽?
554
00:37:39,608 --> 00:37:40,506
小拓啊?
555
00:37:40,709 --> 00:37:42,700
馬上要開飯了,快點回來呀
556
00:37:43,011 --> 00:37:44,672
那個…因為我臨時有事
557
00:37:44,880 --> 00:37:45,642
所以不能回去
558
00:37:46,048 --> 00:37:47,208
那我們就先吃囉
559
00:37:47,416 --> 00:37:48,576
你不要拖得太晚喔
560
00:37:49,318 --> 00:37:50,785
我現在人在東京
561
00:37:50,986 --> 00:37:52,283
東京?你說什麼呀
562
00:37:52,487 --> 00:37:53,681
早上你還在家的啊?
563
00:37:53,889 --> 00:37:56,517
後來就搭飛機一口氣飛到東京啦
564
00:37:56,725 --> 00:37:57,350
啊
565
00:37:58,660 --> 00:37:59,786
我是陪某人來的
566
00:38:00,162 --> 00:38:01,254
那個某人是誰啊?
567
00:38:01,630 --> 00:38:03,655
總之我後天就回去了啦
568
00:38:03,866 --> 00:38:05,299
你說清楚嘛
569
00:38:05,801 --> 00:38:07,132
小拓
570
00:38:07,336 --> 00:38:08,496
等我回去以後再說
571
00:38:08,704 --> 00:38:09,170
我要掛電話囉
572
00:38:09,371 --> 00:38:11,100
喂…別掛…小拓
573
00:38:15,677 --> 00:38:17,167
武藤…
574
00:38:20,816 --> 00:38:21,748
怎麼啦?
575
00:38:23,085 --> 00:38:24,347
我要住這裡
576
00:38:24,586 --> 00:38:27,350
反正帳單是爹地付,我也可以住這裡
577
00:38:46,642 --> 00:38:48,166
當時我的感覺是
578
00:38:48,377 --> 00:38:50,811
這簡直比連續劇的情節還要誇張
579
00:39:01,690 --> 00:39:03,317
武藤,要不要喝啤酒?
580
00:39:05,060 --> 00:39:06,118
不喝啊?
581
00:39:06,395 --> 00:39:08,693
我們一群人常常背著學校偷喝耶
582
00:39:09,865 --> 00:39:11,332
幫我調杯可樂酒
583
00:39:12,301 --> 00:39:13,529
嗯?
584
00:39:15,771 --> 00:39:17,033
以前校慶的時候
585
00:39:17,239 --> 00:39:19,264
我們都會在朋友家裡喝這個
586
00:39:28,750 --> 00:39:30,741
我爹地說連續假期
587
00:39:30,953 --> 00:39:32,784
他要跟好朋友一起去度假
588
00:39:33,155 --> 00:39:35,316
對喔!難得放假嘛
589
00:39:36,024 --> 00:39:37,218
我的房間也變得
590
00:39:37,426 --> 00:39:39,360
跟以前完全不一樣了
591
00:39:39,561 --> 00:39:41,825
他們居然把壁紙換成墨綠色的
592
00:39:42,264 --> 00:39:44,255
我最討厭的顏色,就是綠色
593
00:39:44,466 --> 00:39:47,264
嗯!你說的對,綠色的確不好看
594
00:39:47,469 --> 00:39:48,333
嗯,對呀
595
00:39:48,837 --> 00:39:49,496
不好看
596
00:39:50,872 --> 00:39:52,840
鍋具竟然全部改成琺瑯的
597
00:39:53,642 --> 00:39:54,609
土死了
598
00:39:55,277 --> 00:39:57,040
琺瑯鍋具早就不流行了
599
00:39:59,348 --> 00:40:00,144
你知道嗎
600
00:40:00,382 --> 00:40:02,247
當時他們為了那個女人的事
601
00:40:02,451 --> 00:40:03,475
鬧得不可開交
602
00:40:03,685 --> 00:40:05,118
我就覺得我媽好笨
603
00:40:05,354 --> 00:40:07,413
這種事睜隻眼閉只眼就算了
604
00:40:07,622 --> 00:40:08,680
她偏要大吵大鬧
605
00:40:08,890 --> 00:40:10,357
搞得我爹地下不了台
606
00:40:10,559 --> 00:40:12,049
最後只好跟他離婚
607
00:40:12,494 --> 00:40:15,292
害我跟弟弟也必須跟朋友分開轉學
608
00:40:15,497 --> 00:40:17,055
說有多慘就有多慘
609
00:40:18,000 --> 00:40:20,434
我本來是站在我爹地這一邊的
610
00:40:20,635 --> 00:40:23,331
可是我爹地沒有站在我這一邊
611
00:40:23,905 --> 00:40:26,169
你這邊啊?你
612
00:40:26,375 --> 00:40:28,104
我真的好可憐喔
613
00:40:31,880 --> 00:40:33,006
雖然你很可憐
614
00:40:33,215 --> 00:40:34,443
可是回高知以後
615
00:40:34,649 --> 00:40:36,207
還是要對你媽好一點喔
616
00:40:36,418 --> 00:40:37,407
你故意住外面
617
00:40:37,619 --> 00:40:39,314
好像在跟你媽賭氣似的
618
00:40:40,589 --> 00:40:42,250
我覺得三個人都住媽咪娘家
619
00:40:42,457 --> 00:40:44,823
說不過去,所以才住外面
620
00:40:45,193 --> 00:40:47,320
我不是在跟我媽咪賭氣
621
00:40:47,596 --> 00:40:48,392
不是就好
622
00:40:48,597 --> 00:40:49,154
對呀
623
00:40:49,364 --> 00:40:50,956
反正又不關你的事
624
00:41:02,644 --> 00:41:04,077
各位觀眾晚安
625
00:41:04,279 --> 00:41:06,440
今天是黃金周假期第一天
626
00:41:06,648 --> 00:41:07,842
大家過得開心嗎?
627
00:41:27,736 --> 00:41:29,101
好痛…
628
00:41:42,918 --> 00:41:44,909
我才是超可憐呢
629
00:41:51,393 --> 00:41:52,382
小拓
630
00:41:53,795 --> 00:41:55,057
趕快起來
631
00:41:56,164 --> 00:41:57,529
你總算起來了
632
00:41:58,066 --> 00:42:00,899
你在裡面害我不能用廁所
也不能洗臉
633
00:42:01,436 --> 00:42:03,700
我剛剛還跑去一樓上廁所呢
634
00:42:04,739 --> 00:42:05,797
抱歉
635
00:42:06,108 --> 00:42:08,338
你可不可以離開大約三十分鐘
636
00:42:08,543 --> 00:42:10,602
我約了人見面,想準備一下
637
00:42:11,146 --> 00:42:12,113
是你老爸嗎?
638
00:42:12,414 --> 00:42:14,211
不是,以前的高中同學
639
00:42:14,483 --> 00:42:15,415
剛剛打電話過去
640
00:42:15,617 --> 00:42:16,481
他就說好久不見
641
00:42:16,685 --> 00:42:18,016
想立刻來飯店找我
642
00:42:18,520 --> 00:42:19,384
那很好嘛
643
00:42:19,788 --> 00:42:20,720
我得趕快梳洗
644
00:42:20,922 --> 00:42:21,854
還想沖個澡
645
00:42:22,057 --> 00:42:23,149
你趕快出去啦
646
00:42:29,431 --> 00:42:30,955
我想來東京念大學
647
00:42:31,166 --> 00:42:33,293
說不定就是在那個時候決定的
648
00:42:38,140 --> 00:42:39,471
不知道是不是因為感受到
649
00:42:39,674 --> 00:42:41,642
里伽子力圖振作的決心之後
650
00:42:41,843 --> 00:42:43,333
鬆了一口氣的關係
651
00:42:47,215 --> 00:42:48,011
喔
652
00:42:48,216 --> 00:42:49,376
你回來得正好
653
00:42:49,584 --> 00:42:50,983
我朋友剛剛打電話來說
654
00:42:51,186 --> 00:42:52,744
他已經在飯店大廳了
655
00:42:53,255 --> 00:42:53,619
是啊?
656
00:42:53,822 --> 00:42:55,585
那我就先出去了
657
00:42:57,292 --> 00:42:59,317
對了,鑰匙怎麼辦?
658
00:42:59,528 --> 00:43:00,961
你等一下要出去嗎?
659
00:43:01,163 --> 00:43:02,926
給我吧,我想睡覺
660
00:43:03,131 --> 00:43:04,723
真的嗎?謝啦
661
00:43:04,933 --> 00:43:06,901
別介意,好好去玩吧
662
00:43:07,102 --> 00:43:08,000
嗯
663
00:43:26,655 --> 00:43:27,349
喂…
664
00:43:27,556 --> 00:43:28,716
小拓是我啦
665
00:43:28,924 --> 00:43:30,551
你可不可以來一樓的咖啡廳?
666
00:43:31,359 --> 00:43:32,189
怎麼了
667
00:43:32,394 --> 00:43:33,588
又忘記帶錢包啦
668
00:43:33,795 --> 00:43:34,625
下來就對了啦
669
00:43:34,829 --> 00:43:36,592
就當幫我一個忙,快點喔
670
00:43:40,202 --> 00:43:41,931
又是什麼事啊
671
00:43:45,006 --> 00:43:45,700
小拓
672
00:43:45,907 --> 00:43:46,737
我在這邊
673
00:43:47,742 --> 00:43:48,970
真的好好笑喔
674
00:44:01,489 --> 00:44:03,457
這位叫做杜崎拓
675
00:44:04,025 --> 00:44:05,788
因為不放心我自己一個人
676
00:44:05,994 --> 00:44:07,154
特地陪我上東京
677
00:44:07,362 --> 00:44:07,794
小拓
678
00:44:07,996 --> 00:44:10,157
這位是我以前的,同班同學風田
679
00:44:10,599 --> 00:44:11,896
你好
680
00:44:12,534 --> 00:44:15,628
里伽子,你這麼快就有新的男朋友啦
681
00:44:15,837 --> 00:44:17,304
真是晴天霹靂喔
682
00:44:18,006 --> 00:44:19,701
你還敢說我啊?
683
00:44:19,908 --> 00:44:21,637
沒想到我才剛一轉學
684
00:44:21,843 --> 00:44:23,970
你就馬上跟涼子湊成一對
685
00:44:24,212 --> 00:44:26,339
我才覺得我被你們背叛了呢
686
00:44:26,548 --> 00:44:29,039
可是你比涼子漂亮多了
687
00:44:29,251 --> 00:44:30,411
涼子也這麼認為喔
688
00:44:30,619 --> 00:44:32,314
她跟你一比自己就遜色多了
689
00:44:32,587 --> 00:44:33,849
小拓,我跟你說喔
690
00:44:34,055 --> 00:44:35,283
他真的很過分耶
691
00:44:35,490 --> 00:44:37,014
我跟他交往了一年
692
00:44:37,225 --> 00:44:38,487
沒想到才分開兩個月
693
00:44:38,693 --> 00:44:39,921
他就換了新女友
694
00:44:40,128 --> 00:44:42,596
而且對方還是我的好朋友呢
695
00:44:42,797 --> 00:44:45,265
喔,都是這樣的啊
696
00:44:46,735 --> 00:44:47,895
你看我跟你說過
697
00:44:48,103 --> 00:44:49,593
他這個人很酷吧
698
00:44:51,873 --> 00:44:53,841
我有跟涼子說,你到東京了
699
00:44:54,042 --> 00:44:54,508
怎麼樣
700
00:44:54,709 --> 00:44:57,371
要不要也帶你的男朋友
跟我們一起去看電影
701
00:44:57,579 --> 00:44:58,910
來個雙約會
702
00:44:59,114 --> 00:44:59,842
嗯
703
00:45:01,616 --> 00:45:03,379
我是蠻想去的啦
704
00:45:03,585 --> 00:45:04,950
可是我爹地說
705
00:45:05,153 --> 00:45:07,451
中午要來帶我們兩個去吃大餐耶
706
00:45:07,722 --> 00:45:08,552
對不對?
707
00:45:08,757 --> 00:45:09,746
早知道你要來
708
00:45:09,958 --> 00:45:11,653
我一定會事先安排好的
709
00:45:11,860 --> 00:45:13,487
真是太可惜了
710
00:45:13,828 --> 00:45:17,264
不過說實在的,你媽也蠻過分的
711
00:45:17,465 --> 00:45:19,899
反正都是要在東京考大學
712
00:45:20,135 --> 00:45:22,262
她可以把你一個人留下來啊
713
00:45:23,438 --> 00:45:25,633
偏要硬拖著你一起回去
714
00:45:25,840 --> 00:45:28,172
一點都沒有替小孩著想
715
00:45:29,044 --> 00:45:31,239
什麼叫做替小孩著想啊
716
00:45:31,446 --> 00:45:32,708
又不是國中生
717
00:45:34,582 --> 00:45:36,140
你幹嘛啊,小拓
718
00:45:36,618 --> 00:45:37,983
簡直無聊透頂
719
00:45:38,320 --> 00:45:41,016
不管是你,還是那個男的
720
00:45:45,193 --> 00:45:47,821
你這個朋友該不會是在吃我的醋吧
721
00:45:48,029 --> 00:45:49,360
真是不好意思啊
722
00:45:54,169 --> 00:45:55,636
我失望極了
723
00:45:56,905 --> 00:45:59,533
那個平常驕傲自負的里伽子
724
00:45:59,741 --> 00:46:02,209
在東京竟然只是個膚淺虛榮
725
00:46:02,410 --> 00:46:05,038
在那種笨男生面前裝可愛的女孩
726
00:46:10,552 --> 00:46:11,678
武藤
727
00:46:15,890 --> 00:46:17,118
風田要我跟你說
728
00:46:17,325 --> 00:46:18,349
他不會生你的氣
729
00:46:18,560 --> 00:46:20,050
你也別放在心上
730
00:46:20,662 --> 00:46:22,220
他真的是蠻笨的
731
00:46:22,430 --> 00:46:24,295
不過以前我跟他交往的時候
732
00:46:24,499 --> 00:46:27,627
倒覺得他這個人既體貼又溫柔
733
00:46:29,304 --> 00:46:31,238
剛開始的確是為了面子
734
00:46:31,439 --> 00:46:32,303
才叫你下來
735
00:46:32,507 --> 00:46:33,030
可是你走掉
736
00:46:33,241 --> 00:46:34,538
只剩下我跟他之後
737
00:46:34,743 --> 00:46:36,608
卻覺得自己好蠢喔
738
00:46:36,911 --> 00:46:38,401
真的是太膚淺了
739
00:46:38,613 --> 00:46:40,046
我跟他都一樣
740
00:46:40,782 --> 00:46:41,646
算了
741
00:46:42,050 --> 00:46:43,540
那傢伙有了新女友
742
00:46:43,752 --> 00:46:45,049
你一定也蠻震撼的
743
00:46:45,653 --> 00:46:47,416
其實你根本不瞭解
744
00:46:48,690 --> 00:46:50,521
我覺得震撼是因為
745
00:46:50,725 --> 00:46:53,592
風田跟我竟然已經像是陌生人了
746
00:46:54,028 --> 00:46:56,326
他只顧著說他自己的事
747
00:46:56,531 --> 00:46:59,193
完全沒有問我在高知過得好不好
748
00:46:59,868 --> 00:47:01,802
不過,他就是這種人
749
00:47:02,003 --> 00:47:04,335
只是我之前沒有發現罷了
750
00:47:05,540 --> 00:47:07,405
今天晚上我去住我阿姨家
751
00:47:07,609 --> 00:47:08,473
仔細想想
752
00:47:08,676 --> 00:47:10,803
我們住同個一個房間也蠻奇怪的
753
00:47:11,012 --> 00:47:13,674
明天我們就約在機場的櫃台見面吧
754
00:47:16,718 --> 00:47:19,516
這趟東京之旅糟透了,對不對
755
00:47:24,159 --> 00:47:26,491
里伽子像是突然在三十分鐘之內
756
00:47:26,694 --> 00:47:28,184
變成大人似的
757
00:47:33,768 --> 00:47:34,962
你在哪裡買的呀?
758
00:47:35,170 --> 00:47:36,034
你也想買嗎?
759
00:47:36,237 --> 00:47:37,636
當然囉只要…假期結束
760
00:47:37,839 --> 00:47:39,431
學校又開始上課之後…
761
00:47:39,641 --> 00:47:41,905
里伽子就像什麼事也沒發生過似的
762
00:47:42,110 --> 00:47:43,441
對我毫不理睬
763
00:47:43,912 --> 00:47:45,038
她跟以前一樣
764
00:47:45,246 --> 00:47:46,907
只跟小濱裕美一個人好
765
00:48:02,564 --> 00:48:05,499
我有幾句話想要跟你說,你不要誤會
766
00:48:05,700 --> 00:48:07,327
我不是擔心你才這麼說的
767
00:48:07,535 --> 00:48:09,264
不過如果你再這樣下去的話
768
00:48:09,471 --> 00:48:10,665
會被孤立的
769
00:48:10,872 --> 00:48:12,635
你也許有你的理由啦
770
00:48:12,841 --> 00:48:14,331
但是你應該…不要你管
771
00:48:36,197 --> 00:48:37,562
期末考成績怎麼樣?
772
00:48:38,132 --> 00:48:39,793
簡直是一蹋糊塗
773
00:48:40,235 --> 00:48:42,567
暑假要到大阪去上補習班了
774
00:48:42,837 --> 00:48:44,702
喔!暑訓班喔?
775
00:48:44,973 --> 00:48:46,873
換個環境對我也好
776
00:48:50,378 --> 00:48:51,174
唉
777
00:48:52,013 --> 00:48:53,275
我想問你一件事
778
00:48:53,481 --> 00:48:54,641
你不要生氣喔
779
00:48:54,916 --> 00:48:56,178
你在黃金周的時候
780
00:48:56,384 --> 00:48:57,351
跟武藤去旅行了
781
00:48:57,552 --> 00:48:58,450
對不對
782
00:48:59,387 --> 00:49:02,686
喔…是啊,你怎麼知道的呀?
783
00:49:03,124 --> 00:49:04,216
怎麼知道?
784
00:49:04,659 --> 00:49:07,184
這件事情早在同學之間傳開啦
785
00:49:07,395 --> 00:49:09,454
難道你都沒有發現呀?
786
00:49:09,664 --> 00:49:10,528
我的確是沒發現
787
00:49:10,732 --> 00:49:12,063
真像你的作風
788
00:49:13,101 --> 00:49:15,035
你們不是在東京過夜嗎
789
00:49:15,236 --> 00:49:17,101
所以大家不敢當面糗你
790
00:49:17,472 --> 00:49:18,871
但是背地裡卻議論紛紛
791
00:49:19,073 --> 00:49:21,098
大家是怎麼傳的,我是不知道啦
792
00:49:21,309 --> 00:49:23,209
可是我只是陪她去找她老爸
793
00:49:23,411 --> 00:49:24,708
如此而已
794
00:49:25,079 --> 00:49:26,239
這我也聽說了
795
00:49:26,848 --> 00:49:28,748
聽說?是聽誰說的啊?
796
00:49:28,950 --> 00:49:29,712
小濱嗎?
797
00:49:29,918 --> 00:49:32,546
小濱?怎麼會扯上小濱?
798
00:49:32,754 --> 00:49:34,244
是武藤親口告訴我的
799
00:49:36,658 --> 00:49:38,592
有一次在圖書館碰到她
800
00:49:38,793 --> 00:49:40,727
一起回家的路上,我就問了她
801
00:49:45,733 --> 00:49:47,098
怎麼又是這件事啊
802
00:49:47,435 --> 00:49:49,403
我的確是跟小拓一起去了東京
803
00:49:49,604 --> 00:49:51,572
而且還在同一家飯店過了一夜
804
00:49:52,006 --> 00:49:53,439
可是那又怎麼樣呀
805
00:49:53,641 --> 00:49:54,972
跟你又沒有關係
806
00:50:00,281 --> 00:50:04,843
那是,因為我…
807
00:50:05,053 --> 00:50:06,520
喜歡你啊
808
00:50:10,858 --> 00:50:12,291
告訴你好了!
809
00:50:12,627 --> 00:50:14,094
我討厭高知
810
00:50:14,295 --> 00:50:16,320
我也討厭講高知方言的男人
811
00:50:16,531 --> 00:50:18,396
我根本就不想跟這種人談戀愛
812
00:50:18,600 --> 00:50:19,066
聽你這麼說
813
00:50:19,267 --> 00:50:21,201
我全身都起雞皮疙瘩了
814
00:50:30,912 --> 00:50:33,039
她說…起雞皮疙瘩?
815
00:50:33,348 --> 00:50:36,374
就是啊,這個打擊還真不小耶
816
00:50:36,584 --> 00:50:39,246
你就是因為這樣,成績才退步的嗎?
817
00:50:39,621 --> 00:50:42,488
總之,暑假我會轉換一下心情
818
00:50:42,890 --> 00:50:44,983
她實在是太過分了
819
00:50:48,162 --> 00:50:48,958
小拓
820
00:50:52,467 --> 00:50:54,196
你想買白色還是紅色啊
821
00:50:54,402 --> 00:50:55,892
我喜歡紅色
822
00:50:56,104 --> 00:50:57,696
我覺得白色比較漂亮
823
00:50:58,940 --> 00:50:59,998
我有事找你
824
00:51:00,475 --> 00:51:01,635
跟我出來一下
825
00:51:02,410 --> 00:51:03,570
他什麼意思啊
826
00:51:15,657 --> 00:51:16,954
有什麼事嗎?
827
00:51:17,525 --> 00:51:19,993
請你以後在學校盡量少跟我講話
828
00:51:20,194 --> 00:51:21,422
我不想引人側目
829
00:51:21,629 --> 00:51:22,152
我問你
830
00:51:22,363 --> 00:51:23,728
你是不是自己跟松野說
831
00:51:23,931 --> 00:51:25,023
我們在東京的同一家飯店
832
00:51:25,233 --> 00:51:26,393
住了一個晚上
833
00:51:26,601 --> 00:51:27,533
那又怎麼樣
834
00:51:27,735 --> 00:51:29,669
當初硬要住進來的人是你自己
835
00:51:29,871 --> 00:51:31,031
現在又到處胡說八道
836
00:51:31,239 --> 00:51:32,536
困擾的可是我
837
00:51:32,940 --> 00:51:33,838
你說什麼
838
00:51:34,042 --> 00:51:35,100
你知道因為你的關係
839
00:51:35,309 --> 00:51:36,776
給我造成了多少麻煩嗎?
840
00:51:36,978 --> 00:51:38,343
你這個人真是差勁透了
841
00:51:45,820 --> 00:51:47,981
你對朋友還真好嘛
842
00:51:48,423 --> 00:51:49,447
講完了吧!
843
00:51:57,298 --> 00:51:59,630
沒想到那趟東京之行
844
00:51:59,834 --> 00:52:02,462
對里伽子或是我來說,都一無是處
845
00:52:02,670 --> 00:52:04,160
沒有任何好結果
846
00:52:15,950 --> 00:52:17,884
時序進入秋天…
847
00:52:26,160 --> 00:52:27,650
里伽子跟班上的同學
848
00:52:27,862 --> 00:52:29,227
還是格格不入
849
00:52:31,365 --> 00:52:33,663
只有成績反而越來越好
850
00:52:36,738 --> 00:52:39,764
然後就在高中生活最後一次的活動
851
00:52:39,974 --> 00:52:41,236
校慶時…
852
00:52:45,046 --> 00:52:47,173
烏龍面,要吃烏龍面嗎
853
00:52:48,483 --> 00:52:50,110
那個人今天還是沒有來耶
854
00:52:50,818 --> 00:52:52,149
我猜明天的舞蹈天國
855
00:52:52,353 --> 00:52:53,342
她也不會來了
856
00:52:53,554 --> 00:52:54,248
因為排練的時候
857
00:52:54,455 --> 00:52:55,752
她一次都沒出現過
858
00:52:55,957 --> 00:52:57,584
她把別人當傻瓜啊
859
00:52:57,792 --> 00:52:59,157
什麼活動都不參加
860
00:52:59,360 --> 00:53:01,157
只知道埋頭唸書拿好成績
861
00:53:01,362 --> 00:53:02,693
這也未免太自私了吧
862
00:53:02,897 --> 00:53:05,263
就是呀找個時間教訓她一下
863
00:53:05,466 --> 00:53:07,263
要不要明天就把她叫出來,嗯
864
00:53:07,468 --> 00:53:08,662
這樣好了我負責去叫她
865
00:53:08,870 --> 00:53:09,802
請問…
866
00:53:10,004 --> 00:53:10,971
歡迎光臨
867
00:53:12,039 --> 00:53:14,507
報告,執行委員會報告
868
00:53:14,709 --> 00:53:18,201
今天校慶結束前的
最後一個節目是舞蹈天國
869
00:53:18,412 --> 00:53:21,540
請打掃完畢的班級,先到操場上集合
870
00:53:21,749 --> 00:53:22,773
再重複一次
871
00:53:22,984 --> 00:53:26,715
今天校慶活動結束前的
最後一個節目是舞蹈天國
872
00:53:26,921 --> 00:53:28,047
請打掃完畢的班級,先到操場上集合
873
00:53:28,256 --> 00:53:29,086
想說的都說完了嗎?
874
00:53:29,290 --> 00:53:31,019
如果說完了,我趕時間
875
00:53:31,225 --> 00:53:32,021
你等一下
876
00:53:32,226 --> 00:53:34,285
你在說什麼啊?趕時間?
877
00:53:34,495 --> 00:53:36,861
你這個人,從來都不顧慮
班級和諧啊?
878
00:53:37,064 --> 00:53:39,123
請問你什麼叫做班級和諧啊
879
00:53:39,333 --> 00:53:40,561
你以為你是政治家嗎
880
00:53:40,768 --> 00:53:41,666
太無聊了吧
881
00:53:41,869 --> 00:53:43,530
生活在一個群體的社會裡
882
00:53:43,738 --> 00:53:45,103
不能凡事只考慮自己
883
00:53:45,306 --> 00:53:46,102
你懂嗎?
884
00:53:46,307 --> 00:53:47,296
如果不能考慮自己
885
00:53:47,508 --> 00:53:50,238
請你們告訴我
這個社會是個什麼樣的社會
886
00:53:50,444 --> 00:53:51,934
社會會為我考慮嗎?
887
00:53:52,146 --> 00:53:52,976
凡事只為自己
888
00:53:53,181 --> 00:53:54,512
本來就是理所當然
889
00:53:54,715 --> 00:53:55,511
你少來
890
00:53:55,716 --> 00:53:57,616
故意裝做對男生沒興趣的樣子
891
00:53:57,819 --> 00:53:59,411
其實呢一直再賣弄風情
892
00:53:59,620 --> 00:54:00,848
還對柳田拋媚眼
893
00:54:01,055 --> 00:54:02,079
柳田?
894
00:54:02,523 --> 00:54:03,512
柳田是誰啊?
895
00:54:03,724 --> 00:54:05,692
我既沒見過他,也沒聽過他
896
00:54:06,127 --> 00:54:07,651
你現在就去把他找來
897
00:54:07,862 --> 00:54:09,796
我可以當面對他說「我最討厭你」
898
00:54:12,366 --> 00:54:13,355
你這個臭三八
899
00:54:13,568 --> 00:54:15,468
好了,別吵啦,太可惡了
900
00:54:15,670 --> 00:54:17,433
要是被記過就得不償失了
901
00:54:18,706 --> 00:54:21,607
別哭了
沒必要為這種人說的話掉眼淚
902
00:54:22,310 --> 00:54:23,299
就是說啊
903
00:54:24,478 --> 00:54:25,240
我們走
904
00:54:25,746 --> 00:54:27,145
你走著瞧好了
905
00:54:37,692 --> 00:54:40,126
我真沒有想到你會是這種人
906
00:54:40,328 --> 00:54:41,454
算我錯看你了
907
00:54:51,539 --> 00:54:52,665
小拓…
908
00:54:53,074 --> 00:54:54,507
你什麼時候來的呀?
909
00:54:56,377 --> 00:54:57,742
我來扔這些垃圾
910
00:54:57,945 --> 00:54:59,845
剛好聽到你們的聲音
911
00:55:00,147 --> 00:55:01,307
你還真是厲害哪
912
00:55:01,515 --> 00:55:02,709
她們那麼多個對你一個
913
00:55:02,917 --> 00:55:04,145
你居然一步也不退讓
914
00:55:04,352 --> 00:55:06,377
反而把指責你的人給弄哭了
915
00:55:07,488 --> 00:55:08,785
實在很了不起耶
916
00:55:12,927 --> 00:55:16,021
笨蛋,你這個人差勁透了
917
00:55:40,454 --> 00:55:41,546
喂…
918
00:55:44,358 --> 00:55:45,552
我剛剛來的時候
919
00:55:45,760 --> 00:55:47,227
看到武藤跑過去
920
00:55:47,461 --> 00:55:49,292
她好像在哭的樣子
921
00:55:51,933 --> 00:55:54,026
剛才我們班有幾個女生圍著她
922
00:55:54,235 --> 00:55:55,395
聯合起來要指責她
923
00:55:55,603 --> 00:55:57,969
因為她完全沒幫忙校慶的活動
924
00:55:58,172 --> 00:56:00,436
不過,那傢伙反應真的太快了
925
00:56:00,641 --> 00:56:02,302
那些人根本就不是她的對手
926
00:56:02,743 --> 00:56:04,643
不愧是武藤,脾氣真倔
927
00:56:04,845 --> 00:56:06,039
了不起耶
928
00:56:06,447 --> 00:56:08,438
那你都沒有出面阻止嗎?
929
00:56:09,717 --> 00:56:10,877
如果出面阻止
930
00:56:11,085 --> 00:56:13,144
又惹來閒言閒語豈不倒霉
931
00:56:13,354 --> 00:56:14,582
我學乖喔
932
00:56:15,189 --> 00:56:17,248
是她自己太盛氣凌人啦
933
00:56:21,829 --> 00:56:23,694
你真是一個大笨蛋
934
00:56:43,050 --> 00:56:45,211
我當時以為等到隔天
935
00:56:45,419 --> 00:56:47,444
我跟松野就又能恢復原狀
936
00:56:47,655 --> 00:56:49,555
像往常一樣無所不談
937
00:56:51,158 --> 00:56:53,149
但是,自從那件事情以後
938
00:56:53,361 --> 00:56:55,329
松野跟我就不曾再交談過
939
00:56:55,529 --> 00:56:57,156
然後我們就畢業了
940
00:56:58,632 --> 00:57:01,829
畢業後,里伽子留在當地念高知大學
941
00:57:02,036 --> 00:57:03,025
松野到京都
942
00:57:03,237 --> 00:57:04,898
而我則到東京念大學
943
00:57:05,106 --> 00:57:06,801
三個人各分東西
944
00:57:08,709 --> 00:57:09,607
各位旅客
945
00:57:09,810 --> 00:57:11,869
本班機已經抵達高知機場
946
00:57:12,079 --> 00:57:13,546
謝謝各位搭乘
947
00:57:33,801 --> 00:57:34,927
杜崎拓
948
00:57:36,704 --> 00:57:37,932
松野?
949
00:57:42,610 --> 00:57:44,168
你是特地來接我的啊
950
00:57:44,945 --> 00:57:47,846
是啊,我上個月才剛剛拿到駕照
951
00:57:48,082 --> 00:57:50,209
你才到京都就馬上學開車囉
952
00:57:50,418 --> 00:57:51,578
真厲害耶
953
00:57:52,153 --> 00:57:54,178
我花了一個月才適應東京
954
00:57:54,388 --> 00:57:56,356
花了一個月才適應大學
955
00:57:56,757 --> 00:57:59,191
然後又花了一個月適應打工
956
00:57:59,393 --> 00:58:00,724
就在差不多適應的時候
957
00:58:00,928 --> 00:58:02,156
已經要放暑假了
958
00:58:02,363 --> 00:58:04,991
大概是因為東京跟京都文化圈不同吧
959
00:58:05,199 --> 00:58:07,292
京都文化圈跟高知比較類似
960
00:58:07,501 --> 00:58:08,695
很快就適應了
961
00:58:12,673 --> 00:58:14,868
還是高知好,人少又悠閒
962
00:58:15,076 --> 00:58:17,067
就是啊,最令人高興的是
963
00:58:17,278 --> 00:58:19,644
吃喝玩樂全部都集中在一條街上
964
00:58:19,880 --> 00:58:21,040
東京雖然方便
965
00:58:21,248 --> 00:58:22,840
但有時候光坐車轉車
966
00:58:23,050 --> 00:58:24,574
就要耗掉一個小時耶
967
00:58:25,052 --> 00:58:26,713
在高知,一個小時
968
00:58:26,921 --> 00:58:28,616
都可以去桂濱兼散步了
969
00:58:28,823 --> 00:58:29,118
對呀
970
00:58:29,323 --> 00:58:30,790
就拿去神宮球場來說
971
00:58:30,991 --> 00:58:32,583
光換車就要一個小時
972
00:58:32,793 --> 00:58:34,385
這方面京都就好多了
973
00:58:34,595 --> 00:58:35,619
一個小時不管是大阪
974
00:58:35,830 --> 00:58:36,660
琵琶湖或奈良
975
00:58:36,864 --> 00:58:37,922
全都來去自如
976
00:58:38,632 --> 00:58:40,896
怎麼好像你們那邊比較好啊
977
00:58:49,310 --> 00:58:50,777
進來坐坐吧
978
00:58:50,978 --> 00:58:52,605
不了,今天還是算了
979
00:58:52,813 --> 00:58:54,246
你家人在等你回去團圓
980
00:58:54,448 --> 00:58:56,746
而且你明天會去參加同學會吧
981
00:58:56,951 --> 00:58:57,781
嗯
982
00:59:00,588 --> 00:59:03,352
其實我一直想要跟你道歉
983
00:59:03,557 --> 00:59:05,354
當時打了你那一拳
984
00:59:05,960 --> 00:59:06,858
什麼嘛
985
00:59:07,061 --> 00:59:09,086
原來你是為了這個才來接我的啊
986
00:59:11,632 --> 00:59:13,156
那我再跟你連絡囉
987
00:59:14,001 --> 00:59:15,434
要不要去散散步?
988
00:59:16,904 --> 00:59:18,633
我們也好久沒見了
989
00:59:51,639 --> 00:59:53,004
我那個時候生氣
990
00:59:53,207 --> 00:59:54,799
是因為我知道你是顧慮
991
00:59:55,009 --> 00:59:57,239
我的感受才沒有出面阻止
992
01:00:00,915 --> 01:00:02,974
一直到那個時候我才知道
993
01:00:05,052 --> 01:00:07,612
原來你也喜歡武藤里伽子
994
01:00:34,648 --> 01:00:36,582
松野跟我就在那裡
995
01:00:36,784 --> 01:00:38,376
待了大概一個小時
996
01:00:38,586 --> 01:00:40,417
然後才各自回家
997
01:00:42,790 --> 01:00:45,554
多喝一點呀,來來
998
01:00:45,893 --> 01:00:48,225
好久不見,最近怎麼樣
999
01:00:49,697 --> 01:00:51,790
老闆,再一份炸嚇
1000
01:00:54,134 --> 01:00:55,396
你在大阪啊
1001
01:00:55,603 --> 01:00:58,094
那我們很近嘛,我在神戶
1002
01:00:58,305 --> 01:00:59,704
- 來乾杯
- 謝謝
1003
01:01:01,075 --> 01:01:02,872
實在有夠受不了的耶
1004
01:01:03,077 --> 01:01:03,668
退出社團
1005
01:01:03,877 --> 01:01:05,208
竟然還要學長同意?
1006
01:01:05,412 --> 01:01:06,845
這什麼跟什麼嘛
1007
01:01:08,449 --> 01:01:10,815
我跟他一起去迪士尼樂園玩
1008
01:01:11,685 --> 01:01:13,710
結果玩太晚,沒電車了
1009
01:01:13,921 --> 01:01:14,945
然後呢?怎麼樣了
1010
01:01:15,155 --> 01:01:16,622
不過我真的做夢也沒想到
1011
01:01:16,824 --> 01:01:18,655
參加滑雪社竟然被迫信教
1012
01:01:18,859 --> 01:01:19,518
來上菜
1013
01:01:19,727 --> 01:01:21,422
後來還猛打電話到我住的地方
1014
01:01:21,629 --> 01:01:23,028
搞得我快神經衰弱了
1015
01:01:26,233 --> 01:01:28,098
幹嘛喝那麼多啊,山尾
1016
01:01:30,971 --> 01:01:32,495
怎麼還沒有來啊
1017
01:01:32,706 --> 01:01:34,571
還沒有來,你說誰呀
1018
01:01:34,775 --> 01:01:36,436
動作真慢
1019
01:01:39,847 --> 01:01:41,439
哇!好勇敢喔
1020
01:01:41,649 --> 01:01:42,673
什麼事啊?
1021
01:01:42,983 --> 01:01:44,211
我告訴你們
1022
01:01:44,418 --> 01:01:46,545
剛剛山本突然真情告白
1023
01:01:46,754 --> 01:01:48,984
告訴西村自己暗戀她很久了
1024
01:01:49,957 --> 01:01:51,117
哇啊,很有勇氣喔
1025
01:01:53,360 --> 01:01:55,851
看來他們要變一對了唷
1026
01:01:56,063 --> 01:01:58,531
大家乾杯啊
1027
01:01:59,466 --> 01:02:02,026
好,我也要大聲說出來
1028
01:02:03,370 --> 01:02:09,002
其實我一直暗戀著小濱裕美
1029
01:02:09,410 --> 01:02:10,741
哇啊
1030
01:02:15,749 --> 01:02:17,649
這樣才是個男子漢啊
1031
01:02:17,851 --> 01:02:19,341
小濱呢,她還沒來
1032
01:02:20,354 --> 01:02:23,653
我一直認為,小濱在武藤的旁邊
1033
01:02:23,857 --> 01:02:27,349
雖然不起眼,可是她真的好可愛
1034
01:02:27,561 --> 01:02:30,052
哪像你的眼裡只有武藤啊
1035
01:02:30,664 --> 01:02:31,824
你在說什麼啦
1036
01:02:35,703 --> 01:02:38,103
你看你,喂
1037
01:02:38,305 --> 01:02:39,704
要不要去廁所啊?
1038
01:02:39,907 --> 01:02:40,737
起來
1039
01:02:41,442 --> 01:02:46,038
山尾,你還好吧,喂
不要管他我們再喝
1040
01:02:52,152 --> 01:02:54,382
看樣子武藤是不會來了
1041
01:02:58,092 --> 01:03:00,322
武藤曾經說過她很後悔
1042
01:03:00,527 --> 01:03:03,018
當時對你說了,那麼過分的話耶
1043
01:03:09,403 --> 01:03:11,769
不管了,根本醉得不省人事
1044
01:03:11,972 --> 01:03:14,702
清水同學,你變漂亮了耶
1045
01:03:15,042 --> 01:03:15,974
謝謝囉
1046
01:03:16,410 --> 01:03:18,241
武藤也變成大美女囉
1047
01:03:18,445 --> 01:03:20,640
不過她以前就是大美女嘛
1048
01:03:21,982 --> 01:03:24,382
清水說她碰到武藤
1049
01:03:25,419 --> 01:03:26,716
可是,武藤沒來啊
1050
01:03:26,987 --> 01:03:30,684
昨天我在大丸百貨公司的
冰淇淋店碰到過她
1051
01:03:30,891 --> 01:03:33,553
我還叫她一定要來
參加我們的同學會呢
1052
01:03:33,927 --> 01:03:36,418
不過看這個樣子
她今天已經回去了
1053
01:03:36,930 --> 01:03:37,897
回去?
1054
01:03:41,068 --> 01:03:44,003
莫非武藤她現在人在東京?
1055
01:03:44,204 --> 01:03:44,795
嗯
1056
01:03:45,005 --> 01:03:46,734
我一直以為她念高知大
1057
01:03:46,940 --> 01:03:48,237
昨天聽她說才知道
1058
01:03:48,442 --> 01:03:49,636
她雖然聽她媽媽的話
1059
01:03:49,843 --> 01:03:50,832
報考了高知大學
1060
01:03:51,044 --> 01:03:51,976
而且也考上了
1061
01:03:52,179 --> 01:03:53,646
但是她也偷偷考上了
1062
01:03:53,847 --> 01:03:55,109
東京的大學呢
1063
01:03:56,550 --> 01:03:59,280
你碰到她,有沒有誇張的大叫「嗨」
1064
01:03:59,486 --> 01:04:02,421
「好久不見,你最近還好嗎」
等等之類的呀
1065
01:04:03,023 --> 01:04:04,285
你怎麼知道啊?
1066
01:04:04,892 --> 01:04:06,359
沒有啦只是我記得
1067
01:04:06,560 --> 01:04:08,050
你討厭武藤不是嗎
1068
01:04:08,462 --> 01:04:11,329
這個嘛…我的確是不太喜歡她
1069
01:04:11,532 --> 01:04:13,227
甚至覺得很討厭她
1070
01:04:13,434 --> 01:04:14,958
但是碰到她的時候呢
1071
01:04:15,169 --> 01:04:17,262
不但沒有討厭的感覺
1072
01:04:17,571 --> 01:04:18,799
反而很懷念耶
1073
01:04:19,006 --> 01:04:19,495
怎麼說呢
1074
01:04:19,706 --> 01:04:21,003
就跟換座位一樣啊
1075
01:04:21,208 --> 01:04:22,766
小學的時候如果剛好換到
1076
01:04:22,976 --> 01:04:24,307
跟自己討厭的人坐旁邊
1077
01:04:24,511 --> 01:04:25,944
不是會有一種絕望的感覺
1078
01:04:26,146 --> 01:04:27,306
甚至不想上學嗎
1079
01:04:27,514 --> 01:04:28,845
因為自己的世界太狹隘
1080
01:04:29,049 --> 01:04:29,845
所以只要討厭的人
1081
01:04:30,050 --> 01:04:31,984
坐旁邊就會覺得受不了了
1082
01:04:32,186 --> 01:04:33,414
但是如果有補習
1083
01:04:33,620 --> 01:04:35,019
或學校以外的世界
1084
01:04:35,222 --> 01:04:36,849
就會覺得即使有一兩個
1085
01:04:37,057 --> 01:04:38,149
討厭的同學在眼前
1086
01:04:38,358 --> 01:04:39,916
也沒有什麼大不了的嘛
1087
01:04:41,261 --> 01:04:43,422
這樣啊,換句話說
1088
01:04:43,630 --> 01:04:46,895
你這是在反省自己以前的世界太狹隘
1089
01:04:47,100 --> 01:04:49,625
因為這樣子,所以你才會對武藤反彈
1090
01:04:49,837 --> 01:04:51,304
這點我們是半斤八兩
1091
01:04:51,505 --> 01:04:52,597
我的確不好
1092
01:04:52,806 --> 01:04:54,103
但是武藤自己也承認
1093
01:04:54,308 --> 01:04:56,936
當時她眼中的世界相當狹小呢
1094
01:05:04,384 --> 01:05:05,408
小濱來了
1095
01:05:05,619 --> 01:05:06,643
小濱?
1096
01:05:06,854 --> 01:05:09,049
小濱…
1097
01:05:10,224 --> 01:05:11,589
小濱
1098
01:05:16,997 --> 01:05:18,658
小濱,山尾
1099
01:05:20,100 --> 01:05:21,567
小濱
1100
01:05:22,836 --> 01:05:24,064
冷靜一點
1101
01:05:25,105 --> 01:05:28,199
小濱…
1102
01:05:36,817 --> 01:05:38,842
喂,快點過來啊
1103
01:05:39,653 --> 01:05:43,589
哈哈…呀喝
1104
01:05:49,096 --> 01:05:51,257
你已經跟武藤碰過面了喔?
1105
01:05:51,465 --> 01:05:54,400
嗯,真希望她能來參加
1106
01:05:55,102 --> 01:05:57,093
我還以為武藤一定會來呢
1107
01:05:57,804 --> 01:05:58,600
就是啊
1108
01:05:58,805 --> 01:06:00,966
對了里伽子倒是有跟我提到
1109
01:06:01,174 --> 01:06:03,301
她在東京有個想見的人喔
1110
01:06:04,311 --> 01:06:06,142
我也搞不懂她想見誰
1111
01:06:06,346 --> 01:06:07,574
問她,她只說那個人
1112
01:06:07,781 --> 01:06:09,840
是在浴缸裡面睡覺的
1113
01:06:16,823 --> 01:06:19,656
你們不覺得久久看一次特別漂亮嗎
1114
01:06:20,327 --> 01:06:21,726
高知城
1115
01:06:28,769 --> 01:06:31,533
在燈光照耀下特別耀眼的高知城
1116
01:06:31,738 --> 01:06:33,137
如果只是自己一個人看
1117
01:06:33,340 --> 01:06:35,035
恐怕只會覺得浪費電
1118
01:06:35,409 --> 01:06:37,877
但是如果能跟里伽子一起看
1119
01:06:38,078 --> 01:06:39,841
一定會覺得美麗非凡
1120
01:06:40,080 --> 01:06:41,638
我真希望高中的時候
1121
01:06:41,848 --> 01:06:43,975
能跟里伽子談天說地
1122
01:06:44,251 --> 01:06:47,277
能跟里伽子像這樣一起欣賞城樓
1123
01:06:47,988 --> 01:06:48,852
杜崎同學
1124
01:06:49,056 --> 01:06:50,751
可不可以借我一點錢啊
1125
01:06:50,958 --> 01:06:53,483
說話的口氣簡直跟老師一模一樣
1126
01:06:53,727 --> 01:06:55,786
原來你是那種乖乖牌的學生
1127
01:06:55,996 --> 01:06:58,658
怎麼跟我聽來的不一樣,真失望
1128
01:06:58,932 --> 01:07:00,331
不是說好不要說出去嗎
1129
01:07:00,534 --> 01:07:01,933
你居然馬上告訴松野
1130
01:07:02,135 --> 01:07:03,067
沒想到你一個大男生
1131
01:07:03,270 --> 01:07:04,635
也這麼大嘴巴
1132
01:07:05,038 --> 01:07:06,665
我月經來的第一天特別難受
1133
01:07:06,873 --> 01:07:09,307
有的時候還會貧血,躺在床上起不來
1134
01:07:09,509 --> 01:07:10,339
等見到我爹地
1135
01:07:10,544 --> 01:07:12,068
我要把想法全都告訴他
1136
01:07:12,279 --> 01:07:14,975
我想跟他住在一起,我想回東京
1137
01:07:15,182 --> 01:07:16,513
我也要住在這裡
1138
01:07:16,717 --> 01:07:18,207
反正帳單會寄去給爹地
1139
01:07:18,418 --> 01:07:19,544
我也可以住這裡
1140
01:07:19,753 --> 01:07:20,412
我的房間已經變得
1141
01:07:20,621 --> 01:07:21,918
跟以前完全不一樣了
1142
01:07:22,122 --> 01:07:24,386
他們居然把壁紙,換成墨綠色的
1143
01:07:24,591 --> 01:07:26,252
我本來是站在我爹地這一邊的
1144
01:07:26,460 --> 01:07:28,189
可是他沒有站在我這一邊
1145
01:07:28,395 --> 01:07:30,090
我真的好可憐
1146
01:07:30,597 --> 01:07:33,657
真的是太膚淺了,我跟他都是
1147
01:07:34,001 --> 01:07:36,401
這趟東京之旅行糟透了,對不對
1148
01:07:36,603 --> 01:07:37,934
你對朋友還真好嘛
1149
01:07:38,138 --> 01:07:39,036
講完了吧
1150
01:07:39,239 --> 01:07:41,571
笨蛋,你這個人差勁透了
1151
01:07:42,743 --> 01:07:44,802
在東京我有個想見的人
1152
01:07:45,012 --> 01:07:47,480
你猜猜看那個人是誰?
1153
01:07:47,681 --> 01:07:50,650
那個人呀!是個睡在浴缸裡的人喔
1154
01:08:11,672 --> 01:08:12,730
各位乘客請注意
1155
01:08:12,939 --> 01:08:16,534
三號月台電車即將進站
1156
01:08:16,743 --> 01:08:19,234
為了您本身的安全
1157
01:08:19,446 --> 01:08:21,710
請退到黃線後面等候
1158
01:09:42,896 --> 01:09:44,090
我真的喜歡她
1159
01:09:45,832 --> 01:09:47,732
我深深地這樣覺得
80775