Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,401 --> 00:00:26,995
♪ Lilten dogies ♪
2
00:00:26,996 --> 00:00:32,550
♪ Lilten sees ♪
3
00:00:32,551 --> 00:00:38,024
♪ Lilten awes ♪
4
00:00:38,025 --> 00:00:42,699
♪ Lilten t'ee ♪
5
00:00:42,700 --> 00:00:47,815
♪ Lilten way ♪
6
00:00:47,816 --> 00:00:52,090
♪ Lilten alo'lay ♪
7
00:00:54,369 --> 00:00:57,126
♪ Lilten pogies ♪
8
00:00:58,844 --> 00:01:02,440
♪ Lilten dogies ♪
9
00:01:03,479 --> 00:01:07,594
♪ Lilten sees ♪
10
00:01:07,595 --> 00:01:12,789
♪ Lilten po ♪
11
00:01:12,790 --> 00:01:17,505
♪ Lilten t'ee ♪
12
00:01:53,070 --> 00:01:57,946
♪ Aiee m-moo-oou ♪
13
00:03:27,495 --> 00:03:29,573
Miz Kellty?
14
00:03:51,072 --> 00:03:52,750
Miz Kellty?
15
00:04:27,835 --> 00:04:32,389
You don't need me, Mr. Baring.
Just wasting my time again.
16
00:04:32,390 --> 00:04:34,387
You know where I am.
17
00:04:34,388 --> 00:04:37,624
No square dancing!
18
00:04:37,625 --> 00:04:40,221
Do you reckon he ought
to be in the hospital?
19
00:04:40,222 --> 00:04:43,138
No, ma'am.
My advice is,
20
00:04:43,139 --> 00:04:47,455
don't go near those places unless
they pay you a heap of money.
21
00:04:47,456 --> 00:04:51,211
Your father's 87 years old,
Janet. Just be there for him.
22
00:04:51,212 --> 00:04:54,168
Don't worry. I ain't a-gonna go nowhere.
23
00:04:54,169 --> 00:04:57,484
Been lookin' for you
all over, Jerry.
24
00:04:57,485 --> 00:04:59,522
Take care.
See ya.
25
00:04:59,523 --> 00:05:02,600
Thanks for seein' Papa.
Sure.
26
00:05:07,395 --> 00:05:12,029
Billy Fisher found her. He
delivers the groceries out there.
27
00:05:12,030 --> 00:05:15,227
I guess she's
what you'd call a hermit.
28
00:05:15,228 --> 00:05:18,663
She talked kinda funny too.
She's kinda like, uh...
29
00:05:21,142 --> 00:05:25,376
Only one side of her face was working. You
try talking out of one side of your face.
30
00:05:25,377 --> 00:05:29,532
Oh, so you seen her then? Just the
once, when I first moved out here.
31
00:05:29,533 --> 00:05:33,968
Seemed to me she was doin' okay. Oh,
sure, now, she lived her own life.
32
00:05:45,357 --> 00:05:48,034
Didn't know there were folks
livin' this far out.
33
00:05:48,035 --> 00:05:51,191
Well, there aren't,
just old Miz Kellty.
34
00:05:57,105 --> 00:06:00,702
God, it's beautiful.
35
00:06:02,660 --> 00:06:07,734
Well, look at that. Just laid herself
down, folded her arms and died.
36
00:06:07,735 --> 00:06:10,851
Don't look like she's
been gone long. No.
37
00:06:10,852 --> 00:06:15,207
In this heat, you'd know
if she'd been dead more than a day.
38
00:06:17,525 --> 00:06:22,360
Well, anything I should be concerned about?
Not that I can see.
39
00:06:22,361 --> 00:06:25,237
I guess she hasn't been
outside in a long time.
40
00:06:25,238 --> 00:06:29,713
Well, that figures. Last time I seen
her in town is more'n a year back.
41
00:06:33,509 --> 00:06:36,865
Is this for real?
42
00:06:36,866 --> 00:06:39,902
No electricity, no phone,
43
00:06:39,903 --> 00:06:42,820
no running water.
44
00:06:44,738 --> 00:06:46,416
Wow.
45
00:06:52,410 --> 00:06:56,525
She lived here all alone, hmm? Well,
that's what hermits do, Lovell.
46
00:06:56,525 --> 00:07:02,079
They live alone and they die alone.
47
00:07:02,080 --> 00:07:03,760
Peterson to Robbinsville base.
48
00:07:10,193 --> 00:07:12,749
Okay-hey-hey,
we're outta here!
49
00:07:12,750 --> 00:07:15,586
Let's get back to civilization.
50
00:07:18,265 --> 00:07:21,540
Billy Fisher found her
when he delivered the groceries?
51
00:07:21,541 --> 00:07:24,658
Yeah, that's right.
I'll catch up with you.
52
00:08:28,593 --> 00:08:30,911
Hi, there.
53
00:08:37,665 --> 00:08:40,223
It's okay.
I won't hurt you.
54
00:08:46,936 --> 00:08:49,213
Stay back!
Well, what the hell is it?
55
00:08:49,214 --> 00:08:51,690
Stay back!
56
00:08:51,691 --> 00:08:53,888
- What the hell is it, Jerry?
- Put the gun away.
57
00:08:53,889 --> 00:08:57,484
Let go of my gun, Jerry. Come on.
Get out. She's scared.
58
00:08:57,485 --> 00:09:00,642
She's scared? Holy shit! What...
59
00:09:00,643 --> 00:09:02,600
Good God Almighty.
60
00:09:09,514 --> 00:09:14,188
You ever heard of anyone else
living out here? No, never.
61
00:09:14,189 --> 00:09:16,626
Are you all right? Did you get hurt?
Fine, fine.
62
00:09:18,504 --> 00:09:21,021
Jesus. Okay, let's take
this one step at a time.
63
00:09:21,022 --> 00:09:23,058
Stay here.
I'm gonna go back inside.
64
00:09:23,059 --> 00:09:25,895
Jerry, I can't let you go back in there.
We don't even know what that thing is.
65
00:09:25,896 --> 00:09:29,372
It's a human being,
and she's frightened.
66
00:09:29,373 --> 00:09:31,370
Well, what are you gonna do?
67
00:09:31,371 --> 00:09:34,408
Talk to her...
if I can.
68
00:09:36,166 --> 00:09:39,402
Doana yow Nell.
69
00:09:39,403 --> 00:09:44,157
Doana yow Nell. Smi'eva'dur.
70
00:09:46,516 --> 00:09:49,992
An ga'inja come an smi'ev...
71
00:09:55,268 --> 00:09:57,225
Please, don't be afraid.
72
00:10:19,244 --> 00:10:22,959
"The Lord led you here, stranger.
Guard my Nell."
73
00:10:22,960 --> 00:10:24,877
Nell.
74
00:10:24,878 --> 00:10:28,433
"Good child.
The Lord care you."
75
00:10:28,434 --> 00:10:32,829
Man, did you see this? That crazy old
woman owned half of this damn woods.
76
00:10:32,830 --> 00:10:37,064
What kind of deal's this? The first stranger
who finds her is supposed to look after her?
77
00:10:37,065 --> 00:10:39,942
That means you, Jer. Oh, sure.
Just what I need.
78
00:10:39,942 --> 00:10:44,257
Well, "The Lord led you here."
There you go. You led me here.
79
00:10:44,258 --> 00:10:47,254
You want the Lord
to take care of you or not?
80
00:10:47,255 --> 00:10:52,409
The last time I saw the Lord was in church
on my wedding day, and look how that turned out.
81
00:10:52,410 --> 00:10:54,646
Come on.
82
00:10:54,647 --> 00:10:58,403
Well, she's definitely over age,
83
00:10:58,404 --> 00:11:01,080
so I guess we notify
the Adult Protective Service.
84
00:11:01,081 --> 00:11:06,035
She doesn't need a social worker,
she needs a padded cell.
85
00:11:06,036 --> 00:11:08,873
That is one seriously
disturbed lady.
86
00:11:08,874 --> 00:11:13,388
Well, I'm afraid that's going to
be your territory, Jerry. Thanks.
87
00:11:13,389 --> 00:11:16,026
Well, the Lord led you here,
stranger.
88
00:11:22,820 --> 00:11:25,496
It's okay.
89
00:11:25,497 --> 00:11:29,013
All right. The toy's broken.
It's okay.
90
00:11:29,014 --> 00:11:31,769
Calm down. Calm down.
It's all right.
91
00:11:31,770 --> 00:11:35,605
Calm down. Calm down. Calm down.
92
00:11:35,606 --> 00:11:39,482
Calm down. Calm down.
93
00:11:39,483 --> 00:11:41,960
No. Calm down.
94
00:11:41,961 --> 00:11:43,599
Come in.
95
00:11:45,317 --> 00:11:48,793
- Dr. Olsen?
- Can you close the door, please? Thanks.
96
00:11:50,672 --> 00:11:53,269
They said it was fine
to drop by. I'm Jerry Lovell.
97
00:11:53,270 --> 00:11:55,905
I've got a family practice
over in Robbinsville. Hi.
98
00:11:55,906 --> 00:12:01,499
This is my assistant, Diane.
So, what can I do for you?
99
00:12:01,500 --> 00:12:04,818
Well, I could use some advice.
Mm-hmm.
100
00:12:12,330 --> 00:12:15,726
It's all right.
It's all right. Calm down.
101
00:12:15,727 --> 00:12:19,602
This woman speaks
an unknown language?
102
00:12:21,560 --> 00:12:25,196
Her mother was paralyzed on one side,
apparently a series of strokes.
103
00:12:25,197 --> 00:12:28,833
It's possible the girl picked
up the speech distortions.
104
00:12:28,834 --> 00:12:32,389
Speech distortion's not an
unknown language. I know.
105
00:12:32,390 --> 00:12:34,148
It's more than that.
106
00:12:37,465 --> 00:12:39,822
Well, I want to see her
right away.
107
00:12:39,822 --> 00:12:42,300
How about first thing
in the morning... 9:00?
108
00:12:42,301 --> 00:12:45,496
Thanks. If you're
not too busy, I...
109
00:12:47,655 --> 00:12:50,131
♪ Down came the rain ♪
110
00:12:50,132 --> 00:12:52,970
♪ And washed the spider out ♪
111
00:13:47,315 --> 00:13:49,871
Well, no known living
next of kin.
112
00:13:49,872 --> 00:13:53,149
Violet Kellty's just about as lone
as a soul can get in this world.
113
00:13:53,150 --> 00:13:55,466
Hmm. Except she wasn't.
Sheriff's Department.
114
00:13:55,467 --> 00:13:58,463
Now, officially, that...
creature does not exist.
115
00:13:58,464 --> 00:14:01,340
Todd.
116
00:14:01,341 --> 00:14:05,336
There. See what you make of that.
117
00:14:05,337 --> 00:14:08,333
Right here? Mm-hmm. Peterson.
118
00:14:08,334 --> 00:14:12,649
Yeah, hey, Sally.
119
00:14:16,805 --> 00:14:20,122
Where is she now?
120
00:14:20,123 --> 00:14:24,396
I'll be right over. Yeah, thanks, Sally.
I appreciate your trouble.
121
00:14:24,397 --> 00:14:28,673
You think that's how she got
pregnant... rape? I have to go.
122
00:14:28,674 --> 00:14:32,270
Mary, huh?
Yeah. My Mary.
123
00:14:45,217 --> 00:14:48,813
You'll be all right now, honey.
He's on his way. He's a-comin'.
124
00:14:51,171 --> 00:14:53,927
Thanks, Sally.
125
00:14:53,928 --> 00:14:57,923
It's okay, sweetheart.
It's okay. I'm here now.
126
00:14:57,924 --> 00:15:01,640
Did you get upset?
Hey!
127
00:15:01,641 --> 00:15:04,836
Let's go home.
Want me to take you on home?
128
00:15:09,833 --> 00:15:13,867
Come on. Come on.
There you go.
129
00:15:13,868 --> 00:15:17,384
Okay, folks. The show's over.
You guys okay?
130
00:15:17,385 --> 00:15:20,262
Yeah, yeah.
We been here before.
131
00:15:23,858 --> 00:15:25,457
Hi!
132
00:15:27,454 --> 00:15:29,691
You found me.
Mm-hmm.
133
00:15:29,692 --> 00:15:32,248
Early.
Yeah, I'm always early.
134
00:15:32,249 --> 00:15:35,726
Not a bad day.
What happened to her?
135
00:15:35,727 --> 00:15:39,562
Nothing and everything.
It hits her once in a while.
136
00:15:39,563 --> 00:15:44,597
Is there any obvious cause? You
want a list? Life's tough.
137
00:15:44,598 --> 00:15:49,831
But she's luckier than some.
She's got a good husband there.
138
00:15:49,832 --> 00:15:51,590
Ready to head for the woods?
139
00:16:31,511 --> 00:16:33,827
The things people do
to their kids. Jesus.
140
00:16:33,828 --> 00:16:36,305
She's not like that
when she's on her own.
141
00:16:36,306 --> 00:16:39,102
Strangers scare her.
How do you know?
142
00:16:39,103 --> 00:16:42,459
- I've been watching her.
- Uh-huh.
143
00:16:42,460 --> 00:16:44,177
Mmm.
144
00:16:46,335 --> 00:16:50,011
She's been completely isolated,
almost certainly mentally retarded.
145
00:16:50,012 --> 00:16:54,367
Blood tests will pick up childhood
disease, any kind of metabolic disorder.
146
00:16:54,368 --> 00:16:56,405
Oh. You carry a blood kit?
147
00:16:56,406 --> 00:17:01,280
You think she's gonna sit
and let me stick a needle in her?
148
00:17:01,281 --> 00:17:04,837
I'll hold her.
149
00:17:06,795 --> 00:17:08,832
Okay now.
150
00:17:11,950 --> 00:17:14,188
Do it!
151
00:17:15,786 --> 00:17:20,661
Shh. Shh.
152
00:17:26,815 --> 00:17:29,613
Do it!
153
00:17:30,891 --> 00:17:35,447
Shh. Shh.
It's okay.
154
00:17:38,484 --> 00:17:43,917
If you're right... a big if... and she's never
left this cabin or this part of the forest,
155
00:17:43,918 --> 00:17:46,035
never known anybody
but her mother,
156
00:17:46,036 --> 00:17:49,831
never encountered any of the images of the modern
world, never seen a car, a television,
157
00:17:49,832 --> 00:17:53,547
a gun, a Hershey bar,
never heard rock and roll music.
158
00:17:53,548 --> 00:17:55,626
Now, you said she can talk.
159
00:17:55,627 --> 00:17:58,142
Yeah, but it's some kind
of language of her own.
160
00:17:58,143 --> 00:18:02,419
We haven't had a true wild child
in this country for 60 years.
161
00:18:02,420 --> 00:18:05,336
She's not a wild child. It's just
a shorthand term, Dr. Lovell.
162
00:18:05,337 --> 00:18:09,931
- She's not a child.
- No. That's what makes this case so unique.
163
00:18:09,932 --> 00:18:13,687
This is not your field, I know, but let
me tell you what we're dealing with here.
164
00:18:13,688 --> 00:18:18,483
Some pretty fundamental issues. How was
the personality formed? We don't know.
165
00:18:18,483 --> 00:18:21,559
How much is innate? How much is learned?
We don't know.
166
00:18:21,560 --> 00:18:23,997
Where do gender roles
come from? We don't know.
167
00:18:23,998 --> 00:18:28,193
Because you can't take a baby and have it
in a lab and monitor and control every influence.
168
00:18:28,194 --> 00:18:30,511
You wanna have her
grow up in a lab?
169
00:18:30,512 --> 00:18:33,667
Grow up in a lab?
No.
170
00:18:33,668 --> 00:18:36,944
Dr. Lovell thinks you're gonna do
a Frankenstein number on her, Al.
171
00:18:36,945 --> 00:18:40,141
Oh, well, all right.
172
00:18:40,142 --> 00:18:42,578
Let me ask you this,
Dr. Lovell.
173
00:18:42,579 --> 00:18:44,976
Can she survive on her own?
174
00:18:44,977 --> 00:18:49,091
Well... I don't know.
175
00:18:49,092 --> 00:18:53,886
Well, all right. Suppose she cannot.
Who's gonna look after her... you?
176
00:18:53,887 --> 00:18:55,805
Me? Why me?
177
00:18:55,805 --> 00:18:57,923
All right.
So who's volunteering?
178
00:18:57,924 --> 00:19:02,239
I can tell you this much: It's gonna
be somebody with an ulterior motive.
179
00:19:02,240 --> 00:19:07,154
Everybody who cares for someone has an
ulterior motive, even Mother Teresa.
180
00:19:07,155 --> 00:19:10,551
She wants to know that her life
has been of some use to others.
181
00:19:10,552 --> 00:19:14,027
And so do I.
Excuse me.
182
00:20:46,736 --> 00:20:48,972
Oh, shit.
183
00:20:50,491 --> 00:20:52,688
Yeah, I'm on my way.
184
00:20:52,688 --> 00:20:55,126
Well, Lovell, did I wake you up?
185
00:20:55,127 --> 00:20:59,401
Hey, Todd. It's okay.
I overslept. What's up?
186
00:20:59,402 --> 00:21:04,277
I'm lookin' at a commitment order
that's just been issued for Nell.
187
00:21:04,278 --> 00:21:06,994
What... What does that mean?
188
00:21:06,994 --> 00:21:10,191
It means they're gonna
take her away.
189
00:21:10,192 --> 00:21:12,988
It's a court order, Jerry.
I have to enforce it.
190
00:21:12,988 --> 00:21:17,264
When? Now?
That's what it says.
191
00:21:17,265 --> 00:21:21,459
Can you give me some time? I guess
I could hold off till after lunch.
192
00:21:21,460 --> 00:21:23,658
Try and make it
a long lunch, will you?
193
00:21:45,117 --> 00:21:48,232
Well, what do you say there, Don?
Not fishin' today?
194
00:21:48,233 --> 00:21:50,110
Todd.
195
00:21:50,111 --> 00:21:53,628
Sorry about this, Jerry.
196
00:21:53,629 --> 00:21:56,745
Hoo! Hi.
197
00:21:56,746 --> 00:22:01,858
- Well, we've come to pick Nell up.
- Yeah. I heard.
198
00:22:01,859 --> 00:22:03,738
I've got the court order.
199
00:22:08,813 --> 00:22:11,729
You do know it's in her own
best interest, right?
200
00:22:11,730 --> 00:22:15,687
Did you ask her? Well,
you know that's impossible.
201
00:22:16,925 --> 00:22:18,962
Tell 'em, Don.
202
00:22:18,963 --> 00:22:21,719
Well, I have a court order
here that says...
203
00:22:21,720 --> 00:22:25,116
if you don't get Nell's informed
consent, you're violatin' her rights.
204
00:22:25,117 --> 00:22:28,074
And if you do that, I'm gonna sue you
all the way to the Supreme Court.
205
00:22:33,548 --> 00:22:36,984
How can she give
her informed consent?
206
00:22:36,985 --> 00:22:39,741
Huh? She doesn't even
speak English!
207
00:22:39,742 --> 00:22:43,816
Well, if she doesn't speak English, she has
to give her consent through an interpreter.
208
00:22:43,817 --> 00:22:47,253
What interpreter?
This is crazy.
209
00:22:47,254 --> 00:22:50,890
There isn't anybody
who speaks her language!
210
00:22:50,891 --> 00:22:53,568
Then I guess somebody's
gonna have to learn.
211
00:22:59,642 --> 00:23:04,076
T'ee an me an t'ee an me.
212
00:23:04,077 --> 00:23:08,032
Ressa, ressa, ressa me.
213
00:23:08,033 --> 00:23:10,031
Chicka, chicka, chickabee...
214
00:23:10,032 --> 00:23:13,547
Dr. Lovell's view seems to
be that this woman's natural habitat...
215
00:23:13,547 --> 00:23:16,264
is a primitive cabin
in the heart of the forest.
216
00:23:16,265 --> 00:23:18,662
Well, I take a different view.
217
00:23:18,663 --> 00:23:22,458
I see a victim of abuse
and neglect.
218
00:23:22,459 --> 00:23:26,534
I see a mature woman who's
been robbed of half her life.
219
00:23:26,535 --> 00:23:28,732
Chicka, chicka, chickabee... Her
mother never gave her a choice.
220
00:23:28,733 --> 00:23:30,969
Isn't Dr. Lovell doing
the same thing...
221
00:23:30,970 --> 00:23:33,686
Hiding her away as his own
private pet in the woods?
222
00:23:33,687 --> 00:23:37,004
We all know what happens
to these freak cases, Your Honor.
223
00:23:37,005 --> 00:23:42,199
They get a year of celebrity, a
starring role in a few academic papers,
224
00:23:42,200 --> 00:23:45,675
then they get to spend the rest of
their lives in a state institution,
225
00:23:45,676 --> 00:23:51,030
abandoned by the very doctors and
scientists who claimed to be helping them.
226
00:23:51,031 --> 00:23:56,424
Nell has a home. She has a life.
She's not asking for any help.
227
00:23:56,425 --> 00:24:00,820
So just be sure she needs care,
before she gets cared to death.
228
00:24:00,820 --> 00:24:04,216
If she's ever gonna leave that
cabin, she's gonna need skills...
229
00:24:04,217 --> 00:24:06,734
- she doesn't possess.
- How do you know she wants to leave the cabin?
230
00:24:06,735 --> 00:24:09,931
That's the best we can give her? I
don't think her life is ours to give.
231
00:24:09,932 --> 00:24:13,607
People can help each other, Dr. Lovell. We
don't have to do everything on our own.
232
00:24:13,608 --> 00:24:17,163
Okay, I think I'm gettin' the picture.
Here's what I'm gonna do.
233
00:24:17,164 --> 00:24:19,801
I'm gonna defer my decision
for three months,
234
00:24:19,802 --> 00:24:23,397
this time to be used for the purposes
of observation and assessment.
235
00:24:23,398 --> 00:24:27,434
And I hope that by the end of this
period, this court is better informed.
236
00:24:57,204 --> 00:24:59,961
- Hey.
- You sure you can make it, roughin' it like this?
237
00:25:02,359 --> 00:25:06,795
I don't see an air conditioning unit.
You okay about breathing raw air?
238
00:25:09,233 --> 00:25:10,911
Oh.
239
00:25:12,029 --> 00:25:14,426
Wow.
240
00:25:14,427 --> 00:25:17,383
Who's paying for this floating palace?
My department.
241
00:25:17,384 --> 00:25:19,421
This project has
very high priority.
242
00:25:19,421 --> 00:25:21,140
Oh, I bet it does.
243
00:25:23,458 --> 00:25:27,335
- So, how long are you staying?
- Three months.
244
00:25:29,492 --> 00:25:33,489
- Don't you have a life?
- It can wait.
245
00:25:35,287 --> 00:25:38,082
How long are you stayin'?
246
00:25:38,083 --> 00:25:41,439
I don't know.
Won't your patients miss you?
247
00:25:41,440 --> 00:25:45,915
I've got someone to cover for me.
Everybody's replaceable.
248
00:25:45,916 --> 00:25:49,431
So I guess you'll make full professor
on the back of this case, huh?
249
00:25:49,432 --> 00:25:51,110
Sure. Why not?
250
00:25:57,744 --> 00:26:03,337
Look, I'm here to do a job. Anything
that helps me do that job is fine by me.
251
00:26:03,338 --> 00:26:05,535
If you want to be a Boy Scout,
go ahead,
252
00:26:05,536 --> 00:26:09,651
but I'd appreciate it if you could
do your best not to screw it up.
253
00:26:34,986 --> 00:26:38,703
Missa, missa, chickabee.
254
00:26:40,102 --> 00:26:43,977
Ressa, ressa me.
255
00:27:35,246 --> 00:27:39,440
Chicka, chicka, chickabee.
256
00:27:39,441 --> 00:27:42,638
T'ee an me an t'ee an me.
257
00:27:42,639 --> 00:27:46,234
Ressa, ressa, ressa me.
258
00:27:46,235 --> 00:27:49,831
Chicka, chicka, chickabee.
259
00:27:58,304 --> 00:28:03,497
Doana kee, missa chickabee.
260
00:28:03,498 --> 00:28:08,012
Doana kee.
Nay, be lilt.
261
00:28:08,013 --> 00:28:12,928
Nay tata, doana kee,
missa chickabee.
262
00:28:14,167 --> 00:28:18,323
♪ Lilten pogies ♪
263
00:28:18,324 --> 00:28:22,718
♪ Lilten dogies ♪
264
00:28:22,719 --> 00:28:27,313
♪ Lilten sees ♪
265
00:28:27,314 --> 00:28:31,948
♪ Lilten awes ♪
266
00:28:31,949 --> 00:28:34,986
♪ Lilten way ♪
267
00:29:12,748 --> 00:29:14,427
What's all this?
268
00:29:17,584 --> 00:29:21,539
What's it look like? You never said
anything about videocameras to me.
269
00:29:21,540 --> 00:29:25,415
It's the least intrusive method of
observation. Well, how'd you rig this up?
270
00:29:25,416 --> 00:29:28,812
When she was asleep.
She sleeps most of the day.
271
00:29:32,209 --> 00:29:34,526
Mind if I dress?
272
00:30:06,575 --> 00:30:08,213
Hi.
273
00:30:11,769 --> 00:30:13,807
I'm Jerry.
274
00:30:25,355 --> 00:30:27,273
You're Nell.
I'm Jerry.
275
00:30:37,743 --> 00:30:39,382
Lilten pogies.
276
00:30:41,659 --> 00:30:43,337
Lilten dogies.
277
00:30:45,616 --> 00:30:47,293
Lilten sees.
278
00:30:51,290 --> 00:30:53,608
Lilten awes.
279
00:30:57,524 --> 00:31:00,919
Lilten t'ee, lilten way.
280
00:31:00,920 --> 00:31:03,558
Lilten alo'lay.
281
00:31:05,996 --> 00:31:08,193
Nay, nay, be lilt, chickabee.
282
00:31:08,194 --> 00:31:10,112
Be lilt, chicka...
283
00:31:14,146 --> 00:31:16,183
Missa chickabee.
284
00:31:16,184 --> 00:31:19,222
Missa chickabee.
285
00:31:32,528 --> 00:31:34,207
Me.
286
00:31:35,766 --> 00:31:38,402
T'ee an me.
287
00:31:40,121 --> 00:31:43,278
Ohh, chickabee.
288
00:31:46,195 --> 00:31:48,632
Me an...
289
00:31:48,633 --> 00:31:52,069
An t'ee...
290
00:31:52,070 --> 00:31:55,186
and me...
291
00:31:55,187 --> 00:31:58,141
an t'ee...
292
00:31:58,142 --> 00:32:00,900
an me...
293
00:32:00,901 --> 00:32:03,777
an t'ee...
294
00:32:03,778 --> 00:32:05,695
an me.
295
00:32:05,696 --> 00:32:10,490
"May." Me.
That's right. Jerry.
296
00:32:10,491 --> 00:32:13,408
An me.
You. Nell.
297
00:32:16,524 --> 00:32:20,720
Me. That's right. That's right.
298
00:32:21,999 --> 00:32:24,555
Me...
299
00:32:24,556 --> 00:32:27,234
an t'ee.
300
00:32:28,992 --> 00:32:33,627
Me... an t'ee.
301
00:32:35,146 --> 00:32:38,982
Me an t'ee.
302
00:32:41,859 --> 00:32:43,497
Me.
303
00:32:46,735 --> 00:32:48,971
An me.
304
00:32:53,368 --> 00:32:57,003
Me an t'ee.
305
00:32:57,004 --> 00:33:00,720
That's right.
Me.
306
00:33:02,518 --> 00:33:05,635
She has an object
of self and a subject of self.
307
00:33:05,636 --> 00:33:08,752
That... I've never seen such
a perfect projection before.
308
00:33:08,753 --> 00:33:11,308
That's "may," me,
me in the mirror.
309
00:33:11,309 --> 00:33:14,226
You'd think it would be the other way
around, but that's me out there,
310
00:33:14,227 --> 00:33:16,664
almost like she's
displacing herself.
311
00:33:16,665 --> 00:33:19,141
Have you run any tests?
312
00:33:19,142 --> 00:33:21,578
Only blood work,
and no abnormalities there.
313
00:33:21,579 --> 00:33:23,816
We'll have to run competency
tests before the court hearing,
314
00:33:23,817 --> 00:33:28,132
but I'd say it's still too soon.
315
00:33:28,133 --> 00:33:32,168
- I want you to hear this language she speaks.
- What is this gesture about?
316
00:33:32,169 --> 00:33:37,162
I don't know. It's some kind of self comforting.
She did it when she was saying "may."
317
00:33:37,163 --> 00:33:41,119
Um, you should explain the speech
degradation is misleading.
318
00:33:41,120 --> 00:33:44,755
Th-That's right. Um,
the mother was aphasic,
319
00:33:44,756 --> 00:33:48,113
but the idiosyncratic
word forms...
320
00:33:48,114 --> 00:33:50,311
You tell me.
321
00:33:52,868 --> 00:33:55,585
Ah si'fu' naish.
322
00:33:57,384 --> 00:34:01,418
Ah peep'u lai' wi' neek'ty.
323
00:34:01,419 --> 00:34:04,217
Incredible.
324
00:34:10,970 --> 00:34:12,887
Chickabee.
325
00:34:12,888 --> 00:34:15,885
Missa, missa chickabee.
326
00:34:18,003 --> 00:34:20,160
Nell?
327
00:34:20,161 --> 00:34:23,157
Lilten dogies.
328
00:34:23,158 --> 00:34:24,836
Lilten sees.
329
00:34:29,711 --> 00:34:33,947
Chickabee, chickabee,
chickabee-bee-bee.
330
00:34:38,023 --> 00:34:39,661
You mind if I talk?
331
00:34:43,377 --> 00:34:45,135
I like it here.
332
00:34:46,814 --> 00:34:49,970
It's a quiet place.
333
00:34:49,971 --> 00:34:52,887
You've got the right idea, Nell.
334
00:34:52,888 --> 00:34:56,164
You live with people,
you get problems.
335
00:34:56,165 --> 00:35:00,520
First they screw you up,
then they leave you, right?
336
00:35:05,356 --> 00:35:07,233
You ever get lonely, Nell?
337
00:35:13,067 --> 00:35:16,304
I never had any brothers
and sisters either.
338
00:35:16,305 --> 00:35:19,261
Very unusual for
an Irish family, Dr. Lovell.
339
00:35:19,262 --> 00:35:21,458
Oh, sure, you better believe it.
340
00:35:21,459 --> 00:35:25,534
God, there was a family
lived next door... the Connors.
341
00:35:25,535 --> 00:35:28,971
The Connors.
They had seven kids... seven.
342
00:35:28,972 --> 00:35:32,927
Always yellin' and screamin',
havin' a good time.
343
00:35:32,928 --> 00:35:36,565
Me watching... over a
fence, through a window.
344
00:35:38,043 --> 00:35:41,399
I heard music... a band.
345
00:35:41,400 --> 00:35:43,916
This parade was coming
down the street.
346
00:35:43,917 --> 00:35:48,032
I'm on our front steps. Jamie Connor
grabs me, pulling me into the street.
347
00:35:48,033 --> 00:35:51,468
"No, no, no, no, no." My heart's
going ba-boom, ba-boom, ba-boom.
348
00:35:51,469 --> 00:35:55,584
The band's goin'...
349
00:35:55,585 --> 00:35:58,262
Oh, but I was so excited.
350
00:35:58,263 --> 00:36:00,499
Jamie's got me by my hand.
We're doin' this.
351
00:36:00,500 --> 00:36:03,457
Some kid's got my other hand,
the band right behind us.
352
00:36:09,971 --> 00:36:12,447
You get close to a band,
you know about it.
353
00:36:12,448 --> 00:36:16,683
I'm marching and with the other kids.
I wasn't alone.
354
00:36:16,684 --> 00:36:21,239
You know what I'm sayin'?
We weren't talking, just...
355
00:36:21,240 --> 00:36:25,874
Just enjoying this
wonderful spirit.
356
00:36:25,875 --> 00:36:27,633
Ga'inja.
357
00:36:32,229 --> 00:36:34,906
Ga'inja.
358
00:36:37,024 --> 00:36:39,061
Fo'tye Maw waw wi'a law.
359
00:36:39,062 --> 00:36:41,379
Ne-Nell, tch,
360
00:36:41,379 --> 00:36:44,775
Nell done kee,
onakowna Maw bin fearly.
361
00:36:44,776 --> 00:36:47,771
An Maw a leess'a Nell, Maw say,
362
00:36:47,772 --> 00:36:50,969
"Af'ah done go,
ga'inja come."
363
00:36:50,970 --> 00:36:54,525
Ga'inja come.
364
00:36:54,526 --> 00:36:58,003
Ga'inja come Nell.
365
00:36:58,003 --> 00:37:02,638
Anna erna feliss, anna,
anna lilten, lilten.
366
00:37:02,639 --> 00:37:04,836
Nell erna feliss.
367
00:37:04,837 --> 00:37:07,434
Ga'inja, reckon?
368
00:37:08,712 --> 00:37:10,230
Reckon.
369
00:37:14,267 --> 00:37:18,102
Je'y kine'ey ga'inja.
370
00:37:18,103 --> 00:37:22,179
Je'y kine'ey ga'inja, reckon?
371
00:37:24,216 --> 00:37:27,454
Ga'inja.
372
00:37:28,732 --> 00:37:31,208
Ga'inja.
373
00:37:31,209 --> 00:37:34,407
Ohh, ga'inja.
374
00:37:37,164 --> 00:37:38,841
Oh.
375
00:37:48,432 --> 00:37:49,911
Did you see that?
Yeah, I saw.
376
00:37:49,912 --> 00:37:51,508
Did you see it?
Yeah, I saw it.
377
00:37:51,509 --> 00:37:52,986
She talked... to me!
I know.
378
00:37:52,987 --> 00:37:56,504
Hold out your hand. I didn't ask for that.
She did. I know.
379
00:37:56,505 --> 00:38:00,300
"Ga'inja."
"Je'y kine'ey ga'inja."
380
00:38:00,301 --> 00:38:02,218
Jerry "kine'ey ga'inja."
You know what it means?
381
00:38:02,219 --> 00:38:04,775
No! Okay, so, here's
what I've been thinkin'.
382
00:38:04,776 --> 00:38:08,611
Nell speaks English.
English? Oh, come on.
383
00:38:08,612 --> 00:38:12,647
Yeah. Most of the time anyway. Look.
Come here. Take a look at this.
384
00:38:12,648 --> 00:38:14,846
"Af'ah I done go,
ga'inja come."
385
00:38:14,847 --> 00:38:16,803
There's only one word
of pure Nellish there.
386
00:38:16,804 --> 00:38:20,119
Sounds like language analysis to me, Dr.
Olsen. All right. Okay.
387
00:38:20,120 --> 00:38:23,157
"Spee"... speak. "Af'ah"... after.
She's droppin' consonants.
388
00:38:23,158 --> 00:38:26,074
Yeah, but...
what does "chickabee" mean?
389
00:38:26,075 --> 00:38:30,070
She says "missa chickabee."
What's "missa"?
390
00:38:30,071 --> 00:38:33,187
I don't know. When she's
scared, she says "tata."
391
00:38:33,188 --> 00:38:36,543
- "Tata." What's that?
- I don't know yet.
392
00:38:36,544 --> 00:38:39,460
"Ga'inja."
"Je'y kine'ey ga'inja."
393
00:38:39,461 --> 00:38:41,339
Where is she?
394
00:39:08,751 --> 00:39:13,666
Oh, chicka, chicka, chickabee.
395
00:39:21,219 --> 00:39:24,576
Chicka, chicka, chickabee.
396
00:39:26,095 --> 00:39:30,890
T'ee an me an t'ee an me.
397
00:39:33,208 --> 00:39:35,525
Look at that.
398
00:39:35,526 --> 00:39:39,560
Ressa, ressa, ressa me.
399
00:39:41,319 --> 00:39:44,196
- We shouldn't be watchin' this.
- Why not?
400
00:39:44,196 --> 00:39:47,992
She's naked. So?
401
00:39:47,993 --> 00:39:50,669
I think she's beautiful.
402
00:39:50,670 --> 00:39:53,546
Mm-hmm.
403
00:39:53,547 --> 00:39:56,863
You think I'm planning to abuse
the doctor-patient relationship?
404
00:39:56,863 --> 00:40:00,099
Are you? No.
405
00:40:00,100 --> 00:40:04,614
Just because I think she's beautiful
doesn't mean I want to have sex with...
406
00:40:04,615 --> 00:40:06,974
I mean, I think you're
beautiful, but...
407
00:40:08,252 --> 00:40:10,289
Thanks.
You know what I mean.
408
00:40:10,290 --> 00:40:12,567
It's okay.
409
00:40:12,568 --> 00:40:16,765
No. Look, I didn't mean... It's okay.
I'm a big girl.
410
00:40:26,994 --> 00:40:29,271
What is it with you and Nell?
411
00:40:34,666 --> 00:40:39,461
It's like... there's
no one else in the world.
412
00:40:42,938 --> 00:40:47,373
Like she doesn't need anybody.
413
00:40:53,367 --> 00:40:56,563
Can you live your
whole life that way, or...
414
00:40:56,564 --> 00:40:59,281
does it drive you crazy
in the end?
415
00:41:46,675 --> 00:41:48,911
Missa t'ee.
416
00:41:52,429 --> 00:41:56,743
Missa t'ee.
Missa t'ee.
417
00:41:56,743 --> 00:41:59,740
Missa...
418
00:41:59,740 --> 00:42:02,657
I don't understand, Nell.
What's "missa"?
419
00:42:02,658 --> 00:42:07,172
Missa... Missa t'ee.
Missa.
420
00:42:07,173 --> 00:42:09,570
Missa.
421
00:42:09,571 --> 00:42:14,125
Missa Nell an erna Nell!
422
00:42:14,126 --> 00:42:16,762
Oh, I've got it!
Missa... little.
423
00:42:16,763 --> 00:42:20,360
Erna! Erna... big. Huh?
424
00:42:20,361 --> 00:42:22,756
So what's t'ee?
425
00:42:22,757 --> 00:42:25,593
T'ee inna way.
426
00:42:25,594 --> 00:42:28,311
T'ee inna way.
427
00:42:28,312 --> 00:42:31,148
T'ee inna way.
428
00:42:31,149 --> 00:42:34,705
Oh, uh...
Tree in the wind!
429
00:42:34,706 --> 00:42:37,503
You're a tree in the wind!
430
00:42:37,504 --> 00:42:41,179
T'ee inna way... Hey, Nell,
Nell, show me t'ee.
431
00:42:41,180 --> 00:42:43,416
Come on, show me t'ee. Show me the trees.
432
00:42:43,417 --> 00:42:47,173
Come on, Nell. It'll be fun.
433
00:42:47,174 --> 00:42:49,251
Tata!
Tata?
434
00:42:49,252 --> 00:42:51,767
Tata!
Tata?
435
00:42:51,768 --> 00:42:54,885
- Tata? You're afraid?
- Inna tye'a shie, eva'dur done come.
436
00:42:54,886 --> 00:42:57,442
What are you afraid of, Nell? Inna
tye'a shie, eva'dur done come an...
437
00:42:57,443 --> 00:43:00,079
Zzzslit!
438
00:43:00,080 --> 00:43:01,837
Zzzslit!
439
00:43:01,838 --> 00:43:03,955
Eva'dur done come...
Eva'dur...
440
00:43:03,956 --> 00:43:06,473
Zzzslit!
441
00:43:06,474 --> 00:43:09,030
What's "eva'dur"?
442
00:43:09,031 --> 00:43:10,948
Inna tye'a feliss.
443
00:43:10,949 --> 00:43:14,026
Eva'dur done go awa'
inna tye'a feliss.
444
00:43:14,027 --> 00:43:17,422
An Nell caw Mi'i.
445
00:43:17,423 --> 00:43:22,857
An Nell an Mi'i less'a, Nell
an Mi'i go inna t'ee inna way.
446
00:43:22,858 --> 00:43:27,412
T'ee inna way. T'ee inna way.
T'ee inna way.
447
00:43:27,413 --> 00:43:32,527
Af'ah eva'dur done go, Nell
an Mi'i inna t'ee inna way.
448
00:43:32,528 --> 00:43:36,164
Eva'dur done go... Missa chickabee
inna t'ee inna way. Yo'kay?
449
00:43:38,123 --> 00:43:41,798
Yo'kay.
T'ee inna way.
450
00:43:41,799 --> 00:43:45,314
T'ee in the wind, Nell.
451
00:43:45,315 --> 00:43:50,029
"Missa," little.
"Erna," big.
452
00:43:50,030 --> 00:43:53,387
"Tata," potato.
Just kidding.
453
00:43:53,388 --> 00:43:55,704
Frightened.
"Tata," frightened.
454
00:43:55,705 --> 00:43:57,463
"T'ee," tree.
455
00:43:57,702 --> 00:43:59,701
Hey.
456
00:44:04,256 --> 00:44:07,013
How long's she been there?
457
00:44:28,392 --> 00:44:31,148
♪ Crazy ♪
458
00:44:31,149 --> 00:44:34,585
♪ I'm crazy for feelin' ♪
459
00:44:34,586 --> 00:44:39,580
♪ So lonely ♪
460
00:44:39,581 --> 00:44:44,336
♪ I'm crazy ♪
461
00:44:44,337 --> 00:44:53,806
♪ Crazy for feelin' so blue ♪
462
00:44:53,807 --> 00:44:54,766
- ♪ I knew ♪
463
00:44:54,790 --> 00:44:57,482
Turn it off.
464
00:44:57,483 --> 00:45:01,784
♪ You'd love me ♪
♪ as long as you wanted ♪
465
00:45:04,715 --> 00:45:07,591
Turn that thing off!
♪ And then ♪
466
00:45:07,592 --> 00:45:10,269
What the hell do you think you're doin'?
She's never heard music in her life!
467
00:45:10,270 --> 00:45:12,906
Hey, sometimes people just do things!
Did you think of that?
468
00:45:12,907 --> 00:45:15,424
It's called impulse. It's
called doin' what you want...
469
00:45:15,425 --> 00:45:18,501
You ought to try it sometime! When you want,
and not givin' a shit about anybody else!
470
00:45:18,502 --> 00:45:21,419
And I grew out of it
round about the age of six!
471
00:45:25,255 --> 00:45:26,893
Shh.
472
00:45:29,331 --> 00:45:33,967
Get off me! Man!
473
00:45:35,565 --> 00:45:40,519
Ahhh, peep'u lai'.
474
00:45:46,753 --> 00:45:48,432
Shh, shh!
475
00:45:50,510 --> 00:45:55,305
Wor'i'a law!
476
00:45:55,306 --> 00:45:59,620
Wor'i'a law gone way!
477
00:46:01,299 --> 00:46:04,056
Wor'i'a law gone way!
478
00:46:05,535 --> 00:46:08,491
What the fuck is that?
479
00:46:08,492 --> 00:46:10,689
Wor'i'a law!
480
00:46:10,690 --> 00:46:14,086
What's wrong?
481
00:46:14,087 --> 00:46:17,561
Wor'i'a law gone way.
What's gone away?
482
00:46:17,562 --> 00:46:20,318
Wor'i'a law gone way.
483
00:46:20,319 --> 00:46:22,997
Wor'i'a law gone way!
484
00:46:22,998 --> 00:46:26,514
Word of the Lord. I'll get it.
I'll get it. It's safe.
485
00:46:34,306 --> 00:46:36,703
I'm sorry. We shouldn't
have taken it away.
486
00:46:36,704 --> 00:46:42,337
Ga'inja spee' Nell.
Huh?
487
00:46:42,338 --> 00:46:46,333
Ga'inja spee' Nell wor'i'a law.
488
00:46:49,330 --> 00:46:54,485
Maw spee' Nell wor'i'a law fo' she
come fearly. Ga'inja spee' Nell.
489
00:46:54,486 --> 00:46:59,321
You want me to read it to you, huh?
Ga'inja spee' Nell.
490
00:46:59,322 --> 00:47:02,997
Spee' Nell, ga'inja.
491
00:47:06,633 --> 00:47:10,308
"A sinful nation, a people...
Ah si'fu naish.
492
00:47:10,309 --> 00:47:13,305
"laden with iniquity,
the seed of evildoers,
493
00:47:13,306 --> 00:47:15,544
A peep'u lai' wi neek...
"children that are corrupters.
494
00:47:15,545 --> 00:47:19,939
- "They have forsaken the Lord."
- A see' o' eva'dur.
495
00:47:19,940 --> 00:47:23,176
They have provoked the..."
Tay ha' pok'a'law wen come.
496
00:47:23,177 --> 00:47:26,492
Eva'dur.
An chil'un'a corra...
497
00:47:26,493 --> 00:47:28,970
Seed of evildoers.
Nell?
498
00:47:28,971 --> 00:47:32,926
Nell.
Show me eva'dur.
499
00:47:32,927 --> 00:47:38,162
- An gonna eesa 'av a si'fu naish.
- Nell.
500
00:47:39,601 --> 00:47:42,357
A peep'u lai' wi' neek'ty.
Nell.
501
00:47:42,358 --> 00:47:44,436
Nell. Nell.
A see' o'eva'durs...
502
00:47:45,914 --> 00:47:48,950
Show me eva'dur.
Show me.
503
00:47:48,951 --> 00:47:51,428
Show me eva'dur.
Eva'dur done yow Nell.
504
00:47:52,907 --> 00:47:54,824
Eva'dur done yow Nell.
505
00:47:54,825 --> 00:48:00,379
Eva'dur done go inna tye feliss.
Mi'i an Nell go inna t'ee inna way.
506
00:48:00,380 --> 00:48:04,855
Nell, tell Je'y ga'inja
about the eva'dur.
507
00:48:06,094 --> 00:48:07,932
It's okay.
508
00:48:10,090 --> 00:48:14,525
Eva'dur done hol' inna rass,
509
00:48:14,526 --> 00:48:17,962
an lilten, lilten, lilten,
510
00:48:17,963 --> 00:48:21,158
an haaai zzzslit!
511
00:48:24,275 --> 00:48:28,231
Nell, Nell, the eva'dur
hits you like this, huh?
512
00:48:28,232 --> 00:48:31,428
Skoo' inna belly. Skoo'?
Skoo' in the belly?
513
00:48:31,429 --> 00:48:34,745
Skoo'!
Skoo'?
514
00:48:40,619 --> 00:48:45,014
Eva'dur done smi'
with'a skoo' inna belly.
515
00:48:45,015 --> 00:48:48,291
Well, suppose your only close encounter
with men was terrifying violence?
516
00:48:48,292 --> 00:48:51,769
Uh-huh. Rape. You'd tell your daughter
they were monsters, evildoers.
517
00:48:53,046 --> 00:48:55,164
Eva'dur.
My God! Of course!
518
00:48:55,165 --> 00:48:57,881
You'd want to warn her what they do.
I think Violet told Nell about rape.
519
00:48:57,882 --> 00:49:00,758
Sure, but how?
520
00:49:00,759 --> 00:49:03,475
"Skoo' inna belly."
521
00:49:03,476 --> 00:49:07,591
Knife in the belly.
Pardon me. Skewer.
522
00:49:07,592 --> 00:49:09,629
Nell told you that?
Yep.
523
00:49:09,630 --> 00:49:12,187
Well, that could be all that's keepin'
her from comin' out in the daytime...
524
00:49:12,188 --> 00:49:14,345
A deliberately implanted phobia.
525
00:49:14,346 --> 00:49:16,503
Why is she more likely
to be raped in the daytime?
526
00:49:16,504 --> 00:49:19,100
She isn't, but she's more likely
to be seen in the daytime.
527
00:49:19,101 --> 00:49:21,098
And Violet didn't want
anyone to see Nell.
528
00:49:21,099 --> 00:49:24,256
Yep. I buy that.
529
00:49:24,256 --> 00:49:27,371
So, what do we do with phobics?
530
00:49:27,372 --> 00:49:32,008
Get them to face what they're
afraid of, neutralize their fear.
531
00:49:35,605 --> 00:49:37,842
We could do that.
532
00:49:41,718 --> 00:49:46,033
Hey. Uh-uh.
Not so fast.
533
00:49:46,034 --> 00:49:50,229
- You're a man. You're an eva'dur.
- Wait a minute. No, I'm not.
534
00:49:50,230 --> 00:49:54,864
Yes, I'm a man.
I'm ga'inja!
535
00:49:54,865 --> 00:49:56,983
Ga'inja.
536
00:49:56,984 --> 00:50:01,017
Guardian angel.
I'm her guardian angel.
537
00:50:01,018 --> 00:50:05,335
Well, that's great.
Now you have to help.
538
00:50:11,928 --> 00:50:15,283
Je'y! Pau'!
539
00:50:20,079 --> 00:50:22,796
Come on. I want you
right here beside me.
540
00:50:22,797 --> 00:50:26,072
You want a chaperone? For the record.
Come on.
541
00:50:26,073 --> 00:50:27,712
Okay.
542
00:50:37,063 --> 00:50:41,218
Okay. Now's as good
a time as any.
543
00:50:45,854 --> 00:50:48,091
Do I warn her, or what?
544
00:50:48,092 --> 00:50:50,649
Just do it.
Act like it's no big deal.
545
00:50:50,650 --> 00:50:52,807
Believe me, it's no big deal.
546
00:50:59,001 --> 00:51:00,679
Turn around.
547
00:51:05,035 --> 00:51:07,033
Je'y.
548
00:51:32,407 --> 00:51:34,805
Pau'! Pau'.
549
00:51:34,806 --> 00:51:36,763
Je'y missa pogie!
550
00:51:38,482 --> 00:51:42,597
Mm-hmm. Pau', loo. Missa pogie.
Loo'.
551
00:51:46,154 --> 00:51:48,952
He won't hurt you.
552
00:52:23,477 --> 00:52:28,631
Thou ar' beau'fu',
o ma' love, as Tirzah.
553
00:52:51,568 --> 00:52:53,207
Who's Tirzah?
554
00:53:09,390 --> 00:53:11,629
Mmmm.
Good, huh?
555
00:53:26,054 --> 00:53:28,531
Je'y.
What, Nell?
556
00:53:28,532 --> 00:53:32,566
Wan'.
These?
557
00:53:32,567 --> 00:53:35,644
Wan'. Wa... Wan'.
558
00:53:35,645 --> 00:53:39,280
Come and get it.
559
00:53:39,281 --> 00:53:40,879
- Come on.
- Wan'.
560
00:53:42,597 --> 00:53:45,554
Wan'.
561
00:53:48,272 --> 00:53:50,989
Je'y.
What, Nell?
562
00:53:50,989 --> 00:53:53,985
- Wan'.
- Well, come on. Nobody's gonna hurt you.
563
00:53:53,986 --> 00:53:56,902
Wan', wan', wanna, wanna!
564
00:53:56,903 --> 00:54:00,858
"Wanna, wanna, wanna, wanna."
Come and get some.
565
00:54:00,859 --> 00:54:03,096
Mmmm.
566
00:54:10,409 --> 00:54:13,887
See? No evildoers.
Just me.
567
00:54:19,120 --> 00:54:22,756
Come on, scaredy.
Come on!
568
00:54:22,757 --> 00:54:25,394
Whoo-hoo! What was you
doin' back in that barn?
569
00:54:28,710 --> 00:54:32,027
The Wild Woman of Lake Cowetta!
There ain't no wild woman.
570
00:54:32,028 --> 00:54:33,505
Oh, there ain't?
That's right. There ain't.
571
00:54:33,506 --> 00:54:35,303
There ain't.
There ain't no wild woman.
572
00:54:35,304 --> 00:54:39,459
Well, what kind of wild? She was
like an animal.
573
00:54:39,460 --> 00:54:42,337
She ain't got no clothes on?
Buck naked!
574
00:54:44,016 --> 00:54:47,691
Think she does it like a dog?
575
00:54:58,921 --> 00:55:01,638
Hey, how y'all doin'?
576
00:55:02,798 --> 00:55:05,235
What's goin' on?
577
00:55:06,634 --> 00:55:10,748
Look, did uh, you say
you saw a wild woman...
578
00:55:10,749 --> 00:55:12,348
in the woods?
579
00:55:21,498 --> 00:55:24,894
And what if I did?
580
00:55:24,895 --> 00:55:28,011
Well, I'd be interested.
"Well, I'd be interested."
581
00:55:30,968 --> 00:55:33,206
Wanna! Wanna!
What's it called?
582
00:55:33,207 --> 00:55:35,124
Pop.
Pop what?
583
00:55:35,125 --> 00:55:37,162
Pop, Je'y.
Popcorn.
584
00:55:37,163 --> 00:55:39,640
Pop. Pop, wanna.
Popcorn.
585
00:55:43,556 --> 00:55:45,473
Pop.
What are you doin'?
586
00:55:45,474 --> 00:55:47,631
Getting her out in the daytime.
She's not a dog,
587
00:55:47,632 --> 00:55:49,670
It works, doesn't it?
For chrissakes.
588
00:55:49,671 --> 00:55:52,865
Well, yeah, but... She's havin' a good
time. She's discovered popcorn.
589
00:55:52,866 --> 00:55:56,902
Now she can go to the movies!
Nell?
590
00:55:56,903 --> 00:55:58,661
Nay tata.
Reckon?
591
00:56:14,645 --> 00:56:16,962
♪ Crazy ♪
592
00:56:19,000 --> 00:56:21,318
♪ I'm crazy ♪
593
00:56:21,319 --> 00:56:24,315
♪ Fo' feelin' ♪
594
00:56:24,316 --> 00:56:26,234
I knew she'd like it.
595
00:56:28,112 --> 00:56:30,269
♪ Crazy ♪
596
00:56:32,467 --> 00:56:36,623
Ahh, t'ee in the way.
597
00:56:52,088 --> 00:56:54,244
T'ee.
598
00:56:54,245 --> 00:56:56,522
T'ee in the way.
599
00:56:56,523 --> 00:56:59,159
T'ee in the way.
600
00:56:59,160 --> 00:57:01,118
Whoops.
601
00:57:31,887 --> 00:57:33,446
Nell!
602
00:57:50,669 --> 00:57:52,746
Nell!
603
00:57:57,702 --> 00:57:59,341
Damn it!
604
00:58:02,337 --> 00:58:06,612
Je'y! Come loo' Mi'i!
605
00:58:06,613 --> 00:58:09,449
Where is Mi'i, Nell?
606
00:58:09,450 --> 00:58:12,366
Mi'i inna missa feliss.
607
00:58:12,367 --> 00:58:14,164
Missa feliss?
608
00:58:14,165 --> 00:58:15,964
Come on.
609
00:58:17,323 --> 00:58:22,158
Chicka Mi'i, lilten,
lilten aw tye.
610
00:58:24,235 --> 00:58:27,032
Nell.
611
00:58:27,033 --> 00:58:29,550
Oh, my God.
612
00:58:31,828 --> 00:58:33,386
Mi'i.
613
00:58:36,423 --> 00:58:38,779
Mi'i?
614
00:58:38,780 --> 00:58:42,017
Mi'i waw wi'a law.
615
00:58:42,018 --> 00:58:44,254
Mi'i walks with the Lord?
616
00:58:44,255 --> 00:58:46,571
The Lord.
617
00:58:46,572 --> 00:58:50,128
Lor-d.
618
00:58:50,129 --> 00:58:52,406
That's it.
619
00:58:52,407 --> 00:58:56,523
Mi'i inna feliss fo'
aw tye, reckon?
620
00:59:01,558 --> 00:59:03,117
Reckon.
621
00:59:04,395 --> 00:59:06,793
Mi'i.
622
00:59:17,702 --> 00:59:20,298
She's the survivor of
a pair of identical twins.
623
00:59:20,299 --> 00:59:23,575
That's where the private language
comes from. It's twin speech.
624
00:59:23,576 --> 00:59:25,932
And this repetitive gesture?
You got it.
625
00:59:25,933 --> 00:59:28,250
So how long
ago did the twin die?
626
00:59:28,251 --> 00:59:30,888
Well, I'd guess the age
of between six and ten.
627
00:59:30,889 --> 00:59:32,725
We're lookin' at
20 years, at least.
628
00:59:32,726 --> 00:59:34,884
We want her in here, Paula,
629
00:59:34,885 --> 00:59:36,923
just as soon as
the court hearing's over.
630
00:59:38,401 --> 00:59:41,717
Jerry thinks she should be
left where she is.
631
00:59:41,718 --> 00:59:43,755
Jerry?
Dr. Lovell.
632
00:59:43,756 --> 00:59:45,713
Ah, yes.
633
00:59:45,714 --> 00:59:47,671
You know, Al, Nell has her
own way of doin' things.
634
00:59:47,672 --> 00:59:51,308
I'd say she can probably
handle it on her own.
635
00:59:51,308 --> 00:59:53,305
Well, um...
636
00:59:53,306 --> 00:59:57,302
Uh, let me give you a little
peek into the future, Paula.
637
00:59:57,302 --> 01:00:00,018
One day soon,
some hiker or fisherman...
638
01:00:00,019 --> 01:00:02,976
is gonna come walking out of those
woods with a story about a wild woman.
639
01:00:02,977 --> 01:00:05,413
And that'll bring
the news reporters.
640
01:00:05,414 --> 01:00:07,691
The news reports
will bring the crowds.
641
01:00:07,692 --> 01:00:09,609
The crowds will bring
the talk show hosts.
642
01:00:09,610 --> 01:00:11,527
Nell will find
she's hired a lawyer,
643
01:00:11,528 --> 01:00:14,564
an agent, a manager
and three bodyguards.
644
01:00:14,565 --> 01:00:16,124
You think she can handle that?
645
01:00:35,304 --> 01:00:38,181
Hello?
646
01:00:38,182 --> 01:00:40,220
Anybody home?
647
01:00:43,936 --> 01:00:45,814
Hello?
648
01:00:49,329 --> 01:00:50,929
Anybody home?
649
01:01:17,261 --> 01:01:20,418
Hi.
650
01:01:20,419 --> 01:01:22,815
Mike Ibarra.
651
01:01:22,816 --> 01:01:26,052
I'm a journalist.
Charlotte Tribune.
652
01:01:26,053 --> 01:01:29,210
Um, I heard you were
livin' up here.
653
01:01:30,608 --> 01:01:32,567
Well, I... I hope
you don't mind me comin' by.
654
01:01:34,485 --> 01:01:38,761
Look, is, uh... is it okay
if I take a picture?
655
01:01:44,115 --> 01:01:46,991
Have you ever seen
one of these before?
656
01:01:46,992 --> 01:01:48,709
It-It's called a camera,
see?
657
01:01:48,710 --> 01:01:51,147
And, uh, I look at you...
658
01:01:51,148 --> 01:01:53,065
through this little
window here, see?
659
01:01:53,066 --> 01:01:56,662
Now, I'm lookin' at you
through this window, and...
660
01:01:56,663 --> 01:01:59,979
- - Hey! No, no, no.
It's okay. Really.
661
01:01:59,980 --> 01:02:02,018
It's okay.
662
01:02:04,895 --> 01:02:07,011
You hurt her, you're dead, buddy!
I never touched her!
663
01:02:07,012 --> 01:02:08,611
All I did was take her picture.
664
01:02:11,927 --> 01:02:13,844
You press?
665
01:02:13,845 --> 01:02:15,523
Charlotte Tribune.
666
01:02:17,322 --> 01:02:19,319
Okay. I'm sorry.
667
01:02:19,320 --> 01:02:21,717
I guess I overreacted.
668
01:02:21,718 --> 01:02:24,474
Look, I'm her doctor.
Do me a favor, will ya?
669
01:02:24,475 --> 01:02:27,311
Forget you ever met her.
670
01:02:27,312 --> 01:02:29,789
Mike Ibarra.
671
01:02:29,790 --> 01:02:31,707
Lovell.
672
01:02:31,708 --> 01:02:33,744
Well, it's like this,
Dr. Lovell.
673
01:02:33,745 --> 01:02:38,341
- I'm a newsman.
- Yeah, well, find some other news.
674
01:02:38,342 --> 01:02:40,498
You saw how you scared her.
675
01:02:52,847 --> 01:02:55,922
Nell, you okay?
676
01:02:55,923 --> 01:02:58,201
Nell?
She's called Nell?
677
01:03:02,357 --> 01:03:06,192
"She's called
Nell?" "She's called Nell?"
678
01:03:06,193 --> 01:03:09,869
Why can't she just be left alone
to live as she damn well pleases?
679
01:03:09,870 --> 01:03:11,787
You know, uh,
once word gets out,
680
01:03:11,788 --> 01:03:13,745
we might as well
start sellin' tickets.
681
01:03:13,746 --> 01:03:16,102
So what do we do, huh? Build
a wall around the woods?
682
01:03:16,103 --> 01:03:18,860
Well, maybe she's gonna
have to go somewhere else.
683
01:03:20,579 --> 01:03:23,175
- Like where?
- Somewhere where she can be protected.
684
01:03:23,176 --> 01:03:25,173
Like a psychiatric unit, maybe?
685
01:03:25,174 --> 01:03:29,050
So, what's your suggestion?
Check her into a Holiday Inn?
686
01:03:29,051 --> 01:03:32,286
Al Paley's the best man in the field.
Let him stay in his field.
687
01:03:32,287 --> 01:03:34,963
Nell doesn't need him.
So who does she need? You?
688
01:03:34,964 --> 01:03:39,159
She could do worse. What have you got to
offer? What's your big plan for Nell?
689
01:03:39,160 --> 01:03:41,157
I don't make plans.
690
01:03:41,158 --> 01:03:43,395
That's your game...
Yours and Al's.
691
01:03:43,396 --> 01:03:45,553
Go play it somewhere else
and leave us out of it.
692
01:03:45,554 --> 01:03:47,951
It's "us" now, is it? Jerry
and Nell, the happy couple?
693
01:03:47,952 --> 01:03:49,549
What would you know
about happy couples?
694
01:03:50,949 --> 01:03:52,626
Well, what would you know
about Nell?
695
01:03:54,945 --> 01:03:56,862
I've spent more
time with her than you have.
696
01:03:56,863 --> 01:03:58,939
Oh, yeah, I noticed.
697
01:03:58,940 --> 01:04:00,658
What's that supposed to mean?
698
01:04:00,659 --> 01:04:04,334
You ever ask yourself why you
like hangin' around Nell so much?
699
01:04:04,335 --> 01:04:07,411
- Great. Here we go again.
- Not exactly a grown woman, is she?
700
01:04:07,412 --> 01:04:10,048
- Not exactly a threat.
- You wanna know what your problem is?
701
01:04:10,049 --> 01:04:12,006
I'll tell you what your problem is.
Just what every man wants.
702
01:04:12,007 --> 01:04:14,084
You're the big expert on men, right?
What'd you do, read a book?
703
01:04:18,800 --> 01:04:21,717
God! Kine'ey ga'inja.
Ga'inja ressa.
704
01:04:21,717 --> 01:04:24,914
Okay, Nell. It's okay.
Nell... Nell, it's okay.
705
01:04:24,915 --> 01:04:28,109
It's okay. Nell... Nell, it's okay.
Ga'inja spee'.
706
01:04:28,110 --> 01:04:30,148
Pau'. Say something.
707
01:04:30,149 --> 01:04:31,746
Make her feel it's okay.
708
01:04:31,747 --> 01:04:33,705
Pau'.
709
01:04:38,740 --> 01:04:41,297
Pau' spee' Je'y.
710
01:04:49,010 --> 01:04:51,288
Mommy loves Daddy, really.
711
01:05:13,745 --> 01:05:17,221
Whatever I said back there,
I'm sorry.
712
01:05:17,222 --> 01:05:19,579
I was just soundin' off.
It's okay.
713
01:05:19,580 --> 01:05:21,498
What do I know?
714
01:05:23,177 --> 01:05:25,294
So what are we gonna
do about Nell?
715
01:05:30,888 --> 01:05:33,805
She's gonna have
to take some kind...
716
01:05:33,806 --> 01:05:35,723
of competency test
before a court hearing.
717
01:05:35,724 --> 01:05:37,881
Those tests don't prove a...
718
01:05:39,959 --> 01:05:41,677
I know.
719
01:05:49,870 --> 01:05:51,947
It's time to show her
the big bad world...
720
01:05:51,948 --> 01:05:53,905
and see how she handles it.
721
01:06:02,017 --> 01:06:04,574
Uh-huh.
722
01:06:04,575 --> 01:06:06,811
Okay. Hold still.
723
01:06:06,812 --> 01:06:09,609
Loo', Je'y.
724
01:06:09,609 --> 01:06:11,368
Jus' like Pau'.
725
01:06:47,611 --> 01:06:49,330
Slow down.
726
01:07:28,690 --> 01:07:30,968
Whoo!
It's all right.
727
01:07:30,969 --> 01:07:32,686
It's just noise, Nell.
728
01:07:57,941 --> 01:07:59,259
Mommy!
729
01:08:12,686 --> 01:08:15,282
This is it, Nell.
730
01:08:15,283 --> 01:08:18,520
What do you say, Jerry?
Hey, Todd.
731
01:08:18,521 --> 01:08:20,517
You know Dr. Olsen.
Oh, yeah.
732
01:08:20,518 --> 01:08:23,275
Hey, how you doin'?
Well, look at this.
733
01:08:23,276 --> 01:08:25,272
Nell, this is Sheriff Peterson.
734
01:08:25,273 --> 01:08:27,630
Uh, welcome to Robbinsville.
735
01:08:27,631 --> 01:08:30,907
So how are you
guys doin', Todd? Okay?
736
01:08:30,908 --> 01:08:33,704
Ah, well, quiet.
I've known worse.
737
01:08:33,705 --> 01:08:35,384
Hi, Mary.
738
01:08:37,862 --> 01:08:41,377
Hi. All this is
kind of new to her.
739
01:08:41,378 --> 01:08:42,856
You scared?
740
01:08:45,214 --> 01:08:48,530
You scare-d? Well, you sleepin' pretty
good up there in the mountains?
741
01:08:48,531 --> 01:08:50,368
I'm not as
young as I used to be.
742
01:08:50,369 --> 01:08:54,084
Well, we'd better get on home.
743
01:08:54,085 --> 01:08:56,962
Looks like you're doin' good work
there, Jerry. Just starting.
744
01:09:19,859 --> 01:09:22,336
Ahh.
745
01:10:06,492 --> 01:10:08,409
I'm not getting her this. She
hasn't eaten junk like this yet,
746
01:10:08,410 --> 01:10:10,247
and I'm not
havin' her start now.
747
01:10:10,248 --> 01:10:12,725
Don't you remember
eating candy as a kid?
748
01:10:12,726 --> 01:10:15,762
Saturday mornings, tearing
the wrapper off a Milky Way?
749
01:10:15,763 --> 01:10:19,438
The first explosion of total sweetness?
Life doesn't get any better.
750
01:10:19,439 --> 01:10:21,796
Right, Hazel?
It's...
751
01:10:21,797 --> 01:10:23,834
Still got all your own teeth?
752
01:10:23,835 --> 01:10:26,832
Yeah, mostly.
Where's Nell?
753
01:10:29,589 --> 01:10:32,027
Nell?
Nell?
754
01:10:34,145 --> 01:10:35,903
Nell?
755
01:10:37,661 --> 01:10:40,417
Nell?
756
01:10:52,047 --> 01:10:54,004
Whoo!
757
01:10:54,005 --> 01:10:57,760
Whoo!
758
01:11:16,702 --> 01:11:20,857
Gentlemen, we got us
a wild woman.
759
01:11:20,858 --> 01:11:23,335
Flesh and blood.
760
01:11:25,933 --> 01:11:27,890
Well, what does she want anyway?
761
01:11:27,891 --> 01:11:32,486
Well, I tell you. I believe
she wants a little action.
762
01:11:32,487 --> 01:11:35,043
Get goin', Billy.
763
01:11:40,758 --> 01:11:42,356
Hi, there, baby.
764
01:11:44,314 --> 01:11:47,872
Anything I can do you for?
765
01:11:55,623 --> 01:11:58,100
Now, you'll have to excuse me.
766
01:11:58,101 --> 01:12:03,295
Just correct me if I'm wrong,
here, Miss Wild Thing, but...
767
01:12:03,296 --> 01:12:05,692
you-you don't understand
a word I'm sayin', do you?
768
01:12:05,693 --> 01:12:08,570
That's right.
769
01:12:08,570 --> 01:12:11,766
You don't understand a word...
770
01:12:11,767 --> 01:12:15,722
that I'm sayin', do you?
771
01:12:15,723 --> 01:12:20,438
That's right. You know, it's gettin'
a little bit hot in here, gentlemen.
772
01:12:20,439 --> 01:12:23,554
Why don't you just...
light my fire.
773
01:12:23,555 --> 01:12:28,110
- - You light my fire, darlin'.
That's right.
774
01:12:28,111 --> 01:12:31,386
Ah, that's it! What, you want...
you wanna show me somethin'?
775
01:12:31,387 --> 01:12:34,184
You wanna show me them...
Them are titties.
776
01:12:34,185 --> 01:12:36,941
Can you say "titties"?
777
01:12:36,942 --> 01:12:38,659
Tit... Titties.
778
01:12:38,660 --> 01:12:41,056
Titties.
779
01:12:41,057 --> 01:12:45,133
That's right. Shake 'em. That's right.
Turn all about. Right.
780
01:12:45,134 --> 01:12:49,049
That's it, girl. Turn all about.
Let's do the titty dance.
781
01:12:49,050 --> 01:12:52,845
That's right. Hey, I got an idea.
You want to see my body?
782
01:12:52,846 --> 01:12:55,922
You... Is that what you want?
Huh?
783
01:13:00,198 --> 01:13:02,595
Whoo! Titties!
Titties!
784
01:13:02,596 --> 01:13:04,434
Let's do the titty dance!
785
01:13:04,435 --> 01:13:07,789
♪ You put your left titty in ♪
♪ You put your right titty in ♪
786
01:13:07,790 --> 01:13:10,188
♪ You put your left... ♪
♪ Let's see them titties! ♪
787
01:13:10,189 --> 01:13:12,718
♪ You put your right titty... ♪
- No, no.
788
01:13:12,742 --> 01:13:14,663
♪ You put your left titty... ♪
789
01:13:14,664 --> 01:13:16,662
Nell?
790
01:13:17,981 --> 01:13:19,858
Nell!
791
01:13:26,332 --> 01:13:28,410
What's going on here?
I-I...
792
01:13:28,411 --> 01:13:31,007
Hmm?
Hey, hey, hey, hey!
793
01:13:31,008 --> 01:13:32,925
What'd you do to her?
What'd you do to her?
794
01:13:32,926 --> 01:13:35,721
There don't have to be no ass-whuppin'!
You just take a look right over here.
795
01:13:35,722 --> 01:13:38,598
She's just crazy.
796
01:13:38,599 --> 01:13:40,199
♪ Crazy ♪
797
01:13:42,876 --> 01:13:47,230
♪ Crazy fo' thinkin' ♪
798
01:13:47,231 --> 01:13:49,389
♪ Crazy fo' feelin' ♪
799
01:13:49,390 --> 01:13:54,223
♪ Thinkin' that ma love ♪
800
01:13:54,224 --> 01:13:57,700
♪ Coo' hol' you ♪
801
01:13:57,701 --> 01:14:00,098
♪ Crazy ♪
Nell. Nell.
802
01:14:00,099 --> 01:14:04,094
Shh, shh.
Nell. Shh.
803
01:14:04,095 --> 01:14:06,013
Come on. Let's go.
Let's go.
804
01:14:35,304 --> 01:14:37,621
She still lookin' at it?
805
01:14:37,622 --> 01:14:39,299
Yeah.
806
01:14:42,816 --> 01:14:44,455
Did your parents
do this for you?
807
01:14:46,851 --> 01:14:50,407
You gotta be kiddin' me. My mother would
die before she'd give me a book like that.
808
01:14:50,408 --> 01:14:52,885
No way. Uh-uh.
809
01:14:52,886 --> 01:14:54,524
So how'd you learn?
810
01:14:56,162 --> 01:14:59,479
Go on.
Tell Dr. Lovell.
811
01:15:01,237 --> 01:15:03,075
Girlfriends at school.
812
01:15:03,315 --> 01:15:05,314
Ah.
813
01:15:06,632 --> 01:15:08,789
So what about you?
814
01:15:12,465 --> 01:15:14,823
Well... Come on. Don't be shy.
815
01:15:14,824 --> 01:15:17,380
Come on.
Bathroom walls.
816
01:15:17,381 --> 01:15:19,618
- Bathroom walls?
- Je'y?
817
01:15:19,619 --> 01:15:23,615
Nell.
How yo' caw this?
818
01:15:29,130 --> 01:15:32,206
Um...
819
01:15:33,444 --> 01:15:35,083
Making love.
820
01:15:37,400 --> 01:15:42,275
Je'y.
Well, not exactly.
821
01:15:44,234 --> 01:15:48,030
Pau'.
Yeah, that's right.
822
01:15:48,030 --> 01:15:49,629
That's Jerry and Paula.
823
01:15:59,539 --> 01:16:02,816
Makin' love.
824
01:16:25,472 --> 01:16:28,989
Chicka, chicka, chickabee.
825
01:16:28,990 --> 01:16:33,304
T'ee an me and t'ee an me.
826
01:16:33,305 --> 01:16:36,980
Reesa, reesa, reesa me.
827
01:16:36,981 --> 01:16:39,898
Chicka, chicka, chickabee.
828
01:16:48,690 --> 01:16:52,085
It has to help Nell if we look
as if we're gettin' along.
829
01:16:52,086 --> 01:16:54,043
That's why I let her identify
us with the pictures.
830
01:16:54,044 --> 01:16:56,880
I hope you don't mind.
Nope.
831
01:16:56,881 --> 01:16:59,279
All the, uh, research
shows that...
832
01:16:59,279 --> 01:17:01,955
children who perceive their parents
as havin' a good sex life...
833
01:17:01,956 --> 01:17:06,551
grow up to make far better
sexual relationships themselves.
834
01:17:06,552 --> 01:17:09,068
Is that so?
835
01:17:09,069 --> 01:17:10,788
Yeah, that's so.
836
01:17:16,462 --> 01:17:18,539
Did your parents
have a good sex life?
837
01:17:18,540 --> 01:17:21,257
Three guesses.
838
01:17:23,295 --> 01:17:26,850
What went wrong?
839
01:17:26,851 --> 01:17:29,928
My daddy left home
when I was 13.
840
01:17:29,928 --> 01:17:32,205
My mom still doesn't know why.
841
01:17:32,206 --> 01:17:35,922
She was always
laughin' and smilin'.
842
01:17:35,922 --> 01:17:38,680
We were all supposed to be
havin' such a good time.
843
01:17:41,037 --> 01:17:44,993
My dad liked happy people,
and so she was happy for him.
844
01:17:46,192 --> 01:17:49,788
She was so hurt.
Shit.
845
01:17:51,666 --> 01:17:53,664
You know what I hate?
846
01:17:53,665 --> 01:17:56,023
The way we're all...
847
01:17:58,460 --> 01:18:01,497
We're all trapped in these
cycles goin' around and around.
848
01:18:13,724 --> 01:18:17,320
It doesn't seem to me like you're
repeating the same pattern.
849
01:18:17,321 --> 01:18:19,518
Oh, sure.
850
01:18:19,519 --> 01:18:21,996
I'm just playin' the flip side, right?
Nobody's gonna hurt me,
851
01:18:21,997 --> 01:18:25,672
so... so I don't...
852
01:18:25,673 --> 01:18:28,429
I don't feel that much,
853
01:18:28,430 --> 01:18:30,548
even when I want to.
854
01:18:31,667 --> 01:18:33,385
Shit.
855
01:18:53,765 --> 01:18:56,800
Nell, what...
856
01:18:56,801 --> 01:18:58,361
Is anything the matter?
857
01:18:59,638 --> 01:19:02,276
An'thin' a' matter?
858
01:19:03,634 --> 01:19:05,473
An'thin' a' matter?
859
01:19:24,934 --> 01:19:27,011
Doana kee.
860
01:19:28,250 --> 01:19:30,928
Mm-mmm. I'm not...
I'm not cryin'.
861
01:19:32,086 --> 01:19:36,042
Doana kee, missa chickabee.
862
01:19:50,188 --> 01:19:52,187
Oh, hell.
Yes, I am.
863
01:19:58,139 --> 01:19:59,699
Doana kee.
864
01:20:01,697 --> 01:20:04,654
Doana kee, missa chickabee.
865
01:20:06,492 --> 01:20:10,527
♪ Lilten pogies ♪
866
01:20:10,528 --> 01:20:14,323
♪ Lilten dogies ♪
867
01:20:14,324 --> 01:20:18,040
♪ Lilten sees ♪
868
01:20:18,041 --> 01:20:21,637
♪ Lilten awes ♪
869
01:20:34,265 --> 01:20:35,982
Paula?
870
01:20:39,699 --> 01:20:42,254
Paula?
871
01:20:42,255 --> 01:20:44,614
You okay?
I'm fine.
872
01:20:50,927 --> 01:20:53,804
Whoo!
873
01:21:13,025 --> 01:21:14,784
You wanna come?
874
01:21:17,421 --> 01:21:19,299
Well, it's a pretty walk.
875
01:21:23,135 --> 01:21:25,612
I just saw a TV news
outfit in town.
876
01:21:25,613 --> 01:21:28,889
It's not gonna take 'em long.
Listen to this.
877
01:21:28,890 --> 01:21:33,444
"The wild woman never spent a dollar in
her life, but she's worth millions."
878
01:21:33,445 --> 01:21:35,163
Where do they get this shit?
879
01:21:36,881 --> 01:21:40,438
We have to get her outta here.
880
01:21:44,514 --> 01:21:46,272
The hospital.
881
01:21:47,910 --> 01:21:51,108
You know it's the only place
where they can't get to her.
882
01:21:58,620 --> 01:22:01,297
♪ Lilten pogies ♪
883
01:22:04,374 --> 01:22:07,970
♪ Lilten dogies ♪
884
01:22:13,364 --> 01:22:18,839
♪ Lilten sees ♪
885
01:22:21,397 --> 01:22:24,753
♪ Lilten awes ♪
886
01:22:24,754 --> 01:22:27,950
♪ Lilten t'ee ♪
887
01:22:30,508 --> 01:22:32,664
♪ Lilten way ♪
888
01:22:50,887 --> 01:22:53,604
Get away! Get those cameras
the hell outta here!
889
01:22:57,401 --> 01:23:01,756
Get away!
890
01:23:04,593 --> 01:23:06,991
Let go, Mary! We have to go!
It's all right.
891
01:23:09,988 --> 01:23:12,065
Listen to me!
Listen to me, Nell!
892
01:23:12,066 --> 01:23:14,302
We have to leave,
just for a while.
893
01:23:14,303 --> 01:23:19,458
Nell, I know you're scared, but I'll be
with you. I'll keep you safe. I promise.
894
01:23:19,459 --> 01:23:22,975
Nell, Jerry ga'inja.
895
01:23:24,733 --> 01:23:27,131
Je'y ga'inja.
That's right.
896
01:23:27,132 --> 01:23:29,407
Come on, chickabee.
Come on. We have to leave.
897
01:23:29,408 --> 01:23:31,526
Okay? All right.
898
01:23:31,527 --> 01:23:33,325
Todd, get us out of here!
899
01:23:52,906 --> 01:23:55,862
Hold on.
900
01:24:03,734 --> 01:24:08,729
Whoo!
901
01:25:09,229 --> 01:25:11,426
Excuse me.
902
01:25:11,427 --> 01:25:13,464
Shh.
903
01:25:13,465 --> 01:25:15,103
Almost there.
We're almost there.
904
01:25:30,408 --> 01:25:32,725
No. Nell. Nell.
905
01:25:32,726 --> 01:25:34,762
It's okay.
906
01:25:39,758 --> 01:25:40,997
You'll have to carry her.
907
01:25:44,154 --> 01:25:46,830
It's gonna be all right.
It's gonna be all right.
908
01:25:46,831 --> 01:25:48,550
Shh.
It's gonna be all right.
909
01:25:59,579 --> 01:26:02,256
It's all right.
It's all right.
910
01:26:03,654 --> 01:26:05,133
It's all right, Nell.
911
01:26:07,291 --> 01:26:10,007
Mi'i!
912
01:26:10,008 --> 01:26:13,643
Nell! Nell!
913
01:26:13,644 --> 01:26:16,721
Ted! Ted! Come on. All right, all right.
Let us take her.
914
01:26:16,721 --> 01:26:19,478
Hey, easy! Wait!
Let go!
915
01:26:19,479 --> 01:26:21,994
Hey!
Take her to the room.
916
01:26:21,995 --> 01:26:26,750
Mi'i! Mi'i!
917
01:26:26,751 --> 01:26:29,867
Settle down, everybody!
Quiet! No sedatives.
918
01:26:29,868 --> 01:26:31,865
We don't wanna set the whole ward off.
You can go in to see her...
919
01:26:31,866 --> 01:26:34,743
just as soon as you're quiet.
It's all right. It's all right.
920
01:26:45,452 --> 01:26:48,809
Come on, Nell.
It's Jerry.
921
01:26:54,803 --> 01:26:57,360
Oh, chickabee.
922
01:27:04,193 --> 01:27:05,871
Nay tata, Nell.
923
01:27:07,070 --> 01:27:09,868
Nay tata wi' Je'y.
Huh?
924
01:27:14,424 --> 01:27:16,900
This is not her normal behavior.
925
01:27:16,901 --> 01:27:18,818
She hasn't freaked out
like this for weeks, Al.
926
01:27:18,819 --> 01:27:21,935
You saw the damn tapes. I'm
not happy about this, Paula.
927
01:27:21,936 --> 01:27:25,771
She's out of her
familiar environment.
928
01:27:25,772 --> 01:27:28,129
You've had almost three months.
929
01:27:28,130 --> 01:27:30,327
I want her in here
so we can begin...
930
01:27:30,328 --> 01:27:32,605
what we should've been
doing from the start.
931
01:27:32,606 --> 01:27:35,003
I must have been out of my
mind to bring her here.
932
01:27:37,600 --> 01:27:39,557
Christ.
933
01:27:39,558 --> 01:27:41,237
She needs time, Al.
That's all.
934
01:27:45,033 --> 01:27:47,510
Come on.
935
01:27:49,509 --> 01:27:51,345
Well...
936
01:27:51,346 --> 01:27:54,062
We've got the weekend.
937
01:27:54,063 --> 01:27:56,062
Maybe by Monday,
I'll feel happier.
938
01:27:59,459 --> 01:28:01,496
Maybe not.
939
01:28:18,839 --> 01:28:22,674
They'll shut you away!
Show them how you really are!
940
01:28:22,675 --> 01:28:24,394
Please!
941
01:28:36,382 --> 01:28:39,297
"My beloved is gone down
into his garden..."
942
01:28:39,298 --> 01:28:41,176
"to the beds of spices..."
943
01:28:41,177 --> 01:28:43,133
"to feed in the gardens..."
944
01:28:43,134 --> 01:28:45,372
"and to gather lilies."
945
01:28:45,373 --> 01:28:47,369
"I am my beloved,"
946
01:28:47,370 --> 01:28:50,167
"and my beloved is mine."
947
01:28:50,168 --> 01:28:54,242
"He feedeth among the lilies."
948
01:28:54,243 --> 01:28:56,400
"Thou art beautiful, O my love,"
949
01:28:56,401 --> 01:28:59,437
"as
Tirzah."
950
01:28:59,438 --> 01:29:03,273
This isn't lower level autism.
That's for sure.
951
01:29:03,274 --> 01:29:07,550
"Terrible as any army
with banners."
952
01:29:07,550 --> 01:29:09,867
"Turn away thine eyes from me,"
953
01:29:09,868 --> 01:29:12,226
"for they will overcome me."
954
01:29:14,463 --> 01:29:19,098
"Blow upon my garden,
that the spices thereof...
955
01:29:19,099 --> 01:29:22,334
"may flow out.
956
01:29:22,335 --> 01:29:25,251
"Let my beloved
come into his garden...
957
01:29:25,252 --> 01:29:28,410
and eat his pleasant fruits."
958
01:29:34,284 --> 01:29:36,840
I wanna take her
out of here, Paula.
959
01:29:36,841 --> 01:29:38,758
We can't. One more day.
That's all.
960
01:29:38,759 --> 01:29:41,956
You think the judge is gonna say
he knows better than Al Paley?
961
01:29:45,872 --> 01:29:48,149
I'm taking her out.
Jerry!
962
01:29:48,150 --> 01:29:51,545
Come on. Come on. You're gonna walk.
You're gonna walk. Here we go.
963
01:30:01,177 --> 01:30:04,053
Come on.
I'm taking you out of here.
964
01:30:04,054 --> 01:30:06,770
I'm taking you out! Shie alo'lay.
965
01:30:06,771 --> 01:30:09,368
Shie alo'lay!
Come on.
966
01:30:13,245 --> 01:30:16,680
Wait a second! Here we go.
967
01:30:16,681 --> 01:30:18,479
Move!
Sorry.
968
01:30:35,901 --> 01:30:37,859
No, not a word.
969
01:30:40,816 --> 01:30:42,734
Yeah, I know.
970
01:30:44,932 --> 01:30:47,290
Days Inn.
971
01:30:47,291 --> 01:30:51,126
Um, 601 North Tryon.
972
01:30:51,127 --> 01:30:52,845
Room 221.
973
01:30:55,482 --> 01:30:58,479
No, we're not going anyplace.
974
01:31:17,540 --> 01:31:20,137
I never meant it
to be like this, Nell.
975
01:31:23,734 --> 01:31:26,610
I'm not your guardian angel.
976
01:31:26,611 --> 01:31:28,330
Sorry.
977
01:31:40,397 --> 01:31:44,793
But J'ey feliss aw tye wi' Nell.
978
01:31:49,987 --> 01:31:52,505
But I guess all that's over now.
979
01:32:06,411 --> 01:32:08,728
Ahh.
980
01:32:08,729 --> 01:32:11,446
Ahh, Mi'i.
981
01:33:15,782 --> 01:33:18,818
Thou ah beau'fu, o ma love,
982
01:33:18,819 --> 01:33:21,497
as Tirzah...
983
01:33:26,610 --> 01:33:30,846
come'ey as Jerus'em.
984
01:33:33,684 --> 01:33:35,602
Ahhh.
985
01:33:38,679 --> 01:33:42,634
How long she been like this?
986
01:33:42,635 --> 01:33:44,472
She's been out
for over an hour now.
987
01:33:44,473 --> 01:33:46,750
Just laid herself down
and went to sleep.
988
01:33:48,470 --> 01:33:51,664
Why here?
989
01:33:51,665 --> 01:33:53,623
I didn't know where else to go.
990
01:34:05,092 --> 01:34:07,210
So what are we gonna do now?
991
01:34:10,687 --> 01:34:13,125
I'm gonna have to take her
to court tomorrow, aren't I?
992
01:34:15,323 --> 01:34:16,961
Yes.
993
01:34:18,359 --> 01:34:20,238
So that's it.
994
01:34:21,436 --> 01:34:23,115
Shit.
995
01:34:25,672 --> 01:34:28,348
I could take it if
she'd say something to me.
996
01:34:28,349 --> 01:34:30,866
Anything but this silence.
997
01:34:40,456 --> 01:34:42,215
Doana kee.
998
01:34:43,374 --> 01:34:46,092
Doana kee, missa chickabee.
999
01:35:34,962 --> 01:35:39,237
Nell is on the threshold
of a hazardous journey.
1000
01:35:39,238 --> 01:35:41,555
We can guide her
on that journey,
1001
01:35:41,556 --> 01:35:44,552
but what we can't do
is turn the clock back.
1002
01:35:44,553 --> 01:35:46,510
She can never be a child again.
1003
01:35:46,511 --> 01:35:49,067
But, uh,
we're not here to choose...
1004
01:35:49,068 --> 01:35:52,185
between her new life
and an old life.
1005
01:35:52,186 --> 01:35:54,342
Her new life has already begun.
1006
01:35:54,343 --> 01:35:56,300
Our task here today...
1007
01:35:56,301 --> 01:35:58,537
is to determine
how we can best help her...
1008
01:35:58,538 --> 01:36:01,534
as she takes her first steps
into a wider world.
1009
01:36:01,535 --> 01:36:05,011
And in your opinion, Professor,
Nell does need help?
1010
01:36:05,012 --> 01:36:07,089
I don't think that's in doubt.
1011
01:36:07,090 --> 01:36:09,926
You don't think she's capable of
looking after herself? No, I do not.
1012
01:36:09,927 --> 01:36:12,884
What do you think she's been
doing for the last three months?
1013
01:36:12,885 --> 01:36:15,481
It's my impression for the past three
months she's made no progress at all.
1014
01:36:15,482 --> 01:36:17,838
Your counsel will have the opportunity
to put questions to the professor.
1015
01:36:17,839 --> 01:36:19,797
What do you call progress?
Turning into someone like you?
1016
01:36:19,797 --> 01:36:22,594
- Lovell, I insist.
- There's no need to be personal here, Dr. Lovell.
1017
01:36:22,595 --> 01:36:24,512
I happen to like Nell,
Professor.
1018
01:36:24,513 --> 01:36:26,670
What you do to her is
personal to me, okay?
1019
01:36:26,671 --> 01:36:29,147
Counsel, you want
to control your client?
1020
01:36:29,148 --> 01:36:32,224
You and Dr. Olsen have become
emotionally involved with your patient.
1021
01:36:32,225 --> 01:36:34,222
She is not my patient.
She is not sick.
1022
01:36:34,223 --> 01:36:36,539
She throws fits. She
bangs her head against a wall.
1023
01:36:36,540 --> 01:36:40,097
- It was a glass wall! She didn't see it.
- Dr. Lovell, take your seat.
1024
01:36:40,097 --> 01:36:42,574
She displays many of
the symptoms of Asberger's...
1025
01:36:42,575 --> 01:36:44,452
Oh, bullshit! She just
doesn't wanna talk to you!
1026
01:36:44,452 --> 01:36:47,890
- Does she wanna talk to you, Dr. Lovell?
- Dr. Lovell, sit down!
1027
01:36:49,767 --> 01:36:52,803
Nell.
1028
01:36:52,804 --> 01:36:55,960
Fro' tye Maw waw wi'a law,
1029
01:36:55,961 --> 01:36:57,599
Nell done come lone.
1030
01:36:59,238 --> 01:37:00,876
I-I'm sorry.
1031
01:37:02,316 --> 01:37:04,073
Dr. Lovell?
1032
01:37:06,271 --> 01:37:09,988
Je'y?
Spee' fo Nell.
1033
01:37:14,023 --> 01:37:18,458
Fro' tye Maw waw wi'a Lord,
1034
01:37:18,459 --> 01:37:21,415
Nell done come lone.
1035
01:37:21,416 --> 01:37:23,733
She says since her mother died,
she's been alone.
1036
01:37:25,333 --> 01:37:29,128
Nell bin tata.
She's been afraid.
1037
01:37:31,087 --> 01:37:34,482
Bu' alo'so tata, alo'lay.
1038
01:37:34,483 --> 01:37:38,238
Anna kine'ey law, he...
1039
01:37:38,239 --> 01:37:41,635
He lilten us'kee, us'erna kee.
1040
01:37:41,636 --> 01:37:44,192
Everyone's
frightened everywhere.
1041
01:37:44,193 --> 01:37:47,309
The sweet Lord
soothes our tears,
1042
01:37:47,310 --> 01:37:49,988
our many tears.
1043
01:37:57,979 --> 01:38:01,775
Our world has...
many people in it, Nell,
1044
01:38:01,776 --> 01:38:05,171
people who can be your friends.
1045
01:38:05,172 --> 01:38:08,088
Nell.
1046
01:38:08,089 --> 01:38:11,326
Alo'so... done go.
1047
01:38:12,765 --> 01:38:14,962
Reckon? Wanna?
1048
01:38:14,963 --> 01:38:17,960
But you have
many things to learn.
1049
01:38:20,397 --> 01:38:23,353
Erna t'ang fo' know'n.
1050
01:38:23,353 --> 01:38:25,671
Don't you want that?
1051
01:38:25,671 --> 01:38:27,510
Wanna?
1052
01:38:31,026 --> 01:38:34,143
Yo' ha' erna t'ang.
1053
01:38:34,144 --> 01:38:36,540
You have big things.
1054
01:38:43,213 --> 01:38:46,690
Yo' know'n erna t'ang.
1055
01:38:46,691 --> 01:38:49,047
You know big things.
1056
01:38:49,048 --> 01:38:52,044
Ma' yo' nay seen inna alo'sees.
1057
01:38:52,045 --> 01:38:56,160
But you don't look
into each other's eyes.
1058
01:38:56,161 --> 01:39:00,755
Yo' aken af'a lilta-lilt.
1059
01:39:00,756 --> 01:39:05,912
And you're...
hungry for quietness.
1060
01:39:07,950 --> 01:39:11,824
Ah done pass'a missa lye.
I've lived a small life.
1061
01:39:11,825 --> 01:39:14,981
Ah know'n missa t'ang.
1062
01:39:14,981 --> 01:39:18,259
I know small things.
Chicka'so.
1063
01:39:18,259 --> 01:39:22,573
I know... loved ones.
1064
01:39:22,574 --> 01:39:25,372
J'ey... an Pau...
1065
01:39:28,529 --> 01:39:32,565
an Maw... and Mi'i.
1066
01:39:35,281 --> 01:39:40,635
An ah know'n tha'
alo'so done go.
1067
01:39:40,636 --> 01:39:43,194
I know everyone goes.
1068
01:39:43,195 --> 01:39:45,991
Alo'so done go away.
1069
01:39:47,430 --> 01:39:49,907
Everyone goes away.
1070
01:39:49,908 --> 01:39:53,623
An Nell...
Nell lone.
1071
01:39:57,300 --> 01:40:00,016
J'ey ressa wi' J'ey,
1072
01:40:00,017 --> 01:40:03,693
an Nell ressa wi' Nell.
1073
01:40:06,650 --> 01:40:10,406
Yeah. I guess so.
1074
01:40:16,761 --> 01:40:21,195
Nay tata fo' Nell.
Don't be frightened for Nell.
1075
01:40:21,196 --> 01:40:23,992
Nay kee fo' Nell.
1076
01:40:23,993 --> 01:40:26,270
Don't weep for her.
1077
01:40:26,271 --> 01:40:29,068
No ah'ha erna keena'n yo.
1078
01:40:30,506 --> 01:40:32,464
I have no...
1079
01:40:36,062 --> 01:40:38,379
greater sorrows than you.
1080
01:40:40,096 --> 01:40:41,816
Yo'kay...
1081
01:40:44,052 --> 01:40:46,731
missa chickabee?
1082
01:40:52,884 --> 01:40:55,242
Yo'kay?
1083
01:41:20,496 --> 01:41:22,655
Is Ruthie still asleep?
1084
01:41:24,413 --> 01:41:26,569
Yep.
1085
01:41:26,570 --> 01:41:29,167
Almost there.
Mm-hmm.
1086
01:41:32,884 --> 01:41:35,201
Well, has everybody
got everything they need?
1087
01:41:35,202 --> 01:41:38,158
Todd, you gotta tell me where I can
find someone who can cook like this.
1088
01:41:38,158 --> 01:41:40,116
How can she cook
and bake in life?
1089
01:41:40,117 --> 01:41:42,034
You gotta grow up
in the woods a little bit.
1090
01:41:42,035 --> 01:41:46,030
Hey, what'd I tell ya? You just
start eatin' and they'll show up.
1091
01:41:46,031 --> 01:41:49,227
It never fails. We finally made it.
I don't believe it.
1092
01:41:49,228 --> 01:41:52,224
Nell, do something
about those hills, will ya?
1093
01:41:52,225 --> 01:41:53,942
Happy birthday, darlin'.
1094
01:41:55,181 --> 01:41:57,099
Happy birthday.
1095
01:41:57,100 --> 01:41:59,337
Hey, Paula.
Come on, Ruthie.
1096
01:41:59,338 --> 01:42:01,056
Isn't she sweet?
Here.
1097
01:42:07,449 --> 01:42:10,566
How are ya?
How are ya?
1098
01:42:20,915 --> 01:42:23,193
Bass ain't hittin'
this stink bait today.
1099
01:42:23,194 --> 01:42:25,312
Well, they ain't gonna hit
nothin' if you don't hush up.
1100
01:42:26,830 --> 01:42:29,466
What you usin', Don?
Old spinner.
1101
01:42:29,467 --> 01:42:32,264
You know Mr. Bass
can't resist that.
1102
01:42:32,265 --> 01:42:35,180
I can't tell you how many times
I've seen Myrtle Jean and Clara...
1103
01:42:35,181 --> 01:42:39,378
and the little baby Harris out there on
the sidewalk by the cafe, just a-cryin'.
1104
01:42:52,564 --> 01:42:54,481
Just a little bit.
1105
01:42:54,482 --> 01:42:56,680
Try one.
Ooh, yeah.
1106
01:42:58,000 --> 01:42:59,638
Mmm. That's good.
1107
01:43:04,752 --> 01:43:06,669
See that?
And to think...
1108
01:43:06,670 --> 01:43:09,187
I was the big shot
who was gonna change her life.
1109
01:43:09,188 --> 01:43:12,863
You're not the only one.
But you did.
1110
01:43:12,864 --> 01:43:16,699
Didn't you know?
You were the first.
1111
01:43:16,700 --> 01:43:20,416
The first what?
To need her.
1112
01:43:24,612 --> 01:43:27,689
Chicka, chicka, chickabee.
Chicka, chicka, chickabee.
1113
01:43:27,689 --> 01:43:31,285
T'ee an me an t'ee an me.
1114
01:43:31,286 --> 01:43:33,363
Thee and me and thee and me.
1115
01:43:33,364 --> 01:43:37,039
Reesa, reesa, reesa me.
1116
01:43:37,040 --> 01:43:40,236
Reesa, reesa, reesa me.
1117
01:43:40,237 --> 01:43:42,554
Chicka, chicka, chickabee.
Chicka, chicka, chickabee.
1118
01:43:44,832 --> 01:43:46,791
You remember that.
1119
01:43:48,908 --> 01:43:51,306
Whee!
82072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.