All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S10E14.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:08,203 - Mais perto! - Sério? 2 00:00:08,204 --> 00:00:10,461 se eu chegar mais perto você vai ser morto. 3 00:00:12,279 --> 00:00:14,863 Só para constar, esse plano é péssimo. 4 00:00:14,864 --> 00:00:16,264 Mais perto! 5 00:00:23,698 --> 00:00:26,907 - Deeks, o que foi isso? - Isso? Não se preocupe. 6 00:00:26,908 --> 00:00:29,092 - Como está aí? - Cortei o detonador remoto 7 00:00:29,093 --> 00:00:31,139 para não ativarem com celular. 8 00:00:31,140 --> 00:00:32,540 Isso é ótimo! 9 00:00:32,949 --> 00:00:35,614 Mas agora tem um contador, com 60 segundo restantes. 10 00:00:35,615 --> 00:00:38,323 Isso não é bom, estamos perto do alvo. 11 00:00:38,324 --> 00:00:41,486 - Como está minha garota? - Cuidando de um problema. 12 00:00:41,487 --> 00:00:43,698 - E o G? - Ele está bem, 13 00:00:43,699 --> 00:00:46,276 mas está prestes a fazer algo bem estúpido. 14 00:01:10,115 --> 00:01:12,227 Poderia ter avisado isso, não? 15 00:01:13,638 --> 00:01:17,180 G, estamos sem opção. Temos só 15 segundos. 16 00:01:22,877 --> 00:01:24,496 Sete segundos. 17 00:01:26,922 --> 00:01:28,352 Aguente firme. 18 00:01:37,295 --> 00:01:38,969 Caiam fora daí. 19 00:01:38,970 --> 00:01:40,837 Andem logo. 20 00:01:43,501 --> 00:01:45,471 A bomba está desativada. 21 00:01:56,656 --> 00:01:59,398 - Você está bem? - Estou. 22 00:02:06,390 --> 00:02:09,610 - Essa foi perto. - Você acha? 23 00:02:15,765 --> 00:02:18,765 The Marines apresenta: 24 00:02:18,766 --> 00:02:21,766 NCIS Los Angeles S10E14 Smokescreen 25 00:02:21,767 --> 00:02:24,767 Tradução: kahdirane bruuholmes Khronnus 26 00:02:24,768 --> 00:02:27,768 Tradução: Darrow DaniBert 27 00:02:27,769 --> 00:02:29,769 Revisão: kahdirane 28 00:02:29,770 --> 00:02:32,770 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 29 00:02:32,771 --> 00:02:35,371 Facebook.com/the.marines @themarinesbr 30 00:02:36,041 --> 00:02:38,097 Traumatismo craniano e hemorragia interna. 31 00:02:38,098 --> 00:02:40,348 - Prepararem para a cirurgia. - Entendido. 32 00:02:40,349 --> 00:02:41,976 Meu Deus, o que você fez com ele? 33 00:02:41,977 --> 00:02:43,709 Ele ficou parado. Na verdade, 34 00:02:43,710 --> 00:02:46,665 - ele me bateu um pouco. - Você não dorme há 48h. 35 00:02:46,666 --> 00:02:49,826 Nenhum de nós dormiu. Sorte que não bati no navio. 36 00:02:49,827 --> 00:02:51,974 É? Meu conselho, se tivesse batido 37 00:02:51,975 --> 00:02:54,242 - ficasse no carro. - Podemos conseguir um. 38 00:02:54,243 --> 00:02:56,663 Trocar o Audi por um com chamas nas laterais. 39 00:02:56,664 --> 00:02:58,891 - Que tal não? - Agente Ross. 40 00:02:58,892 --> 00:03:02,894 Agente Hanna. Callen já me atualizou. 41 00:03:02,895 --> 00:03:05,095 - Salvaram muitas vidas. - Não teríamos feito 42 00:03:05,096 --> 00:03:07,127 - sem a sua equipe. - O exército Mashirq 43 00:03:07,128 --> 00:03:09,244 só tem atacado agentes militares. 44 00:03:09,245 --> 00:03:12,995 Não consideramos eles atacarem um museu de embarcações. 45 00:03:12,996 --> 00:03:15,822 Era simbólico, e não estratégico. 46 00:03:15,823 --> 00:03:17,780 Às vezes acaba sendo mais efetivo. 47 00:03:19,026 --> 00:03:20,981 É o diretor. Preciso atender ele. 48 00:03:21,463 --> 00:03:23,777 Vou fazer questão de dizer a ele o que fizeram. 49 00:03:23,778 --> 00:03:25,360 - Obrigada. - Obrigado. 50 00:03:26,734 --> 00:03:30,448 - Talvez isso nos liberte. - Talvez. 51 00:03:31,029 --> 00:03:33,752 Deveríamos ir embora. Ochoa quer um relatório. 52 00:03:33,753 --> 00:03:35,601 - Eu dirijo. - Não vai mesmo. 53 00:03:35,602 --> 00:03:37,530 - Me dá a chave. - O quê? Calma. 54 00:03:37,531 --> 00:03:40,487 Você me viu dirigindo? Eu estava a todo vapor. 55 00:03:44,708 --> 00:03:47,602 - Pode jogar. - Obrigada. Desculpa. 56 00:03:47,603 --> 00:03:51,104 Levamos um arsenal. Você ao menos atirou? 57 00:03:51,105 --> 00:03:53,885 Eu estava na bomba, não tive tempo de atirar. 58 00:03:53,886 --> 00:03:56,763 Você teve um segundo. 59 00:03:57,274 --> 00:03:58,836 Se formos verdadeiros. 60 00:03:59,565 --> 00:04:02,590 Se formos. Algum problema com a maneira que desativei 61 00:04:02,591 --> 00:04:04,288 - a bomba? - Nenhum. Eu só... 62 00:04:04,289 --> 00:04:08,500 - É um pouco suspeito. - Do que está falando? 63 00:04:08,501 --> 00:04:10,906 1 segundo? Sério? 2 segundo? Tudo bem. 64 00:04:10,907 --> 00:04:13,080 3 segundos? Sem problemas. Mas 1 segundo? 65 00:04:13,081 --> 00:04:15,621 É muito dramático mesmo para você. 66 00:04:15,622 --> 00:04:18,394 Acha que eu seria arrogante com as nossas vidas? 67 00:04:18,395 --> 00:04:20,237 Você já desativou muitas bombas. 68 00:04:20,238 --> 00:04:21,943 - Acho que já cansou. - Obrigado. 69 00:04:21,944 --> 00:04:24,956 Sam, sua relação com bombas é igual qualquer outra relação. 70 00:04:24,957 --> 00:04:27,298 Mantenha interessante quando acabar a química. 71 00:04:27,299 --> 00:04:30,303 Já terminaram de agradecer por eu salvar suas vidas? 72 00:04:30,304 --> 00:04:31,813 - Sim. - Sim. 73 00:04:31,814 --> 00:04:34,357 - Sim. - Por nada. 74 00:04:34,358 --> 00:04:36,634 Olá pessoal. Estou feliz que estejam bem. 75 00:04:36,635 --> 00:04:38,927 Eu também. Nós temos uma pista. 76 00:04:39,328 --> 00:04:42,003 Mas... O quê? Com assim? O caso foi encerrado. 77 00:04:42,004 --> 00:04:44,436 - Achei que você tinha... - Eu achei que você... 78 00:04:44,437 --> 00:04:46,071 O que está acontecendo? 79 00:04:46,072 --> 00:04:48,938 Enquanto paravam a bomba, achamos um dos terroristas 80 00:04:48,939 --> 00:04:50,741 que trabalha no exército Mashriq. 81 00:04:50,742 --> 00:04:52,377 Wasim Ghulam. 82 00:04:52,378 --> 00:04:55,867 Ele não é um problema. Eu o mandei para o hospital. 83 00:04:55,868 --> 00:04:58,374 Verdade, mas esse outro pode ser um problema. 84 00:04:58,375 --> 00:05:00,259 Ghulam já o encontrou, várias vezes, 85 00:05:00,260 --> 00:05:02,022 sempre em locais diferentes. 86 00:05:02,893 --> 00:05:05,543 Parece que ele está entregando algo a Ghulam. 87 00:05:05,544 --> 00:05:07,954 - Quem é ele? - Abbas Jalal. 88 00:05:07,955 --> 00:05:12,672 É um estudante do Iraque. Estuda na Boyle Heights. 89 00:05:12,673 --> 00:05:15,337 e ele tem aula agora mesmo. 90 00:05:15,338 --> 00:05:17,051 Sinto muito. Devem estar exaustos. 91 00:05:17,052 --> 00:05:20,106 - Não, está tudo bem. - É isso que fazemos. 92 00:05:20,107 --> 00:05:24,105 Não hoje a noite. Falei com David Ross, FBI. 93 00:05:24,106 --> 00:05:26,883 Eles cuidam do Jalal. O prenderam quando o acharem. 94 00:05:26,884 --> 00:05:29,636 Nós podemos ser backup. Não tem problemas. 95 00:05:29,637 --> 00:05:31,587 Vocês tem trabalhado dois dias seguidos. 96 00:05:31,588 --> 00:05:34,999 Precisam descansar. Vocês merecem isso. 97 00:05:35,425 --> 00:05:38,719 Tirem o dia de folga amanhã. Isso é uma ordem. 98 00:05:40,565 --> 00:05:44,477 Vocês o ouviram. Vão para casa. 99 00:05:44,478 --> 00:05:47,818 - Sam e eu terminamos aqui. - Não. Nem estou cansada. 100 00:05:47,819 --> 00:05:50,438 Isso é pico de adrenalina. Quando acabar, você cai. 101 00:05:50,439 --> 00:05:52,079 Vá embora. Nós cuidamos disso. 102 00:05:52,480 --> 00:05:54,898 - Tudo bem. Obrigado. - Obrigada. 103 00:05:56,022 --> 00:06:00,115 Adrenalina? Podemos achar uma maneira de usá-la. 104 00:06:00,116 --> 00:06:01,976 O que tem em mente, detetive? 105 00:06:03,017 --> 00:06:05,594 Oi, chefe. Estamos com Jalal. 106 00:06:05,595 --> 00:06:09,038 O pegamos fora da faculdade. Não correu, nem lutou. 107 00:06:09,039 --> 00:06:10,822 Não disse nenhuma palavra. 108 00:06:10,823 --> 00:06:15,000 Isso mesmo que pensamos. Ele não tem ninguém. 109 00:06:15,001 --> 00:06:17,096 Estamos a caminho do esconderijo. 110 00:06:18,334 --> 00:06:20,033 Obrigado, senhor. 111 00:06:24,169 --> 00:06:26,242 Ele disse que trabalhei bem. 112 00:06:26,643 --> 00:06:30,084 - E eu? - Ele nem falou de você. 113 00:06:30,085 --> 00:06:33,158 - Fizemos a mesma coisa. - Próxima vez que pegarmos 114 00:06:33,159 --> 00:06:36,123 um terrorista, você liga para o Ross e eu dirijo. 115 00:06:36,124 --> 00:06:38,805 - Não mesmo, você é terrível... - Preste atenção! 116 00:06:44,060 --> 00:06:46,340 Se você se mover, eu atiro em você. 117 00:06:46,341 --> 00:06:48,023 Você está bem? 118 00:06:48,897 --> 00:06:50,351 Nelson! 119 00:07:32,022 --> 00:07:34,590 Em algumas culturas, é considerado estranho 120 00:07:34,591 --> 00:07:36,462 assistir alguém dormindo. 121 00:07:37,517 --> 00:07:39,912 Que bom que não está dormindo. 122 00:07:39,913 --> 00:07:42,040 Sim, mas você não sabia disso. 123 00:07:42,832 --> 00:07:44,617 Meio que sabia. 124 00:07:45,018 --> 00:07:48,002 Você assobia muito fofo enquanto dorme. 125 00:07:48,409 --> 00:07:49,879 Não faço isso. 126 00:07:51,641 --> 00:07:55,541 - Eu assobio enquanto durmo? - Sim. Pelo nariz. 127 00:07:56,646 --> 00:07:58,750 Soa mais ou menos assim: 128 00:08:04,887 --> 00:08:08,661 Parece um cisne morrendo. Não posso fazer isso. 129 00:08:08,662 --> 00:08:11,999 Que pena que você tem que ouvir isso. 130 00:08:12,000 --> 00:08:13,909 Vou dormir na garagem. Ou na entrada. 131 00:08:13,910 --> 00:08:16,435 Não, eu adoro isso. Não posso dormir sem. 132 00:08:16,436 --> 00:08:19,069 Isso é, simultaneamente, a coisa mais estranha e fofa 133 00:08:19,070 --> 00:08:21,586 que alguém já me disse a minha vida inteira. 134 00:08:24,540 --> 00:08:26,075 O que foi? 135 00:08:28,691 --> 00:08:33,075 Eu tenho pensado. 136 00:08:37,575 --> 00:08:40,282 Não podemos continuar fazendo isso para sempre, não é? 137 00:08:42,358 --> 00:08:44,469 Não, não podemos. 138 00:08:45,415 --> 00:08:47,661 Por um segundo poderíamos ter todos morrido. 139 00:08:47,662 --> 00:08:49,898 Quantas vezes nos livramos tão perto assim? 140 00:08:50,831 --> 00:08:53,523 Não tenho escondido meus sentimentos sobre isso, 141 00:08:53,524 --> 00:08:56,070 mas estou lhe respeitando. Quando quiser parar, 142 00:08:56,071 --> 00:08:57,670 eu vou parar, também. 143 00:09:00,503 --> 00:09:03,495 Eu sei, e agradeço por isso. 144 00:09:09,617 --> 00:09:11,336 Mas, então, eu... 145 00:09:13,456 --> 00:09:16,729 Penso em pessoas como o David Sarraf, e... 146 00:09:18,459 --> 00:09:21,197 Como ele precisava de alguém naquele momento. 147 00:09:21,198 --> 00:09:23,891 - Ele precisava de você. - Precisava da esposa dele. 148 00:09:23,892 --> 00:09:27,331 Sim, mas ela não estava lá, então ele precisou de você. 149 00:09:37,778 --> 00:09:41,424 Só quero ajudar as pessoas, Deeks. 150 00:09:43,952 --> 00:09:46,806 E eu amo o que eu faço. Amo demais. 151 00:09:46,807 --> 00:09:50,449 E amo ainda mais por fazer isso com você. 152 00:09:57,897 --> 00:10:00,975 Estaria mentindo se eu disse que eu não. 153 00:10:09,743 --> 00:10:12,877 Mas não precisamos decidir agora. 154 00:10:15,300 --> 00:10:19,451 Na verdade, não precisamos fazer nada agora. 155 00:10:21,522 --> 00:10:24,400 Vamos ficar na cama o dia inteiro. 156 00:10:27,260 --> 00:10:29,500 Parece maravilhoso. 157 00:10:34,350 --> 00:10:37,500 - Eu te amo. - Também te amo. 158 00:10:42,700 --> 00:10:44,400 Pegou o aparelho, Tom? 159 00:10:44,401 --> 00:10:47,500 É, estaremos lá em breve. Estou na casa do G para pegá-lo. 160 00:11:03,150 --> 00:11:05,400 Sabe que o Deeks acabou de colocar essa porta. 161 00:11:09,050 --> 00:11:10,700 O que está fazendo aqui? 162 00:11:13,672 --> 00:11:16,200 Ainda não tenho um fazedor de café. 163 00:11:16,709 --> 00:11:18,441 Então venho aqui. 164 00:11:20,500 --> 00:11:22,900 Conseguiu dormir noite passada? 165 00:11:22,901 --> 00:11:24,400 Dormirei no barco. 166 00:11:24,900 --> 00:11:27,600 Pescar é para ser relaxante, não é? 167 00:11:30,100 --> 00:11:32,000 Acharemos seu pai. 168 00:11:33,100 --> 00:11:36,300 Sabe, não preciso de consolo. Já cansei disso. 169 00:11:36,301 --> 00:11:39,200 E por estranho que pareça, a ligação foi sobre Hetty. 170 00:11:39,201 --> 00:11:41,801 As últimas 10 foram sobre meu pai. Não deram em nada. 171 00:11:43,050 --> 00:11:45,200 Mas a próxima pode dar em algo. 172 00:11:45,201 --> 00:11:48,700 Ela nem quer ser encontrada. 173 00:11:48,701 --> 00:11:50,400 Por que continuamos procurando? 174 00:11:50,401 --> 00:11:52,350 E em relação ao meu pai, 175 00:11:52,351 --> 00:11:54,801 provavelmente não gostarei do que vamos encontrar. 176 00:11:54,802 --> 00:11:57,000 Não significa que vamos parar de tentar. 177 00:12:03,300 --> 00:12:05,100 Vice Diretor, bom dia. 178 00:12:06,323 --> 00:12:08,724 Claro. Iremos para aí. 179 00:12:08,725 --> 00:12:10,825 Sim, senhor. Ele está aqui comigo. 180 00:12:10,826 --> 00:12:13,000 Está tendo problemas com o telefone dele. 181 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Estaremos aí em breve. 182 00:12:16,001 --> 00:12:18,000 Certo. 183 00:12:19,500 --> 00:12:22,000 Os peixes terão que esperar. 184 00:12:22,001 --> 00:12:23,872 Parece que sim. 185 00:12:27,900 --> 00:12:30,500 - Quando isso aconteceu? - Noite passada. 186 00:12:30,501 --> 00:12:33,200 Os agentes do FBI Nelson e Yim pegaram Abbas Jalal 187 00:12:33,201 --> 00:12:35,802 fora da faculdade. Algumas horas depois, 188 00:12:35,803 --> 00:12:38,360 os corpos foram achados embaixo de uma passarela. 189 00:12:38,361 --> 00:12:40,422 O carro e Jalal sumiram. 190 00:12:40,423 --> 00:12:43,292 A Secretaria da Marinha nos quer de volta na força tarefa. 191 00:12:43,293 --> 00:12:44,900 Essas são filmagens da passagem. 192 00:12:44,901 --> 00:12:47,401 Na primeira, dá para ver o veículo do FBI entrando. 193 00:12:47,402 --> 00:12:50,000 E aqui está saindo do outro lado. 194 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 Há apenas um atraso de 30 segundos. 195 00:12:52,501 --> 00:12:54,201 Parar um carro, matar dois agentes. 196 00:12:54,202 --> 00:12:56,752 - Esses caras são bem treinados. - Estamos assumindo 197 00:12:56,753 --> 00:12:58,453 múltiplos assassinos. Infelizmente, 198 00:12:58,454 --> 00:13:00,300 não há câmeras embaixo da passagem. 199 00:13:00,301 --> 00:13:02,001 Escolheram esse lugar de propósito. 200 00:13:02,002 --> 00:13:04,352 O FBI esteve processando a cena a noite inteira. 201 00:13:04,353 --> 00:13:05,800 - Não têm nada. - E a SUV? 202 00:13:05,801 --> 00:13:07,500 Deve ter método de recuperação. 203 00:13:07,501 --> 00:13:09,900 Foi desativado depois de 182m na estrada. 204 00:13:09,901 --> 00:13:12,151 E uma hora depois, ligaram para 911 e reportou 205 00:13:12,152 --> 00:13:15,388 uma SUV em chamas em um lote vazio em Frogtown. 206 00:13:15,389 --> 00:13:17,926 O FBI confirmou que é o veículo deles. 207 00:13:17,927 --> 00:13:20,300 Enviei Kensi e Deeks para o lote. 208 00:13:20,301 --> 00:13:21,951 Enquanto isso, o FBI está reunindo 209 00:13:21,952 --> 00:13:24,000 todos com conexão ao Jalal. Ofereci ajuda 210 00:13:24,001 --> 00:13:26,101 com o interrogatório e estão enviando um. 211 00:13:26,102 --> 00:13:28,102 Deveríamos falar com Wasim Ghulam também. 212 00:13:28,103 --> 00:13:30,500 É o único membro sobrevivente do ataque ontem. 213 00:13:30,501 --> 00:13:32,500 Infelizmente, está em mais uma cirurgia. 214 00:13:32,501 --> 00:13:34,675 Não sairá por mais 4 horas. 215 00:13:34,676 --> 00:13:37,000 JTTF deve aumentar a segurança do hospital. 216 00:13:37,001 --> 00:13:39,612 Se Mashriq fez tudo isso para acabar com Jalal, 217 00:13:39,613 --> 00:13:41,349 podem ir atrás de Ghulam, também. 218 00:13:41,350 --> 00:13:43,350 Ligarei para o Agente Ross. 219 00:13:43,351 --> 00:13:45,800 Até Ghulam acordar, precisamos entender 220 00:13:45,801 --> 00:13:47,653 melhor esse exército Mashriq. 221 00:13:47,654 --> 00:13:50,400 Claramente, subestimamos a presença deles aqui. 222 00:13:51,900 --> 00:13:55,450 Ninguém imaginou que isso iria acontecer, Nell. Nem o FBI. 223 00:13:55,451 --> 00:13:58,800 Analisei os dados do Mashriq por mais de uma semana. 224 00:13:58,801 --> 00:14:02,122 Tudo indicava que eles eram uma rede extremamente limitada. 225 00:14:02,123 --> 00:14:04,300 Acho que deixei passar algo. 226 00:14:04,301 --> 00:14:06,200 Você fez tudo que podia. 227 00:14:06,201 --> 00:14:08,908 Diga isso para os agentes Nelson e Yim. 228 00:14:08,909 --> 00:14:11,000 Não adianta se torturar. 229 00:14:12,500 --> 00:14:13,900 Eu sei. 230 00:14:13,901 --> 00:14:16,300 Por isso acho que temos que trazer outra pessoa. 231 00:14:16,301 --> 00:14:18,951 O nome dela apareceu na pesquisa do Mashriq. 232 00:14:18,952 --> 00:14:20,818 Acho que ela pode ajudar. 233 00:14:20,819 --> 00:14:22,808 - Traga ela. - Está bem. 234 00:14:22,809 --> 00:14:24,622 Ninguém mais morrerá hoje. 235 00:14:28,400 --> 00:14:29,900 Pessoal, vamos acabar com isso. 236 00:14:29,901 --> 00:14:31,400 Sim, senhor. 237 00:14:34,700 --> 00:14:36,167 Agente Ross. 238 00:14:38,100 --> 00:14:39,704 Sinto muito por sua perda. 239 00:14:39,705 --> 00:14:42,474 Obrigado. Eles... 240 00:14:42,475 --> 00:14:44,342 Eles eram bons agentes. 241 00:14:45,100 --> 00:14:47,100 E o Yim, ele era... 242 00:14:49,200 --> 00:14:51,900 Ele havia acabado de se tornar pai. 243 00:14:51,901 --> 00:14:54,000 Precisamos informar a esposa dele. 244 00:14:56,000 --> 00:15:00,700 Olha... Acho que perdeu tempo vindo aqui hoje. 245 00:15:00,701 --> 00:15:02,760 Não tem uma única câmera em 5 quadras. 246 00:15:02,761 --> 00:15:05,029 Não temos marcas de pneu e o fogo tomou conta 247 00:15:05,030 --> 00:15:07,064 de qualquer impressão ou DNA. 248 00:15:07,065 --> 00:15:09,634 Ainda gostaríamos de dar uma olhada, se pudermos. 249 00:15:10,535 --> 00:15:11,935 Fique à vontade. 250 00:15:12,837 --> 00:15:15,440 Mas se encontrar qualquer coisa, me diga. 251 00:15:15,441 --> 00:15:18,208 Quero quebrar esses malditos, primeiro. 252 00:15:18,209 --> 00:15:20,723 - Com certeza. - Avisaremos. 253 00:15:29,220 --> 00:15:32,022 Já ouvi sobre esse lugar. Ótimos lutadores saem daqui. 254 00:15:32,023 --> 00:15:34,174 O contato da Nell tem bom gosto. 255 00:15:36,794 --> 00:15:38,195 É ela. 256 00:15:41,999 --> 00:15:44,034 Gancho de esquerda seguro. 257 00:15:45,114 --> 00:15:47,173 Não é exatamente o que precisamos dela. 258 00:15:50,975 --> 00:15:54,177 Isso é ilegal! Carrie, está bem? 259 00:15:59,550 --> 00:16:00,950 Já chega! 260 00:16:02,085 --> 00:16:04,990 Eu avisei sobre isso, Carrie. Está fora. 261 00:16:06,090 --> 00:16:09,458 Pegue suas coisas. Não aguento mais essa porcaria. 262 00:16:12,462 --> 00:16:16,400 E você, não pense que não sei que queria que isso acontecesse. 263 00:16:22,539 --> 00:16:23,939 Oi. 264 00:16:24,540 --> 00:16:26,475 O que ela quis dizer com aquilo? 265 00:16:26,476 --> 00:16:29,364 Carrie tem problema comigo, desde que entrei na academia. 266 00:16:29,846 --> 00:16:31,548 Ela também é temperamental. 267 00:16:32,849 --> 00:16:34,937 Deveria ter usado isso para tirá-la daqui. 268 00:16:35,452 --> 00:16:37,152 Por que ela tem problema com você. 269 00:16:37,553 --> 00:16:38,953 Não sei. 270 00:16:39,422 --> 00:16:41,530 Talvez porque sou mais bonita que ela. 271 00:16:43,961 --> 00:16:45,894 Agente Fatima Namazi. 272 00:16:45,895 --> 00:16:48,370 Você deve ser Callen e Hanna. 273 00:16:49,632 --> 00:16:52,234 O vice-diretor já me deu um norte. 274 00:16:52,235 --> 00:16:54,903 Parece que vocês tem problemas com o exército Mashriq. 275 00:17:01,746 --> 00:17:03,746 Ross não estava errado sobre o SUV. 276 00:17:03,747 --> 00:17:05,814 Os técnicos do FBI não acharam impressão, 277 00:17:05,815 --> 00:17:07,349 nem do Nelson ou Yim. 278 00:17:08,652 --> 00:17:10,052 Sabe o que é isso? 279 00:17:10,053 --> 00:17:12,854 Sei. Infelizmente, é a casa de alguém. 280 00:17:12,855 --> 00:17:15,424 Tem-se uma vista direta ao SUV. 281 00:17:15,425 --> 00:17:18,060 Provavelmente não devem ter visto isso, à noite. 282 00:17:18,061 --> 00:17:21,796 Quer dizer, se encontrarmos a pessoa que mora aqui, 283 00:17:21,797 --> 00:17:23,197 não precisamos de impressão. 284 00:17:23,198 --> 00:17:25,500 Talvez encontramos nossa própria testemunha. 285 00:17:25,501 --> 00:17:28,736 O Exército Mashriq é o único entre grupos terroristas 286 00:17:28,737 --> 00:17:30,838 que se formou após a invasão do Iraque. 287 00:17:30,839 --> 00:17:33,375 Eles não querem implantar a lei de Sharia 288 00:17:33,376 --> 00:17:36,131 ou organizar um Estado Islâmico na Península Arábica. 289 00:17:36,132 --> 00:17:38,980 Eles deixam para outros grupos que já tentam. 290 00:17:38,981 --> 00:17:41,248 Preferem guerrear contra o "inimigo distante". 291 00:17:41,249 --> 00:17:43,650 Daí o ataque ao USS Iowa aqui. 292 00:17:43,651 --> 00:17:46,753 Querem levar a guerra para fora de casa 293 00:17:46,754 --> 00:17:48,522 e trazer de volta para nós, 294 00:17:48,523 --> 00:17:50,924 para as pessoas que acreditam que começaram. 295 00:17:50,925 --> 00:17:54,228 A maioria dos analistas veem como escolha estratégica. 296 00:17:54,229 --> 00:17:58,165 Mas, depois de entrevistar ex-membros e atuais, 297 00:17:58,166 --> 00:18:01,068 diria que tem um comportamento emocional inexplorado. 298 00:18:01,069 --> 00:18:02,503 Está falando de vingança. 299 00:18:02,504 --> 00:18:05,506 Eles acreditam que os militares daqui devastaram o lar deles, 300 00:18:05,507 --> 00:18:09,549 mataram suas esposas e filhos, destruíram sua forma de vida. 301 00:18:11,013 --> 00:18:13,481 O Exército Mashriq é mais que um grupo. 302 00:18:13,482 --> 00:18:17,205 Eles são sentimentos, e sentimentos são contagiosos 303 00:18:17,206 --> 00:18:18,851 e difíceis de eliminar. 304 00:18:22,424 --> 00:18:24,891 Esse membro da célula, Abbas Jalal, 305 00:18:24,892 --> 00:18:26,927 ele não estava no radar de vocês, ontem? 306 00:18:27,828 --> 00:18:30,663 Acreditamos que tínhamos contado todos os membros. 307 00:18:30,664 --> 00:18:32,914 Se o Exército Mashriq pensou que valia o risco 308 00:18:32,915 --> 00:18:34,568 libertar Jalal, ele é importante. 309 00:18:34,569 --> 00:18:38,638 Pelo que sei, nenhum membro do EM sabe toda a informação. 310 00:18:38,639 --> 00:18:41,074 É apenas procedimento operacional padrão. 311 00:18:41,075 --> 00:18:44,044 Se pegaram Jalal, não é para impedi-lo de falar. 312 00:18:44,045 --> 00:18:46,080 É porque precisam dele para algo. 313 00:18:47,081 --> 00:18:48,481 Outro ataque. 314 00:18:48,949 --> 00:18:50,983 E na velocidade com que agiram, 315 00:18:50,984 --> 00:18:54,854 qualquer coisa que planejam, será iminente. 316 00:19:05,506 --> 00:19:08,406 - Nell, você fez o que pôde. - Deveria tê-la trazido antes. 317 00:19:08,407 --> 00:19:10,490 Talvez esses agentes ainda estariam vivos. 318 00:19:10,491 --> 00:19:13,001 Nell, Agente Namazi mal saiu do FLETC. 319 00:19:13,002 --> 00:19:15,471 Onde ela recebeu uma das notas mais altas do ano. 320 00:19:15,472 --> 00:19:17,022 Você também recebeu notas altas. 321 00:19:17,023 --> 00:19:19,761 E antes disso, era especialista da Inteligência Naval, 322 00:19:19,762 --> 00:19:22,488 trabalhando em redes de investigação de alto nível. 323 00:19:22,489 --> 00:19:24,839 Ela cresceu em Beverly Hills. ela vai ser tipo: 324 00:19:24,840 --> 00:19:26,942 "Meu Deus um terrorista. Até parece. 325 00:19:26,943 --> 00:19:29,124 Amordace-me com uma colher. Vomite-me". 326 00:19:29,125 --> 00:19:31,386 Eric, pare de fazer isso. 327 00:19:31,387 --> 00:19:34,289 Só estou dizendo que ela é um recurso muito importante 328 00:19:34,290 --> 00:19:36,758 e talvez eu devesse tê-la chamado aqui mais cedo. 329 00:19:36,759 --> 00:19:39,438 E mais, isso é garota do Valley, não de Beverly Hills. 330 00:19:39,439 --> 00:19:40,839 E ela está vindo agora. 331 00:19:41,340 --> 00:19:44,664 Jones, Beale. Agente Fatima Namazi. 332 00:19:44,665 --> 00:19:46,710 - Oi. - Oi, bem-vinda. 333 00:19:47,111 --> 00:19:48,511 Obrigada. 334 00:19:49,070 --> 00:19:51,038 É muito bom conhecê-la, Agente Namazi. 335 00:19:51,039 --> 00:19:53,908 É tão bom conhecer você, Nell. 336 00:19:53,909 --> 00:19:56,077 Desculpe. Tudo bem se eu te chamar de Nell? 337 00:19:56,078 --> 00:19:57,845 Sinto que te conheço. 338 00:19:58,414 --> 00:19:59,814 Sente? 339 00:19:59,815 --> 00:20:01,382 Venho seguindo sua carreira 340 00:20:01,383 --> 00:20:03,451 desde que comecei na Inteligência Naval. 341 00:20:03,452 --> 00:20:05,750 Seu relatório sobre a família Comescu 342 00:20:05,751 --> 00:20:09,625 foi incomparável no escopo e tão perspicaz. 343 00:20:09,626 --> 00:20:11,783 E você escreveu enquanto trabalhava aqui 344 00:20:11,784 --> 00:20:13,594 o que é insano. 345 00:20:14,764 --> 00:20:17,131 É simplesmente uma honra te conhecer em pessoa. 346 00:20:17,132 --> 00:20:20,367 Bem, é muito gentil da sua parte. 347 00:20:20,368 --> 00:20:22,737 E é claro que pode me chamar de Nell. 348 00:20:22,738 --> 00:20:25,705 - Pode me chamar de Fatima. - Pode me chamar de Eric. 349 00:20:26,407 --> 00:20:28,682 - Certo. - Tenho uma videoconferência. 350 00:20:28,683 --> 00:20:31,245 - Deixarei vocês com isso. - Certo. 351 00:20:33,548 --> 00:20:35,615 Obrigada por me trazer aqui. 352 00:20:35,616 --> 00:20:38,684 É claro. Depois do que aconteceu, 353 00:20:38,685 --> 00:20:41,455 pensei que podíamos usar um par de olhos frescos aqui. 354 00:20:41,456 --> 00:20:44,120 Honestamente, não sei o que mais posso providenciar. 355 00:20:44,121 --> 00:20:46,121 Parece que você teve cada ângulo coberto. 356 00:20:46,122 --> 00:20:48,626 Esse Jalal simplesmente saiu do nada. 357 00:20:48,627 --> 00:20:50,797 Bem, obrigada, agradeço isso. 358 00:20:50,798 --> 00:20:53,276 Callen e Sam acabam de chegar na casa de barcos. 359 00:20:53,801 --> 00:20:56,737 O FBI nos trouxe uma nova suspeita. 360 00:20:58,005 --> 00:21:00,238 Alguém que conhecia Jalal. 361 00:21:01,909 --> 00:21:03,909 - Aqui está. - Obrigada. 362 00:21:03,910 --> 00:21:07,380 Sabe, eu ajudei um pouco com os relatos da Comescu. 363 00:21:07,381 --> 00:21:09,081 Principalmente a seleção de fontes. 364 00:21:09,082 --> 00:21:11,149 Não pode dar errado com Grotesque, certo? 365 00:21:11,150 --> 00:21:14,019 Pessoalmente, eu prefiro um bom Serif. 366 00:21:14,020 --> 00:21:15,955 Tudo bem, legal. 367 00:21:17,891 --> 00:21:22,161 Pessoal, essa que está aí é Bana Azim. 368 00:21:22,162 --> 00:21:26,296 Ela e o marido tem uma casa de câmbio em Wilshire, 369 00:21:26,297 --> 00:21:28,967 - e Jalal era um caixa, lá. - Ilegalmente. 370 00:21:28,968 --> 00:21:31,403 O visto de estudante proibia trabalho externo. 371 00:21:31,404 --> 00:21:35,039 Mas além disso, Bana e Omar não têm ficha criminal. 372 00:21:35,040 --> 00:21:38,342 - Onde está Omar? - Bana afirma não saber. 373 00:21:38,343 --> 00:21:41,479 O FBI não conseguiu encontrá-lo e também não tivemos sorte. 374 00:21:41,480 --> 00:21:46,384 Os Azims nasceram no Iraque, saíram há 23 anos sem retorno. 375 00:21:46,385 --> 00:21:48,970 Eles mantiveram trabalho estável desde então, 376 00:21:48,971 --> 00:21:50,488 criaram uma família. 377 00:21:51,075 --> 00:21:53,625 Eles não se encaixam no perfil de recruta de célula. 378 00:21:53,626 --> 00:21:55,576 Pode ter mudado quando conheceram Jalal. 379 00:21:55,577 --> 00:21:57,495 Sam está certo. Temos que considerar 380 00:21:57,496 --> 00:21:59,524 a possibilidade de ele tê-los convertido. 381 00:22:02,936 --> 00:22:04,702 Vocês encontraram meu marido? 382 00:22:05,203 --> 00:22:06,803 Vocês encontraram Omar? 383 00:22:07,873 --> 00:22:09,806 Há quanto tempo ele está desaparecido? 384 00:22:09,807 --> 00:22:11,407 Desde ontem à noite. 385 00:22:11,408 --> 00:22:13,442 Não é muito tempo. 386 00:22:13,443 --> 00:22:15,712 Ele vem para casa toda noite. 387 00:22:15,713 --> 00:22:17,714 Ontem à noite, ele não veio. 388 00:22:17,715 --> 00:22:19,615 Por favor, estão procurando por ele? 389 00:22:19,616 --> 00:22:22,385 Vocês dois possuem e trabalham na casa de câmbio. 390 00:22:22,386 --> 00:22:23,786 Vocês não voltam juntos? 391 00:22:23,787 --> 00:22:26,957 Eu saio poucas horas antes para preparar o jantar. 392 00:22:27,658 --> 00:22:31,158 Ontem à noite eu estava fazendo shorbat rumman. 393 00:22:31,563 --> 00:22:33,363 Ele adora, no inverno. 394 00:22:33,831 --> 00:22:35,895 Mas aí ele não veio para casa. 395 00:22:36,834 --> 00:22:40,236 E quando os outros agentes me pegaram, 396 00:22:40,237 --> 00:22:41,637 eu pensei... 397 00:22:43,641 --> 00:22:47,765 Ele não é tão forte como era antes. 398 00:22:47,766 --> 00:22:50,046 Ele teve câncer no ano passado. 399 00:22:50,047 --> 00:22:53,583 Ele está melhorando, mas os tratamentos são difíceis. 400 00:22:53,584 --> 00:22:55,621 Talvez ele tenha caído em algum lugar. 401 00:22:57,221 --> 00:22:59,820 Você sabia que seu funcionário Abbas Jalal, 402 00:22:59,821 --> 00:23:02,193 - estava proibido de trabalhar? - Sabia. 403 00:23:02,993 --> 00:23:04,881 Nós dois sabíamos. 404 00:23:07,499 --> 00:23:10,334 Abbas veio pelo intercâmbio no último verão. 405 00:23:10,335 --> 00:23:12,414 Estava prestes a começar a escola. 406 00:23:13,704 --> 00:23:18,039 Ele tinha alguns dinares que precisou trocar por dólares. 407 00:23:19,040 --> 00:23:21,800 Não vemos muitas pessoas da nossa terra, 408 00:23:21,801 --> 00:23:24,413 então eu e Omar conversamos com ele. 409 00:23:24,414 --> 00:23:27,816 E ele parecia ser um bom garoto. Gentil, educado. 410 00:23:27,817 --> 00:23:30,152 Ele se tornou parte da nossa família. 411 00:23:30,153 --> 00:23:32,120 Ele até se juntou a nós no Eid. 412 00:23:33,757 --> 00:23:35,689 Mas ele era pobre. 413 00:23:35,690 --> 00:23:39,239 Não podia pagar as refeições do campus, sempre tinha fome. 414 00:23:39,862 --> 00:23:44,466 Falamos que se ele nos ajudasse no câmbio, nós pagaríamos a ele. 415 00:23:45,636 --> 00:23:47,812 Nós nunca devíamos ter feito isso. 416 00:23:48,571 --> 00:23:50,450 Você não está presa, Bana. 417 00:23:51,974 --> 00:23:53,674 Não foi o que quis dizer. 418 00:23:54,709 --> 00:23:56,827 A casa de câmbio começou a perder dinheiro. 419 00:23:57,546 --> 00:23:59,590 No início, não descobrimos por quê, 420 00:23:59,591 --> 00:24:03,350 mas Omar deu uma olhada nas transações do Abbas, 421 00:24:03,351 --> 00:24:04,751 e ele estava roubando. 422 00:24:06,155 --> 00:24:08,656 Então, demitimos ele há alguns dias. 423 00:24:10,026 --> 00:24:11,726 Como Abbas reagiu? 424 00:24:13,063 --> 00:24:14,962 Ele estava triste, mas... 425 00:24:18,869 --> 00:24:20,469 Você não acha... 426 00:24:20,969 --> 00:24:23,002 Abbas machucou meu marido? 427 00:24:25,074 --> 00:24:27,129 Por favor, vocês precisam encontrá-lo. 428 00:24:27,130 --> 00:24:28,630 Por favor. 429 00:24:29,910 --> 00:24:31,610 Quanto tempo vamos esperar? 430 00:24:31,611 --> 00:24:34,045 Nem mesmo sabemos se essa pessoa viu algo. 431 00:24:36,151 --> 00:24:38,719 Aposto que ela passa muito frio à noite. 432 00:24:39,120 --> 00:24:40,520 Ela? 433 00:24:42,557 --> 00:24:44,057 Ou ele. 434 00:24:44,525 --> 00:24:46,493 Eu só vi alguns cobertores lá. 435 00:24:49,431 --> 00:24:52,037 Temos alguns cobertores térmicos no kit aqui atrás, 436 00:24:52,038 --> 00:24:54,618 se quiser deixá-los para ela. 437 00:24:54,619 --> 00:24:56,703 Quero dizer... 438 00:24:56,704 --> 00:24:59,038 Você está certo. Não podemos passar o dia aqui. 439 00:24:59,039 --> 00:25:01,808 Então por que não liga para a Ops e pede vigilância 440 00:25:01,809 --> 00:25:03,776 e eu vou deixar os cobertores. 441 00:25:09,984 --> 00:25:11,651 - Kens. - O que está fazendo? 442 00:25:11,652 --> 00:25:13,453 - Se afaste daí. - Desculpa. 443 00:25:13,454 --> 00:25:15,589 Só estou deixando uns cobertores para você. 444 00:25:15,590 --> 00:25:17,991 - Quem é ele? - Tudo bem, é meu parceiro. 445 00:25:17,992 --> 00:25:19,470 Somos agentes federais. 446 00:25:19,471 --> 00:25:22,128 Não, não, não. Você não está em problemas. 447 00:25:22,129 --> 00:25:23,941 Queremos saber se estava aqui ontem. 448 00:25:23,942 --> 00:25:27,056 - Não tenho que falar com você. - Não, não tem. 449 00:25:27,968 --> 00:25:29,803 Mas estou esperando que fale. 450 00:25:30,244 --> 00:25:32,471 Eu sou a Kensi. Esse é o Deeks. 451 00:25:33,674 --> 00:25:35,637 São nomes estranhos. 452 00:25:36,308 --> 00:25:37,708 Qual é o seu nome? 453 00:25:38,913 --> 00:25:40,982 Eu não tenho que te dizer meu nome. 454 00:25:41,547 --> 00:25:44,550 Não é estranho, pelo menos. É um bom nome. 455 00:25:46,854 --> 00:25:49,555 Tudo bem. Não precisa dizer seu nome, então. 456 00:25:49,556 --> 00:25:52,524 Pode pelo menos dizer se estava aqui ontem à noite? 457 00:25:52,525 --> 00:25:55,961 Havia fogo e esse SUV queimado. 458 00:25:55,962 --> 00:25:57,996 Quem fez isso matou dois colegas nossos. 459 00:25:57,997 --> 00:26:00,031 Estava esperando que você visse algo. 460 00:26:04,238 --> 00:26:06,338 Eles saíram em carros diferentes. 461 00:26:07,839 --> 00:26:10,472 - Essa é a placa. - Você pegou a placa? 462 00:26:11,611 --> 00:26:13,011 Ela pegou a placa. 463 00:26:13,512 --> 00:26:15,780 Bom trabalho. Eu vou mandar para a Ops. 464 00:26:17,617 --> 00:26:20,418 Tem muitos de nós vivendo nesse bairro. 465 00:26:20,419 --> 00:26:22,320 Nós cuidamos um do outro. 466 00:26:22,321 --> 00:26:25,049 Quando vemos algo suspeito, 467 00:26:25,050 --> 00:26:27,207 espalhamos a notícia. 468 00:26:29,162 --> 00:26:30,562 Eu sei. 469 00:26:31,464 --> 00:26:32,864 Obrigada. 470 00:26:36,068 --> 00:26:38,536 Você tem mais desses cobertores? 471 00:26:39,137 --> 00:26:40,637 Para os outros? 472 00:26:42,508 --> 00:26:44,208 Com certeza. 473 00:26:47,979 --> 00:26:49,579 O que achou? 474 00:26:49,580 --> 00:26:52,316 Analisamos as contas da casa de câmbio. 475 00:26:52,317 --> 00:26:54,551 E Bana Azim estava falando a verdade. 476 00:26:54,552 --> 00:26:57,021 - Jalal estava roubando. - Quanto ele levou? 477 00:26:57,022 --> 00:26:58,822 O suficiente para o ataque ao Iowa, 478 00:26:58,823 --> 00:27:01,025 e o suficiente para outro grande ataque. 479 00:27:01,026 --> 00:27:03,961 Consegui algo com a placa que Kensi e Deeks mandaram. 480 00:27:03,962 --> 00:27:06,063 Isso é de um vigilância próximo ao centro, 481 00:27:06,064 --> 00:27:07,464 às 22h30 de ontem. 482 00:27:07,465 --> 00:27:09,611 Mande o endereço para os nossos celulares. 483 00:27:09,612 --> 00:27:11,012 Pode deixar. 484 00:27:18,410 --> 00:27:19,810 No meu comando. 485 00:27:19,811 --> 00:27:23,279 Ross, não devíamos entrar até termos olhos dentro. 486 00:27:23,280 --> 00:27:25,815 Não quero alertá-los, Agente Hanna. 487 00:27:25,816 --> 00:27:27,216 Vamos entrar agora. 488 00:27:31,166 --> 00:27:32,666 - FBI! - Agentes federais! 489 00:27:37,796 --> 00:27:39,196 Limpo. 490 00:27:44,870 --> 00:27:46,270 Limpo. 491 00:27:47,705 --> 00:27:49,105 Limpo. 492 00:27:49,106 --> 00:27:50,806 Droga. 493 00:27:54,212 --> 00:27:56,980 Não tinha como esse cara matar Yim e Nelson sozinho. 494 00:27:57,982 --> 00:27:59,482 Seu homem está bem? 495 00:28:00,618 --> 00:28:02,619 O colete pegou a bala. Ele está bem. 496 00:28:06,958 --> 00:28:08,592 Tudo bem, eu me precipitei. 497 00:28:09,293 --> 00:28:11,861 Deixei minha raiva falar, não acontecerá de novo. 498 00:28:14,732 --> 00:28:16,232 Pessoal. 499 00:28:17,167 --> 00:28:18,667 Acho que tem algo aqui. 500 00:28:27,076 --> 00:28:29,477 Pode guardar muitas armas de assalto nelas. 501 00:28:30,781 --> 00:28:34,115 O Exército Mashriq pode estar planejando um tiroteio em massa. 502 00:28:42,650 --> 00:28:45,279 Não temos filmagem deles saindo, ou mesmo chegando. 503 00:28:45,280 --> 00:28:48,268 Talvez tenham saído pelo lado, usado outro veículo. 504 00:28:48,269 --> 00:28:50,071 Encontrou algo? 505 00:28:50,072 --> 00:28:52,772 Não. Parece que o cara foi deixado para limpar o local. 506 00:28:52,773 --> 00:28:54,173 Ele fez um bom trabalho. 507 00:28:54,690 --> 00:28:56,290 Beleza, pessoal. Vamos embora. 508 00:28:57,959 --> 00:29:01,073 Ross tem pistas do veículo saindo daqui pela manhã. 509 00:29:01,074 --> 00:29:03,714 - Podemos ajudar a rastreá-lo. - Eles sabem se virar. 510 00:29:03,715 --> 00:29:06,065 Leve isso para o Eric, ver se ele consegue algo. 511 00:29:06,066 --> 00:29:07,501 Certo. E quanto a vocês? 512 00:29:07,502 --> 00:29:10,521 Eu quero olhar a van. Ter certeza que não falta nada. 513 00:29:10,522 --> 00:29:14,041 Se essa célula está se mexendo, pode haver outro ataque logo. 514 00:29:16,110 --> 00:29:17,510 Vamos andando. 515 00:29:17,946 --> 00:29:20,781 Achei ele. Lethabo Kahn. 516 00:29:20,782 --> 00:29:22,977 Ex-Forças Especiais sul africana. 517 00:29:22,978 --> 00:29:25,754 Sul africana? O que ele faz com o Exército Mashriq? 518 00:29:25,755 --> 00:29:27,854 De acordo com os registros dele, 519 00:29:27,855 --> 00:29:32,325 parece que ele foi dispensado em 2009 por insubordinação. 520 00:29:32,326 --> 00:29:33,826 Isso é estranho. 521 00:29:33,827 --> 00:29:36,329 Não tem registro dele entrando no país. 522 00:29:36,330 --> 00:29:38,898 Acho que ele deve ser do Iêmen ou Egito. 523 00:29:38,899 --> 00:29:41,000 O Exército Mashriq não aceita estrangeiros. 524 00:29:41,001 --> 00:29:43,762 Eles tem que ser puros, da região do Mashriq. 525 00:29:43,763 --> 00:29:47,173 Certo. Continuarei procurando no histórico do Kahn, 526 00:29:47,174 --> 00:29:48,641 depois da África do Sul. 527 00:29:48,642 --> 00:29:50,543 Talvez resolveremos o quebra-cabeça. 528 00:29:55,583 --> 00:29:57,516 São coordenadas em ladrilho. 529 00:29:57,517 --> 00:29:59,267 - O que isso quer dizer? - Tudo bem. 530 00:29:59,268 --> 00:30:01,844 Infelizmente, os arquivos nesse HD estão corrompidos 531 00:30:01,845 --> 00:30:03,595 mas já que foi usado em um notebook, 532 00:30:03,596 --> 00:30:06,378 manteve registrada toda a atividade da internet. 533 00:30:06,379 --> 00:30:09,874 A última página visitada usava uma API de mapas, 534 00:30:09,875 --> 00:30:13,252 então posso extrapolar as coordenadas da peça. 535 00:30:15,255 --> 00:30:17,457 - Farei isso agora. - Você deveria, obrigada. 536 00:30:23,398 --> 00:30:25,915 Estavam olhando nessa intersecção no centro. 537 00:30:25,916 --> 00:30:28,016 O Exército Mashriq escolhe alvos militares. 538 00:30:28,017 --> 00:30:30,064 Algum centro de recrutamento por perto? 539 00:30:30,849 --> 00:30:33,160 Nenhum centro de recrutamento. Nada. 540 00:30:33,161 --> 00:30:34,663 Estavam procurando algo. 541 00:30:34,664 --> 00:30:37,714 Callen e Sam não estão longe. Mande-os para lá, eu pego Deeks. 542 00:30:47,502 --> 00:30:48,902 Estamos no centro, Eric. 543 00:30:48,903 --> 00:30:50,916 Quanto tempo até Kensi e Deeks chegarem? 544 00:30:50,917 --> 00:30:54,232 Estão a 5 minutos. Por que estão sem equipamento tático? 545 00:30:54,233 --> 00:30:56,471 Para não alertar atiradores ou causar pânico. 546 00:30:56,472 --> 00:30:59,968 Mas se estivermos certos, eles têm muito poder de fogo. 547 00:30:59,969 --> 00:31:03,777 Estamos bem. Precisamos focar no que olhavam na intersecção. 548 00:31:04,388 --> 00:31:06,457 Com certeza estão interessados em algo. 549 00:31:06,458 --> 00:31:07,958 Encontrei as mesmas coordenadas 550 00:31:07,959 --> 00:31:10,359 em dois outros drives recuperados do armazém. 551 00:31:18,516 --> 00:31:20,568 Não há alvo militar aqui. 552 00:31:21,073 --> 00:31:22,923 Talvez estejam atrás de um alvo civil. 553 00:31:23,779 --> 00:31:25,283 O cinema. 554 00:31:25,284 --> 00:31:27,242 É o único alvo fácil que vejo por aqui. 555 00:31:31,933 --> 00:31:34,684 Desculpe, não aguentava mais um minuto daquilo. 556 00:31:34,685 --> 00:31:36,983 Entendo muito bem porque lançaram em Janeiro. 557 00:31:36,984 --> 00:31:38,930 Sabia que deveríamos ver o do cachorro. 558 00:31:38,931 --> 00:31:40,832 Sempre quer o do cachorro, querido. 559 00:31:40,833 --> 00:31:42,610 Preciso usar o banheiro, já volto. 560 00:31:42,611 --> 00:31:44,011 Certo. 561 00:31:46,311 --> 00:31:49,676 - Precisamos começar a evacuar. - Com licença, trabalha aqui? 562 00:31:49,677 --> 00:31:52,635 Sou a gerente, Sonya Morales. Como posso ajudá-los? 563 00:31:52,636 --> 00:31:54,565 - Somos agentes federais. - Lamento. 564 00:31:54,566 --> 00:31:56,710 Só temos desconto para estudantes. 565 00:31:56,711 --> 00:31:58,584 Não estamos procurando desconto. 566 00:31:58,585 --> 00:32:00,376 Soubemos de uma ameaça ao cinema. 567 00:32:00,377 --> 00:32:02,707 Vocês têm um protocolo de evacuação? 568 00:32:02,708 --> 00:32:04,141 Isso é uma piada? 569 00:32:04,841 --> 00:32:06,561 Precisamos tirar as pessoas daqui. 570 00:32:16,402 --> 00:32:17,989 Certo, ótimo. Obrigado. 571 00:32:18,665 --> 00:32:21,520 Informei ao FBI. Estão a caminho do cinema. 572 00:32:21,521 --> 00:32:22,961 Senhor, com todo o respeito, 573 00:32:22,962 --> 00:32:25,280 o alvo não é do padrão do Exército Mashriq. 574 00:32:25,281 --> 00:32:27,197 Não segue sua ideologia de vingança. 575 00:32:27,198 --> 00:32:31,071 Vingança não é uma ideologia. É um sentimento, como disse. 576 00:32:31,072 --> 00:32:33,932 Sentimentos podem ser caóticos, bagunçados, imprevisíveis. 577 00:32:33,933 --> 00:32:35,733 Não necessariamente seguem um padrão. 578 00:32:35,734 --> 00:32:38,554 Talvez impedir o ataque tenha os forçado a improvisar. 579 00:32:38,555 --> 00:32:41,327 Eles querem uma vitória a todo custo. 580 00:32:41,328 --> 00:32:44,043 Diga a Sam e Callen para evacuarem o cinema. 581 00:32:44,565 --> 00:32:47,526 - Eles já começaram. - Certo. 582 00:32:56,637 --> 00:32:58,910 Sam, Callen, estamos aqui. Onde nos quer? 583 00:32:58,911 --> 00:33:01,302 Cubram lá fora. Podem tentar atingir na saída. 584 00:33:01,303 --> 00:33:03,318 - Continuem em movimento. - Entendido. 585 00:33:16,595 --> 00:33:18,115 Tenho visão de Jalal. 586 00:33:18,116 --> 00:33:20,144 Todo mundo, venham por aqui. Vamos lá. 587 00:33:26,119 --> 00:33:28,615 Podem por favor deixar o prédio? 588 00:33:28,616 --> 00:33:30,588 Agentes federais. Afastem-se todos. 589 00:33:31,608 --> 00:33:33,323 Mostre-nos suas mãos, Jalal. 590 00:33:37,702 --> 00:33:39,335 Você não tem que fazer isso. 591 00:33:53,261 --> 00:33:54,661 O que foi isso? 592 00:33:57,231 --> 00:33:58,631 Agente Callen, 593 00:33:59,104 --> 00:34:01,554 agente Hanna, o que houve? O que está acontecendo? 594 00:34:03,289 --> 00:34:06,949 Callen? Callen, Hanna, estão aí? 595 00:34:11,112 --> 00:34:13,240 Vocês tem que... 596 00:34:55,982 --> 00:34:58,936 Meu namorado, ele estava esperando por mim na entrada. 597 00:34:58,937 --> 00:35:02,164 Com certeza ele está bem. Espere aqui. Vai ficar tudo bem. 598 00:35:02,165 --> 00:35:05,933 - Kensi, Deeks? - Eric, Nell? 599 00:35:06,447 --> 00:35:09,699 A explosão cortou a comunicação. Vai levar um tempo para voltar. 600 00:35:09,700 --> 00:35:11,555 - Dan! - Ei, ei! 601 00:35:11,556 --> 00:35:14,415 - Meu Deus. Meu Deus, querido. - Ei! 602 00:35:14,416 --> 00:35:15,975 - Ei, não o mova. - Meu Deus. 603 00:35:15,976 --> 00:35:17,829 Não o mova, não o mova... 604 00:35:17,830 --> 00:35:20,062 Todo mundo vá para trás. Afastem-se. 605 00:35:20,063 --> 00:35:23,114 Não está seguro aqui. Fiquem longe das saídas. 606 00:35:23,115 --> 00:35:26,610 Afastem-se. Vai ficar tudo bem. 607 00:35:35,575 --> 00:35:37,563 Ele está vivo, mas o pulso está fraco. 608 00:35:37,564 --> 00:35:39,543 Há C4 conectado em cima dessa porta. 609 00:35:39,544 --> 00:35:41,373 O bastante para derrubar a saída. 610 00:35:42,415 --> 00:35:44,243 Deve ter nas outras portas também. 611 00:35:44,244 --> 00:35:47,187 Temos que afastar os feridos dessa porta. Morales! 612 00:35:48,288 --> 00:35:51,171 Você tem um microfone no cinema? 613 00:35:51,172 --> 00:35:52,720 - Sim, no escritório. - Ótimo. 614 00:35:52,721 --> 00:35:54,513 Eu preciso que você vá agora, 615 00:35:54,514 --> 00:35:57,916 e diga a todos que não é seguro sair do cinema, está bem? 616 00:35:57,917 --> 00:36:00,242 Entendeu? Segure-os aqui, a ajuda está vindo. 617 00:36:00,243 --> 00:36:02,015 - Vou fazer isso. - Vá agora. Vá. 618 00:36:02,016 --> 00:36:04,795 - Callen, Sam, estão ouvindo? - Kens, Deeks, estão bem? 619 00:36:04,796 --> 00:36:07,320 - Sim, mas há vítimas aqui fora. - Vamos entrar. 620 00:36:07,321 --> 00:36:09,609 Não! Afastem-se, não entrem. 621 00:36:09,610 --> 00:36:11,056 Por que, o que está havendo? 622 00:36:11,057 --> 00:36:13,212 Tem explosivos em cima da entrada. 623 00:36:13,213 --> 00:36:15,454 - Pode ter nas saídas. - Não podemos excluir 624 00:36:15,455 --> 00:36:17,722 um cenário de tiroteio ativo, fiquem alerta. 625 00:36:17,723 --> 00:36:20,705 - Como os médicos vão entrar? - Não vão. 626 00:36:20,706 --> 00:36:24,053 Faremos o que pudermos com os feridos. Mas ninguém mais entra. 627 00:36:24,054 --> 00:36:26,471 Precisa manter as pessoas longe, entendeu? 628 00:36:26,472 --> 00:36:27,872 - Sim. - Fico com o norte. 629 00:36:27,873 --> 00:36:30,630 - Pessoal, para trás, por favor. - Afastem-se todos. 630 00:36:30,631 --> 00:36:32,663 Está tudo bem, mas afastem-se todos. 631 00:36:32,664 --> 00:36:35,690 - Senhor, calma, afaste-se. - Minha esposa, preciso entrar. 632 00:36:35,691 --> 00:36:37,351 Por favor, preciso entrar. Cathy! 633 00:36:37,352 --> 00:36:39,373 - Por favor. - Não vá, senhor. 634 00:36:39,374 --> 00:36:41,085 - Cathy! - Certo, tudo bem. 635 00:36:41,086 --> 00:36:42,687 Tudo bem, está tudo bem. 636 00:36:44,543 --> 00:36:47,308 Senhor. Tudo bem, me dê seu braço. 637 00:36:47,309 --> 00:36:50,744 Eu seguro você, tudo bem. Acompanhe-me, está bem? 638 00:36:51,917 --> 00:36:54,622 Tudo bem, meus amigos estão lá também. 639 00:36:55,453 --> 00:36:57,795 Eu entendo, e nós faremos tudo o que pudermos 640 00:36:57,796 --> 00:37:00,187 para ela ficar segura, mas tem que ficar aqui. 641 00:37:00,188 --> 00:37:03,535 Vire-se. Eu vou te sentar, está bem? 642 00:37:04,135 --> 00:37:07,571 Tudo bem, vou fazer um torniquete no seu braço. 643 00:37:07,572 --> 00:37:10,837 Você está sangrando. Temos que parar isso, está bem? 644 00:37:10,838 --> 00:37:13,018 Pode me dizer qual é o seu nome? 645 00:37:14,842 --> 00:37:16,871 Pode me dizer qual é o seu nome? 646 00:37:17,990 --> 00:37:20,856 Pronto, vamos manter no lugar e apertado, está bem? 647 00:37:20,857 --> 00:37:23,184 Informem a SECNAV que vou enviar agentes extras 648 00:37:23,185 --> 00:37:25,468 dos escritórios de San Diego e Pendleton. 649 00:37:25,469 --> 00:37:28,708 FBI, esquadrão antibombas e socorristas estão no local 650 00:37:28,709 --> 00:37:30,834 - e ficarão atrás do cinema. - Fatalidades? 651 00:37:30,835 --> 00:37:33,591 Duas até agora, mas esperamos que esse número suba. 652 00:37:33,592 --> 00:37:36,286 Não era um tiroteio em massa? Como não vimos isso? 653 00:37:36,287 --> 00:37:38,656 Callen e Sam não descartaram o tiroteio ainda. 654 00:37:38,657 --> 00:37:41,694 O bombardeio pode ser precursor de um ataque secundário. 655 00:37:41,695 --> 00:37:43,835 Procurem nos vídeos de tráfego e segurança, 656 00:37:43,836 --> 00:37:46,101 podem planejar emboscar os socorristas. 657 00:37:46,102 --> 00:37:47,502 É para já. 658 00:37:47,503 --> 00:37:49,337 Ela está bem? 659 00:37:49,338 --> 00:37:51,437 Acho que ela só precisa de um tempo. 660 00:37:51,438 --> 00:37:53,923 Vou até o local. Mantenha-me informado. 661 00:37:58,782 --> 00:38:02,666 - Ei. - Desculpe, estou bem. 662 00:38:02,667 --> 00:38:05,868 Sabe, não há problema em não estar. 663 00:38:07,423 --> 00:38:08,990 Consigo lidar com isso. 664 00:38:08,991 --> 00:38:11,596 Eu posso, entrevistei várias vítimas de bombardeio, 665 00:38:11,597 --> 00:38:13,193 autores de bombardeios... 666 00:38:13,194 --> 00:38:16,463 Mas você nunca presenciou um bombardeio pessoalmente. 667 00:38:18,166 --> 00:38:19,851 Eu não sei o que fazer. 668 00:38:20,803 --> 00:38:22,303 Entendo. 669 00:38:22,304 --> 00:38:26,028 Que tal você nos ajudar a verificar as imagens? 670 00:38:26,029 --> 00:38:28,921 - Vamos? - Está bem. 671 00:38:42,079 --> 00:38:45,655 - Pronto. - Agente Callen. 672 00:38:45,656 --> 00:38:48,173 - Essa mulher precisa de ajuda. - Eu volto já. 673 00:38:50,465 --> 00:38:53,216 - Querido, você está bem? - Annie... 674 00:38:54,069 --> 00:38:56,373 Tente não falar, está bem? 675 00:38:58,540 --> 00:39:00,167 Meu Deus. 676 00:39:00,168 --> 00:39:01,568 Aguente firme. 677 00:39:01,569 --> 00:39:03,909 - Por favor... - Está difícil respirar. 678 00:39:04,746 --> 00:39:06,179 G. 679 00:39:06,180 --> 00:39:09,761 - Aqui. Mantenha a pressão. - Está bem. 680 00:39:10,985 --> 00:39:12,896 Algumas dessas pessoas não vão resistir 681 00:39:12,897 --> 00:39:14,916 se não forem a um hospital urgente. 682 00:39:14,917 --> 00:39:17,024 Kens, Deeks, e o esquadrão antibombas? 683 00:39:17,025 --> 00:39:18,442 Não é nada bom. 684 00:39:18,443 --> 00:39:20,776 Temos mais duas saídas com explosivos. 685 00:39:20,777 --> 00:39:23,583 Estão vendo a última agora, mas deve ser a mesma coisa. 686 00:39:23,584 --> 00:39:26,416 Não acho que sairão daí tão cedo, Callen. 687 00:39:32,707 --> 00:39:36,332 Nell, Eric. Vocês precisam ver isso. 688 00:39:36,333 --> 00:39:38,722 Estava vendo a ação online do Exército Mashriq. 689 00:39:38,723 --> 00:39:40,283 Eles acabaram de postar isso. 690 00:39:42,383 --> 00:39:44,672 Cidadãos de Los Angeles. 691 00:39:46,087 --> 00:39:50,333 Vocês acabaram de sentir a ira do Exército Mashriq. 692 00:39:51,192 --> 00:39:54,765 Só para experimentar o que o seu próprio governo 693 00:39:54,766 --> 00:39:57,466 infligiu sobre o nosso povo. 694 00:40:01,797 --> 00:40:05,015 Mas, não comecem seu luto... 695 00:40:05,438 --> 00:40:07,172 Por enquanto. 696 00:40:08,184 --> 00:40:11,123 Pois este não é o fim da dor de vocês. 697 00:40:12,746 --> 00:40:14,747 Há muito mais por vir. 698 00:40:16,917 --> 00:40:18,454 Nós prometemos a vocês... 699 00:40:19,285 --> 00:40:21,547 Antes que esse dia acabe... 700 00:40:21,988 --> 00:40:24,153 Vocês e a cidade de vocês... 701 00:40:25,391 --> 00:40:28,743 Conhecerão apenas morte e destruição. 702 00:40:31,798 --> 00:40:33,213 Ninguém... 703 00:40:34,390 --> 00:40:35,905 Está a salvo. 704 00:40:38,002 --> 00:40:40,718 CONTINUA... 51361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.