Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,573 --> 00:00:08,203
- Mais perto!
- Sério?
2
00:00:08,204 --> 00:00:10,461
se eu chegar mais perto
você vai ser morto.
3
00:00:12,279 --> 00:00:14,863
Só para constar,
esse plano é péssimo.
4
00:00:14,864 --> 00:00:16,264
Mais perto!
5
00:00:23,698 --> 00:00:26,907
- Deeks, o que foi isso?
- Isso? Não se preocupe.
6
00:00:26,908 --> 00:00:29,092
- Como está aí?
- Cortei o detonador remoto
7
00:00:29,093 --> 00:00:31,139
para não ativarem
com celular.
8
00:00:31,140 --> 00:00:32,540
Isso é ótimo!
9
00:00:32,949 --> 00:00:35,614
Mas agora tem um contador,
com 60 segundo restantes.
10
00:00:35,615 --> 00:00:38,323
Isso não é bom,
estamos perto do alvo.
11
00:00:38,324 --> 00:00:41,486
- Como está minha garota?
- Cuidando de um problema.
12
00:00:41,487 --> 00:00:43,698
- E o G?
- Ele está bem,
13
00:00:43,699 --> 00:00:46,276
mas está prestes a fazer
algo bem estúpido.
14
00:01:10,115 --> 00:01:12,227
Poderia ter avisado isso,
não?
15
00:01:13,638 --> 00:01:17,180
G, estamos sem opção.
Temos só 15 segundos.
16
00:01:22,877 --> 00:01:24,496
Sete segundos.
17
00:01:26,922 --> 00:01:28,352
Aguente firme.
18
00:01:37,295 --> 00:01:38,969
Caiam fora daí.
19
00:01:38,970 --> 00:01:40,837
Andem logo.
20
00:01:43,501 --> 00:01:45,471
A bomba está desativada.
21
00:01:56,656 --> 00:01:59,398
- Você está bem?
- Estou.
22
00:02:06,390 --> 00:02:09,610
- Essa foi perto.
- Você acha?
23
00:02:15,765 --> 00:02:18,765
The Marines apresenta:
24
00:02:18,766 --> 00:02:21,766
NCIS Los Angeles
S10E14 Smokescreen
25
00:02:21,767 --> 00:02:24,767
Tradução: kahdirane
bruuholmes
Khronnus
26
00:02:24,768 --> 00:02:27,768
Tradução:
Darrow
DaniBert
27
00:02:27,769 --> 00:02:29,769
Revisão: kahdirane
28
00:02:29,770 --> 00:02:32,770
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
29
00:02:32,771 --> 00:02:35,371
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,097
Traumatismo craniano
e hemorragia interna.
31
00:02:38,098 --> 00:02:40,348
- Prepararem para a cirurgia.
- Entendido.
32
00:02:40,349 --> 00:02:41,976
Meu Deus,
o que você fez com ele?
33
00:02:41,977 --> 00:02:43,709
Ele ficou parado.
Na verdade,
34
00:02:43,710 --> 00:02:46,665
- ele me bateu um pouco.
- Você não dorme há 48h.
35
00:02:46,666 --> 00:02:49,826
Nenhum de nós dormiu.
Sorte que não bati no navio.
36
00:02:49,827 --> 00:02:51,974
É? Meu conselho,
se tivesse batido
37
00:02:51,975 --> 00:02:54,242
- ficasse no carro.
- Podemos conseguir um.
38
00:02:54,243 --> 00:02:56,663
Trocar o Audi por um
com chamas nas laterais.
39
00:02:56,664 --> 00:02:58,891
- Que tal não?
- Agente Ross.
40
00:02:58,892 --> 00:03:02,894
Agente Hanna.
Callen já me atualizou.
41
00:03:02,895 --> 00:03:05,095
- Salvaram muitas vidas.
- Não teríamos feito
42
00:03:05,096 --> 00:03:07,127
- sem a sua equipe.
- O exército Mashirq
43
00:03:07,128 --> 00:03:09,244
só tem atacado
agentes militares.
44
00:03:09,245 --> 00:03:12,995
Não consideramos eles atacarem
um museu de embarcações.
45
00:03:12,996 --> 00:03:15,822
Era simbólico,
e não estratégico.
46
00:03:15,823 --> 00:03:17,780
Às vezes acaba sendo
mais efetivo.
47
00:03:19,026 --> 00:03:20,981
É o diretor.
Preciso atender ele.
48
00:03:21,463 --> 00:03:23,777
Vou fazer questão
de dizer a ele o que fizeram.
49
00:03:23,778 --> 00:03:25,360
- Obrigada.
- Obrigado.
50
00:03:26,734 --> 00:03:30,448
- Talvez isso nos liberte.
- Talvez.
51
00:03:31,029 --> 00:03:33,752
Deveríamos ir embora.
Ochoa quer um relatório.
52
00:03:33,753 --> 00:03:35,601
- Eu dirijo.
- Não vai mesmo.
53
00:03:35,602 --> 00:03:37,530
- Me dá a chave.
- O quê? Calma.
54
00:03:37,531 --> 00:03:40,487
Você me viu dirigindo?
Eu estava a todo vapor.
55
00:03:44,708 --> 00:03:47,602
- Pode jogar.
- Obrigada. Desculpa.
56
00:03:47,603 --> 00:03:51,104
Levamos um arsenal.
Você ao menos atirou?
57
00:03:51,105 --> 00:03:53,885
Eu estava na bomba,
não tive tempo de atirar.
58
00:03:53,886 --> 00:03:56,763
Você teve um segundo.
59
00:03:57,274 --> 00:03:58,836
Se formos verdadeiros.
60
00:03:59,565 --> 00:04:02,590
Se formos. Algum problema
com a maneira que desativei
61
00:04:02,591 --> 00:04:04,288
- a bomba?
- Nenhum. Eu só...
62
00:04:04,289 --> 00:04:08,500
- É um pouco suspeito.
- Do que está falando?
63
00:04:08,501 --> 00:04:10,906
1 segundo? Sério?
2 segundo? Tudo bem.
64
00:04:10,907 --> 00:04:13,080
3 segundos? Sem problemas.
Mas 1 segundo?
65
00:04:13,081 --> 00:04:15,621
É muito dramático
mesmo para você.
66
00:04:15,622 --> 00:04:18,394
Acha que eu seria arrogante
com as nossas vidas?
67
00:04:18,395 --> 00:04:20,237
Você já desativou
muitas bombas.
68
00:04:20,238 --> 00:04:21,943
- Acho que já cansou.
- Obrigado.
69
00:04:21,944 --> 00:04:24,956
Sam, sua relação com bombas
é igual qualquer outra relação.
70
00:04:24,957 --> 00:04:27,298
Mantenha interessante
quando acabar a química.
71
00:04:27,299 --> 00:04:30,303
Já terminaram de agradecer
por eu salvar suas vidas?
72
00:04:30,304 --> 00:04:31,813
- Sim.
- Sim.
73
00:04:31,814 --> 00:04:34,357
- Sim.
- Por nada.
74
00:04:34,358 --> 00:04:36,634
Olá pessoal.
Estou feliz que estejam bem.
75
00:04:36,635 --> 00:04:38,927
Eu também.
Nós temos uma pista.
76
00:04:39,328 --> 00:04:42,003
Mas... O quê? Com assim?
O caso foi encerrado.
77
00:04:42,004 --> 00:04:44,436
- Achei que você tinha...
- Eu achei que você...
78
00:04:44,437 --> 00:04:46,071
O que está acontecendo?
79
00:04:46,072 --> 00:04:48,938
Enquanto paravam a bomba,
achamos um dos terroristas
80
00:04:48,939 --> 00:04:50,741
que trabalha
no exército Mashriq.
81
00:04:50,742 --> 00:04:52,377
Wasim Ghulam.
82
00:04:52,378 --> 00:04:55,867
Ele não é um problema.
Eu o mandei para o hospital.
83
00:04:55,868 --> 00:04:58,374
Verdade, mas esse outro
pode ser um problema.
84
00:04:58,375 --> 00:05:00,259
Ghulam já o encontrou,
várias vezes,
85
00:05:00,260 --> 00:05:02,022
sempre em locais diferentes.
86
00:05:02,893 --> 00:05:05,543
Parece que ele está
entregando algo a Ghulam.
87
00:05:05,544 --> 00:05:07,954
- Quem é ele?
- Abbas Jalal.
88
00:05:07,955 --> 00:05:12,672
É um estudante do Iraque.
Estuda na Boyle Heights.
89
00:05:12,673 --> 00:05:15,337
e ele tem aula agora mesmo.
90
00:05:15,338 --> 00:05:17,051
Sinto muito.
Devem estar exaustos.
91
00:05:17,052 --> 00:05:20,106
- Não, está tudo bem.
- É isso que fazemos.
92
00:05:20,107 --> 00:05:24,105
Não hoje a noite.
Falei com David Ross, FBI.
93
00:05:24,106 --> 00:05:26,883
Eles cuidam do Jalal.
O prenderam quando o acharem.
94
00:05:26,884 --> 00:05:29,636
Nós podemos ser backup.
Não tem problemas.
95
00:05:29,637 --> 00:05:31,587
Vocês tem trabalhado
dois dias seguidos.
96
00:05:31,588 --> 00:05:34,999
Precisam descansar.
Vocês merecem isso.
97
00:05:35,425 --> 00:05:38,719
Tirem o dia de folga amanhã.
Isso é uma ordem.
98
00:05:40,565 --> 00:05:44,477
Vocês o ouviram.
Vão para casa.
99
00:05:44,478 --> 00:05:47,818
- Sam e eu terminamos aqui.
- Não. Nem estou cansada.
100
00:05:47,819 --> 00:05:50,438
Isso é pico de adrenalina.
Quando acabar, você cai.
101
00:05:50,439 --> 00:05:52,079
Vá embora.
Nós cuidamos disso.
102
00:05:52,480 --> 00:05:54,898
- Tudo bem. Obrigado.
- Obrigada.
103
00:05:56,022 --> 00:06:00,115
Adrenalina? Podemos achar
uma maneira de usá-la.
104
00:06:00,116 --> 00:06:01,976
O que tem em mente,
detetive?
105
00:06:03,017 --> 00:06:05,594
Oi, chefe.
Estamos com Jalal.
106
00:06:05,595 --> 00:06:09,038
O pegamos fora da faculdade.
Não correu, nem lutou.
107
00:06:09,039 --> 00:06:10,822
Não disse nenhuma palavra.
108
00:06:10,823 --> 00:06:15,000
Isso mesmo que pensamos.
Ele não tem ninguém.
109
00:06:15,001 --> 00:06:17,096
Estamos a caminho
do esconderijo.
110
00:06:18,334 --> 00:06:20,033
Obrigado, senhor.
111
00:06:24,169 --> 00:06:26,242
Ele disse que trabalhei bem.
112
00:06:26,643 --> 00:06:30,084
- E eu?
- Ele nem falou de você.
113
00:06:30,085 --> 00:06:33,158
- Fizemos a mesma coisa.
- Próxima vez que pegarmos
114
00:06:33,159 --> 00:06:36,123
um terrorista, você liga
para o Ross e eu dirijo.
115
00:06:36,124 --> 00:06:38,805
- Não mesmo, você é terrível...
- Preste atenção!
116
00:06:44,060 --> 00:06:46,340
Se você se mover,
eu atiro em você.
117
00:06:46,341 --> 00:06:48,023
Você está bem?
118
00:06:48,897 --> 00:06:50,351
Nelson!
119
00:07:32,022 --> 00:07:34,590
Em algumas culturas,
é considerado estranho
120
00:07:34,591 --> 00:07:36,462
assistir alguém dormindo.
121
00:07:37,517 --> 00:07:39,912
Que bom que não está
dormindo.
122
00:07:39,913 --> 00:07:42,040
Sim, mas você
não sabia disso.
123
00:07:42,832 --> 00:07:44,617
Meio que sabia.
124
00:07:45,018 --> 00:07:48,002
Você assobia muito fofo
enquanto dorme.
125
00:07:48,409 --> 00:07:49,879
Não faço isso.
126
00:07:51,641 --> 00:07:55,541
- Eu assobio enquanto durmo?
- Sim. Pelo nariz.
127
00:07:56,646 --> 00:07:58,750
Soa mais ou menos assim:
128
00:08:04,887 --> 00:08:08,661
Parece um cisne morrendo.
Não posso fazer isso.
129
00:08:08,662 --> 00:08:11,999
Que pena que você
tem que ouvir isso.
130
00:08:12,000 --> 00:08:13,909
Vou dormir na garagem.
Ou na entrada.
131
00:08:13,910 --> 00:08:16,435
Não, eu adoro isso.
Não posso dormir sem.
132
00:08:16,436 --> 00:08:19,069
Isso é, simultaneamente,
a coisa mais estranha e fofa
133
00:08:19,070 --> 00:08:21,586
que alguém já me disse
a minha vida inteira.
134
00:08:24,540 --> 00:08:26,075
O que foi?
135
00:08:28,691 --> 00:08:33,075
Eu tenho pensado.
136
00:08:37,575 --> 00:08:40,282
Não podemos continuar fazendo
isso para sempre, não é?
137
00:08:42,358 --> 00:08:44,469
Não, não podemos.
138
00:08:45,415 --> 00:08:47,661
Por um segundo
poderíamos ter todos morrido.
139
00:08:47,662 --> 00:08:49,898
Quantas vezes nos livramos
tão perto assim?
140
00:08:50,831 --> 00:08:53,523
Não tenho escondido
meus sentimentos sobre isso,
141
00:08:53,524 --> 00:08:56,070
mas estou lhe respeitando.
Quando quiser parar,
142
00:08:56,071 --> 00:08:57,670
eu vou parar, também.
143
00:09:00,503 --> 00:09:03,495
Eu sei, e agradeço por isso.
144
00:09:09,617 --> 00:09:11,336
Mas, então, eu...
145
00:09:13,456 --> 00:09:16,729
Penso em pessoas
como o David Sarraf, e...
146
00:09:18,459 --> 00:09:21,197
Como ele precisava de alguém
naquele momento.
147
00:09:21,198 --> 00:09:23,891
- Ele precisava de você.
- Precisava da esposa dele.
148
00:09:23,892 --> 00:09:27,331
Sim, mas ela não estava lá,
então ele precisou de você.
149
00:09:37,778 --> 00:09:41,424
Só quero ajudar as pessoas,
Deeks.
150
00:09:43,952 --> 00:09:46,806
E eu amo o que eu faço.
Amo demais.
151
00:09:46,807 --> 00:09:50,449
E amo ainda mais
por fazer isso com você.
152
00:09:57,897 --> 00:10:00,975
Estaria mentindo
se eu disse que eu não.
153
00:10:09,743 --> 00:10:12,877
Mas não precisamos
decidir agora.
154
00:10:15,300 --> 00:10:19,451
Na verdade, não precisamos
fazer nada agora.
155
00:10:21,522 --> 00:10:24,400
Vamos ficar na cama
o dia inteiro.
156
00:10:27,260 --> 00:10:29,500
Parece maravilhoso.
157
00:10:34,350 --> 00:10:37,500
- Eu te amo.
- Também te amo.
158
00:10:42,700 --> 00:10:44,400
Pegou o aparelho, Tom?
159
00:10:44,401 --> 00:10:47,500
É, estaremos lá em breve.
Estou na casa do G para pegá-lo.
160
00:11:03,150 --> 00:11:05,400
Sabe que o Deeks acabou
de colocar essa porta.
161
00:11:09,050 --> 00:11:10,700
O que está fazendo aqui?
162
00:11:13,672 --> 00:11:16,200
Ainda não tenho um fazedor
de café.
163
00:11:16,709 --> 00:11:18,441
Então venho aqui.
164
00:11:20,500 --> 00:11:22,900
Conseguiu dormir
noite passada?
165
00:11:22,901 --> 00:11:24,400
Dormirei no barco.
166
00:11:24,900 --> 00:11:27,600
Pescar é para ser relaxante,
não é?
167
00:11:30,100 --> 00:11:32,000
Acharemos seu pai.
168
00:11:33,100 --> 00:11:36,300
Sabe, não preciso de consolo.
Já cansei disso.
169
00:11:36,301 --> 00:11:39,200
E por estranho que pareça,
a ligação foi sobre Hetty.
170
00:11:39,201 --> 00:11:41,801
As últimas 10 foram sobre
meu pai. Não deram em nada.
171
00:11:43,050 --> 00:11:45,200
Mas a próxima
pode dar em algo.
172
00:11:45,201 --> 00:11:48,700
Ela nem quer ser encontrada.
173
00:11:48,701 --> 00:11:50,400
Por que continuamos
procurando?
174
00:11:50,401 --> 00:11:52,350
E em relação ao meu pai,
175
00:11:52,351 --> 00:11:54,801
provavelmente não gostarei
do que vamos encontrar.
176
00:11:54,802 --> 00:11:57,000
Não significa que vamos
parar de tentar.
177
00:12:03,300 --> 00:12:05,100
Vice Diretor, bom dia.
178
00:12:06,323 --> 00:12:08,724
Claro.
Iremos para aí.
179
00:12:08,725 --> 00:12:10,825
Sim, senhor.
Ele está aqui comigo.
180
00:12:10,826 --> 00:12:13,000
Está tendo problemas
com o telefone dele.
181
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Estaremos aí em breve.
182
00:12:16,001 --> 00:12:18,000
Certo.
183
00:12:19,500 --> 00:12:22,000
Os peixes terão que esperar.
184
00:12:22,001 --> 00:12:23,872
Parece que sim.
185
00:12:27,900 --> 00:12:30,500
- Quando isso aconteceu?
- Noite passada.
186
00:12:30,501 --> 00:12:33,200
Os agentes do FBI Nelson e Yim
pegaram Abbas Jalal
187
00:12:33,201 --> 00:12:35,802
fora da faculdade.
Algumas horas depois,
188
00:12:35,803 --> 00:12:38,360
os corpos foram achados
embaixo de uma passarela.
189
00:12:38,361 --> 00:12:40,422
O carro e Jalal sumiram.
190
00:12:40,423 --> 00:12:43,292
A Secretaria da Marinha nos quer
de volta na força tarefa.
191
00:12:43,293 --> 00:12:44,900
Essas são filmagens
da passagem.
192
00:12:44,901 --> 00:12:47,401
Na primeira, dá para ver
o veículo do FBI entrando.
193
00:12:47,402 --> 00:12:50,000
E aqui está saindo
do outro lado.
194
00:12:50,500 --> 00:12:52,500
Há apenas um atraso
de 30 segundos.
195
00:12:52,501 --> 00:12:54,201
Parar um carro,
matar dois agentes.
196
00:12:54,202 --> 00:12:56,752
- Esses caras são bem treinados.
- Estamos assumindo
197
00:12:56,753 --> 00:12:58,453
múltiplos assassinos.
Infelizmente,
198
00:12:58,454 --> 00:13:00,300
não há câmeras
embaixo da passagem.
199
00:13:00,301 --> 00:13:02,001
Escolheram esse lugar
de propósito.
200
00:13:02,002 --> 00:13:04,352
O FBI esteve processando a cena
a noite inteira.
201
00:13:04,353 --> 00:13:05,800
- Não têm nada.
- E a SUV?
202
00:13:05,801 --> 00:13:07,500
Deve ter
método de recuperação.
203
00:13:07,501 --> 00:13:09,900
Foi desativado depois de 182m
na estrada.
204
00:13:09,901 --> 00:13:12,151
E uma hora depois, ligaram
para 911 e reportou
205
00:13:12,152 --> 00:13:15,388
uma SUV em chamas
em um lote vazio em Frogtown.
206
00:13:15,389 --> 00:13:17,926
O FBI confirmou que é
o veículo deles.
207
00:13:17,927 --> 00:13:20,300
Enviei Kensi e Deeks
para o lote.
208
00:13:20,301 --> 00:13:21,951
Enquanto isso,
o FBI está reunindo
209
00:13:21,952 --> 00:13:24,000
todos com conexão ao Jalal.
Ofereci ajuda
210
00:13:24,001 --> 00:13:26,101
com o interrogatório
e estão enviando um.
211
00:13:26,102 --> 00:13:28,102
Deveríamos falar
com Wasim Ghulam também.
212
00:13:28,103 --> 00:13:30,500
É o único membro sobrevivente
do ataque ontem.
213
00:13:30,501 --> 00:13:32,500
Infelizmente,
está em mais uma cirurgia.
214
00:13:32,501 --> 00:13:34,675
Não sairá por mais 4 horas.
215
00:13:34,676 --> 00:13:37,000
JTTF deve aumentar
a segurança do hospital.
216
00:13:37,001 --> 00:13:39,612
Se Mashriq fez tudo isso
para acabar com Jalal,
217
00:13:39,613 --> 00:13:41,349
podem ir atrás de Ghulam,
também.
218
00:13:41,350 --> 00:13:43,350
Ligarei para o Agente Ross.
219
00:13:43,351 --> 00:13:45,800
Até Ghulam acordar,
precisamos entender
220
00:13:45,801 --> 00:13:47,653
melhor esse exército Mashriq.
221
00:13:47,654 --> 00:13:50,400
Claramente, subestimamos
a presença deles aqui.
222
00:13:51,900 --> 00:13:55,450
Ninguém imaginou que isso iria
acontecer, Nell. Nem o FBI.
223
00:13:55,451 --> 00:13:58,800
Analisei os dados do Mashriq
por mais de uma semana.
224
00:13:58,801 --> 00:14:02,122
Tudo indicava que eles eram
uma rede extremamente limitada.
225
00:14:02,123 --> 00:14:04,300
Acho que deixei passar algo.
226
00:14:04,301 --> 00:14:06,200
Você fez tudo que podia.
227
00:14:06,201 --> 00:14:08,908
Diga isso para os agentes
Nelson e Yim.
228
00:14:08,909 --> 00:14:11,000
Não adianta se torturar.
229
00:14:12,500 --> 00:14:13,900
Eu sei.
230
00:14:13,901 --> 00:14:16,300
Por isso acho que temos
que trazer outra pessoa.
231
00:14:16,301 --> 00:14:18,951
O nome dela apareceu na pesquisa
do Mashriq.
232
00:14:18,952 --> 00:14:20,818
Acho que ela pode ajudar.
233
00:14:20,819 --> 00:14:22,808
- Traga ela.
- Está bem.
234
00:14:22,809 --> 00:14:24,622
Ninguém mais morrerá hoje.
235
00:14:28,400 --> 00:14:29,900
Pessoal,
vamos acabar com isso.
236
00:14:29,901 --> 00:14:31,400
Sim, senhor.
237
00:14:34,700 --> 00:14:36,167
Agente Ross.
238
00:14:38,100 --> 00:14:39,704
Sinto muito por sua perda.
239
00:14:39,705 --> 00:14:42,474
Obrigado. Eles...
240
00:14:42,475 --> 00:14:44,342
Eles eram bons agentes.
241
00:14:45,100 --> 00:14:47,100
E o Yim, ele era...
242
00:14:49,200 --> 00:14:51,900
Ele havia acabado
de se tornar pai.
243
00:14:51,901 --> 00:14:54,000
Precisamos informar
a esposa dele.
244
00:14:56,000 --> 00:15:00,700
Olha... Acho que perdeu
tempo vindo aqui hoje.
245
00:15:00,701 --> 00:15:02,760
Não tem uma única câmera
em 5 quadras.
246
00:15:02,761 --> 00:15:05,029
Não temos marcas de pneu
e o fogo tomou conta
247
00:15:05,030 --> 00:15:07,064
de qualquer impressão
ou DNA.
248
00:15:07,065 --> 00:15:09,634
Ainda gostaríamos
de dar uma olhada, se pudermos.
249
00:15:10,535 --> 00:15:11,935
Fique à vontade.
250
00:15:12,837 --> 00:15:15,440
Mas se encontrar qualquer coisa,
me diga.
251
00:15:15,441 --> 00:15:18,208
Quero quebrar esses malditos,
primeiro.
252
00:15:18,209 --> 00:15:20,723
- Com certeza.
- Avisaremos.
253
00:15:29,220 --> 00:15:32,022
Já ouvi sobre esse lugar.
Ótimos lutadores saem daqui.
254
00:15:32,023 --> 00:15:34,174
O contato da Nell
tem bom gosto.
255
00:15:36,794 --> 00:15:38,195
É ela.
256
00:15:41,999 --> 00:15:44,034
Gancho de esquerda seguro.
257
00:15:45,114 --> 00:15:47,173
Não é exatamente
o que precisamos dela.
258
00:15:50,975 --> 00:15:54,177
Isso é ilegal!
Carrie, está bem?
259
00:15:59,550 --> 00:16:00,950
Já chega!
260
00:16:02,085 --> 00:16:04,990
Eu avisei sobre isso, Carrie.
Está fora.
261
00:16:06,090 --> 00:16:09,458
Pegue suas coisas.
Não aguento mais essa porcaria.
262
00:16:12,462 --> 00:16:16,400
E você, não pense que não sei
que queria que isso acontecesse.
263
00:16:22,539 --> 00:16:23,939
Oi.
264
00:16:24,540 --> 00:16:26,475
O que ela quis dizer
com aquilo?
265
00:16:26,476 --> 00:16:29,364
Carrie tem problema comigo,
desde que entrei na academia.
266
00:16:29,846 --> 00:16:31,548
Ela também é temperamental.
267
00:16:32,849 --> 00:16:34,937
Deveria ter usado isso
para tirá-la daqui.
268
00:16:35,452 --> 00:16:37,152
Por que ela tem problema
com você.
269
00:16:37,553 --> 00:16:38,953
Não sei.
270
00:16:39,422 --> 00:16:41,530
Talvez porque sou
mais bonita que ela.
271
00:16:43,961 --> 00:16:45,894
Agente Fatima Namazi.
272
00:16:45,895 --> 00:16:48,370
Você deve ser Callen
e Hanna.
273
00:16:49,632 --> 00:16:52,234
O vice-diretor
já me deu um norte.
274
00:16:52,235 --> 00:16:54,903
Parece que vocês tem problemas
com o exército Mashriq.
275
00:17:01,746 --> 00:17:03,746
Ross não estava errado
sobre o SUV.
276
00:17:03,747 --> 00:17:05,814
Os técnicos do FBI
não acharam impressão,
277
00:17:05,815 --> 00:17:07,349
nem do Nelson ou Yim.
278
00:17:08,652 --> 00:17:10,052
Sabe o que é isso?
279
00:17:10,053 --> 00:17:12,854
Sei. Infelizmente,
é a casa de alguém.
280
00:17:12,855 --> 00:17:15,424
Tem-se uma vista direta
ao SUV.
281
00:17:15,425 --> 00:17:18,060
Provavelmente não devem
ter visto isso, à noite.
282
00:17:18,061 --> 00:17:21,796
Quer dizer, se encontrarmos
a pessoa que mora aqui,
283
00:17:21,797 --> 00:17:23,197
não precisamos
de impressão.
284
00:17:23,198 --> 00:17:25,500
Talvez encontramos
nossa própria testemunha.
285
00:17:25,501 --> 00:17:28,736
O Exército Mashriq é o único
entre grupos terroristas
286
00:17:28,737 --> 00:17:30,838
que se formou
após a invasão do Iraque.
287
00:17:30,839 --> 00:17:33,375
Eles não querem implantar
a lei de Sharia
288
00:17:33,376 --> 00:17:36,131
ou organizar um Estado Islâmico
na Península Arábica.
289
00:17:36,132 --> 00:17:38,980
Eles deixam para outros grupos
que já tentam.
290
00:17:38,981 --> 00:17:41,248
Preferem guerrear
contra o "inimigo distante".
291
00:17:41,249 --> 00:17:43,650
Daí o ataque
ao USS Iowa aqui.
292
00:17:43,651 --> 00:17:46,753
Querem levar a guerra
para fora de casa
293
00:17:46,754 --> 00:17:48,522
e trazer de volta para nós,
294
00:17:48,523 --> 00:17:50,924
para as pessoas que acreditam
que começaram.
295
00:17:50,925 --> 00:17:54,228
A maioria dos analistas veem
como escolha estratégica.
296
00:17:54,229 --> 00:17:58,165
Mas, depois de entrevistar
ex-membros e atuais,
297
00:17:58,166 --> 00:18:01,068
diria que tem um comportamento
emocional inexplorado.
298
00:18:01,069 --> 00:18:02,503
Está falando de vingança.
299
00:18:02,504 --> 00:18:05,506
Eles acreditam que os militares
daqui devastaram o lar deles,
300
00:18:05,507 --> 00:18:09,549
mataram suas esposas e filhos,
destruíram sua forma de vida.
301
00:18:11,013 --> 00:18:13,481
O Exército Mashriq
é mais que um grupo.
302
00:18:13,482 --> 00:18:17,205
Eles são sentimentos,
e sentimentos são contagiosos
303
00:18:17,206 --> 00:18:18,851
e difíceis de eliminar.
304
00:18:22,424 --> 00:18:24,891
Esse membro da célula,
Abbas Jalal,
305
00:18:24,892 --> 00:18:26,927
ele não estava
no radar de vocês, ontem?
306
00:18:27,828 --> 00:18:30,663
Acreditamos que tínhamos contado
todos os membros.
307
00:18:30,664 --> 00:18:32,914
Se o Exército Mashriq pensou
que valia o risco
308
00:18:32,915 --> 00:18:34,568
libertar Jalal,
ele é importante.
309
00:18:34,569 --> 00:18:38,638
Pelo que sei, nenhum membro
do EM sabe toda a informação.
310
00:18:38,639 --> 00:18:41,074
É apenas procedimento
operacional padrão.
311
00:18:41,075 --> 00:18:44,044
Se pegaram Jalal,
não é para impedi-lo de falar.
312
00:18:44,045 --> 00:18:46,080
É porque precisam dele
para algo.
313
00:18:47,081 --> 00:18:48,481
Outro ataque.
314
00:18:48,949 --> 00:18:50,983
E na velocidade
com que agiram,
315
00:18:50,984 --> 00:18:54,854
qualquer coisa que planejam,
será iminente.
316
00:19:05,506 --> 00:19:08,406
- Nell, você fez o que pôde.
- Deveria tê-la trazido antes.
317
00:19:08,407 --> 00:19:10,490
Talvez esses agentes
ainda estariam vivos.
318
00:19:10,491 --> 00:19:13,001
Nell, Agente Namazi
mal saiu do FLETC.
319
00:19:13,002 --> 00:19:15,471
Onde ela recebeu uma das notas
mais altas do ano.
320
00:19:15,472 --> 00:19:17,022
Você também recebeu
notas altas.
321
00:19:17,023 --> 00:19:19,761
E antes disso, era especialista
da Inteligência Naval,
322
00:19:19,762 --> 00:19:22,488
trabalhando em redes
de investigação de alto nível.
323
00:19:22,489 --> 00:19:24,839
Ela cresceu em Beverly Hills.
ela vai ser tipo:
324
00:19:24,840 --> 00:19:26,942
"Meu Deus um terrorista.
Até parece.
325
00:19:26,943 --> 00:19:29,124
Amordace-me com uma colher.
Vomite-me".
326
00:19:29,125 --> 00:19:31,386
Eric, pare de fazer isso.
327
00:19:31,387 --> 00:19:34,289
Só estou dizendo que ela é
um recurso muito importante
328
00:19:34,290 --> 00:19:36,758
e talvez eu devesse
tê-la chamado aqui mais cedo.
329
00:19:36,759 --> 00:19:39,438
E mais, isso é garota do Valley,
não de Beverly Hills.
330
00:19:39,439 --> 00:19:40,839
E ela está vindo agora.
331
00:19:41,340 --> 00:19:44,664
Jones, Beale.
Agente Fatima Namazi.
332
00:19:44,665 --> 00:19:46,710
- Oi.
- Oi, bem-vinda.
333
00:19:47,111 --> 00:19:48,511
Obrigada.
334
00:19:49,070 --> 00:19:51,038
É muito bom conhecê-la,
Agente Namazi.
335
00:19:51,039 --> 00:19:53,908
É tão bom conhecer você,
Nell.
336
00:19:53,909 --> 00:19:56,077
Desculpe. Tudo bem
se eu te chamar de Nell?
337
00:19:56,078 --> 00:19:57,845
Sinto que te conheço.
338
00:19:58,414 --> 00:19:59,814
Sente?
339
00:19:59,815 --> 00:20:01,382
Venho seguindo sua carreira
340
00:20:01,383 --> 00:20:03,451
desde que comecei
na Inteligência Naval.
341
00:20:03,452 --> 00:20:05,750
Seu relatório
sobre a família Comescu
342
00:20:05,751 --> 00:20:09,625
foi incomparável no escopo
e tão perspicaz.
343
00:20:09,626 --> 00:20:11,783
E você escreveu
enquanto trabalhava aqui
344
00:20:11,784 --> 00:20:13,594
o que é insano.
345
00:20:14,764 --> 00:20:17,131
É simplesmente uma honra
te conhecer em pessoa.
346
00:20:17,132 --> 00:20:20,367
Bem, é muito gentil
da sua parte.
347
00:20:20,368 --> 00:20:22,737
E é claro
que pode me chamar de Nell.
348
00:20:22,738 --> 00:20:25,705
- Pode me chamar de Fatima.
- Pode me chamar de Eric.
349
00:20:26,407 --> 00:20:28,682
- Certo.
- Tenho uma videoconferência.
350
00:20:28,683 --> 00:20:31,245
- Deixarei vocês com isso.
- Certo.
351
00:20:33,548 --> 00:20:35,615
Obrigada por me trazer aqui.
352
00:20:35,616 --> 00:20:38,684
É claro.
Depois do que aconteceu,
353
00:20:38,685 --> 00:20:41,455
pensei que podíamos usar
um par de olhos frescos aqui.
354
00:20:41,456 --> 00:20:44,120
Honestamente, não sei
o que mais posso providenciar.
355
00:20:44,121 --> 00:20:46,121
Parece que você teve
cada ângulo coberto.
356
00:20:46,122 --> 00:20:48,626
Esse Jalal
simplesmente saiu do nada.
357
00:20:48,627 --> 00:20:50,797
Bem, obrigada,
agradeço isso.
358
00:20:50,798 --> 00:20:53,276
Callen e Sam acabam de chegar
na casa de barcos.
359
00:20:53,801 --> 00:20:56,737
O FBI nos trouxe
uma nova suspeita.
360
00:20:58,005 --> 00:21:00,238
Alguém que conhecia Jalal.
361
00:21:01,909 --> 00:21:03,909
- Aqui está.
- Obrigada.
362
00:21:03,910 --> 00:21:07,380
Sabe, eu ajudei um pouco
com os relatos da Comescu.
363
00:21:07,381 --> 00:21:09,081
Principalmente
a seleção de fontes.
364
00:21:09,082 --> 00:21:11,149
Não pode dar errado
com Grotesque, certo?
365
00:21:11,150 --> 00:21:14,019
Pessoalmente,
eu prefiro um bom Serif.
366
00:21:14,020 --> 00:21:15,955
Tudo bem, legal.
367
00:21:17,891 --> 00:21:22,161
Pessoal, essa que está aí
é Bana Azim.
368
00:21:22,162 --> 00:21:26,296
Ela e o marido tem
uma casa de câmbio em Wilshire,
369
00:21:26,297 --> 00:21:28,967
- e Jalal era um caixa, lá.
- Ilegalmente.
370
00:21:28,968 --> 00:21:31,403
O visto de estudante proibia
trabalho externo.
371
00:21:31,404 --> 00:21:35,039
Mas além disso, Bana e Omar
não têm ficha criminal.
372
00:21:35,040 --> 00:21:38,342
- Onde está Omar?
- Bana afirma não saber.
373
00:21:38,343 --> 00:21:41,479
O FBI não conseguiu encontrá-lo
e também não tivemos sorte.
374
00:21:41,480 --> 00:21:46,384
Os Azims nasceram no Iraque,
saíram há 23 anos sem retorno.
375
00:21:46,385 --> 00:21:48,970
Eles mantiveram trabalho estável
desde então,
376
00:21:48,971 --> 00:21:50,488
criaram uma família.
377
00:21:51,075 --> 00:21:53,625
Eles não se encaixam
no perfil de recruta de célula.
378
00:21:53,626 --> 00:21:55,576
Pode ter mudado
quando conheceram Jalal.
379
00:21:55,577 --> 00:21:57,495
Sam está certo.
Temos que considerar
380
00:21:57,496 --> 00:21:59,524
a possibilidade
de ele tê-los convertido.
381
00:22:02,936 --> 00:22:04,702
Vocês encontraram
meu marido?
382
00:22:05,203 --> 00:22:06,803
Vocês encontraram Omar?
383
00:22:07,873 --> 00:22:09,806
Há quanto tempo
ele está desaparecido?
384
00:22:09,807 --> 00:22:11,407
Desde ontem à noite.
385
00:22:11,408 --> 00:22:13,442
Não é muito tempo.
386
00:22:13,443 --> 00:22:15,712
Ele vem para casa
toda noite.
387
00:22:15,713 --> 00:22:17,714
Ontem à noite, ele não veio.
388
00:22:17,715 --> 00:22:19,615
Por favor,
estão procurando por ele?
389
00:22:19,616 --> 00:22:22,385
Vocês dois possuem e trabalham
na casa de câmbio.
390
00:22:22,386 --> 00:22:23,786
Vocês não voltam juntos?
391
00:22:23,787 --> 00:22:26,957
Eu saio poucas horas antes
para preparar o jantar.
392
00:22:27,658 --> 00:22:31,158
Ontem à noite eu estava
fazendo shorbat rumman.
393
00:22:31,563 --> 00:22:33,363
Ele adora, no inverno.
394
00:22:33,831 --> 00:22:35,895
Mas aí
ele não veio para casa.
395
00:22:36,834 --> 00:22:40,236
E quando os outros agentes
me pegaram,
396
00:22:40,237 --> 00:22:41,637
eu pensei...
397
00:22:43,641 --> 00:22:47,765
Ele não é tão forte
como era antes.
398
00:22:47,766 --> 00:22:50,046
Ele teve câncer
no ano passado.
399
00:22:50,047 --> 00:22:53,583
Ele está melhorando,
mas os tratamentos são difíceis.
400
00:22:53,584 --> 00:22:55,621
Talvez ele tenha caído
em algum lugar.
401
00:22:57,221 --> 00:22:59,820
Você sabia que seu funcionário
Abbas Jalal,
402
00:22:59,821 --> 00:23:02,193
- estava proibido de trabalhar?
- Sabia.
403
00:23:02,993 --> 00:23:04,881
Nós dois sabíamos.
404
00:23:07,499 --> 00:23:10,334
Abbas veio pelo intercâmbio
no último verão.
405
00:23:10,335 --> 00:23:12,414
Estava prestes
a começar a escola.
406
00:23:13,704 --> 00:23:18,039
Ele tinha alguns dinares
que precisou trocar por dólares.
407
00:23:19,040 --> 00:23:21,800
Não vemos muitas pessoas
da nossa terra,
408
00:23:21,801 --> 00:23:24,413
então eu e Omar
conversamos com ele.
409
00:23:24,414 --> 00:23:27,816
E ele parecia ser um bom garoto.
Gentil, educado.
410
00:23:27,817 --> 00:23:30,152
Ele se tornou parte
da nossa família.
411
00:23:30,153 --> 00:23:32,120
Ele até se juntou a nós
no Eid.
412
00:23:33,757 --> 00:23:35,689
Mas ele era pobre.
413
00:23:35,690 --> 00:23:39,239
Não podia pagar as refeições
do campus, sempre tinha fome.
414
00:23:39,862 --> 00:23:44,466
Falamos que se ele nos ajudasse
no câmbio, nós pagaríamos a ele.
415
00:23:45,636 --> 00:23:47,812
Nós nunca devíamos
ter feito isso.
416
00:23:48,571 --> 00:23:50,450
Você não está presa, Bana.
417
00:23:51,974 --> 00:23:53,674
Não foi o que quis dizer.
418
00:23:54,709 --> 00:23:56,827
A casa de câmbio começou
a perder dinheiro.
419
00:23:57,546 --> 00:23:59,590
No início,
não descobrimos por quê,
420
00:23:59,591 --> 00:24:03,350
mas Omar deu uma olhada
nas transações do Abbas,
421
00:24:03,351 --> 00:24:04,751
e ele estava roubando.
422
00:24:06,155 --> 00:24:08,656
Então, demitimos ele
há alguns dias.
423
00:24:10,026 --> 00:24:11,726
Como Abbas reagiu?
424
00:24:13,063 --> 00:24:14,962
Ele estava triste, mas...
425
00:24:18,869 --> 00:24:20,469
Você não acha...
426
00:24:20,969 --> 00:24:23,002
Abbas machucou meu marido?
427
00:24:25,074 --> 00:24:27,129
Por favor,
vocês precisam encontrá-lo.
428
00:24:27,130 --> 00:24:28,630
Por favor.
429
00:24:29,910 --> 00:24:31,610
Quanto tempo vamos esperar?
430
00:24:31,611 --> 00:24:34,045
Nem mesmo sabemos
se essa pessoa viu algo.
431
00:24:36,151 --> 00:24:38,719
Aposto que ela passa
muito frio à noite.
432
00:24:39,120 --> 00:24:40,520
Ela?
433
00:24:42,557 --> 00:24:44,057
Ou ele.
434
00:24:44,525 --> 00:24:46,493
Eu só vi alguns cobertores lá.
435
00:24:49,431 --> 00:24:52,037
Temos alguns cobertores
térmicos no kit aqui atrás,
436
00:24:52,038 --> 00:24:54,618
se quiser deixá-los para ela.
437
00:24:54,619 --> 00:24:56,703
Quero dizer...
438
00:24:56,704 --> 00:24:59,038
Você está certo.
Não podemos passar o dia aqui.
439
00:24:59,039 --> 00:25:01,808
Então por que não liga
para a Ops e pede vigilância
440
00:25:01,809 --> 00:25:03,776
e eu vou deixar
os cobertores.
441
00:25:09,984 --> 00:25:11,651
- Kens.
- O que está fazendo?
442
00:25:11,652 --> 00:25:13,453
- Se afaste daí.
- Desculpa.
443
00:25:13,454 --> 00:25:15,589
Só estou deixando
uns cobertores para você.
444
00:25:15,590 --> 00:25:17,991
- Quem é ele?
- Tudo bem, é meu parceiro.
445
00:25:17,992 --> 00:25:19,470
Somos agentes federais.
446
00:25:19,471 --> 00:25:22,128
Não, não, não.
Você não está em problemas.
447
00:25:22,129 --> 00:25:23,941
Queremos saber
se estava aqui ontem.
448
00:25:23,942 --> 00:25:27,056
- Não tenho que falar com você.
- Não, não tem.
449
00:25:27,968 --> 00:25:29,803
Mas estou esperando
que fale.
450
00:25:30,244 --> 00:25:32,471
Eu sou a Kensi.
Esse é o Deeks.
451
00:25:33,674 --> 00:25:35,637
São nomes estranhos.
452
00:25:36,308 --> 00:25:37,708
Qual é o seu nome?
453
00:25:38,913 --> 00:25:40,982
Eu não tenho
que te dizer meu nome.
454
00:25:41,547 --> 00:25:44,550
Não é estranho, pelo menos.
É um bom nome.
455
00:25:46,854 --> 00:25:49,555
Tudo bem. Não precisa dizer
seu nome, então.
456
00:25:49,556 --> 00:25:52,524
Pode pelo menos dizer
se estava aqui ontem à noite?
457
00:25:52,525 --> 00:25:55,961
Havia fogo
e esse SUV queimado.
458
00:25:55,962 --> 00:25:57,996
Quem fez isso matou
dois colegas nossos.
459
00:25:57,997 --> 00:26:00,031
Estava esperando
que você visse algo.
460
00:26:04,238 --> 00:26:06,338
Eles saíram
em carros diferentes.
461
00:26:07,839 --> 00:26:10,472
- Essa é a placa.
- Você pegou a placa?
462
00:26:11,611 --> 00:26:13,011
Ela pegou a placa.
463
00:26:13,512 --> 00:26:15,780
Bom trabalho.
Eu vou mandar para a Ops.
464
00:26:17,617 --> 00:26:20,418
Tem muitos de nós
vivendo nesse bairro.
465
00:26:20,419 --> 00:26:22,320
Nós cuidamos um do outro.
466
00:26:22,321 --> 00:26:25,049
Quando vemos algo suspeito,
467
00:26:25,050 --> 00:26:27,207
espalhamos a notícia.
468
00:26:29,162 --> 00:26:30,562
Eu sei.
469
00:26:31,464 --> 00:26:32,864
Obrigada.
470
00:26:36,068 --> 00:26:38,536
Você tem mais
desses cobertores?
471
00:26:39,137 --> 00:26:40,637
Para os outros?
472
00:26:42,508 --> 00:26:44,208
Com certeza.
473
00:26:47,979 --> 00:26:49,579
O que achou?
474
00:26:49,580 --> 00:26:52,316
Analisamos as contas
da casa de câmbio.
475
00:26:52,317 --> 00:26:54,551
E Bana Azim
estava falando a verdade.
476
00:26:54,552 --> 00:26:57,021
- Jalal estava roubando.
- Quanto ele levou?
477
00:26:57,022 --> 00:26:58,822
O suficiente
para o ataque ao Iowa,
478
00:26:58,823 --> 00:27:01,025
e o suficiente
para outro grande ataque.
479
00:27:01,026 --> 00:27:03,961
Consegui algo com a placa
que Kensi e Deeks mandaram.
480
00:27:03,962 --> 00:27:06,063
Isso é de um vigilância
próximo ao centro,
481
00:27:06,064 --> 00:27:07,464
às 22h30 de ontem.
482
00:27:07,465 --> 00:27:09,611
Mande o endereço
para os nossos celulares.
483
00:27:09,612 --> 00:27:11,012
Pode deixar.
484
00:27:18,410 --> 00:27:19,810
No meu comando.
485
00:27:19,811 --> 00:27:23,279
Ross, não devíamos entrar
até termos olhos dentro.
486
00:27:23,280 --> 00:27:25,815
Não quero alertá-los,
Agente Hanna.
487
00:27:25,816 --> 00:27:27,216
Vamos entrar agora.
488
00:27:31,166 --> 00:27:32,666
- FBI!
- Agentes federais!
489
00:27:37,796 --> 00:27:39,196
Limpo.
490
00:27:44,870 --> 00:27:46,270
Limpo.
491
00:27:47,705 --> 00:27:49,105
Limpo.
492
00:27:49,106 --> 00:27:50,806
Droga.
493
00:27:54,212 --> 00:27:56,980
Não tinha como esse cara matar
Yim e Nelson sozinho.
494
00:27:57,982 --> 00:27:59,482
Seu homem está bem?
495
00:28:00,618 --> 00:28:02,619
O colete pegou a bala.
Ele está bem.
496
00:28:06,958 --> 00:28:08,592
Tudo bem, eu me precipitei.
497
00:28:09,293 --> 00:28:11,861
Deixei minha raiva falar,
não acontecerá de novo.
498
00:28:14,732 --> 00:28:16,232
Pessoal.
499
00:28:17,167 --> 00:28:18,667
Acho que tem algo aqui.
500
00:28:27,076 --> 00:28:29,477
Pode guardar
muitas armas de assalto nelas.
501
00:28:30,781 --> 00:28:34,115
O Exército Mashriq pode estar
planejando um tiroteio em massa.
502
00:28:42,650 --> 00:28:45,279
Não temos filmagem deles saindo,
ou mesmo chegando.
503
00:28:45,280 --> 00:28:48,268
Talvez tenham saído pelo lado,
usado outro veículo.
504
00:28:48,269 --> 00:28:50,071
Encontrou algo?
505
00:28:50,072 --> 00:28:52,772
Não. Parece que o cara
foi deixado para limpar o local.
506
00:28:52,773 --> 00:28:54,173
Ele fez um bom trabalho.
507
00:28:54,690 --> 00:28:56,290
Beleza, pessoal.
Vamos embora.
508
00:28:57,959 --> 00:29:01,073
Ross tem pistas do veículo
saindo daqui pela manhã.
509
00:29:01,074 --> 00:29:03,714
- Podemos ajudar a rastreá-lo.
- Eles sabem se virar.
510
00:29:03,715 --> 00:29:06,065
Leve isso para o Eric,
ver se ele consegue algo.
511
00:29:06,066 --> 00:29:07,501
Certo. E quanto a vocês?
512
00:29:07,502 --> 00:29:10,521
Eu quero olhar a van.
Ter certeza que não falta nada.
513
00:29:10,522 --> 00:29:14,041
Se essa célula está se mexendo,
pode haver outro ataque logo.
514
00:29:16,110 --> 00:29:17,510
Vamos andando.
515
00:29:17,946 --> 00:29:20,781
Achei ele.
Lethabo Kahn.
516
00:29:20,782 --> 00:29:22,977
Ex-Forças Especiais
sul africana.
517
00:29:22,978 --> 00:29:25,754
Sul africana? O que ele faz
com o Exército Mashriq?
518
00:29:25,755 --> 00:29:27,854
De acordo
com os registros dele,
519
00:29:27,855 --> 00:29:32,325
parece que ele foi dispensado
em 2009 por insubordinação.
520
00:29:32,326 --> 00:29:33,826
Isso é estranho.
521
00:29:33,827 --> 00:29:36,329
Não tem registro dele
entrando no país.
522
00:29:36,330 --> 00:29:38,898
Acho que ele deve ser
do Iêmen ou Egito.
523
00:29:38,899 --> 00:29:41,000
O Exército Mashriq
não aceita estrangeiros.
524
00:29:41,001 --> 00:29:43,762
Eles tem que ser puros,
da região do Mashriq.
525
00:29:43,763 --> 00:29:47,173
Certo. Continuarei procurando
no histórico do Kahn,
526
00:29:47,174 --> 00:29:48,641
depois da África do Sul.
527
00:29:48,642 --> 00:29:50,543
Talvez resolveremos
o quebra-cabeça.
528
00:29:55,583 --> 00:29:57,516
São coordenadas em ladrilho.
529
00:29:57,517 --> 00:29:59,267
- O que isso quer dizer?
- Tudo bem.
530
00:29:59,268 --> 00:30:01,844
Infelizmente, os arquivos
nesse HD estão corrompidos
531
00:30:01,845 --> 00:30:03,595
mas já que foi usado
em um notebook,
532
00:30:03,596 --> 00:30:06,378
manteve registrada
toda a atividade da internet.
533
00:30:06,379 --> 00:30:09,874
A última página visitada
usava uma API de mapas,
534
00:30:09,875 --> 00:30:13,252
então posso extrapolar
as coordenadas da peça.
535
00:30:15,255 --> 00:30:17,457
- Farei isso agora.
- Você deveria, obrigada.
536
00:30:23,398 --> 00:30:25,915
Estavam olhando
nessa intersecção no centro.
537
00:30:25,916 --> 00:30:28,016
O Exército Mashriq
escolhe alvos militares.
538
00:30:28,017 --> 00:30:30,064
Algum centro de recrutamento
por perto?
539
00:30:30,849 --> 00:30:33,160
Nenhum centro de recrutamento.
Nada.
540
00:30:33,161 --> 00:30:34,663
Estavam procurando algo.
541
00:30:34,664 --> 00:30:37,714
Callen e Sam não estão longe.
Mande-os para lá, eu pego Deeks.
542
00:30:47,502 --> 00:30:48,902
Estamos no centro, Eric.
543
00:30:48,903 --> 00:30:50,916
Quanto tempo
até Kensi e Deeks chegarem?
544
00:30:50,917 --> 00:30:54,232
Estão a 5 minutos. Por que estão
sem equipamento tático?
545
00:30:54,233 --> 00:30:56,471
Para não alertar atiradores
ou causar pânico.
546
00:30:56,472 --> 00:30:59,968
Mas se estivermos certos,
eles têm muito poder de fogo.
547
00:30:59,969 --> 00:31:03,777
Estamos bem. Precisamos focar
no que olhavam na intersecção.
548
00:31:04,388 --> 00:31:06,457
Com certeza
estão interessados em algo.
549
00:31:06,458 --> 00:31:07,958
Encontrei
as mesmas coordenadas
550
00:31:07,959 --> 00:31:10,359
em dois outros drives
recuperados do armazém.
551
00:31:18,516 --> 00:31:20,568
Não há alvo militar aqui.
552
00:31:21,073 --> 00:31:22,923
Talvez estejam
atrás de um alvo civil.
553
00:31:23,779 --> 00:31:25,283
O cinema.
554
00:31:25,284 --> 00:31:27,242
É o único alvo fácil
que vejo por aqui.
555
00:31:31,933 --> 00:31:34,684
Desculpe, não aguentava
mais um minuto daquilo.
556
00:31:34,685 --> 00:31:36,983
Entendo muito bem
porque lançaram em Janeiro.
557
00:31:36,984 --> 00:31:38,930
Sabia que deveríamos ver
o do cachorro.
558
00:31:38,931 --> 00:31:40,832
Sempre quer o do cachorro,
querido.
559
00:31:40,833 --> 00:31:42,610
Preciso usar o banheiro,
já volto.
560
00:31:42,611 --> 00:31:44,011
Certo.
561
00:31:46,311 --> 00:31:49,676
- Precisamos começar a evacuar.
- Com licença, trabalha aqui?
562
00:31:49,677 --> 00:31:52,635
Sou a gerente, Sonya Morales.
Como posso ajudá-los?
563
00:31:52,636 --> 00:31:54,565
- Somos agentes federais.
- Lamento.
564
00:31:54,566 --> 00:31:56,710
Só temos
desconto para estudantes.
565
00:31:56,711 --> 00:31:58,584
Não estamos
procurando desconto.
566
00:31:58,585 --> 00:32:00,376
Soubemos
de uma ameaça ao cinema.
567
00:32:00,377 --> 00:32:02,707
Vocês têm
um protocolo de evacuação?
568
00:32:02,708 --> 00:32:04,141
Isso é uma piada?
569
00:32:04,841 --> 00:32:06,561
Precisamos
tirar as pessoas daqui.
570
00:32:16,402 --> 00:32:17,989
Certo, ótimo. Obrigado.
571
00:32:18,665 --> 00:32:21,520
Informei ao FBI.
Estão a caminho do cinema.
572
00:32:21,521 --> 00:32:22,961
Senhor,
com todo o respeito,
573
00:32:22,962 --> 00:32:25,280
o alvo não é do padrão
do Exército Mashriq.
574
00:32:25,281 --> 00:32:27,197
Não segue
sua ideologia de vingança.
575
00:32:27,198 --> 00:32:31,071
Vingança não é uma ideologia.
É um sentimento, como disse.
576
00:32:31,072 --> 00:32:33,932
Sentimentos podem ser caóticos,
bagunçados, imprevisíveis.
577
00:32:33,933 --> 00:32:35,733
Não necessariamente
seguem um padrão.
578
00:32:35,734 --> 00:32:38,554
Talvez impedir o ataque
tenha os forçado a improvisar.
579
00:32:38,555 --> 00:32:41,327
Eles querem uma vitória
a todo custo.
580
00:32:41,328 --> 00:32:44,043
Diga a Sam e Callen
para evacuarem o cinema.
581
00:32:44,565 --> 00:32:47,526
- Eles já começaram.
- Certo.
582
00:32:56,637 --> 00:32:58,910
Sam, Callen, estamos aqui.
Onde nos quer?
583
00:32:58,911 --> 00:33:01,302
Cubram lá fora.
Podem tentar atingir na saída.
584
00:33:01,303 --> 00:33:03,318
- Continuem em movimento.
- Entendido.
585
00:33:16,595 --> 00:33:18,115
Tenho visão de Jalal.
586
00:33:18,116 --> 00:33:20,144
Todo mundo, venham por aqui.
Vamos lá.
587
00:33:26,119 --> 00:33:28,615
Podem por favor
deixar o prédio?
588
00:33:28,616 --> 00:33:30,588
Agentes federais.
Afastem-se todos.
589
00:33:31,608 --> 00:33:33,323
Mostre-nos suas mãos,
Jalal.
590
00:33:37,702 --> 00:33:39,335
Você não tem
que fazer isso.
591
00:33:53,261 --> 00:33:54,661
O que foi isso?
592
00:33:57,231 --> 00:33:58,631
Agente Callen,
593
00:33:59,104 --> 00:34:01,554
agente Hanna, o que houve?
O que está acontecendo?
594
00:34:03,289 --> 00:34:06,949
Callen?
Callen, Hanna, estão aí?
595
00:34:11,112 --> 00:34:13,240
Vocês tem que...
596
00:34:55,982 --> 00:34:58,936
Meu namorado, ele estava
esperando por mim na entrada.
597
00:34:58,937 --> 00:35:02,164
Com certeza ele está bem.
Espere aqui. Vai ficar tudo bem.
598
00:35:02,165 --> 00:35:05,933
- Kensi, Deeks?
- Eric, Nell?
599
00:35:06,447 --> 00:35:09,699
A explosão cortou a comunicação.
Vai levar um tempo para voltar.
600
00:35:09,700 --> 00:35:11,555
- Dan!
- Ei, ei!
601
00:35:11,556 --> 00:35:14,415
- Meu Deus. Meu Deus, querido.
- Ei!
602
00:35:14,416 --> 00:35:15,975
- Ei, não o mova.
- Meu Deus.
603
00:35:15,976 --> 00:35:17,829
Não o mova, não o mova...
604
00:35:17,830 --> 00:35:20,062
Todo mundo vá para trás.
Afastem-se.
605
00:35:20,063 --> 00:35:23,114
Não está seguro aqui.
Fiquem longe das saídas.
606
00:35:23,115 --> 00:35:26,610
Afastem-se.
Vai ficar tudo bem.
607
00:35:35,575 --> 00:35:37,563
Ele está vivo,
mas o pulso está fraco.
608
00:35:37,564 --> 00:35:39,543
Há C4 conectado
em cima dessa porta.
609
00:35:39,544 --> 00:35:41,373
O bastante
para derrubar a saída.
610
00:35:42,415 --> 00:35:44,243
Deve ter
nas outras portas também.
611
00:35:44,244 --> 00:35:47,187
Temos que afastar os feridos
dessa porta. Morales!
612
00:35:48,288 --> 00:35:51,171
Você tem um microfone
no cinema?
613
00:35:51,172 --> 00:35:52,720
- Sim, no escritório.
- Ótimo.
614
00:35:52,721 --> 00:35:54,513
Eu preciso
que você vá agora,
615
00:35:54,514 --> 00:35:57,916
e diga a todos que não é seguro
sair do cinema, está bem?
616
00:35:57,917 --> 00:36:00,242
Entendeu? Segure-os aqui,
a ajuda está vindo.
617
00:36:00,243 --> 00:36:02,015
- Vou fazer isso.
- Vá agora. Vá.
618
00:36:02,016 --> 00:36:04,795
- Callen, Sam, estão ouvindo?
- Kens, Deeks, estão bem?
619
00:36:04,796 --> 00:36:07,320
- Sim, mas há vítimas aqui fora.
- Vamos entrar.
620
00:36:07,321 --> 00:36:09,609
Não!
Afastem-se, não entrem.
621
00:36:09,610 --> 00:36:11,056
Por que,
o que está havendo?
622
00:36:11,057 --> 00:36:13,212
Tem explosivos
em cima da entrada.
623
00:36:13,213 --> 00:36:15,454
- Pode ter nas saídas.
- Não podemos excluir
624
00:36:15,455 --> 00:36:17,722
um cenário de tiroteio ativo,
fiquem alerta.
625
00:36:17,723 --> 00:36:20,705
- Como os médicos vão entrar?
- Não vão.
626
00:36:20,706 --> 00:36:24,053
Faremos o que pudermos com os
feridos. Mas ninguém mais entra.
627
00:36:24,054 --> 00:36:26,471
Precisa manter as pessoas longe,
entendeu?
628
00:36:26,472 --> 00:36:27,872
- Sim.
- Fico com o norte.
629
00:36:27,873 --> 00:36:30,630
- Pessoal, para trás, por favor.
- Afastem-se todos.
630
00:36:30,631 --> 00:36:32,663
Está tudo bem,
mas afastem-se todos.
631
00:36:32,664 --> 00:36:35,690
- Senhor, calma, afaste-se.
- Minha esposa, preciso entrar.
632
00:36:35,691 --> 00:36:37,351
Por favor, preciso entrar.
Cathy!
633
00:36:37,352 --> 00:36:39,373
- Por favor.
- Não vá, senhor.
634
00:36:39,374 --> 00:36:41,085
- Cathy!
- Certo, tudo bem.
635
00:36:41,086 --> 00:36:42,687
Tudo bem, está tudo bem.
636
00:36:44,543 --> 00:36:47,308
Senhor.
Tudo bem, me dê seu braço.
637
00:36:47,309 --> 00:36:50,744
Eu seguro você, tudo bem.
Acompanhe-me, está bem?
638
00:36:51,917 --> 00:36:54,622
Tudo bem,
meus amigos estão lá também.
639
00:36:55,453 --> 00:36:57,795
Eu entendo, e nós faremos
tudo o que pudermos
640
00:36:57,796 --> 00:37:00,187
para ela ficar segura,
mas tem que ficar aqui.
641
00:37:00,188 --> 00:37:03,535
Vire-se.
Eu vou te sentar, está bem?
642
00:37:04,135 --> 00:37:07,571
Tudo bem, vou fazer
um torniquete no seu braço.
643
00:37:07,572 --> 00:37:10,837
Você está sangrando.
Temos que parar isso, está bem?
644
00:37:10,838 --> 00:37:13,018
Pode me dizer
qual é o seu nome?
645
00:37:14,842 --> 00:37:16,871
Pode me dizer
qual é o seu nome?
646
00:37:17,990 --> 00:37:20,856
Pronto, vamos manter
no lugar e apertado, está bem?
647
00:37:20,857 --> 00:37:23,184
Informem a SECNAV
que vou enviar agentes extras
648
00:37:23,185 --> 00:37:25,468
dos escritórios
de San Diego e Pendleton.
649
00:37:25,469 --> 00:37:28,708
FBI, esquadrão antibombas
e socorristas estão no local
650
00:37:28,709 --> 00:37:30,834
- e ficarão atrás do cinema.
- Fatalidades?
651
00:37:30,835 --> 00:37:33,591
Duas até agora, mas esperamos
que esse número suba.
652
00:37:33,592 --> 00:37:36,286
Não era um tiroteio em massa?
Como não vimos isso?
653
00:37:36,287 --> 00:37:38,656
Callen e Sam não descartaram
o tiroteio ainda.
654
00:37:38,657 --> 00:37:41,694
O bombardeio pode ser precursor
de um ataque secundário.
655
00:37:41,695 --> 00:37:43,835
Procurem nos vídeos
de tráfego e segurança,
656
00:37:43,836 --> 00:37:46,101
podem planejar
emboscar os socorristas.
657
00:37:46,102 --> 00:37:47,502
É para já.
658
00:37:47,503 --> 00:37:49,337
Ela está bem?
659
00:37:49,338 --> 00:37:51,437
Acho que ela só precisa
de um tempo.
660
00:37:51,438 --> 00:37:53,923
Vou até o local.
Mantenha-me informado.
661
00:37:58,782 --> 00:38:02,666
- Ei.
- Desculpe, estou bem.
662
00:38:02,667 --> 00:38:05,868
Sabe,
não há problema em não estar.
663
00:38:07,423 --> 00:38:08,990
Consigo lidar com isso.
664
00:38:08,991 --> 00:38:11,596
Eu posso, entrevistei
várias vítimas de bombardeio,
665
00:38:11,597 --> 00:38:13,193
autores de bombardeios...
666
00:38:13,194 --> 00:38:16,463
Mas você nunca presenciou
um bombardeio pessoalmente.
667
00:38:18,166 --> 00:38:19,851
Eu não sei o que fazer.
668
00:38:20,803 --> 00:38:22,303
Entendo.
669
00:38:22,304 --> 00:38:26,028
Que tal você nos ajudar
a verificar as imagens?
670
00:38:26,029 --> 00:38:28,921
- Vamos?
- Está bem.
671
00:38:42,079 --> 00:38:45,655
- Pronto.
- Agente Callen.
672
00:38:45,656 --> 00:38:48,173
- Essa mulher precisa de ajuda.
- Eu volto já.
673
00:38:50,465 --> 00:38:53,216
- Querido, você está bem?
- Annie...
674
00:38:54,069 --> 00:38:56,373
Tente não falar, está bem?
675
00:38:58,540 --> 00:39:00,167
Meu Deus.
676
00:39:00,168 --> 00:39:01,568
Aguente firme.
677
00:39:01,569 --> 00:39:03,909
- Por favor...
- Está difícil respirar.
678
00:39:04,746 --> 00:39:06,179
G.
679
00:39:06,180 --> 00:39:09,761
- Aqui. Mantenha a pressão.
- Está bem.
680
00:39:10,985 --> 00:39:12,896
Algumas dessas pessoas
não vão resistir
681
00:39:12,897 --> 00:39:14,916
se não forem a um hospital
urgente.
682
00:39:14,917 --> 00:39:17,024
Kens, Deeks,
e o esquadrão antibombas?
683
00:39:17,025 --> 00:39:18,442
Não é nada bom.
684
00:39:18,443 --> 00:39:20,776
Temos mais duas saídas
com explosivos.
685
00:39:20,777 --> 00:39:23,583
Estão vendo a última agora,
mas deve ser a mesma coisa.
686
00:39:23,584 --> 00:39:26,416
Não acho que sairão daí
tão cedo, Callen.
687
00:39:32,707 --> 00:39:36,332
Nell, Eric.
Vocês precisam ver isso.
688
00:39:36,333 --> 00:39:38,722
Estava vendo a ação online
do Exército Mashriq.
689
00:39:38,723 --> 00:39:40,283
Eles acabaram
de postar isso.
690
00:39:42,383 --> 00:39:44,672
Cidadãos de Los Angeles.
691
00:39:46,087 --> 00:39:50,333
Vocês acabaram de sentir
a ira do Exército Mashriq.
692
00:39:51,192 --> 00:39:54,765
Só para experimentar
o que o seu próprio governo
693
00:39:54,766 --> 00:39:57,466
infligiu sobre o nosso povo.
694
00:40:01,797 --> 00:40:05,015
Mas, não comecem seu luto...
695
00:40:05,438 --> 00:40:07,172
Por enquanto.
696
00:40:08,184 --> 00:40:11,123
Pois este não é o fim
da dor de vocês.
697
00:40:12,746 --> 00:40:14,747
Há muito mais por vir.
698
00:40:16,917 --> 00:40:18,454
Nós prometemos a vocês...
699
00:40:19,285 --> 00:40:21,547
Antes que esse dia acabe...
700
00:40:21,988 --> 00:40:24,153
Vocês e a cidade de vocês...
701
00:40:25,391 --> 00:40:28,743
Conhecerão apenas
morte e destruição.
702
00:40:31,798 --> 00:40:33,213
Ninguém...
703
00:40:34,390 --> 00:40:35,905
Está a salvo.
704
00:40:38,002 --> 00:40:40,718
CONTINUA...
51361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.