All language subtitles for My.Sassy.Girl.E28.170711.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,632 --> 00:00:03,224 "The blind mother ruins everything"? 2 00:00:10,800 --> 00:00:14,787 What brings you all the way here? 3 00:00:15,822 --> 00:00:17,945 Wol Myung is arrested. 4 00:00:19,471 --> 00:00:21,165 Is that true? 5 00:00:22,033 --> 00:00:23,558 You seem very calm. 6 00:00:23,598 --> 00:00:25,820 Then how should I be? 7 00:00:26,787 --> 00:00:28,511 There is nothing I can do about it. 8 00:00:28,611 --> 00:00:32,996 You told me to just stay quiet and wait. 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,449 I need your help. 10 00:00:39,645 --> 00:00:41,240 My help? 11 00:00:42,535 --> 00:00:43,731 Da Yun. 12 00:00:45,157 --> 00:00:48,676 I heard that Master Gyun is not well. 13 00:00:54,058 --> 00:00:56,291 - I brought red ginseng. - Gosh. 14 00:00:57,318 --> 00:01:00,537 How kind of you. 15 00:01:01,703 --> 00:01:04,623 I heard that you did not feel well recently. 16 00:01:05,362 --> 00:01:07,384 So the Princess perturbed you, right? 17 00:01:07,883 --> 00:01:10,206 Mother, I said it is a secret. 18 00:01:10,474 --> 00:01:13,037 It is all right. It is just between us. 19 00:01:13,395 --> 00:01:14,732 Are you okay now? 20 00:01:15,329 --> 00:01:16,754 Of course, Mother. 21 00:01:21,310 --> 00:01:22,635 Please come in. 22 00:01:24,101 --> 00:01:25,356 Where is he? 23 00:01:31,635 --> 00:01:34,497 Is this what the Princess brought earlier today? 24 00:01:40,677 --> 00:01:43,069 The Princess came to visit him, 25 00:01:44,135 --> 00:01:45,860 but Mother turned her away. 26 00:01:49,517 --> 00:01:51,313 Do not let it bother you. 27 00:01:51,541 --> 00:01:54,163 The Princess and Woo will never be together. 28 00:01:55,300 --> 00:01:57,352 What makes you so sure? 29 00:02:04,768 --> 00:02:05,865 This is... 30 00:02:06,691 --> 00:02:09,652 strictly between you and me. 31 00:04:50,131 --> 00:04:51,327 Lieutenant Kang. 32 00:05:31,796 --> 00:05:32,951 Are you okay? 33 00:05:35,114 --> 00:05:37,606 Did Master Jung send you here? 34 00:05:38,503 --> 00:05:40,238 I came to see if you are all right. 35 00:05:42,860 --> 00:05:44,015 Please go back. 36 00:05:44,413 --> 00:05:46,875 This is not a place for you to be. 37 00:05:47,275 --> 00:05:49,596 I will let you out by all means. 38 00:05:50,963 --> 00:05:52,587 It is me... 39 00:05:53,823 --> 00:05:55,019 who put you in this situation. 40 00:05:55,477 --> 00:05:57,212 - If it were not for me... - This is... 41 00:05:59,834 --> 00:06:01,498 what I chose. 42 00:06:11,027 --> 00:06:12,133 I am sorry. 43 00:06:15,214 --> 00:06:16,450 I mean it. 44 00:06:22,859 --> 00:06:26,019 I made it myself, thinking about the time we had together. 45 00:06:26,318 --> 00:06:28,041 You like bean porridge, right? 46 00:06:29,008 --> 00:06:30,663 Eat it before it goes cold. 47 00:06:51,666 --> 00:06:53,290 You must die... 48 00:06:56,848 --> 00:06:58,174 to save my own life. 49 00:07:02,330 --> 00:07:03,596 I will repay... 50 00:07:08,282 --> 00:07:10,134 what I owe you in the nether world. 51 00:07:58,617 --> 00:07:59,743 Hye Myung. 52 00:08:03,830 --> 00:08:04,927 Prince. 53 00:08:05,824 --> 00:08:07,589 I have a favor to ask. 54 00:08:08,415 --> 00:08:09,611 A favor? 55 00:08:11,336 --> 00:08:14,365 I heard that Master Gyun is really ill. 56 00:08:14,565 --> 00:08:17,286 I wrote a letter to cheer him up. 57 00:08:23,337 --> 00:08:25,460 Please give it to Master Gyun... 58 00:08:25,659 --> 00:08:28,192 on your way to the Bureau of Medical Services tomorrow. 59 00:08:54,465 --> 00:08:57,625 Where have you been? You are not well. 60 00:08:59,549 --> 00:09:00,914 Did you drink? 61 00:09:01,243 --> 00:09:03,008 Yes, I drank a little. 62 00:09:04,663 --> 00:09:05,898 Woo. 63 00:09:06,856 --> 00:09:08,221 I am fine. 64 00:09:09,447 --> 00:09:10,883 I am all right. 65 00:09:54,370 --> 00:09:55,438 Master Gyun. 66 00:10:02,275 --> 00:10:04,038 Do you feel better? 67 00:10:05,205 --> 00:10:06,232 Yes, Your Highness. 68 00:10:08,196 --> 00:10:11,186 Please spare me your time. 69 00:10:18,223 --> 00:10:21,513 It is chrysanthemum tea. It helps relax your mind and body. 70 00:10:21,852 --> 00:10:25,599 I think you need that more than me. 71 00:10:26,766 --> 00:10:28,390 I am really okay. 72 00:10:30,583 --> 00:10:32,815 Please drink the tea before it gets cold. 73 00:10:51,724 --> 00:10:53,110 These are dried chrysanthemum. 74 00:10:53,479 --> 00:10:56,169 Please make tea with them when you need some peace. 75 00:11:02,688 --> 00:11:04,114 I brought something for you too. 76 00:11:09,097 --> 00:11:11,948 The Prince is really worried about you. 77 00:11:22,713 --> 00:11:25,175 Master, I hope you feel better soon. 78 00:11:25,843 --> 00:11:29,162 Hye Myung cannot stop sighing all day long. 79 00:11:29,790 --> 00:11:31,854 I thought about it, 80 00:11:32,053 --> 00:11:34,645 and it must be because of you. 81 00:11:35,243 --> 00:11:36,808 Please come back. 82 00:11:37,036 --> 00:11:40,096 I also miss you a lot too. 83 00:11:43,117 --> 00:11:44,283 What did he write? 84 00:11:47,044 --> 00:11:49,227 It is a secret between us guys. 85 00:11:50,324 --> 00:11:51,560 Come on. 86 00:12:06,611 --> 00:12:09,431 Come to think of it, we ran into each other here before. 87 00:12:13,787 --> 00:12:14,983 It is you. 88 00:12:16,409 --> 00:12:17,903 You returned here on your own. 89 00:12:18,202 --> 00:12:19,697 I was wondering where you were. 90 00:12:19,697 --> 00:12:22,589 Why? Do you want to do something perverted again? 91 00:12:23,216 --> 00:12:24,582 Something perverted? 92 00:12:24,681 --> 00:12:27,971 He must be a pervert. 93 00:12:28,409 --> 00:12:30,662 - What? He looks so normal. - That is gross. 94 00:12:30,831 --> 00:12:32,556 You are the one who did wrong. 95 00:12:32,954 --> 00:12:35,018 I saved you when you were completely drunk. 96 00:12:35,018 --> 00:12:38,438 Stop lying. When I was drunk and unconscious, 97 00:12:38,765 --> 00:12:40,629 you took me to a motel to rape me. 98 00:12:41,198 --> 00:12:43,152 - What? - Rape her? 99 00:12:43,819 --> 00:12:45,713 - But he is so handsome. - What an awful man. 100 00:12:50,427 --> 00:12:53,687 You looked so funny. 101 00:12:54,584 --> 00:12:55,821 Did I? 102 00:12:58,740 --> 00:13:00,335 You looked very bewildered. 103 00:13:21,228 --> 00:13:24,686 As both of you are good looking, the picture will be amazing. 104 00:13:28,903 --> 00:13:31,195 - Please make us two. - Okay. 105 00:13:32,231 --> 00:13:34,554 We just need one. 106 00:13:35,521 --> 00:13:38,173 Why? Both of us will take one home. 107 00:13:39,837 --> 00:13:41,402 We need only one. 108 00:13:43,495 --> 00:13:45,719 All right. Please look at me. 109 00:14:08,275 --> 00:14:12,102 You look much more handsome in the painting. 110 00:14:13,458 --> 00:14:15,889 I look less pretty though. 111 00:14:16,647 --> 00:14:19,139 You are right. You look much more beautiful. 112 00:14:20,634 --> 00:14:24,293 Why are you taking my joke so seriously? 113 00:14:24,392 --> 00:14:25,718 I feel embarrassed. 114 00:14:33,263 --> 00:14:36,024 You asked him to draw just one. Why are you taking it with you? 115 00:14:37,151 --> 00:14:38,446 Are you not hungry? 116 00:14:38,716 --> 00:14:40,968 Do not change the subject. Give it to me. 117 00:14:41,008 --> 00:14:42,863 But I paid for this. 118 00:14:43,061 --> 00:14:45,593 This is why I asked him to paint two. 119 00:14:46,949 --> 00:14:49,380 Did you make up your mind to listen to me? 120 00:14:50,905 --> 00:14:52,701 I have something to tell you. 121 00:14:54,464 --> 00:14:56,288 It is about Master Gyun. 122 00:14:56,417 --> 00:14:57,754 Again? 123 00:14:59,079 --> 00:15:03,266 You will like it this time. 124 00:15:11,908 --> 00:15:14,459 "The blind mother ruins everything"? 125 00:15:16,921 --> 00:15:19,343 "The blind mother ruins everything." 126 00:15:27,058 --> 00:15:28,553 What is going on? 127 00:15:30,207 --> 00:15:31,405 Stop the palanquin. 128 00:15:34,863 --> 00:15:39,179 Get out. Get out of the way. 129 00:15:54,300 --> 00:15:57,290 Make copies of it and post up all around the capital. 130 00:15:57,988 --> 00:15:59,384 Yes, master. 131 00:16:10,716 --> 00:16:14,305 So it was Master Gyun who wrote it? 132 00:16:20,983 --> 00:16:21,980 Gosh. 133 00:16:22,378 --> 00:16:25,628 Do you think I eat only fermented skate and spicy chicken feet? 134 00:16:27,024 --> 00:16:28,618 But you like them. 135 00:16:40,220 --> 00:16:41,616 Please help yourself. 136 00:16:43,141 --> 00:16:44,266 Okay. 137 00:16:55,799 --> 00:16:59,388 No way. You did not fully recover yet. 138 00:17:15,905 --> 00:17:17,359 What are you doing? 139 00:17:21,485 --> 00:17:23,140 This is for you, Your Highness. 140 00:17:26,131 --> 00:17:28,294 This is for the one sitting in front of you. 141 00:17:29,989 --> 00:17:33,646 And this is to make a toast. 142 00:17:37,265 --> 00:17:41,879 Please do not drink more than three shots from today. 143 00:17:44,510 --> 00:17:48,358 As the one to make a toast with me is not well, 144 00:17:48,657 --> 00:17:50,820 and he worries about me too much, 145 00:17:51,519 --> 00:17:56,233 I will drink just one shot for the one sitting in front of me. 146 00:18:22,089 --> 00:18:24,282 I can stay with you a little longer. 147 00:18:29,197 --> 00:18:30,322 Your Highness. 148 00:18:33,980 --> 00:18:35,076 Yes? 149 00:18:38,336 --> 00:18:39,362 It is nothing. 150 00:18:40,529 --> 00:18:41,824 That is not funny. 151 00:18:44,017 --> 00:18:46,470 Let us eat sliced raw octopus tomorrow. 152 00:18:46,908 --> 00:18:50,257 I will dip the live octopus into sesame oil and put in my mouth. 153 00:18:50,556 --> 00:18:52,490 It would be awesome. 154 00:18:55,081 --> 00:18:56,178 But... 155 00:18:57,136 --> 00:18:58,501 we will not drink. 156 00:19:16,173 --> 00:19:18,805 Have you heard of "The blind mother ruins everything"? 157 00:19:19,761 --> 00:19:23,987 Is that why you told me not to get along with the Princess? 158 00:19:28,104 --> 00:19:30,566 Father, you have a visitor. 159 00:19:37,544 --> 00:19:40,763 What brings you all the way here? 160 00:19:40,832 --> 00:19:44,779 I just came to drink and chat with you. 161 00:19:46,146 --> 00:19:49,236 What is it you want to say? 162 00:19:53,023 --> 00:19:56,212 I have an interesting story from the past. 163 00:19:57,408 --> 00:19:59,502 Someone put up a poster... 164 00:19:59,731 --> 00:20:02,821 that said, "The blind mother ruins everything". 165 00:20:08,971 --> 00:20:11,562 It stated all the gross deeds of the Queen, 166 00:20:11,593 --> 00:20:16,018 and scholars and people raised their voices and demanded to dethrone her. 167 00:20:16,747 --> 00:20:21,002 So the shameless Queen was deposed very easily. 168 00:20:23,624 --> 00:20:24,721 Do you... 169 00:20:26,015 --> 00:20:27,411 remember that? 170 00:20:31,897 --> 00:20:36,053 Right. You must remember it. 171 00:20:39,103 --> 00:20:41,864 It was your son who wrote it. 172 00:20:43,589 --> 00:20:45,154 What do you want from me? 173 00:20:45,324 --> 00:20:47,446 I suggest you becoming my in-law. 174 00:20:48,772 --> 00:20:52,031 Let my daughter marry Master Gyun. 175 00:20:56,816 --> 00:21:01,132 We need to build a pillar on each end to support a bridge. 176 00:21:01,829 --> 00:21:03,425 Just one pillar... 177 00:21:04,421 --> 00:21:06,654 cannot support the bridge. 178 00:21:15,226 --> 00:21:17,548 Director Gyun turned down the marriage offer... 179 00:21:17,946 --> 00:21:19,611 without hesitation. 180 00:21:20,170 --> 00:21:21,604 You no longer have a choice... 181 00:21:22,263 --> 00:21:25,353 but to give up on him as you promised me. 182 00:21:55,455 --> 00:21:56,990 I apologize, 183 00:21:58,814 --> 00:21:59,910 Your Highness. 184 00:24:18,231 --> 00:24:20,323 So what is it you want to tell me? 185 00:24:40,658 --> 00:24:43,776 Please read this first. 186 00:24:51,084 --> 00:24:54,073 Write up a love letter of the Queen to Prince Choo Seong. 187 00:24:54,572 --> 00:24:58,399 Write as if she had lost her head over Prince Choo Seong. 188 00:24:58,728 --> 00:25:00,124 Refer the letter... 189 00:25:00,253 --> 00:25:03,014 I enclosed for the Queen's handwriting. 190 00:25:04,440 --> 00:25:06,104 Where... 191 00:25:08,865 --> 00:25:10,361 Where did you get this? 192 00:25:11,317 --> 00:25:12,882 I apologize, Your Majesty. 193 00:25:13,610 --> 00:25:14,876 Everything... 194 00:25:16,043 --> 00:25:18,335 started from my negligence. 195 00:25:22,920 --> 00:25:26,109 There is something you must know. 196 00:25:26,538 --> 00:25:30,096 I can hardly trust you though. 197 00:25:30,195 --> 00:25:33,744 Please listen first and decide whether to trust me or not. 198 00:25:53,780 --> 00:25:54,876 Master Gyun. 199 00:26:09,867 --> 00:26:11,062 Master Gyun. 200 00:26:12,060 --> 00:26:15,379 I heard something really ridiculous. 201 00:26:17,343 --> 00:26:18,699 What is it? 202 00:26:19,665 --> 00:26:21,658 It just does not make sense, 203 00:26:22,686 --> 00:26:25,018 so I think it is a lie. 204 00:26:25,675 --> 00:26:29,264 I really think it is not true. 205 00:26:29,832 --> 00:26:30,959 Your Highness. 206 00:26:32,722 --> 00:26:34,546 I heard that... 207 00:26:38,036 --> 00:26:40,368 you caused the dethronement of my mother. 208 00:26:41,962 --> 00:26:43,160 It is not true, is it? 209 00:26:51,063 --> 00:26:52,788 I know it is not. 210 00:26:55,518 --> 00:26:56,645 But... 211 00:26:57,672 --> 00:26:59,566 can you tell me it is not true yourself? 212 00:27:00,701 --> 00:27:02,226 Please say... 213 00:27:02,626 --> 00:27:05,914 it is not true and it is a made-up lie. 214 00:27:19,670 --> 00:27:21,295 Why are you silent? 215 00:27:23,587 --> 00:27:25,281 Say it is not true. 216 00:27:32,229 --> 00:27:34,253 Why? 217 00:27:34,950 --> 00:27:38,040 Why are you not saying it is not true? 218 00:27:44,091 --> 00:27:46,882 It cannot be true. It is not, is it? 219 00:27:47,579 --> 00:27:49,144 Say it is not true! 220 00:28:00,707 --> 00:28:01,933 I apologize, 221 00:28:03,329 --> 00:28:04,425 Your Highness. 222 00:28:16,556 --> 00:28:18,109 My apologies. 223 00:28:43,598 --> 00:28:45,422 (My Sassy Girl) 224 00:28:45,591 --> 00:28:49,449 How could Master Gyun have the evidence from 10 years ago? 225 00:28:49,477 --> 00:28:51,372 We must reverse the situation. 226 00:28:51,741 --> 00:28:53,963 I will never die alone. 227 00:28:54,133 --> 00:28:57,722 Investigation is unavoidable as the evidence was found. 228 00:28:58,080 --> 00:29:01,808 Protecting something you treasure comes with a sacrifice. 229 00:29:01,907 --> 00:29:04,300 The truth will be revealed in the end. 230 00:29:04,500 --> 00:29:07,649 I came to say that I cannot forgive you. 15667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.