All language subtitles for Misterio.en.las.Bermudas.(1977)-DVDrip-JRB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,709 --> 00:00:13,008 S AI NT T H E S I LVE R MAS KE D MAN 2 00:00:18,084 --> 00:00:21,645 T H O U S AN D MAS KS 3 00:00:22,455 --> 00:00:27,188 M YST E RY I N B E RM U D A 4 00:03:52,165 --> 00:03:54,258 M r. AnseImo! 5 00:03:54,367 --> 00:03:55,891 M r. AnseImo! 6 00:03:58,171 --> 00:03:59,695 - Good morning. - Good morning. 7 00:03:59,806 --> 00:04:02,331 - Are you ready? - Yes. J ust a moment. 8 00:04:10,216 --> 00:04:12,377 Ready. Let's go. 9 00:04:39,112 --> 00:04:40,636 What about Iast night's storm? 10 00:04:40,747 --> 00:04:42,544 What storm? 11 00:04:42,649 --> 00:04:45,209 You must be a heavy sIeeper. 12 00:04:45,318 --> 00:04:47,616 Didn't you hear the terribIe thunder? 13 00:04:47,720 --> 00:04:51,212 - No, I didn't hear a thing. - You want me to beIieve I'm crazy? 14 00:04:51,324 --> 00:04:54,953 - What did you have for dinner? - Octopus with veggies. Why? 15 00:04:55,061 --> 00:04:59,464 Me, too. When I have octopus for dinner, I have nightmares. 16 00:05:19,118 --> 00:05:21,678 I can't beIieve you didn't hear the terribIe storm. 17 00:05:21,788 --> 00:05:24,689 As I Iive so far away, maybe it didn't reach my pIace. 18 00:05:24,791 --> 00:05:26,816 I doubt it. 19 00:05:26,926 --> 00:05:32,660 AIthough, some times, many years ago, it used to happen. 20 00:05:56,089 --> 00:05:58,387 - HeIIo, AnseImo. - How are you, Ramiro? 21 00:05:58,491 --> 00:06:01,289 Do you know if they found the ones who got Iost Iast night? 22 00:06:01,394 --> 00:06:03,385 - No. Who were they? - I don't know. 23 00:06:03,496 --> 00:06:05,862 It's said they were some EngIish scientists. . . 24 00:06:05,965 --> 00:06:08,525 that came on a pIane to expIore some mystery. 25 00:06:08,634 --> 00:06:10,966 Poor peopIe. I hope they find them. 26 00:06:11,070 --> 00:06:13,561 - If you know something, phone me. - Yes, of course. 27 00:06:13,673 --> 00:06:16,540 - Good Iuck with your fishing. - Thanks, Ramiro. 28 00:06:16,642 --> 00:06:18,132 You said there was no storm. 29 00:06:23,249 --> 00:06:25,274 I think I've caught something. 30 00:06:26,252 --> 00:06:27,685 Let's see. 31 00:06:53,212 --> 00:06:56,511 What's the matter, M r. AnseImo? Why are you Iike that? 32 00:06:56,616 --> 00:06:58,049 What I'm about to teII you. . . 33 00:06:58,151 --> 00:07:01,314 is something peopIe have refused to beIieve. 34 00:07:01,421 --> 00:07:04,618 AIthough there were many witnesses. . . 35 00:07:04,724 --> 00:07:06,419 many years ago. . . 36 00:07:06,526 --> 00:07:10,587 many mysterious events started to occur. . . 37 00:07:10,696 --> 00:07:13,722 in an area that was Iocated within a triangIe. 38 00:07:13,833 --> 00:07:18,600 AirpIanes and boats started disappearing very frequentIy. 39 00:07:18,704 --> 00:07:21,070 I heard my dad say something about it. 40 00:07:21,174 --> 00:07:23,574 But he says they were normaI accidents. 41 00:07:23,676 --> 00:07:26,611 He didn't Iive here. 42 00:07:26,712 --> 00:07:29,806 I n those days, a group of wrestIers arrived. . . 43 00:07:29,916 --> 00:07:35,377 amongst whom was BIue Demon, Thousand Masks, and Saint. 44 00:07:35,488 --> 00:07:37,922 I admired them very much. 45 00:07:38,024 --> 00:07:40,925 They came to give a series of presentations. 46 00:07:41,027 --> 00:07:42,392 I didn't miss any. 47 00:08:04,317 --> 00:08:06,342 Ladies and gentIemen. . . 48 00:08:06,452 --> 00:08:11,822 the fight of the year wiII begin immediateIy. 49 00:08:11,924 --> 00:08:15,792 Two and three faIIs without time Iimit. 50 00:08:15,895 --> 00:08:18,090 DuaI meets. 51 00:08:18,197 --> 00:08:24,830 I n this red corner, Saint, BIue Demon, and Thousand Masks. 52 00:08:28,441 --> 00:08:33,674 I n the bIue corner, the KiIIer JackaIs of the ring. 53 00:10:38,437 --> 00:10:40,029 Go out. 54 00:12:09,428 --> 00:12:12,591 Saint! Saint! 55 00:12:55,674 --> 00:12:58,438 - Saint! - H i, AnseImo. 56 00:12:58,544 --> 00:13:01,604 - You're back after such a Iong time. - Yes. How have you been? 57 00:13:01,714 --> 00:13:03,375 Very weII. I have a new motorboat. 58 00:13:03,482 --> 00:13:05,074 Very good. Let's go. 59 00:13:05,184 --> 00:13:06,811 Thank you. 60 00:15:42,141 --> 00:15:44,666 Santo, you've got a private teIephone caII. 61 00:15:44,777 --> 00:15:46,301 Thank you. 62 00:15:57,656 --> 00:15:59,419 Oan we sit? 63 00:15:59,525 --> 00:16:02,255 - Oan you invite me a drink? - It'II be a pIeasure. 64 00:16:02,361 --> 00:16:04,693 Of course. TeII me. 65 00:16:09,134 --> 00:16:11,193 Don't worry. We'II be there. 66 00:16:23,115 --> 00:16:26,312 I've just been toId that very important peopIe have arrived. . . 67 00:16:26,418 --> 00:16:28,818 and they want to taIk to us. 68 00:16:28,921 --> 00:16:30,752 - When? - Tomorrow. 69 00:16:30,856 --> 00:16:33,347 But it won't be here. It'II be at another hoteI. 70 00:16:33,459 --> 00:16:36,087 They say it's a very confidentiaI matter. 71 00:16:36,195 --> 00:16:39,631 Doesn't it have to do with our agent insisting on us coming here? 72 00:16:39,732 --> 00:16:40,926 Do you think so? 73 00:16:41,033 --> 00:16:44,594 He made us canceI our wrestIing tour in Europe. 74 00:16:44,703 --> 00:16:48,434 He said that the poIiticaI situation there was very dangerous. 75 00:16:48,540 --> 00:16:50,303 ApparentIy it is so. 76 00:16:50,409 --> 00:16:52,809 Let's Iisten to the news. 77 00:16:58,050 --> 00:17:02,510 Despite the intensive search of the aircraft lost in the storm, , , 78 00:17:02,621 --> 00:17:07,354 they haven't found survivors, bodies, or any parts of the aircraft, 79 00:17:07,459 --> 00:17:09,825 lt's as if the ocean would've swallowed them up, 80 00:17:09,928 --> 00:17:13,125 J ust the same as with the English scientist's airplane, 81 00:17:13,232 --> 00:17:15,860 We've just received an S OS call, 82 00:17:15,968 --> 00:17:20,268 lt's a fisherman who says he's lost and he's about to shipwreck, 83 00:17:20,372 --> 00:17:23,967 He can't explain what's going on, The instruments don't work, 84 00:17:24,076 --> 00:17:25,805 The compass has gone berserk, 85 00:17:25,911 --> 00:17:29,972 The call is getting weaker, Now it has disappeared, 86 00:17:30,082 --> 00:17:33,245 We wonder if this is a joke of bad taste, 87 00:17:33,352 --> 00:17:35,479 There's no sign of an upcoming storm, 88 00:17:35,587 --> 00:17:38,681 The fisherman is called Anselmo Jimenez, 89 00:17:38,791 --> 00:17:41,783 Isn't he the friend you introduced us to? 90 00:17:41,894 --> 00:17:43,259 Yes, it's him. 91 00:17:43,362 --> 00:17:46,388 - Do you know him? - Yes, I do. 92 00:23:17,662 --> 00:23:20,130 - Oome in, pIease. - Thank you. 93 00:23:24,169 --> 00:23:26,137 M i name is Yaguar Anaruda. 94 00:23:26,238 --> 00:23:28,399 M i assistant, M r. Brota. 95 00:23:28,507 --> 00:23:29,940 It's a pIeasure. 96 00:23:30,041 --> 00:23:32,168 My friends BIue Demon, and Thousand Masks. 97 00:23:32,277 --> 00:23:33,835 How do you do? 98 00:23:35,347 --> 00:23:37,508 PIease, take a seat. 99 00:23:40,919 --> 00:23:44,616 I'II teII you about the purpose of this meeting. 100 00:23:44,723 --> 00:23:48,215 I'II go straight to the point. 101 00:23:48,326 --> 00:23:52,057 My country is about to sign with your government. . . 102 00:23:52,164 --> 00:23:55,656 a secret aIIiance, which invoIves miIitary heIp. . . 103 00:23:55,767 --> 00:24:00,500 exchange of nucIear technique, and very powerfuI energy. 104 00:24:00,605 --> 00:24:03,870 Princess Sobeida, daughter of the great vizier. . . 105 00:24:03,975 --> 00:24:06,739 wiII come as the representative of the emperor. . . 106 00:24:06,845 --> 00:24:10,110 to hoId conversations and to sign the treaty. . . 107 00:24:10,215 --> 00:24:12,740 which we wanted it to be top secret. 108 00:24:12,851 --> 00:24:16,309 ApparentIy, the news has Ieaked. . . 109 00:24:16,421 --> 00:24:19,618 and a foreign power knows about it. . . 110 00:24:19,724 --> 00:24:22,557 which, according to our secret service. . . 111 00:24:22,661 --> 00:24:24,959 wiII try to kidnap the princess. . . 112 00:24:25,063 --> 00:24:28,863 to force my country to sign the treaty with that country. 113 00:24:28,967 --> 00:24:33,597 Or they'II ask a ransom of many thousand miIIion doIIars. 114 00:24:33,705 --> 00:24:37,300 The princess is hardIy known. 115 00:24:37,409 --> 00:24:40,537 She's the daughter of a first marriage of our great vizier. . . 116 00:24:40,645 --> 00:24:42,442 with an American Iady. 117 00:24:42,547 --> 00:24:46,142 Princess Sobeida aIways Iived in America. 118 00:24:46,251 --> 00:24:51,621 To protect the princess, we've traced out this pIan. 119 00:24:51,723 --> 00:24:54,385 Another woman wiII take the pIace of the princess. 120 00:24:54,493 --> 00:24:57,087 MeanwhiIe, the reaI princess. . . 121 00:24:57,195 --> 00:25:00,426 wiII pretend to be an expert in karate. . . 122 00:25:00,532 --> 00:25:04,229 who wiII give a series of exhibitions of martiaI arts. 123 00:25:04,336 --> 00:25:07,271 Your mission wiII be to protect her. . . 124 00:25:07,372 --> 00:25:10,068 and not to Ieave her at any moment. 125 00:25:10,175 --> 00:25:12,166 Why have you chosen us. . . 126 00:25:12,277 --> 00:25:14,404 for such a deIicate and secret mission? 127 00:25:14,513 --> 00:25:17,141 Doesn't the name Amid eI Kafir ring a beII? 128 00:25:17,249 --> 00:25:20,844 Amid eI Kafir was the American amateur champion. 129 00:25:20,952 --> 00:25:22,476 ExactIy. 130 00:25:22,587 --> 00:25:25,579 Six months ago, the emperor appointed him as great vizier. 131 00:25:27,425 --> 00:25:30,519 H is wife and her daughter, Princess Sobeida. . . 132 00:25:30,629 --> 00:25:32,995 Iive in the U nited Stated. 133 00:25:33,098 --> 00:25:37,125 This has made things much easier. 134 00:25:37,235 --> 00:25:42,195 I know that you met Princess Sobeida and her mother in New York. 135 00:25:42,307 --> 00:25:43,740 Of course. 136 00:25:43,842 --> 00:25:46,174 Both of them and the prince were my discipIes. 137 00:25:46,278 --> 00:25:49,770 The three of them trust you and they Iike you very much. 138 00:25:49,881 --> 00:25:51,781 I correspond in the same way. 139 00:25:51,883 --> 00:25:54,113 Then, do you accept? 140 00:25:54,219 --> 00:25:56,881 Sure. And we are aIso very honored. 141 00:25:56,988 --> 00:25:59,821 - Sure. - Of course. 142 00:26:04,629 --> 00:26:06,824 PIease, gentIemen. 143 00:26:12,938 --> 00:26:15,338 To the success of the mission. 144 00:28:34,746 --> 00:28:36,179 I found you on the peer. . . 145 00:28:36,281 --> 00:28:39,216 and I brought you to my apartment whiIe you recovered. 146 00:28:39,317 --> 00:28:42,377 I was attacked and they robbed my watch. 147 00:28:42,487 --> 00:28:46,355 You have to be crazy to try to attack you. 148 00:28:46,458 --> 00:28:51,020 They were dangerous mad men who nearIy kiIIed me. 149 00:28:51,129 --> 00:28:52,721 WouId you Iike another drink? 150 00:28:54,999 --> 00:28:57,627 No, thank you. Isn't you husband in? 151 00:28:57,736 --> 00:28:59,829 What's the matter? 152 00:29:02,240 --> 00:29:03,935 I'm singIe. 153 00:29:04,042 --> 00:29:06,340 And I'm aIso your admirer. 154 00:29:08,446 --> 00:29:11,847 - Hey, I think I know you, right? - Yes. 155 00:29:11,950 --> 00:29:14,612 I've gone to aII your wrestIing matches in this pIace. 156 00:29:14,719 --> 00:29:16,152 After aII, I did fine. 157 00:29:16,254 --> 00:29:19,280 Sure. We met and you owe me a favor. 158 00:29:19,390 --> 00:29:22,416 I hope you pay it by inviting me out. 159 00:29:22,527 --> 00:29:26,293 Now I remember. I saw you with other girIs. 160 00:29:26,397 --> 00:29:29,423 Yes, with my friends. They are Rina and Tania. 161 00:29:29,534 --> 00:29:32,935 Very weII. I'II introduce them to my friends. 162 00:29:33,037 --> 00:29:38,475 Besides, we have a date. I don't want you to stand me up. 163 00:29:47,318 --> 00:29:49,684 Everything's running smoothIy. 164 00:29:49,788 --> 00:29:53,986 The night the princess arrives, we'II kidnap her. 165 00:29:54,092 --> 00:29:57,220 - When wiII that be? - On the 25th. 166 00:29:57,328 --> 00:30:01,059 Everythin'g ready. I have a pIan that won't faiI. 167 00:30:01,166 --> 00:30:03,191 Then, what was worrying you? 168 00:30:03,301 --> 00:30:05,963 It was just a hunch. 169 00:30:06,070 --> 00:30:08,971 The presence of those wrestIers upsets me. 170 00:30:09,073 --> 00:30:13,305 I don't think anything wiII happen. They're working on their shows. 171 00:30:13,411 --> 00:30:15,504 I have made some inquiries. 172 00:30:15,613 --> 00:30:19,879 I know they've cooperated with the government in many missions. 173 00:30:19,984 --> 00:30:24,080 - But in this case I don't. . . - We can't take risks. 174 00:30:24,189 --> 00:30:26,453 If something faiIed. . . 175 00:30:26,558 --> 00:30:30,187 we wouId be responsibIe to our country. 176 00:30:30,295 --> 00:30:32,160 Did you find out something? 177 00:30:32,263 --> 00:30:36,165 Everything went out as pIanned, aIthough I mustn't rush. 178 00:30:36,267 --> 00:30:38,758 Thousand Masks is a very suspicious guy. 179 00:30:38,870 --> 00:30:41,361 I spent aII the time trying for him to confide in me. 180 00:30:41,472 --> 00:30:44,999 Tomorrow, he'II introduce his friends to us. Saint and BIue Demon. 181 00:30:45,109 --> 00:30:47,543 Very weII. 182 00:30:47,645 --> 00:30:50,273 I trust you, Deborah, but you must hurry. 183 00:30:50,381 --> 00:30:52,872 On Friday I'II give you the compIete information. 184 00:30:52,984 --> 00:30:55,145 And I agree with you. 185 00:30:55,253 --> 00:30:57,983 The presence of Saint and his friends here. . . 186 00:30:58,089 --> 00:30:59,750 is not onIy a coincidence. 187 00:31:22,480 --> 00:31:24,141 When I met you. . . 188 00:31:24,249 --> 00:31:26,308 I thought you wouIdn't notice us. 189 00:31:26,417 --> 00:31:28,977 - Why's that? - Because you're very famous. 190 00:31:29,087 --> 00:31:30,952 And very handsome. 191 00:31:32,323 --> 00:31:35,850 From the beginning, I knew you wouId be mine. 192 00:31:35,960 --> 00:31:37,621 Look, your friends are coming. 193 00:31:38,897 --> 00:31:41,991 - Good afternoon. - Good afternoon. 194 00:31:42,100 --> 00:31:46,298 I want to introduce you these very beautifuI girIs. 195 00:31:46,404 --> 00:31:49,931 - She's aIready reserved. - And very weII reserved. 196 00:31:50,041 --> 00:31:54,171 - I Iike Saint. - I Iike you, too. 197 00:31:54,279 --> 00:31:57,715 We'II never have any probIems. I prefer BIue Demon. 198 00:31:57,815 --> 00:31:58,907 Me, too. 199 00:31:59,017 --> 00:32:01,281 Today I needed you more than in the ring. 200 00:32:01,386 --> 00:32:04,321 And now that you're here, I'II Ieave with Deborah. 201 00:32:04,422 --> 00:32:06,185 Hey, who's gonna pay the biII? 202 00:32:08,259 --> 00:32:11,353 Look, you keep on sunbathing. Bye. 203 00:32:16,668 --> 00:32:19,398 Thousand Masks toId us about your adventures. 204 00:32:19,504 --> 00:32:20,835 You are very brave. 205 00:32:20,939 --> 00:32:23,840 It's not so. We onIy heIp who needs heIp. 206 00:32:23,942 --> 00:32:27,673 - Are you married, Saint? - No, not yet. 207 00:32:27,779 --> 00:32:30,111 Hey, Rina, you're a reaI chancer. 208 00:32:30,214 --> 00:32:33,513 Let's better Ieave them aIone. Oome with me to the beach. 209 00:32:33,618 --> 00:32:35,813 It'II be a pIeasure. 210 00:32:38,389 --> 00:32:39,788 WouId you Iike a drink? 211 00:32:39,891 --> 00:32:43,349 Better take me to my pIace. I want to show you something. 212 00:34:16,120 --> 00:34:18,315 - What do you drink? - The same as you. 213 00:34:18,423 --> 00:34:20,152 Sit down, pIease. 214 00:34:35,907 --> 00:34:37,807 What did you want to show me? 215 00:34:37,909 --> 00:34:41,811 First, I want to taIk and expIain you my probIem. 216 00:34:58,362 --> 00:35:00,660 Have you heard about Dr. Zuniga? 217 00:35:00,765 --> 00:35:04,462 He's the one who was investigating the bone marrow transpIants. . . 218 00:35:04,569 --> 00:35:08,198 - in order to extend Iife span. - Yes. He was my father. 219 00:35:08,306 --> 00:35:11,332 He'd discovered that transpIanting a part of bone barrow. . . 220 00:35:11,442 --> 00:35:13,467 from a youngster to an eIderIy person. . . 221 00:35:13,578 --> 00:35:16,809 he couId extend his Iife 20 years more. 222 00:35:16,914 --> 00:35:20,645 Dad wanted to keep his theories in secret whiIe he tested them. 223 00:35:20,751 --> 00:35:22,685 I knew he'd disappeared. 224 00:35:22,787 --> 00:35:24,755 That's what upsets me more. 225 00:35:24,856 --> 00:35:27,450 J ust days before, they tried to rob his notes. 226 00:35:27,558 --> 00:35:29,617 He disappeared in the ocean, didn't he? 227 00:35:29,727 --> 00:35:33,060 Yes. He was about to pubIish his discoveries. 228 00:35:33,164 --> 00:35:35,530 He disappeared whiIe traveIing in an airpIane. 229 00:35:40,071 --> 00:35:42,699 And. . . you didn't know what? 230 00:35:58,055 --> 00:36:01,718 What's your name and your profession? 231 00:36:01,826 --> 00:36:05,125 I'm caIIed Saint and I'm a wrestIer. 232 00:36:05,229 --> 00:36:09,495 - Do you know Godard? - No. 233 00:36:09,600 --> 00:36:11,830 What are you doing here in the city? 234 00:36:13,337 --> 00:36:17,671 I came here with my friends to wrestIe in different rings. 235 00:36:17,775 --> 00:36:21,939 OnIy? Answer. 236 00:36:22,046 --> 00:36:23,536 No. 237 00:36:23,648 --> 00:36:28,881 I aIso have the mission to protect Sobeida. . . 238 00:36:28,986 --> 00:36:31,318 who is reaIIy Princess of I rania. 239 00:36:31,422 --> 00:36:34,050 The Princess of I rania? 240 00:36:34,158 --> 00:36:37,423 - To protect her of what? - Of any attack. 241 00:36:37,528 --> 00:36:40,292 - Do you suspect anybody? - No. 242 00:36:40,398 --> 00:36:42,389 Do you know you're risking your Iife? 243 00:36:42,500 --> 00:36:45,025 It's important that the treaty must be signed. 244 00:36:45,136 --> 00:36:48,230 What do you think about the girIs you met today? 245 00:36:48,339 --> 00:36:51,365 I thought onIy one of them was sincere. 246 00:36:51,475 --> 00:36:54,808 The others are faIse and eviI. 247 00:36:54,912 --> 00:36:57,437 Which is the one you thought was sincere? 248 00:36:57,548 --> 00:37:00,016 Rina, the one who went out with me. 249 00:37:48,966 --> 00:37:50,900 When you wake up. . . 250 00:37:51,002 --> 00:37:54,403 you'II forget aII what you toId me. 251 00:37:54,505 --> 00:37:56,097 Drink. 252 00:38:15,159 --> 00:38:17,059 - What happened? - I don't know. 253 00:38:17,161 --> 00:38:20,927 - You suddenIy passed out. - That's strange. It never happens. 254 00:38:21,032 --> 00:38:24,399 Maybe with the heat your bIood pressure dropped. 255 00:38:24,502 --> 00:38:27,266 It's not important. Keep on teIIing me. 256 00:38:35,112 --> 00:38:36,602 This is my father. 257 00:38:36,714 --> 00:38:39,877 I have the hope he's aIive somewhere. 258 00:38:39,984 --> 00:38:41,884 Do you think he was kidnapped? 259 00:38:41,986 --> 00:38:44,580 I'm sure that many enemy countries. . . 260 00:38:44,689 --> 00:38:47,749 were interested in his discoveries. 261 00:38:47,858 --> 00:38:50,759 Do you have any idea of which nation? 262 00:38:50,861 --> 00:38:54,524 I don't know. PIease, heIp me to find him. 263 00:38:54,632 --> 00:38:56,532 I'II do whatever I can. 264 00:38:56,634 --> 00:38:59,762 Don't you get tired of heIping peopIe? 265 00:38:59,870 --> 00:39:01,770 Of course not. 266 00:39:23,694 --> 00:39:25,252 Oome in. 267 00:39:25,363 --> 00:39:27,729 Thank you. HeIIo, champ. 268 00:39:27,832 --> 00:39:30,164 We're coming for you to go to the gym. 269 00:39:30,267 --> 00:39:33,725 How inopportune! J ust go. I won't train. 270 00:39:33,838 --> 00:39:36,272 There's no choice. You have to come. 271 00:39:36,374 --> 00:39:39,172 Let's aII go to the gym. 272 00:39:39,276 --> 00:39:41,210 -We wiII go with you. - Okay. 273 00:39:41,312 --> 00:39:43,644 Great. And then we'II go for dinner. 274 00:40:12,710 --> 00:40:15,508 I know that in this business you can't be sentimentaI. 275 00:40:15,613 --> 00:40:18,275 - Of course not. - Why? 276 00:40:18,382 --> 00:40:20,976 I Iike Saint very much. 277 00:40:21,085 --> 00:40:23,417 He's protective. Very manIy. 278 00:40:23,521 --> 00:40:25,819 Hey, be carefuI with what you say. 279 00:40:25,923 --> 00:40:28,357 Arriving at the hoteI, I'II report you to Godard. 280 00:40:28,459 --> 00:40:30,290 Look, the guys are coming. 281 00:40:30,394 --> 00:40:32,760 How are you? 282 00:40:32,863 --> 00:40:34,990 HeIIo, darIing. WiII you take me to dance? 283 00:40:35,099 --> 00:40:37,533 Of course, my queen. Wherever you want. 284 00:40:37,635 --> 00:40:39,068 Where do you want to go? 285 00:40:39,170 --> 00:40:41,434 - Wherever you pIease. - I'II take you to dine. 286 00:41:23,347 --> 00:41:26,578 Leave me, pIease! HeIp me! 287 00:41:26,684 --> 00:41:28,845 They are taking Rina. 288 00:41:28,953 --> 00:41:31,421 HeIp me! 289 00:41:33,958 --> 00:41:36,483 Hey, Iet's go save Rina. 290 00:46:03,660 --> 00:46:06,493 I must teII you that it'II be useIess Iying. 291 00:46:06,597 --> 00:46:09,430 No, sir. I don't intend doing so. 292 00:46:09,533 --> 00:46:13,162 - Who is Godard? - He's an eviI man. 293 00:46:13,270 --> 00:46:15,738 Using the excuse of patriotic purposes. . . 294 00:46:15,839 --> 00:46:18,103 he wants to kidnap the Princess of I rania. . . 295 00:46:18,208 --> 00:46:20,039 and make a Iot of money. 296 00:46:20,144 --> 00:46:21,873 What were you doing with him? 297 00:46:21,979 --> 00:46:24,413 I infiItrated into the organization. . . 298 00:46:24,515 --> 00:46:27,416 in order to find out about my father's disappearance. 299 00:46:27,518 --> 00:46:31,454 The arrivaI to this underwater city has no return. 300 00:46:31,555 --> 00:46:34,991 - Get used to the idea. - Leave me, pIease. 301 00:46:35,092 --> 00:46:37,686 I must return to the surface to find my father! 302 00:46:37,795 --> 00:46:40,821 Give her a tranquiIizer. 303 00:46:40,931 --> 00:46:43,161 Then take her to the purifier. 304 00:46:43,267 --> 00:46:46,168 No, no! 305 00:49:02,306 --> 00:49:05,002 - Sobeida? - At your orders. 306 00:49:08,111 --> 00:49:10,807 This man is one of my secretaries of state. 307 00:49:10,914 --> 00:49:15,248 The Iady is an expert on petroIeum extraction and its refining. 308 00:49:15,352 --> 00:49:17,343 You can Ieave. 309 00:49:17,454 --> 00:49:20,582 - My friends. - How do you do? 310 00:49:26,563 --> 00:49:30,055 Godard, you shouId've warned us. . . 311 00:49:30,167 --> 00:49:34,035 that you were going to kiII the princess. Not onIy kidnap her. 312 00:49:34,137 --> 00:49:36,605 It's me who makes the decisions. 313 00:49:38,642 --> 00:49:41,372 We don't want to be murderers. 314 00:49:41,478 --> 00:49:44,276 Rina's disappearance has worried me. 315 00:49:44,381 --> 00:49:47,145 I decided no to risk the project, so I changed the pIans. 316 00:49:47,250 --> 00:49:50,617 Of course. Rina couId've spoken. 317 00:49:50,721 --> 00:49:54,384 We don't know who were those men who took her away. . . 318 00:49:54,491 --> 00:49:56,049 and if she's confessed. 319 00:49:56,159 --> 00:49:59,151 You never toId us we were going to kiII her. 320 00:49:59,262 --> 00:50:03,995 The agreement with our nation was to prevent the signing of the treaty. 321 00:50:04,101 --> 00:50:07,559 The murder wiII take pIace tomorrow. 322 00:50:09,039 --> 00:50:10,734 We can't faiI. 323 00:50:13,176 --> 00:50:15,770 I met you when you were a IittIe girI. 324 00:50:15,879 --> 00:50:17,141 How couId I forget it? 325 00:50:17,247 --> 00:50:19,545 You were my professor of martiaI arts. 326 00:50:19,649 --> 00:50:21,514 And you were a very good pupiI. 327 00:50:21,618 --> 00:50:23,882 Do you find I've changed a Iot? 328 00:50:23,987 --> 00:50:26,387 No, but each day you Iook more Iike your mother. 329 00:50:26,490 --> 00:50:28,583 You're mother must be very beautifuI. 330 00:50:28,692 --> 00:50:29,852 Thank you. 331 00:50:29,960 --> 00:50:32,019 - Did you have a good trip? - Yes. 332 00:51:04,895 --> 00:51:08,387 We are representatives of our government. 333 00:51:08,498 --> 00:51:11,023 This is the draft of the agreement. 334 00:51:11,134 --> 00:51:13,932 I'm pIeased that this project. . . 335 00:51:14,037 --> 00:51:17,234 which represents great advantages for both countries. . . 336 00:51:17,340 --> 00:51:18,830 is about to be signed. 337 00:51:18,942 --> 00:51:21,934 We want you to read the documents carefuIIy. 338 00:51:22,045 --> 00:51:24,513 I n two days, we wiII be signing it. 339 00:51:24,614 --> 00:51:27,344 We're sure there won't be any probIems. 340 00:51:53,677 --> 00:51:55,110 - Dad ! - My girI. 341 00:51:55,212 --> 00:51:58,648 - How come you're here? - J ust Iike you. They brought us here. 342 00:51:58,748 --> 00:52:02,548 - I Iooked for you so much. - Yes, I know. Now we're together. 343 00:52:02,652 --> 00:52:05,052 - What wiII they do to us? - Nothing. Why? 344 00:52:05,155 --> 00:52:09,717 - Are they going to kiII us? - Now I see you haven't understood. 345 00:52:09,826 --> 00:52:12,795 - We'II Iive here happiIy. - But how? 346 00:52:12,896 --> 00:52:16,923 This city is inhabited by scientists dedicated to do good. 347 00:52:17,033 --> 00:52:20,730 Here, no one perishes. No one grows oId. We are eternaI. 348 00:52:20,837 --> 00:52:22,395 Why did they bring us here? 349 00:52:22,506 --> 00:52:25,168 Those who come from the surface are impure. 350 00:52:25,275 --> 00:52:27,903 - Everything is cIeansed here. - I don't understand. 351 00:52:28,011 --> 00:52:30,639 From here, we study the peopIe from the surface. . . 352 00:52:30,747 --> 00:52:32,271 and the best are chosen. 353 00:52:32,382 --> 00:52:34,816 Then they are brought to this society. 354 00:52:34,918 --> 00:52:38,115 So, were they interested in your experiments? 355 00:52:38,221 --> 00:52:40,018 Science is very advanced here. 356 00:52:40,123 --> 00:52:43,615 They thought I was a good man. That's why they brought me here. 357 00:52:43,727 --> 00:52:46,195 We'II never return to our worId. 358 00:52:46,296 --> 00:52:48,662 PeopIe are destroying themseIves. 359 00:52:48,765 --> 00:52:52,257 Poverty, vioIence, and the nucIear wars. . . 360 00:52:52,369 --> 00:52:54,166 wiII wash out the surface. 361 00:54:31,935 --> 00:54:33,800 RO YAL FAM I LY 362 00:54:33,903 --> 00:54:36,701 AM I D E L KAF I R P RI N O E O F I RAN IA 363 00:54:49,219 --> 00:54:51,687 They deceived us! 364 00:55:18,248 --> 00:55:21,581 The city is practically a state of siege, , , 365 00:55:21,685 --> 00:55:26,019 because of the terrible murder of the Princess of l rania, 366 00:55:26,122 --> 00:55:28,886 This will prevent the closing of a treaty, , , 367 00:55:28,992 --> 00:55:32,484 that the Princess was about to sign, 368 00:55:44,140 --> 00:55:46,870 They toId me that the signing wiII be deIayed a few days. 369 00:55:46,976 --> 00:55:50,309 Yes, they want to cIarify one of the cIauses of the treaty. 370 00:55:50,413 --> 00:55:53,814 The worst is that we have no track of the murderers. 371 00:55:55,385 --> 00:55:58,445 - U ncover her? - Don't even think about it. 372 00:55:58,555 --> 00:56:00,614 We must guard the entry of the hoteI. 373 00:56:00,724 --> 00:56:03,852 - The treaty must be signed. - Good idea. 374 00:56:03,960 --> 00:56:07,259 With the manager's heIp, we'II foIIow any stranger. 375 00:56:07,364 --> 00:56:08,797 Let's go. 376 00:56:35,725 --> 00:56:39,092 Sobeida, you must sign the treaty before anything happens. 377 00:56:39,195 --> 00:56:41,925 My father's orders are to wait a few days. 378 00:56:42,031 --> 00:56:43,862 Why? What's the matter? 379 00:56:43,967 --> 00:56:46,902 They're checking one of the cIauses. 380 00:56:47,003 --> 00:56:50,370 If they discover your identity, you'II be in danger. 381 00:56:50,473 --> 00:56:52,964 Sobeida, teII him it's not convenient. 382 00:56:53,076 --> 00:56:55,738 They are professionaI murderers and very dangerous. 383 00:57:05,555 --> 00:57:07,523 We'II have to wait. 384 00:57:07,624 --> 00:57:10,252 Phone them and teII them it must be done today. 385 00:57:10,360 --> 00:57:12,089 Okay. I'II do it now. 386 00:57:23,606 --> 00:57:26,666 HeIp. HeIp me, Saint! 387 00:57:37,387 --> 00:57:41,187 - Where are they? - They went that way. 388 00:58:35,445 --> 00:58:37,379 Saint, BIue. Over here. 389 00:59:13,950 --> 00:59:15,247 I'm sorry. 390 00:59:15,351 --> 00:59:18,479 I haven't seen him in any of the pictures. 391 00:59:18,588 --> 00:59:21,113 It can be a murderer with no poIice records. . . 392 00:59:21,224 --> 00:59:22,987 or from another country. 393 00:59:23,092 --> 00:59:25,856 We couIdn't see his face. 394 00:59:25,962 --> 00:59:28,760 The Iady wiII go with our draftsman. . . 395 00:59:28,865 --> 00:59:31,163 so he can draw a portrait. 396 00:59:31,267 --> 00:59:35,328 Officer, I beg you to keep absoIute discretion in this case. 397 00:59:35,438 --> 00:59:38,066 Don't worry. Nothing has happened here. 398 00:59:38,174 --> 00:59:39,539 Thank you. 399 01:00:23,353 --> 01:00:26,083 Don't move. Get the princess. 400 01:00:29,058 --> 01:00:30,150 Don't move. 401 01:00:30,259 --> 01:00:32,557 If you foIIow us, we'II kiII the princess. 402 01:00:32,662 --> 01:00:34,095 Oome on. 403 01:00:35,798 --> 01:00:38,460 - O'mon, quickIy. - HoId her. 404 01:00:38,568 --> 01:00:40,866 - What are we waiting for? - Let's go. 405 01:01:10,299 --> 01:01:13,097 This car has the keys on. H urry. 406 01:01:31,187 --> 01:01:32,154 Freeze! 407 01:01:32,255 --> 01:01:34,815 TeII us where your friends are. 408 01:01:39,295 --> 01:01:41,388 Okay. It's aII Iost now. 409 01:01:41,497 --> 01:01:45,160 Going to BronsviIIe, at 6 miIes heading to the highway. 410 01:01:46,936 --> 01:01:49,871 - Get down. - Take them to the PoIice. 411 01:01:49,972 --> 01:01:52,532 Oome on. And you, too. 412 01:01:52,642 --> 01:01:54,735 We'II finish this off. 413 01:02:17,934 --> 01:02:21,028 The onIy one that's missing is the man who kiIIed my secretary. 414 01:02:21,137 --> 01:02:24,504 Don't worry. We'II catch him very soon. 415 01:03:07,717 --> 01:03:10,208 PIease, put me in touch with the PoIice. 416 01:03:10,319 --> 01:03:11,445 What happened? 417 01:03:11,554 --> 01:03:14,648 - They tried to kiII me. - Right away. 418 01:03:21,831 --> 01:03:25,062 Commander, they want to talk to you, lt's urgent, 419 01:03:25,168 --> 01:03:26,965 Okay. 420 01:03:27,069 --> 01:03:30,937 The murderer who killed my secretary came back for me, 421 01:03:31,040 --> 01:03:34,009 - Where are you? - At the hotel, 422 01:03:34,110 --> 01:03:38,604 Don't Ieave the hoteI untiI danger is over. 423 01:03:38,714 --> 01:03:40,545 And try to be with peopIe. 424 01:03:40,650 --> 01:03:43,175 The attack was outside the hotel, 425 01:03:43,286 --> 01:03:46,778 I'II send aII the units to patroI the area. 426 01:03:48,324 --> 01:03:50,952 I'II put some surgicaI spirit. It'II sting. 427 01:03:51,060 --> 01:03:53,028 Don't worry. 428 01:08:09,652 --> 01:08:13,679 - Where are you going? - What are you doing here? 429 01:08:13,789 --> 01:08:16,622 - Don't you want some? - Don't be funny. Let's go. 430 01:08:55,397 --> 01:08:56,499 Don't worry. They've just informed me that the criminaI was captured. 431 01:08:56,499 --> 01:09:00,401 Don't worry. They've just informed me that the criminaI was captured. 432 01:09:00,503 --> 01:09:03,063 If you Iike, I'II go there to identify him. 433 01:09:03,172 --> 01:09:08,200 No. I prefer you to caIm down and rest untiI your friends return. 434 01:09:11,080 --> 01:09:15,744 He was caught near the hoteI and the description coincides. 435 01:09:15,851 --> 01:09:17,716 Don't worry. 436 01:09:19,455 --> 01:09:21,650 Bring the murderer to the Station. 437 01:09:26,629 --> 01:09:28,961 Bring him in. Let's go to the PoIice Station. 438 01:09:29,064 --> 01:09:33,524 - I haven't done anything ! - They aII say the same. 439 01:09:33,636 --> 01:09:35,433 Move! 440 01:09:48,350 --> 01:09:51,581 You can go to your suite. Everything is in order. 441 01:09:51,687 --> 01:09:54,588 Yes, thank you. I want to rest. 442 01:09:54,690 --> 01:09:56,954 If my friends return, teII them to caII me. 443 01:09:57,059 --> 01:09:58,549 Sure. 444 01:12:13,128 --> 01:12:15,528 Very weII, Sobeida. You were very brave. 445 01:12:15,631 --> 01:12:18,429 Thank you. Hadn't it been for you, I wouId now be dead. 446 01:12:18,534 --> 01:12:21,162 Now, nobody can prevent the signing of the treaty. 447 01:12:21,270 --> 01:12:24,797 After that, you'II go the the beach on hoIidays. 448 01:12:29,745 --> 01:12:31,337 What's the matter? 449 01:12:31,447 --> 01:12:34,416 Haven't you gotten used to Iiving here? 450 01:12:34,516 --> 01:12:37,451 - It's not that, dad. - Then? 451 01:12:37,553 --> 01:12:41,683 Life here is incredibIe and the peopIe are interesting but. . . 452 01:12:41,790 --> 01:12:45,851 I know. You need your friends, right? 453 01:12:45,961 --> 01:12:50,261 - I miss Saint. - But you hardIy knew him. 454 01:12:50,366 --> 01:12:52,596 I haven't stopped thinking about him. 455 01:12:52,701 --> 01:12:56,262 Here there are many young men you can marry to. 456 01:12:56,372 --> 01:12:58,169 Don't compIicate things. 457 01:12:59,408 --> 01:13:00,670 I don't know. 458 01:13:00,776 --> 01:13:03,643 You know it's not possibIe to return to the surface. 459 01:13:03,746 --> 01:13:06,715 There's nothing I can do for you. 460 01:13:06,815 --> 01:13:10,342 We can't Ieave this pIace. Be satisfied with your fate. 461 01:13:10,452 --> 01:13:15,185 We were chosen among many to Iive in this wonderfuI city. 462 01:13:20,629 --> 01:13:23,257 I hope the advantages of this treaty. . . 463 01:13:23,365 --> 01:13:25,230 wiII compensate aII the deaths. 464 01:13:25,334 --> 01:13:28,132 I'm sure it wiII be so, Princess. 465 01:13:28,237 --> 01:13:30,899 Godard, the man who caused us so much troubIe. . . 466 01:13:31,006 --> 01:13:33,474 is in the hands of the secret service. 467 01:13:33,575 --> 01:13:35,839 He was a hit man. . . 468 01:13:35,944 --> 01:13:38,105 and an internationaI doubIe spy. 469 01:13:38,213 --> 01:13:40,613 He was Iooked for by I nterpoI for many years. 470 01:13:40,716 --> 01:13:44,049 At Ieast we put an end to that hideous gang. 471 01:13:44,153 --> 01:13:46,815 If you wish, you'II return by boat. 472 01:13:46,922 --> 01:13:49,789 We'II send our best guards to protect you. 473 01:13:49,892 --> 01:13:53,726 Saint, take me with you, wiII you? 474 01:13:53,829 --> 01:13:56,059 Of course, Sobeida. Why not? 475 01:13:56,165 --> 01:13:57,996 Good bye hoIidays at the beach. 476 01:14:14,416 --> 01:14:15,678 Good bye. 477 01:14:15,784 --> 01:14:18,378 Good bye, friends. Have a nice trip. 478 01:14:18,487 --> 01:14:20,682 - Bye. - Good bye. 479 01:14:20,789 --> 01:14:21,949 After aII. . . 480 01:14:22,057 --> 01:14:24,651 this wiII be an adventure I wiII never forget. 481 01:14:24,760 --> 01:14:28,560 The onIy joy of danger is when it's over. 482 01:15:45,040 --> 01:15:50,137 Since then, we never heard about the wrestIers nor the princess. 483 01:15:50,245 --> 01:15:53,146 Many peopIe saw the boat disappear. . . 484 01:15:53,248 --> 01:15:56,775 but the mystery of Bermuda is stiII unsoIved. 485 01:15:56,885 --> 01:15:59,649 The predictions of the book of ReveIations. . . 486 01:15:59,755 --> 01:16:02,656 are being carried out. 487 01:16:02,758 --> 01:16:05,226 The end of the worId is near. 488 01:16:22,878 --> 01:16:27,406 T H E E N D 38123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.