All language subtitles for Merrills.Marauders.1962.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-SbREng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,836 --> 00:01:46,136 THE HIGH-WATER MARK OF NAZI CONQUEST. 2 00:01:46,207 --> 00:01:49,777 HITLER'S ARMIES HAMMERED AT THE GATEWAY TO THE NEAR EAST. 3 00:01:49,843 --> 00:01:52,713 THEIR JAPANESE ALLIES POURED ACROSS ASIA, 4 00:01:52,780 --> 00:01:55,450 AN IRRESISTIBLE FLOOD OF MEN AND WEAPONS 5 00:01:55,516 --> 00:01:58,346 DRIVING TO LINK UP WITH THE GERMANS TO THE WEST, 6 00:01:58,419 --> 00:02:01,819 CRUSHING THE WORLD BETWEEN THEM. 7 00:02:01,889 --> 00:02:03,459 SWEEPING INTO BURMA, 8 00:02:03,524 --> 00:02:06,434 THEY CAPTURED THE VITAL AIR BASE AT MYITKYINA 9 00:02:06,494 --> 00:02:08,804 AND CUT THE BURMA ROAD. 10 00:02:08,862 --> 00:02:11,332 OUR FORCES, PITIFULLY WEAK, 11 00:02:11,399 --> 00:02:13,629 RETREATED ALONG ELEPHANT TRAILS, 12 00:02:13,701 --> 00:02:16,741 THROUGH JUNGLES, ACROSS RIVERS AND MOUNTAINS 13 00:02:16,804 --> 00:02:19,914 TO THE TEMPORARY REFUGE OF INDIA. 14 00:02:19,973 --> 00:02:24,143 GENERAL JOSEPH STILWELL SAID THE LAST WORD ON THE CAMPAIGN. 15 00:02:24,212 --> 00:02:26,752 I CLAIM WE GOT A HELL OF A BEATING. 16 00:02:26,814 --> 00:02:30,924 WE GOT RUN OUT OF BURMA, AND IT'S HUMILIATING AS HELL. 17 00:02:30,984 --> 00:02:33,724 I THINK WE OUGHT TO FIND OUT WHAT CAUSED IT, 18 00:02:33,787 --> 00:02:37,487 GO BACK, AND RETAKE THE PLACE. 19 00:02:37,558 --> 00:02:39,088 MEETING IN QUEBEC, 20 00:02:39,159 --> 00:02:41,899 PRESIDENT ROOSEVELT AND PRIME MINISTER CHURCHILL 21 00:02:41,962 --> 00:02:43,602 GATHER THEIR STRENGTH. 22 00:02:43,664 --> 00:02:46,374 TO INDIA, THEY SENT OUR MEN -- 23 00:02:46,434 --> 00:02:48,144 IRISH, ENGLISH, 24 00:02:48,202 --> 00:02:49,172 SCOT AND WELSH, 25 00:02:49,237 --> 00:02:51,237 AUSTRALIAN, NEW ZEALANDER, 26 00:02:51,305 --> 00:02:52,805 GURKHA, SIKH... 27 00:02:52,873 --> 00:02:57,783 AND FROM THE UNITED STATES CAME 3,000 VOLUNTEERS -- 28 00:02:57,845 --> 00:03:00,805 SEASONED JUNGLE FIGHTERS, VETERANS OF GUADALCANAL, 29 00:03:00,881 --> 00:03:03,581 NEW GUINEA, BOUGAINVILLE -- 30 00:03:03,651 --> 00:03:07,261 MEN WHO RESPONDED TO A CALL FOR ONE DANGEROUS 31 00:03:07,321 --> 00:03:10,921 AND HAZARDOUS OPERATION SOMEWHERE. 32 00:03:10,991 --> 00:03:15,931 ORGANIZED AS THE 5307th COMPOSITE UNIT PROVISIONAL 33 00:03:15,996 --> 00:03:17,826 AND PLACED UNDER THE COMMAND 34 00:03:17,898 --> 00:03:20,228 OF BRIGADIER GENERAL FRANK D. MERRILL, 35 00:03:20,301 --> 00:03:22,201 THEY BECAME A PART OF THE FORCES 36 00:03:22,270 --> 00:03:24,810 WHICH SOUGHT TO REGAIN BURMA. 37 00:03:24,872 --> 00:03:29,912 ON JANUARY 4, 1944, THE INVASION WAS LAUNCHED. 38 00:03:29,977 --> 00:03:33,977 MERRILL'S MISSION -- TO SNEAK BEHIND ENEMY LINES, 39 00:03:34,047 --> 00:03:37,117 SURPRISE, AND DESTROY THE MAIN JAPANESE SUPPLY BASE 40 00:03:37,184 --> 00:03:40,954 IN NORTH BURMA -- WALAWBUM. 41 00:03:41,021 --> 00:03:42,791 MOVING IN THREE COLUMNS, 42 00:03:42,856 --> 00:03:45,256 SPEARHEADED BY AN ADVANCE PLATOON -- 43 00:03:45,326 --> 00:03:46,786 ITS POINT -- 44 00:03:46,860 --> 00:03:49,500 THEY SUCCEEDED IN MAKING THEIR WAY UNDETECTED 45 00:03:49,563 --> 00:03:54,133 THROUGH 200 MILES OF JAPANESE TERRITORY. 46 00:03:54,201 --> 00:03:57,911 AFTER THREE MONTHS IN THE CRUELEST JUNGLE ON EARTH, 47 00:03:57,971 --> 00:04:02,241 THE POINT WAS CLOSE TO ITS GOAL. 48 00:04:08,081 --> 00:04:09,721 BEND IN THE TRAIL. 49 00:04:09,783 --> 00:04:12,153 WE BETTER SEE WHAT'S AROUND THE OTHER END. 50 00:04:12,219 --> 00:04:14,859 COME ON, WHEELER. 51 00:04:32,306 --> 00:04:33,966 A FEW MILES TO THE REAR, 52 00:04:34,041 --> 00:04:39,111 THE MAIN BODY REACHED THE LAST PHYSICAL BARRIER TO WALAWBUM -- 53 00:04:39,179 --> 00:04:41,819 THE TANGE GA RIVER. 54 00:04:51,359 --> 00:04:56,329 [ AIRCRAFT APPROACHING ] 55 00:05:08,742 --> 00:05:11,382 PRIVATE DRISCOLL, TAKE COVER! 56 00:05:31,932 --> 00:05:34,872 YOU THINK THAT JAPANESE PLANE SAW US? 57 00:05:34,935 --> 00:05:38,505 LET'S PRAY TO GOD HE DIDN'T. 58 00:05:46,714 --> 00:05:49,424 SNEAKING 3,000 MEN THROUGH THIS DAMN JUNGLE'S 59 00:05:49,483 --> 00:05:51,723 GOING TO DRIVE ME NUTS. 60 00:05:54,021 --> 00:05:55,621 COME ON, LET'S GO. 61 00:06:14,374 --> 00:06:15,084 PRIVATE DRISCOLL. 62 00:06:15,142 --> 00:06:15,982 YES, SIR? 63 00:06:16,043 --> 00:06:17,513 WHAT HAPPENED OUT THERE? 64 00:06:17,578 --> 00:06:19,048 DON'T YOU KNOW THAT PLANE COULD HAVE SPOTTED YOU? 65 00:06:19,112 --> 00:06:20,712 I DON'T KNOW WHAT'S EATIN' ME, GENERAL. 66 00:06:20,781 --> 00:06:24,221 GOING THROUGH THIS JUNGLE'S DRIVING ME NUTS. 67 00:06:24,284 --> 00:06:26,424 GET MOVING. 68 00:06:29,056 --> 00:06:33,356 I GOT 3,000 NERVOUS WRECKS ON MY HANDS, DOC. 69 00:06:33,427 --> 00:06:34,927 90 DAYS AND 90 NIGHTS 70 00:06:34,995 --> 00:06:38,295 BELLYING BEHIND JAPANESE LINES, 71 00:06:38,365 --> 00:06:41,325 AFRAID TO TALK, AFRAID TO BREATHE. 72 00:06:41,401 --> 00:06:43,971 WHAT DO YOU EXPECT? 73 00:06:47,340 --> 00:06:49,480 LEFT GUARD, THIS IS QUARTERBACK. 74 00:06:49,543 --> 00:06:51,113 COME IN, LEFT GUARD. 75 00:06:51,178 --> 00:06:52,948 LEFT GUARD TO QUARTERBACK. COME IN, QUARTERBACK. 76 00:06:53,013 --> 00:06:55,183 DO YOU THINK THAT PLANE SPOTTED ANY OF YOUR MEN? 77 00:06:55,248 --> 00:06:57,378 NO, SIR. WE HAVE GOOD COVER HERE FROM THE AIR. 78 00:06:57,451 --> 00:06:58,821 Well, what's your situation? 79 00:06:58,886 --> 00:07:02,156 SCOUTS REPORT 3,000 ENEMY IN VILLAGE OF TANGE GA. 80 00:07:02,222 --> 00:07:04,092 TELL YOUR PATROLS TO STEER CLEAR OF THEM 81 00:07:04,157 --> 00:07:06,387 AND STAY OUT OF SIGHT. 82 00:07:06,460 --> 00:07:08,760 YES, SIR. 83 00:07:08,829 --> 00:07:10,599 RIGHT GUARD, THIS IS QUARTERBACK. 84 00:07:10,664 --> 00:07:12,034 COME IN, RIGHT GUARD. 85 00:07:12,099 --> 00:07:14,399 RIGHT GUARD TO QUARTERBACK. COME IN, QUARTERBACK. 86 00:07:14,468 --> 00:07:16,298 LEFT GUARD IS CROSSING THE RIVER NOW. 87 00:07:16,369 --> 00:07:17,539 WHEN YOU REACH IT, MOVE. 88 00:07:17,605 --> 00:07:19,965 THAT PLANE'S LIABLE TO COME BACK. 89 00:07:20,040 --> 00:07:21,240 WHAT'S YOUR PICTURE? 90 00:07:21,308 --> 00:07:22,938 PATROLS REPORT SMALL ENEMY FORCE 91 00:07:23,010 --> 00:07:25,680 MOVING WEST ALONG RIVER BANK. 92 00:07:25,746 --> 00:07:28,016 DON'T TOUCH THEM. HOLD WHERE YOU ARE UNTIL THEY PASS. 93 00:07:28,081 --> 00:07:29,181 YES, SIR. 94 00:07:29,249 --> 00:07:32,489 ADVISE POINT THAT WE'RE MOVING OUT AGAIN. 95 00:07:38,592 --> 00:07:41,832 ANOTHER BEND IN THE ROAD. 96 00:07:41,895 --> 00:07:44,625 WONDER WHAT'S AROUND THIS ONE. 97 00:07:44,698 --> 00:07:46,628 STOCK FROM QUARTERBACK. STOCK FROM QUARTERBACK. 98 00:07:46,700 --> 00:07:48,240 COME IN, STOCK. 99 00:07:59,613 --> 00:08:02,083 [ YELLS IN JAPANESE ] 100 00:08:17,464 --> 00:08:19,104 QUARTERBACK TO STOCK, 101 00:08:19,166 --> 00:08:20,826 KNOCK OUT THAT GUN. 102 00:08:20,901 --> 00:08:25,211 QUARTERBACK TO STOCK, KNOCK OUT THAT GUN. 103 00:08:53,233 --> 00:08:54,943 SEE THAT OFFICER? 104 00:08:55,002 --> 00:08:56,002 YEAH. 105 00:08:56,069 --> 00:08:57,869 HE'S ALL YOURS. 106 00:09:04,211 --> 00:09:06,781 BULLSEYE GETS THAT OFFICER, 107 00:09:06,847 --> 00:09:09,217 YOU MOVE IN WITH SMOKE AND FRAG. 108 00:09:09,282 --> 00:09:10,222 RIGHT. 109 00:09:10,283 --> 00:09:11,993 BULLSEYE. 110 00:10:29,963 --> 00:10:34,403 STAY AWAY FROM MY AMMO. 111 00:10:37,070 --> 00:10:38,310 DOSKIS. 112 00:10:38,371 --> 00:10:39,671 YEAH? 113 00:10:39,740 --> 00:10:41,270 ANY OF THOSE JAPANESE GET AWAY? 114 00:10:41,341 --> 00:10:43,311 NO, SIR. 115 00:10:46,446 --> 00:10:47,716 MULEY. 116 00:10:47,781 --> 00:10:49,721 YES, SIR? 117 00:10:49,783 --> 00:10:51,923 WHERE HAVE YOU BEEN? 118 00:10:51,985 --> 00:10:53,545 WATCHING OUT FOR ELEANOR. 119 00:10:53,620 --> 00:10:56,390 SHE COULD HAVE GOT HURT. 120 00:11:03,630 --> 00:11:06,100 O'BRIEN MAKE IT ALL RIGHT? 121 00:11:06,166 --> 00:11:09,296 NO, NOT WITH THAT LEG. 122 00:11:09,369 --> 00:11:11,399 STOCK, YOU WOULDN'T LEAVE ME HERE? 123 00:11:11,471 --> 00:11:13,841 YOU KNOW WE DON'T LEAVE ANYBODY, O'BRIEN. 124 00:11:13,907 --> 00:11:15,907 I'LL RADIO THE COLUMN AND HAVE THEM PICK YOU UP. 125 00:11:15,976 --> 00:11:16,476 MULEY. 126 00:11:16,543 --> 00:11:17,613 YEAH, STOCK. 127 00:11:17,677 --> 00:11:19,277 STICK WITH HIM. 128 00:11:19,346 --> 00:11:20,176 YES, SIR. 129 00:11:20,247 --> 00:11:21,507 ALL RIGHT, LET'S GO. 130 00:11:21,581 --> 00:11:24,751 I GOT SOME EXTRA SMOKES STASHED AWAY IN ELEANOR'S PACK. 131 00:11:24,818 --> 00:11:27,788 I'LL DIG THEM UP. 132 00:11:27,855 --> 00:11:29,715 WE KNOCKED OUT TWO GUNS, SIR. 133 00:11:29,790 --> 00:11:32,730 WHAT TOOK YOU SO LONG? 134 00:11:35,462 --> 00:11:36,932 I WANT NEWS. 135 00:11:36,997 --> 00:11:39,527 HAVE TAGGY TAP INTO THAT LINE LEADING TO THOSE GUNS. 136 00:11:39,599 --> 00:11:41,399 That line's been hit. 137 00:11:41,468 --> 00:11:42,538 WELL, FIND ANOTHER ONE. 138 00:11:42,602 --> 00:11:43,302 Yes, sir. 139 00:11:43,370 --> 00:11:45,970 ALL RIGHT. 140 00:11:47,607 --> 00:11:49,107 BARNEY... 141 00:11:49,176 --> 00:11:52,846 HAVE MY BATTALION COMMANDERS COME UP HERE RIGHT AWAY. 142 00:11:57,684 --> 00:11:58,624 HEY, TAGGY. 143 00:11:58,685 --> 00:11:59,785 YEAH? 144 00:11:59,853 --> 00:12:01,193 DO YOU KNOW ENOUGH JAPANESE 145 00:12:01,254 --> 00:12:03,764 TO RUN INTERFERENCE FOR ME IN A GEISHA HOUSE? 146 00:12:03,824 --> 00:12:04,964 WHAT GEISHA HOUSE? 147 00:12:05,025 --> 00:12:07,385 IN TOKYO WHEN WE GET THERE. 148 00:12:07,460 --> 00:12:09,860 I'LL TEACH YOU WHAT I PICKED UP ON BATAAN. 149 00:12:09,930 --> 00:12:12,600 FROM THERE ON, YOU'RE ON YOUR OWN. 150 00:12:12,665 --> 00:12:15,295 HEY, THERE'S A WIRE. 151 00:12:16,136 --> 00:12:17,366 I BETTER START CLIMBING 152 00:12:17,437 --> 00:12:19,237 AND PICK UP SOME GOSSIP FOR THE GENERAL. 153 00:12:19,306 --> 00:12:23,806 HEY, BULLSEYE, WHAT'S EATING YOU? 154 00:12:23,877 --> 00:12:25,407 AW, COME ON. SOMETHING'S EATING YOU. 155 00:12:25,478 --> 00:12:27,478 WHAT'S EATING YOU? 156 00:12:27,547 --> 00:12:31,647 CHOWHOUND, I'LL TELL YOU ABOUT ONE LAST TIME. 157 00:12:31,718 --> 00:12:32,648 YOU STAY AWAY FROM MY CHOW. 158 00:12:32,719 --> 00:12:36,859 YOU HEAR ME? 159 00:12:36,924 --> 00:12:39,664 SIR. GENERAL. 160 00:12:39,726 --> 00:12:42,156 WELL, NOW THEY KNOW WE'RE HERE. 161 00:12:42,229 --> 00:12:43,429 IN A WAY, IT'S A RELIEF. 162 00:12:43,496 --> 00:12:44,996 I CAN LET MY BREATH OUT. 163 00:12:45,065 --> 00:12:47,995 I'D SUGGEST YOU HOLD IT UNTIL WE TAKE WALAWBUM. 164 00:12:48,068 --> 00:12:49,568 YOU THINK WE OUGHT TO NOTIFY THE BRITISH 165 00:12:49,636 --> 00:12:51,366 WE'RE NOT SUCH A HOT SECRET ANYMORE? 166 00:12:51,438 --> 00:12:53,568 IT MIGHT CHANGE THEIR PLANS TO LINK UP WITH US THERE. 167 00:12:53,640 --> 00:12:57,240 I'D HATE TO BE IN THE MIDDLE OF BURMA ALL BY OURSELVES. 168 00:12:57,310 --> 00:12:59,250 WHETHER THE BRITISH GET THERE OR NOT, 169 00:12:59,312 --> 00:13:01,252 WE'VE GOT TO KNOCK OUT WALAWBUM. 170 00:13:01,314 --> 00:13:03,154 THAT'S THE JOB WE VOLUNTEERED FOR. 171 00:13:03,216 --> 00:13:04,546 NOW, CHUCK, YOUR RESPONSIBILITY 172 00:13:04,617 --> 00:13:07,217 IS GOING TO BE THE UNDERGROUND AMMO DUMP. 173 00:13:07,287 --> 00:13:10,287 SAMMY, YOUR RESPONSIBILITY IS THE COMMUNICATIONS CENTER. 174 00:13:10,357 --> 00:13:14,027 SIR, LIEUTENANT STOCKTON. 175 00:13:14,094 --> 00:13:16,034 GO AHEAD, STOCK. 176 00:13:16,096 --> 00:13:18,596 TAGGY INTERCEPTED ONE OF THEIR MESSAGES, SIR. 177 00:13:18,665 --> 00:13:20,165 HERE'S HIS TRANSLATION. 178 00:13:20,233 --> 00:13:21,973 "AMERICANS IN OUR REAR. 179 00:13:22,035 --> 00:13:24,635 "WHERE? HOW MANY? 180 00:13:24,704 --> 00:13:26,444 "WHAT'S THEIR STRENGTH? 181 00:13:26,506 --> 00:13:29,076 IDENTIFY THEIR UNITS." 182 00:13:36,984 --> 00:13:41,154 MEET ME AT .33. 183 00:13:41,221 --> 00:13:43,021 RIGHT. 184 00:13:44,958 --> 00:13:47,428 GENTLEMEN, THERE'S A JAPANESE BATTALION 185 00:13:47,494 --> 00:13:49,264 ON ITS WAY TO WALAWBUM. 186 00:13:49,329 --> 00:13:51,829 WE'VE GOT TO BEAT THEM THERE. 187 00:13:51,899 --> 00:13:52,969 20-MILE MARCH. 188 00:13:53,033 --> 00:13:54,803 YOU HAVE YOUR MEN DROP THEIR PACKS. 189 00:13:54,868 --> 00:13:56,438 YES, SIR. 190 00:14:21,028 --> 00:14:22,028 HELLO, STOCK. 191 00:14:22,095 --> 00:14:23,395 HELLO, GENERAL. 192 00:14:23,463 --> 00:14:25,933 HOW'S THE VOICE ON THE RADIO HOLDING OUT? 193 00:14:25,999 --> 00:14:27,939 IT'S GETTING A LITTLE HOARSE, SIR. 194 00:14:28,001 --> 00:14:30,471 YOU'VE LOST A LITTLE WEIGHT, HAVEN'T YOU? 195 00:14:30,537 --> 00:14:32,467 LOOKING A LITTLE SKINNY YOURSELF, SIR. 196 00:14:32,539 --> 00:14:35,479 WELL, I'M FATTER THAN THE LAST TIME WE WERE HERE. 197 00:14:35,542 --> 00:14:38,082 WELL, IT'S A LOT BETTER THAN WHEN THEY RAN US OUT 198 00:14:38,145 --> 00:14:42,245 OF THIS RATTRAP TWO YEARS AGO, BUT IT'S STILL ROUGH. 199 00:14:42,315 --> 00:14:46,085 HOW DO YOU LIKE RUNNING YOUR OWN PLATOON? 200 00:14:46,153 --> 00:14:47,653 YOU DIDN'T TELL ME WHEN YOU GAVE ME COMMAND 201 00:14:47,720 --> 00:14:49,960 I'D BE GETTING GRAY HAIRS ALSO. 202 00:14:51,858 --> 00:14:54,328 HELLO, STOCK. 203 00:14:54,394 --> 00:14:55,504 HELLO, DOCTOR. 204 00:14:55,562 --> 00:14:57,462 DID YOU PICK UP PRIVATE O'BRIEN, SIR? 205 00:14:57,530 --> 00:14:59,100 MM-HMM. 206 00:14:59,166 --> 00:15:00,866 IS HE GOING TO LOSE HIS LEG? 207 00:15:00,934 --> 00:15:03,574 NOT IF WE CAN FLY HIM BACK TO INDIA. 208 00:15:03,636 --> 00:15:05,106 HELLO, BOYS. 209 00:15:05,172 --> 00:15:11,082 WE'LL FLY HIM BACK AS SOON AS WE TAKE WALAWBUM. 210 00:15:11,144 --> 00:15:13,114 YOU KNOW, IF -- 211 00:15:13,180 --> 00:15:15,750 IF SOMEONE COULD GET IN BEHIND THEM AT WALAWBUM 212 00:15:15,815 --> 00:15:18,015 AND CREATE A DIVERSION, 213 00:15:18,085 --> 00:15:21,885 THAT WOULD HELP AN AWFUL LOT. 214 00:15:21,955 --> 00:15:23,515 WHY DON'T I GET GOING? 215 00:15:23,590 --> 00:15:26,060 YEAH, WHY DON'T YOU? 216 00:15:31,164 --> 00:15:34,304 DOCTOR, DOES THE GENERAL LOOK OKAY TO YOU, SIR? 217 00:15:34,367 --> 00:15:37,767 NOBODY LOOKS OKAY TO ME. 218 00:15:37,837 --> 00:15:41,537 KEEP AN EYE ON HIM, WILL YOU, SIR? 219 00:15:43,043 --> 00:15:44,313 THAT'S AN UNUSUAL RELATIONSHIP 220 00:15:44,377 --> 00:15:46,207 BETWEEN A GENERAL AND A SECOND LIEUTENANT. 221 00:15:46,279 --> 00:15:48,649 STARTED A LONG TIME AGO WHEN MERRILL WAS A MAJOR 222 00:15:48,715 --> 00:15:50,715 AND STOCK WAS A SERGEANT. 223 00:15:58,391 --> 00:16:00,731 SOMEDAY THAT BOY'S GOING TO BE A GENERAL 224 00:16:00,793 --> 00:16:04,333 IF HE CAN LICK ONE PROBLEM. 225 00:16:23,650 --> 00:16:25,250 STOCK. 226 00:16:25,318 --> 00:16:25,948 STOCK. 227 00:16:26,019 --> 00:16:29,189 WHAT? 228 00:16:38,798 --> 00:16:39,998 YEAH? 229 00:16:40,067 --> 00:16:42,497 YOU KNOW, WHEN MERRILL PUT THOSE BARS ON YOU, 230 00:16:42,569 --> 00:16:44,569 HE MADE YOU THE BIG WHEEL IN THIS PLATOON. 231 00:16:44,637 --> 00:16:46,007 SO? 232 00:16:46,073 --> 00:16:47,573 SO DON'T BE STICKING YOUR NECK OUT FOR US 233 00:16:47,640 --> 00:16:48,610 BY TAKING THE POINT. 234 00:16:48,675 --> 00:16:53,405 LET ONE OF THOSE OTHER KNOTHEADS DO IT. 235 00:16:53,480 --> 00:16:54,850 YOU'RE RIGHT. 236 00:16:54,914 --> 00:16:57,054 BULLSEYE. 237 00:16:59,919 --> 00:17:00,889 YO. 238 00:17:00,953 --> 00:17:02,063 TAKE THE POINT. 239 00:17:02,122 --> 00:17:03,762 LUCKY BOY. 240 00:17:03,823 --> 00:17:06,393 SHUT UP. 241 00:17:09,529 --> 00:17:12,369 CHOWHOUND, KEEP HIM COMPANY. 242 00:18:03,716 --> 00:18:07,216 STOCK... 243 00:18:07,287 --> 00:18:10,757 THIS WAY, BUDDY. 244 00:18:28,575 --> 00:18:30,505 YOU WANT ME TO STAY BEHIND, 245 00:18:30,577 --> 00:18:33,207 SQUEEZE THAT JOKER OFF WHILE YOU START THE FIREWORKS? 246 00:18:33,280 --> 00:18:37,620 UNH-UNH. I GOT YOUR WORK CUT OUT AT THE AMMO DUMP. 247 00:18:37,684 --> 00:18:40,524 KOLOWICZ... 248 00:18:40,587 --> 00:18:42,387 PUT A MAN HERE TO TAKE CARE OF THAT O.P. 249 00:18:42,455 --> 00:18:46,125 WHEN WE BLOW UP THE REAR. 250 00:19:15,121 --> 00:19:18,291 TAGGY... 251 00:19:18,358 --> 00:19:20,758 GRENADE THAT AMMO TRUCK. 252 00:19:22,329 --> 00:19:26,229 BULLSEYE, YOU GET THAT O.P. 253 00:19:26,299 --> 00:19:30,839 WE ATTACK IN 33 SECONDS. 254 00:19:32,104 --> 00:19:34,944 RIGHT GUARD, SIR. 255 00:19:35,007 --> 00:19:36,237 HAVE YOU LOST YOUR WATCH? 256 00:19:36,309 --> 00:19:37,639 NO, SIR. 257 00:19:37,710 --> 00:19:39,480 WHY HAVEN'T YOU TOLD ME YOU'RE READY? 258 00:19:39,546 --> 00:19:41,106 YOU ARE READY, AREN'T YOU? 259 00:19:41,180 --> 00:19:42,480 JUST ABOUT, SIR. 260 00:19:42,549 --> 00:19:44,919 JUST ABOUT ISN'T GOOD ENOUGH. GET CRACKING. 261 00:19:44,984 --> 00:19:46,894 YES, SIR. 262 00:19:46,953 --> 00:19:48,123 LEFT GUARD, SIR. 263 00:19:48,187 --> 00:19:49,217 ALL SET? 264 00:19:49,289 --> 00:19:51,059 GETTING INTO POSITION, SIR. 265 00:19:51,123 --> 00:19:52,533 What's holding you up? 266 00:19:52,592 --> 00:19:54,532 IF WE DON'T KICK THIS OFF ON TIME, 267 00:19:54,594 --> 00:19:56,764 WE'VE LOST THE ELEMENT OF SURPRISE. 268 00:19:59,832 --> 00:20:00,972 OKAY. 269 00:20:48,848 --> 00:20:50,878 HERE, USE MINE. 270 00:21:45,171 --> 00:21:46,711 STOCK'S BLOWN THE AMMO DUMP. 271 00:21:46,773 --> 00:21:49,243 OKAY, YOU'RE ON YOUR OWN. 272 00:21:49,308 --> 00:21:51,408 WE'RE MOVING IN, FRANK. 273 00:21:51,478 --> 00:21:53,408 NOW HIT 'EM HARD. 274 00:23:09,889 --> 00:23:13,259 [ FOOTSTEPS ] 275 00:23:13,325 --> 00:23:14,755 PUT YOUR WEAPON AWAY, STOCK. 276 00:23:14,827 --> 00:23:16,227 YOU WON'T FIND ANY JAPANESE AROUND HERE. 277 00:23:16,295 --> 00:23:17,325 WE'VE LICKED THEM, SIR. 278 00:23:17,396 --> 00:23:21,496 [ GUNSHOTS ] 279 00:23:23,135 --> 00:23:25,065 YOU SURE? 280 00:23:25,137 --> 00:23:28,267 WELL, YOU'D BETTER GET OUT OF HERE, SIR. 281 00:23:28,340 --> 00:23:30,140 NERVOUS, STOCK? 282 00:23:30,209 --> 00:23:32,579 ME? 283 00:23:32,645 --> 00:23:36,175 HELL, NO. LET'S GO. 284 00:23:39,952 --> 00:23:43,522 YOU KNOW... 285 00:23:43,590 --> 00:23:46,190 I LIKE THAT BOY. 286 00:23:46,258 --> 00:23:48,458 HE'S RELAXING. 287 00:24:16,623 --> 00:24:19,193 HEY, WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 288 00:24:19,258 --> 00:24:22,328 YOU STAY AWAY FROM MY GIRL. 289 00:24:22,394 --> 00:24:25,104 I RECOMMEND THIS GUY FOR A SECTION 8. 290 00:24:37,409 --> 00:24:39,849 KOLOWICZ, WHEN ARE WE GOING HOME? 291 00:24:39,912 --> 00:24:41,012 I DON'T KNOW. 292 00:24:41,080 --> 00:24:43,020 THE GENERAL AIN'T CHECKED WITH ME YET. 293 00:24:43,082 --> 00:24:44,622 LEVEL WITH US. WHEN ARE WE GOING? 294 00:24:44,684 --> 00:24:47,224 WHEN WE GET REPLACED BY THE BRITISH. 295 00:24:47,286 --> 00:24:48,716 WHAT'S HOLDING THEM UP? 296 00:24:48,788 --> 00:24:51,818 THE ENEMY, YOU MEATHEAD. 297 00:24:59,398 --> 00:25:00,498 HEY, KOLOWICZ. 298 00:25:00,567 --> 00:25:01,427 YEAH? 299 00:25:01,500 --> 00:25:02,800 WHEN ARE WE GOING HOME? 300 00:25:02,869 --> 00:25:05,269 OH, IS THAT ALL YOU GUYS EVER THINK ABOUT? 301 00:25:05,337 --> 00:25:08,167 I'VE BEEN THINKING ABOUT IT EVER SINCE GUADALCANAL. 302 00:25:08,240 --> 00:25:12,180 SARGE, WILL YOU MAKE HIM STOP EATING THAT SLOP? 303 00:25:12,244 --> 00:25:13,484 TURNING MY STOMACH. 304 00:25:13,546 --> 00:25:15,616 RICE WITH CHOCOLATE BARS CHOPPED IN -- 305 00:25:15,682 --> 00:25:18,122 WHAT'S WRONG WITH THAT? 306 00:25:18,184 --> 00:25:19,024 UGH. 307 00:25:19,085 --> 00:25:22,085 HEY, ELEANOR, WANT SOME CHOW? 308 00:25:22,154 --> 00:25:25,164 [ BRAYS ] 309 00:25:29,161 --> 00:25:29,831 TAGGY. 310 00:25:29,896 --> 00:25:30,896 HMM? 311 00:25:30,963 --> 00:25:33,303 HOW MANY TIMES DO I HAVE TO TELL YOU? 312 00:25:33,365 --> 00:25:34,695 TUCK IN THE SHIRT. 313 00:25:34,767 --> 00:25:36,497 WHY DOES MY SHIRT ALWAYS BOTHER YOU, SARGE? 314 00:25:36,569 --> 00:25:38,369 YOU LOOK SLOPPY. 315 00:25:38,437 --> 00:25:40,367 NOBODY SAID I WAS SLOPPY ON BATAAN. 316 00:25:40,439 --> 00:25:41,839 YOU AIN'T ON BATAAN. 317 00:25:41,908 --> 00:25:43,308 NOBODY SAID I WAS SLOPPY 318 00:25:43,375 --> 00:25:44,635 WHEN I ESCAPED THE PHILIPPINES. 319 00:25:44,711 --> 00:25:46,111 YOU AIN'T IN THE PHILIPPINES. 320 00:25:46,178 --> 00:25:48,718 NOBODY SAID I WAS SLOPPY IN THAT OPEN BOAT TO AUSTRALIA. 321 00:25:48,781 --> 00:25:50,481 YOU AIN'T IN AN OPEN BOAT. 322 00:25:50,549 --> 00:25:52,219 NOBODY MINDED HOW SLOPPY I LOOKED 323 00:25:52,284 --> 00:25:54,594 WHEN I ENLISTED IN THE AMERICAN ARMY. 324 00:25:54,654 --> 00:25:56,524 I'M A FILIPINO. 325 00:25:56,589 --> 00:25:59,529 I WILL WEAR MY SHIRT OUT UNTIL ALL TYRANTS ARE DEAD. 326 00:25:59,592 --> 00:26:00,632 DEATH TO THE TYRANTS! 327 00:26:00,693 --> 00:26:02,293 ALL RIGHT. 328 00:26:02,361 --> 00:26:04,561 [ SHOUTS IN TAGALOG ] 329 00:26:27,419 --> 00:26:29,019 YOU GOT O'BRIEN'S? 330 00:26:29,088 --> 00:26:30,318 YEAH. 331 00:26:30,389 --> 00:26:32,319 ADDRESSES? 332 00:26:32,391 --> 00:26:34,591 RIGHT HERE. 333 00:26:39,899 --> 00:26:41,599 THIS LETTER'S TO HIS FATHER. 334 00:26:41,668 --> 00:26:43,598 I WAS WITH HIM ONCE ON FURLOUGH. 335 00:26:43,670 --> 00:26:45,370 THEY WERE PRETTY CLOSE. 336 00:26:45,437 --> 00:26:48,367 I CAN'T WRITE LETTERS. 337 00:26:48,440 --> 00:26:51,980 THIS ONE TOOK ME TWO HOURS. 338 00:26:52,044 --> 00:26:56,184 THE GENERAL -- HE'S A GREAT LETTER WRITER. 339 00:26:56,248 --> 00:26:57,318 WROTE ONE FOR ME ONCE 340 00:26:57,383 --> 00:26:59,153 THAT TIME I WAS WOUNDED. 341 00:26:59,218 --> 00:27:00,818 HE DIDN'T HAVE A HOME ADDRESS FOR ME, 342 00:27:00,887 --> 00:27:03,187 SO HE ASKED ME FOR IT. 343 00:27:03,255 --> 00:27:04,415 I DIDN'T HAVE ONE. 344 00:27:04,490 --> 00:27:06,260 I WASN'T ABOUT TO TELL HIM THAT, 345 00:27:06,325 --> 00:27:08,185 SO I MADE UP ONE. 346 00:27:08,260 --> 00:27:10,930 HE GAVE ME THE LETTER TO READ. 347 00:27:10,997 --> 00:27:15,027 IT WAS ALL ABOUT ME AND STUFF LIKE THAT. 348 00:27:15,101 --> 00:27:17,001 I COULDN'T LET A LETTER LIKE THAT JUST GO ANYPLACE, 349 00:27:17,069 --> 00:27:18,769 SO I TOLD HIM THE TRUTH. 350 00:27:18,838 --> 00:27:23,078 I TOLD HIM I DIDN'T HAVE ANYBODY FOR HIM TO WRITE TO. 351 00:27:23,142 --> 00:27:26,612 YOU CAN'T GUESS WHAT HE DID, KOLLY. 352 00:27:26,679 --> 00:27:28,379 HE MAILED THAT LETTER HOME TO HIS WIFE 353 00:27:28,447 --> 00:27:31,477 ALONG WITH A PICTURE OF ME. 354 00:27:31,550 --> 00:27:33,620 YOU KNOW WHAT HE SAID? 355 00:27:33,686 --> 00:27:36,286 HE SAID, "SERGEANT... 356 00:27:36,355 --> 00:27:39,955 "ANY TIME ANYBODY WANTS TO WRITE HOME ABOUT YOU, 357 00:27:40,026 --> 00:27:43,056 YOU GIVE THEM MY ADDRESS." 358 00:27:58,344 --> 00:28:02,684 HOW CAN I WRITE THESE LETTERS? 359 00:28:06,753 --> 00:28:08,293 STOCK, SERGEANT. 360 00:28:08,354 --> 00:28:11,294 GENERAL. 361 00:28:11,357 --> 00:28:13,787 ANY SIGN OF ANYTHING COMING AROUND THAT BEND? 362 00:28:13,860 --> 00:28:15,360 NO, SIR. 363 00:28:15,427 --> 00:28:17,257 ALERT YOUR MEN THAT GENERAL STILWELL'S EXPECTED. 364 00:28:17,329 --> 00:28:18,599 IF HE SHOWS UP, LET ME KNOW. 365 00:28:18,664 --> 00:28:21,404 YES, SIR. 366 00:28:21,467 --> 00:28:22,967 HOW MANY? 367 00:28:25,571 --> 00:28:27,811 EIGHT. 368 00:28:30,509 --> 00:28:32,479 WHEN ARE THOSE AMBULANCE PLANES GETTING HERE 369 00:28:32,544 --> 00:28:35,054 TO PICK UP OUR WOUNDED? 370 00:28:36,315 --> 00:28:40,215 PLANE WAS SHOT DOWN BY ZEROS FROM MYITKYINA. 371 00:28:42,321 --> 00:28:44,491 STOCK, WHAT DID HE SAY? 372 00:28:44,556 --> 00:28:45,486 WHEN ARE WE GOING HOME? 373 00:28:45,557 --> 00:28:46,927 YOU MEAN LIEUTENANT. 374 00:28:46,993 --> 00:28:48,463 FROM NOW ON AROUND HERE, HE'S THE LIEUTENANT. 375 00:28:48,527 --> 00:28:53,127 YOU REMEMBER THAT. NOW GET BACK TO YOUR GUN. 376 00:28:53,199 --> 00:28:56,139 OH, BOY. 377 00:28:56,202 --> 00:28:58,272 WHEW. 378 00:28:58,337 --> 00:28:59,937 WHY ARE YOU PULLING RANK FOR ME, KOLOWICZ? 379 00:29:00,006 --> 00:29:01,106 YOU KNOW I DON'T MIND BEING CALLED STOCK. 380 00:29:01,173 --> 00:29:02,373 I LIKE BEING CLOSE TO MY MEN. 381 00:29:02,441 --> 00:29:03,581 YOU'RE TOO CLOSE TO THEM. 382 00:29:03,642 --> 00:29:05,142 WELL, WHAT'S WRONG WITH THAT? 383 00:29:05,211 --> 00:29:08,411 YOU'VE GOT TO BE ABLE TO WRITE THOSE LETTERS. 384 00:29:17,857 --> 00:29:18,827 WHEN ARE WE GOING HOME? 385 00:29:18,891 --> 00:29:21,731 WE'RE NEVER GOING HOME. 386 00:29:21,794 --> 00:29:24,764 MERRILL GOT KICKED OUT OF BURMA, DIDN'T HE? 387 00:29:24,831 --> 00:29:26,471 I GOT IT FROM A GUY IN THE 1st BATTALION. 388 00:29:26,532 --> 00:29:27,872 THE GENERAL WON'T BE HAPPY 389 00:29:27,934 --> 00:29:30,744 TILL EVERY JAPANESE IS BOUNCED OUT OF BURMA. 390 00:29:30,803 --> 00:29:32,643 COME OFF IT. 391 00:29:32,704 --> 00:29:36,314 MERRILL WANTS TO GET OUT OF THIS PLACE AS BAD AS WE DO. 392 00:29:36,375 --> 00:29:38,775 Doskis: SOMEBODY'S COMING. 393 00:29:51,924 --> 00:29:53,364 NOW, ELEANOR, JUST KEEP CALM. 394 00:29:53,425 --> 00:29:54,885 YOU AIN'T GOT TO WORRY 395 00:29:54,961 --> 00:29:57,331 'CAUSE MULEY'S GOING TO TAKE CARE OF YOU. 396 00:30:01,333 --> 00:30:02,373 HA HA! 397 00:30:02,434 --> 00:30:04,874 HERE THEY COME, BOYS. THE BRITISH ARE HERE! 398 00:30:04,937 --> 00:30:07,137 WE'VE BEEN RELIEVED! 399 00:30:07,206 --> 00:30:08,036 SEE? 400 00:30:08,107 --> 00:30:10,037 JUST LIKE I TOLD YOU THE OTHER DAY, 401 00:30:10,109 --> 00:30:12,579 THE BRITISH ARE HERE. COME ON. 402 00:30:12,644 --> 00:30:14,084 THE BRITISH ARE HERE! 403 00:30:14,146 --> 00:30:16,346 MULEY, TAGGY, COME LOOK AT THIS! 404 00:30:18,150 --> 00:30:19,750 I TOLD YOU, DOSKIS. 405 00:30:19,818 --> 00:30:21,748 BOY, ARE WE GLAD TO SEE YOU GUYS. 406 00:30:21,820 --> 00:30:23,260 HEY, WHAT'S YOUR OUTFIT? 407 00:30:23,322 --> 00:30:25,462 THE QUEEN'S OWN ROYAL WEST KENT REGIMENT. 408 00:30:25,524 --> 00:30:27,234 HEY, THAT'S A FANCY NAME. 409 00:30:27,293 --> 00:30:28,533 HOW ABOUT THAT? 410 00:30:28,594 --> 00:30:30,534 WHAT IS YOUR OUTFIT? 411 00:30:30,596 --> 00:30:32,866 THE 5307th COMPOSITE UNIT. 412 00:30:32,932 --> 00:30:35,572 PROVISIONAL. 413 00:30:35,634 --> 00:30:38,504 OH, QUARTERMASTER CORPS. 414 00:30:38,570 --> 00:30:39,940 QUARTERMASTER? 415 00:30:40,006 --> 00:30:41,766 DO WE LOOK LIKE SUPPLY CLERKS TO YOU? 416 00:30:41,840 --> 00:30:43,640 WE'RE THE UNITED STATES INFANTRY. 417 00:30:43,709 --> 00:30:45,839 DEATH TO THE REDCOATS. 418 00:30:45,912 --> 00:30:47,412 Bullseye: WHERE ARE YOU GUYS HEADED? 419 00:30:47,479 --> 00:30:48,709 MYITKYINA. 420 00:30:48,780 --> 00:30:51,450 MYITKYINA? 421 00:30:51,517 --> 00:30:53,017 THOSE POOR GUYS. 422 00:30:53,085 --> 00:30:55,545 500-MILE HIKE FROM HERE. 423 00:30:55,621 --> 00:30:59,261 YEAH, AND THE 18th JAPANESE IMPERIAL DIVISION IS THERE. 424 00:30:59,325 --> 00:31:00,355 MAN, AM I GLAD 425 00:31:00,426 --> 00:31:03,326 I'M NOT IN THAT BRITISH ARMY. 426 00:31:03,395 --> 00:31:05,795 AMEN. 427 00:31:05,864 --> 00:31:08,134 Man: GENERAL STILWELL, GENTLEMEN. 428 00:31:11,670 --> 00:31:13,470 HAL, BANNISTER. 429 00:31:13,539 --> 00:31:14,609 HOW ARE YOU, FRANK? 430 00:31:14,673 --> 00:31:16,313 FINE, SIR. 431 00:31:16,375 --> 00:31:19,905 WELL, YOU'D SAY THAT ANYWAY. 432 00:31:22,248 --> 00:31:25,018 I'LL COME RIGHT TO THE POINT, FRANK. 433 00:31:25,084 --> 00:31:27,294 YOU'VE GOT TO TAKE MYITKYINA. 434 00:31:29,088 --> 00:31:31,858 I THOUGHT THAT WAS A BRITISH MISSION. 435 00:31:31,924 --> 00:31:33,494 IT STILL IS, 436 00:31:33,559 --> 00:31:36,559 BUT MYITKYINA'S GOING TO NEED ALL OF US. 437 00:31:36,628 --> 00:31:38,898 WELL, MY MEN HAVE EARNED A BREATHER, GENERAL. 438 00:31:38,965 --> 00:31:41,525 AFTER MYITKYINA. 439 00:31:41,600 --> 00:31:43,100 SIR, WE'VE TAKEN A BEATING. 440 00:31:43,169 --> 00:31:46,909 MY PEOPLE HAVE GOT MALARIA, DENGUE, DYSENTERY, 441 00:31:46,973 --> 00:31:48,543 PSYCHOLOGICAL FATIGUE. 442 00:31:48,607 --> 00:31:50,507 BEING BEHIND ENEMY LINES FOR THREE MONTHS 443 00:31:50,576 --> 00:31:51,876 HAS SAPPED THEM. 444 00:31:51,944 --> 00:31:53,714 YOU'VE GOT TO BEAT THE MONSOON, FRANK. 445 00:31:53,779 --> 00:31:55,449 THAT MEANS MOVING RIGHT AWAY. 446 00:31:55,514 --> 00:31:57,524 WE'RE NOT THE ONLY OUTFIT IN BURMA. 447 00:31:57,583 --> 00:31:59,123 YOU'RE THE ONLY AMERICAN INFANTRY 448 00:31:59,185 --> 00:32:01,745 BETWEEN NEW GUINEA AND ITALY. 449 00:32:01,820 --> 00:32:04,920 THE BRITISH HAVE BEEN FIGHTING HERE FOR THREE YEARS. 450 00:32:04,991 --> 00:32:06,461 WE'VE GOT TO PULL OUR WEIGHT. 451 00:32:06,525 --> 00:32:08,455 I SUGGEST YOU GRAB THEIR RAILHEAD FIRST 452 00:32:08,527 --> 00:32:10,627 AT THIS SPOT HERE -- SHADUZUP. 453 00:32:10,696 --> 00:32:13,126 THAT'LL KNOCK OUT THEIR TRANSPORTATION. 454 00:32:13,199 --> 00:32:16,269 THEN CROSS THE MOUNTAINS TO MYITKYINA. 455 00:32:16,335 --> 00:32:18,935 SIR, WHAT THE GENERAL IS DESCRIBING 456 00:32:19,005 --> 00:32:20,935 IS A 6-MONTH CAMPAIGN 457 00:32:21,007 --> 00:32:23,807 OVER THE WORST TERRAIN IN THE WORLD. 458 00:32:23,875 --> 00:32:25,835 MY MEN HAVE JUST COME 125 MILES 459 00:32:25,911 --> 00:32:27,151 THROUGH ALL SORTS OF HELL. 460 00:32:27,213 --> 00:32:29,053 TO ASK THEM TO GO ANOTHER 500 461 00:32:29,115 --> 00:32:30,445 AND THEN FIGHT A PITCHED BATTLE 462 00:32:30,516 --> 00:32:32,176 WHEN THEY GET THERE IS NOT ONLY UNFAIR, 463 00:32:32,251 --> 00:32:33,591 IT'S -- IT'S IMPOSSIBLE. 464 00:32:33,652 --> 00:32:35,622 AND IT'S YOUR JOB TO DO THE IMPOSSIBLE. 465 00:32:35,687 --> 00:32:36,517 NOT WITHOUT REPLACEMENTS. 466 00:32:36,588 --> 00:32:37,818 REPLACEMENTS -- 467 00:32:37,889 --> 00:32:40,289 EVERY THEATER COMMANDER'S CRYING FOR REPLACEMENTS. 468 00:32:40,359 --> 00:32:42,389 EISENHOWER HAS GOT FIRST PRIORITY IN EUROPE. 469 00:32:42,461 --> 00:32:44,461 THEN COME MacARTHUR AND NIMITZ. 470 00:32:44,530 --> 00:32:47,300 I'M LOW MAN ON THE TOTEM POLE. 471 00:32:47,366 --> 00:32:48,896 FRANK, YOU'RE ALL I'VE GOT. 472 00:32:48,967 --> 00:32:50,397 MAY I REMIND THE GENERAL, 473 00:32:50,469 --> 00:32:53,409 EVERY ONE OF MY MEN IS A 2-YEAR COMBAT VETERAN. 474 00:32:53,472 --> 00:32:55,142 THEY GAVE UP EARNED FURLOUGHS 475 00:32:55,207 --> 00:32:57,107 SO THEY COULD VOLUNTEER FOR ONE MISSION -- WALAWBUM. 476 00:32:57,176 --> 00:32:58,506 THEY HAD ONE JOB TO DO, AND THEY DID IT. 477 00:32:58,577 --> 00:33:01,307 THEIR JOB IS TO KEEP THE JAPANESE OUT OF INDIA, 478 00:33:01,380 --> 00:33:06,090 KEEP THEM FROM LINKING UP WITH THE GERMANS. 479 00:33:08,420 --> 00:33:11,390 THAT'S MY BIG NIGHTMARE, FRANK -- 480 00:33:11,457 --> 00:33:14,727 ONE MILLION JAPANESE JOINING FORCES 481 00:33:14,793 --> 00:33:18,133 WITH THE GERMAN ARMY. 482 00:33:18,197 --> 00:33:20,127 MYITKYINA IS THE LINCHPIN TO BURMA, 483 00:33:20,199 --> 00:33:23,739 AND BURMA'S THE ROAD TO INDIA. 484 00:33:26,538 --> 00:33:28,738 IT'S GOING TO BE TOUGH, FRANK, 485 00:33:28,807 --> 00:33:32,537 BUT IT'S GOT TO BE DONE. 486 00:33:32,611 --> 00:33:35,911 OH, UH, BY THE WAY, THE NEWSPAPER BOYS 487 00:33:35,981 --> 00:33:38,351 HAVE MADE UP A NAME FOR YOUR MEN. 488 00:33:38,417 --> 00:33:42,617 THEY'RE CALLED THE MARAUDERS. 489 00:33:53,065 --> 00:33:54,625 [ GUNSHOT ] 490 00:33:54,700 --> 00:33:57,370 [ CHEERING ] 491 00:34:00,306 --> 00:34:03,506 COME ON, ELEANOR. 492 00:34:05,444 --> 00:34:07,584 COME ON, ELEANOR! COME ON. 493 00:34:07,646 --> 00:34:09,246 COME ON, ELEANOR! 494 00:34:09,315 --> 00:34:11,345 COME ON, ELEANOR! 495 00:34:18,924 --> 00:34:20,164 LIEUTENANT, LIEUTENANT, 496 00:34:20,226 --> 00:34:22,156 GENERAL MERRILL WANTS TO SEE YOU, SIR. 497 00:34:22,228 --> 00:34:23,528 YOU'RE GOING TO GET THE WORD NOW, ST-- 498 00:34:23,595 --> 00:34:26,095 UH, LIEUTENANT. 499 00:34:29,801 --> 00:34:31,741 HEY, MAYBE THEY'LL GIVE US A PRIVATE PLANE. 500 00:34:31,803 --> 00:34:36,043 WHO CARES WHAT KIND OF PLANE, AS LONG AS IT'S BOMBAY. 501 00:34:36,108 --> 00:34:37,678 MAYBE THEY'LL GIVE US A BIG PARADE 502 00:34:37,743 --> 00:34:40,183 UP DEWEY BOULEVARD IN MANILA, HEY? 503 00:34:40,246 --> 00:34:43,116 SAN FRANCISCO, HERE I COME. 504 00:34:57,729 --> 00:34:58,759 YOU SENT FOR ME, SIR? 505 00:34:58,830 --> 00:35:00,470 STOCK, WHAT SHAPE ARE YOUR MEN IN? 506 00:35:00,532 --> 00:35:02,602 THEY'RE RICH. OUR MULE JUST WON THE RACE. 507 00:35:02,668 --> 00:35:03,598 AND YOU? 508 00:35:03,669 --> 00:35:05,539 I DIDN'T BET. 509 00:35:05,604 --> 00:35:07,314 WELL, I HAVE TO ADMIT, I'M LOOKING FORWARD 510 00:35:07,373 --> 00:35:08,873 TO GETTING BACK TO BOMBAY. 511 00:35:08,940 --> 00:35:12,040 THOSE EIGHT MEN YOU LOST -- HIT YOU HARD, DIDN'T IT? 512 00:35:12,110 --> 00:35:14,580 THEY WERE MY FRIENDS. 513 00:35:14,646 --> 00:35:18,146 THINK YOU CAN FACE LOSING MORE OF YOUR FRIENDS? 514 00:35:18,217 --> 00:35:20,217 WE'RE NOT GOING BACK TO BOMBAY, ARE WE? 515 00:35:20,286 --> 00:35:23,486 NOPE. WE'RE GOING TO SHADUZUP. 516 00:35:27,959 --> 00:35:29,029 THERE'S A RAILHEAD THERE. 517 00:35:29,094 --> 00:35:31,204 IT HAS TO BE TAKEN AND HELD. 518 00:35:31,263 --> 00:35:33,203 THEY'RE GOING TO BE LOOKING FOR US, 519 00:35:33,265 --> 00:35:34,465 SO WE'RE GOING TO GO THERE 520 00:35:34,533 --> 00:35:36,673 THE HARD WAY -- THROUGH THE SWAMPS. 521 00:35:36,735 --> 00:35:38,395 YES, SIR. 522 00:35:38,470 --> 00:35:39,870 YOUR MEN HAVE BEEN OUT AT POINT 523 00:35:39,938 --> 00:35:41,808 FOR A LONG STRETCH NOW. 524 00:35:41,873 --> 00:35:43,383 THEY'VE GOT A BREAK COMING. 525 00:35:43,442 --> 00:35:45,682 IF YOU WANT, I'LL PUT ANOTHER PLATOON OUT FRONT. 526 00:35:45,744 --> 00:35:47,514 YOU'RE LEAVING ME THAT CHOICE? 527 00:35:47,579 --> 00:35:48,709 THAT'S RIGHT. 528 00:35:48,780 --> 00:35:51,420 WELL, THAT'S A TOUGH DECISION TO MAKE. 529 00:35:51,483 --> 00:35:53,453 CAN I THINK IT OVER? 530 00:35:53,519 --> 00:35:56,659 WE'RE MOVING RIGHT OUT. 531 00:35:56,722 --> 00:35:59,662 WHY DON'T I GET GOING? 532 00:35:59,725 --> 00:36:03,255 YEAH, WHY DON'T YOU? 533 00:36:26,151 --> 00:36:29,191 FRANK, DON'T YOU THINK 534 00:36:29,255 --> 00:36:34,055 YOU MIGHT HAVE TOLD HIM ABOUT MYITKYINA? 535 00:36:34,125 --> 00:36:35,785 TOUGH ENOUGH FOR HIM TO TELL THEM 536 00:36:35,861 --> 00:36:38,701 WHAT HE'S TELLING THEM NOW. 537 00:37:47,032 --> 00:37:49,872 ALL RIGHT, TAKE 10. 538 00:38:07,886 --> 00:38:10,686 WELL, HOW'S IT GOING, CHRIS? 539 00:38:10,756 --> 00:38:13,886 BEATS MILKING COWS BACK IN KANSAS. 540 00:38:13,959 --> 00:38:15,829 BETTER RADIO THE COLUMN, 541 00:38:15,894 --> 00:38:19,674 TELL THEM WE'RE TAKING A BREAK. 542 00:38:19,731 --> 00:38:22,931 STOCK TO QUARTERBACK. WE'RE TAKING 10. 543 00:38:23,001 --> 00:38:24,971 OKAY. 544 00:39:01,607 --> 00:39:03,877 BATTALION REPORTS ARE NO GOOD. 545 00:39:03,942 --> 00:39:06,182 THEY'RE OUT OF FOOD AND WATER. 546 00:39:06,244 --> 00:39:08,184 SICK LIST IS GROWING. 547 00:39:08,246 --> 00:39:10,176 THEY NEED MORE REST. 548 00:39:10,248 --> 00:39:14,518 YEAH, WHO DOESN'T? 549 00:39:14,586 --> 00:39:16,586 WE'RE BEHIND OUR TIMETABLE NOW 550 00:39:16,655 --> 00:39:18,755 ON ACCOUNT OF ALL THIS MUCK. 551 00:39:18,824 --> 00:39:21,364 I DON'T KNOW HOW THEY'RE DOING IT -- 552 00:39:21,427 --> 00:39:24,397 TYPHUS, MALARIA. 553 00:39:27,298 --> 00:39:28,268 WE'RE HURTING. 554 00:39:28,333 --> 00:39:29,333 WE'RE HURTING, FRANK. 555 00:39:29,401 --> 00:39:31,841 YEAH. 556 00:39:31,903 --> 00:39:35,613 YOU BETTER GET THE COLUMN STARTED, BARNEY. 557 00:39:35,674 --> 00:39:38,884 ALL RIGHT, FRANK. 558 00:39:49,154 --> 00:39:51,594 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 559 00:39:51,657 --> 00:39:53,887 YOU LOOK FUNNY TO ME, GENERAL. 560 00:39:53,959 --> 00:39:55,989 FUNNY... 561 00:39:56,061 --> 00:39:58,961 YOU'RE NOT GOING TO PIN ONE OF THOSE -- 562 00:39:59,030 --> 00:40:00,730 THOSE LITTLE TAGS ON ME. 563 00:40:00,799 --> 00:40:04,169 PIN IT ON YOUR BACK WHEN YOU'RE NOT LOOKING. 564 00:40:04,235 --> 00:40:06,165 ALL I HAD WAS A DIZZY SPELL, 565 00:40:06,237 --> 00:40:07,467 MAYBE A TOUCH OF FEVER. 566 00:40:07,539 --> 00:40:09,309 NOTHING TO IT. 567 00:40:09,374 --> 00:40:11,314 OPEN YOUR SHIRT. 568 00:40:11,376 --> 00:40:13,646 WILL YOU STOP APPLE-POLISHING? 569 00:40:13,712 --> 00:40:16,182 YOU ALREADY TOOK MY BLOOD PRESSURE. 570 00:40:16,247 --> 00:40:18,547 OPEN YOUR SHIRT. 571 00:40:20,318 --> 00:40:23,518 YOU'RE WASTING MY TIME. 572 00:40:31,997 --> 00:40:34,867 WOULD YOU LIKE ME TO COUGH? 573 00:40:38,003 --> 00:40:39,273 HOW LONG HAVE YOU BEEN GETTING AWAY WITH THIS? 574 00:40:39,337 --> 00:40:40,767 AWAY WITH WHAT? 575 00:40:40,839 --> 00:40:42,509 YOU DON'T HAVE TO LIE. I'M YOUR DOCTOR. 576 00:40:42,574 --> 00:40:44,144 THE LAST PHYSICAL, I WAS TOP-NOTCH. 577 00:40:44,209 --> 00:40:45,509 I DON'T BELIEVE YOU. 578 00:40:45,577 --> 00:40:48,147 A CAPTAIN ALWAYS BELIEVES A GENERAL. 579 00:40:48,213 --> 00:40:51,353 HOW LONG HAVE YOU BEEN HAVING CHEST PAINS? 580 00:40:51,416 --> 00:40:52,976 WHEN WAS THE LAST TIME 581 00:40:53,051 --> 00:40:55,451 YOU HAD A PAIN IN YOUR LEFT ARM? 582 00:40:57,055 --> 00:41:00,055 DID YOU GO IN A POOL OF SWEAT? 583 00:41:00,125 --> 00:41:02,655 I'M IN ONE NOW, DAMN IT. 584 00:41:02,728 --> 00:41:05,158 MY MEN ARE LIABLE TO DIE IN THIS SWAMP 585 00:41:05,230 --> 00:41:08,100 WITHOUT FIRING A SHOT. 586 00:41:12,403 --> 00:41:15,243 OKAY, OKAY. 587 00:41:15,306 --> 00:41:17,176 I-I HAD ONE ABOUT A -- 588 00:41:17,242 --> 00:41:21,712 ABOUT A YEAR -- THREE YEARS AGO, UH, 589 00:41:21,780 --> 00:41:25,650 IN -- IN TOKYO AS MILITARY ATTACHГ©. 590 00:41:27,218 --> 00:41:30,418 I WAS TREATED AT A PRIVATE HOSPITAL. 591 00:41:30,488 --> 00:41:34,428 WHAT WAS THE DIAGNOSIS? 592 00:41:34,492 --> 00:41:37,132 I'LL TELL YOU WHAT IT WAS -- 593 00:41:37,195 --> 00:41:39,125 HEART... 594 00:41:39,197 --> 00:41:41,767 CORONARY THROMBOSIS. 595 00:41:41,833 --> 00:41:44,403 AND YOU'RE ON YOUR WAY TO ANOTHER ONE. 596 00:41:44,469 --> 00:41:49,069 DOC, YOU KEEP THIS UNDER YOUR HAT. 597 00:41:49,140 --> 00:41:52,910 CAPTAIN KOLODNY, I'D LIKE YOU TO REGARD THAT AS A -- 598 00:41:52,978 --> 00:41:55,978 AS AN ORDER. 599 00:42:26,745 --> 00:42:29,575 HEY, STOCK, AIN'T THIS COLUMN GOT ANY FOOD? 600 00:42:29,648 --> 00:42:31,418 WHAT DO YOU BET THEY'RE HOLDING OUT ON US? 601 00:42:31,482 --> 00:42:33,482 Stock: NOBODY'S HOLDING OUT ON YOU, CHOWHOUND. 602 00:42:33,551 --> 00:42:35,691 WE'RE ALL IN THE SAME BOAT. 603 00:42:35,754 --> 00:42:39,064 YEAH, WE COULD USE ONE AROUND HERE. 604 00:42:39,124 --> 00:42:41,164 I DIDN'T KNOW WE HAVE ENOUGH BLOOD LEFT 605 00:42:41,226 --> 00:42:44,426 FOR THESE DAMN LEECHES. 606 00:42:44,495 --> 00:42:48,865 MEDIC, GET DOSKIS. 607 00:42:57,909 --> 00:43:00,009 HEY, STOCK, ON THE LEVEL, 608 00:43:00,078 --> 00:43:02,448 WHEN WE GETTING OUT OF HERE? 609 00:43:02,513 --> 00:43:03,723 LIKE I TOLD YOU, 610 00:43:03,782 --> 00:43:06,252 WHEN WE HIT THE RAILROAD TRACKS. 611 00:43:06,317 --> 00:43:09,087 RAILROAD TRACKS? HUH, IS HE KIDDING? 612 00:43:09,154 --> 00:43:11,294 THERE AIN'T NOTHING AT THE END OF THIS SWAMP 613 00:43:11,356 --> 00:43:14,426 EXCEPT MAYBE MORE SWAMP. 614 00:43:14,492 --> 00:43:16,832 RELAX, BULLSEYE. 615 00:43:16,895 --> 00:43:18,725 TAKE ADVANTAGE OF THE BREAK. 616 00:43:18,797 --> 00:43:21,297 HOW'D YOU EVEN GET INTO THIS OUTFIT, MULEY? 617 00:43:21,366 --> 00:43:24,196 THEY DRAFTED ELEANOR. 618 00:43:24,269 --> 00:43:26,639 WHERE SHE GOES, I GO. 619 00:43:26,705 --> 00:43:28,635 YEAH, YOU'RE TWO OF A KIND. 620 00:43:28,707 --> 00:43:31,337 Taggy: BOY, IF MY MOTHER COULD SEE ME NOW. 621 00:43:31,409 --> 00:43:33,079 THERE WAS A TIME -- 622 00:43:33,144 --> 00:43:35,414 WHAT TIME IS IT? 623 00:43:35,480 --> 00:43:37,480 7:15. 624 00:43:37,548 --> 00:43:39,348 A.M. OR P.M.? 625 00:43:39,417 --> 00:43:40,817 A.M., YOU KNOTHEAD. 626 00:43:40,886 --> 00:43:43,046 TAGGY, IT'S P.M. IT'S GETTING DARK. 627 00:43:43,121 --> 00:43:44,791 YOU'RE OUT OF YOUR HEAD. 628 00:43:44,856 --> 00:43:47,826 IT WAS NIGHT ALREADY. 629 00:43:47,893 --> 00:43:51,063 NOW, I'M WATCHING VERY CAREFULLY. 630 00:43:51,129 --> 00:43:52,299 IT'S P.M. 631 00:43:52,363 --> 00:43:54,473 OKAY, WISE GUY, IF YOU'RE SO SMART, 632 00:43:54,532 --> 00:43:57,442 WHAT DAY IS IT? 633 00:43:57,502 --> 00:43:58,942 IT'S -- IT'S TUESDAY. 634 00:43:59,004 --> 00:44:00,644 EVERYBODY KNOWS IT'S SUNDAY. 635 00:44:00,706 --> 00:44:01,606 IT'S TUESDAY! 636 00:44:01,673 --> 00:44:02,943 IT'S SUNDAY. 637 00:44:03,008 --> 00:44:04,778 YOU BEEN HEARING CHURCH BELLS OR SOMETHING? 638 00:44:04,843 --> 00:44:07,483 YOU GOT BATTLE FATIGUE. IT'S WEDNESDAY. 639 00:44:07,545 --> 00:44:08,805 HOW DO YOU KNOW? 640 00:44:08,880 --> 00:44:10,620 IT'S MY BIRTHDAY. 641 00:44:10,682 --> 00:44:12,122 LET'S BAKE A CAKE. 642 00:44:12,183 --> 00:44:15,693 NO. 643 00:44:15,754 --> 00:44:18,294 I GOT A BETTER IDEA. 644 00:44:21,359 --> 00:44:23,089 LET'S HAVE SOME STEAKS. 645 00:44:23,161 --> 00:44:25,101 YOU BETTER KNOCK THAT IDEA 646 00:44:25,163 --> 00:44:27,103 RIGHT OUT OF YOUR MOUTH, CHOWHOUND. 647 00:44:27,165 --> 00:44:29,125 PEOPLE EAT HORSES, DON'T THEY? 648 00:44:29,200 --> 00:44:33,200 NOBODY EATS MULE MEAT UNTIL I TELL YOU TO. 649 00:44:33,271 --> 00:44:36,841 NOW GET SOME SHUT-EYE FOR A FEW MINUTES, 650 00:44:36,908 --> 00:44:39,178 ALL OF YOU. 651 00:44:42,080 --> 00:44:46,220 WHOA, BABY. NOW JUST SETTLE DOWN. 652 00:44:46,284 --> 00:44:48,154 THAT'S IT. 653 00:44:52,023 --> 00:44:57,033 WHEN I CLOSE MY EYES, I SEE A MULE'S BEHIND. 654 00:44:57,095 --> 00:45:02,265 ALSO WHEN I OPEN THEM. 655 00:45:12,978 --> 00:45:16,048 WHAT'S WRONG WITH DOSKIS? 656 00:45:16,114 --> 00:45:18,354 TYPHUS. 657 00:45:21,652 --> 00:45:24,722 TYPHUS. 658 00:45:24,790 --> 00:45:25,960 ARE YOU SURE? 659 00:45:26,024 --> 00:45:27,194 HE'S GOT THE RASH, 660 00:45:27,258 --> 00:45:28,988 AND I FOUND A BUG BITE ON HIS LEG. 661 00:45:29,060 --> 00:45:31,760 HE'S RUNNING 105. 662 00:45:31,830 --> 00:45:33,260 DOES HE KNOW IT? 663 00:45:33,331 --> 00:45:35,601 HE THINKS IT'S MALARIA. 664 00:45:35,666 --> 00:45:38,866 TAG HIM THAT. 665 00:45:41,506 --> 00:45:43,736 YES, SIR. 666 00:47:02,988 --> 00:47:04,918 ALL RIGHT, KNOCK IT OFF! 667 00:47:04,990 --> 00:47:06,930 KNOCK IT OFF! KNOCK IT OFF! 668 00:47:06,992 --> 00:47:10,962 COME ON! 669 00:47:11,029 --> 00:47:12,099 YOU GUYS WANT TO FIGHT, 670 00:47:12,163 --> 00:47:14,173 WAIT TILL WE FIND MORE JAPANESE. 671 00:47:14,232 --> 00:47:16,272 I CAUGHT CHOWHOUND GOING THROUGH MY PACK. 672 00:47:16,334 --> 00:47:18,844 THIS MULE SKINNER'S HOARDING THE FOOD! 673 00:47:18,904 --> 00:47:20,114 WHAT DID YOU DO WITH THE "K" RATIONS 674 00:47:20,171 --> 00:47:21,341 YOU PUT IN THAT PACK? 675 00:47:21,406 --> 00:47:22,966 I GAVE THEM TO YOU LAST WEEK, 676 00:47:23,041 --> 00:47:27,581 YOU CRAZY TAPEWORM! 677 00:47:32,383 --> 00:47:33,853 LET'S GO. 678 00:47:33,919 --> 00:47:36,489 LIEUTENANT STOCKTON. 679 00:47:41,192 --> 00:47:43,492 WHAT'S HOLDING YOU UP? 680 00:47:43,561 --> 00:47:47,331 ONE OF MY MEN'S DOWN. 681 00:47:47,398 --> 00:47:49,328 WHO IS IT? 682 00:47:49,400 --> 00:47:51,440 CORPORAL DOSKIS. 683 00:47:51,502 --> 00:47:54,912 WHAT'S THE MATTER WITH HIM? 684 00:47:59,777 --> 00:48:00,807 TYPHUS. 685 00:48:00,878 --> 00:48:02,808 WHAT DID YOU TAG HIM? 686 00:48:02,880 --> 00:48:04,520 MALARIA. 687 00:48:04,582 --> 00:48:05,822 GOT MANY CASES? 688 00:48:05,883 --> 00:48:08,953 GOT TOO MANY. 689 00:48:23,401 --> 00:48:28,611 RAILROAD TRACKS SHOULDN'T BE TOO FAR AWAY NOW. 690 00:48:42,287 --> 00:48:43,917 AAH! 691 00:49:10,281 --> 00:49:14,591 I WONDER IF HE MADE CONTACT WITH ANYBODY. 692 00:49:14,652 --> 00:49:19,222 [ GUNSHOTS ] 693 00:49:19,290 --> 00:49:22,760 Stock: OVER HERE, GENERAL. 694 00:49:22,827 --> 00:49:24,527 I FOUND THE RAILROAD TRACKS. 695 00:50:05,470 --> 00:50:09,040 BARNEY, SEND FOR A FOOD DROP. 696 00:50:13,010 --> 00:50:14,810 SEE, JUST LIKE I TOLD YOU, ELEANOR. 697 00:50:14,879 --> 00:50:18,479 UNCLE MULEY SAID HE'D GET YOU OUT OF THIS SWAMP. 698 00:50:18,549 --> 00:50:20,419 [ BRAYS ] 699 00:50:20,485 --> 00:50:23,185 ATTA GIRL. 700 00:50:24,189 --> 00:50:25,619 REACHED REAR BASE LOUD AND CLEAR 701 00:50:25,690 --> 00:50:26,690 ON THE RADIO, SIR. 702 00:50:26,757 --> 00:50:28,757 THAT FOOD IS ON THE WAY. 703 00:50:46,644 --> 00:50:48,154 ALL RIGHT, EVERYBODY BACK IN THE SWAMP, 704 00:50:48,213 --> 00:50:50,783 AND KEEP MOVING. 705 00:50:52,517 --> 00:50:54,787 AREN'T WE GOING TO WAIT FOR THE AIR DROP, SIR? 706 00:50:54,852 --> 00:50:56,122 NO. 707 00:50:56,187 --> 00:50:57,617 THESE MEN ARE STARVING. 708 00:50:57,688 --> 00:51:00,158 I'D RATHER HAVE THEM HUNGRY THAN DEAD. 709 00:51:00,225 --> 00:51:02,285 PARACHUTES WILL BRING THE ENEMY TO THIS SPOT. 710 00:51:02,360 --> 00:51:04,860 WE'RE NOT GOING TO BE HERE. 711 00:51:04,929 --> 00:51:06,159 WHAT DO WE DO FOR FOOD? 712 00:51:06,231 --> 00:51:08,471 FIGHT FOR IT. 713 00:51:08,533 --> 00:51:10,273 AT THE END OF THOSE TRACKS IS OUR OBJECTIVE. 714 00:51:10,335 --> 00:51:12,965 WE'LL EAT JAPANESE FOOD. 715 00:51:13,037 --> 00:51:14,507 I WANT EVERYBODY IN THE SWAMP! 716 00:51:14,572 --> 00:51:17,072 GET MOVING! 717 00:51:26,984 --> 00:51:29,054 ALL OF YOU, IN THE SWAMP! 718 00:51:29,120 --> 00:51:31,690 GET MOVING! 719 00:52:05,923 --> 00:52:10,363 [ AIRCRAFT APPROACHING ] 720 00:52:58,743 --> 00:53:01,253 [ GUNSHOT ] 721 00:54:19,256 --> 00:54:21,956 STOCK! LET ME HAVE THAT HOT ONE! 722 00:58:18,629 --> 00:58:24,639 [ GIRL YELLING IN FOREIGN LANGUAGE ] 723 00:58:48,292 --> 00:58:49,532 I'M NOT GOING TO HURT YOU. 724 00:58:49,594 --> 00:58:53,534 COME ON, LET'S GET YOU OVER HERE. 725 00:59:00,938 --> 00:59:02,638 THERE. 726 00:59:04,208 --> 00:59:08,678 LET'S HAVE A LOOK AT THIS, YOUNG LADY. 727 00:59:15,519 --> 00:59:17,049 HERE. 728 00:59:18,589 --> 00:59:21,859 HEY. LOOK. HEY. 729 00:59:25,162 --> 00:59:27,332 WATCH ME. 730 00:59:28,465 --> 00:59:30,325 SEE? 731 00:59:36,607 --> 00:59:38,337 SEE? WON'T HURT YOU. 732 00:59:38,408 --> 00:59:40,748 HERE. 733 01:00:03,734 --> 01:00:06,644 THAT OUGHT TO HOLD IT. 734 01:00:10,908 --> 01:00:13,108 GET YOU OVER TO THE DOC 735 01:00:13,177 --> 01:00:16,307 AND SEE IF WE CAN'T GET THAT PIECE OF SHRAPNEL 736 01:00:16,380 --> 01:00:18,080 OUT OF THERE. 737 01:00:19,549 --> 01:00:21,919 MEDIC. 738 01:00:21,986 --> 01:00:23,116 TAKE CARE OF HER, WILL YOU? 739 01:00:23,187 --> 01:00:24,587 SHE'S GOT SOME STEEL IN HER THIGH. 740 01:00:24,655 --> 01:00:25,555 I GAVE HER SOME SULFA. 741 01:00:25,622 --> 01:00:27,092 SURE, STOCK. 742 01:00:27,157 --> 01:00:28,157 HEY. 743 01:00:28,225 --> 01:00:30,955 HEY, HE'S NOT GOING TO HURT YOU. 744 01:00:31,028 --> 01:00:32,028 THERE. 745 01:00:32,096 --> 01:00:34,356 HEY, IT'S GOING TO BE ALL RIGHT. 746 01:00:34,431 --> 01:00:35,701 GO ON, NOW. 747 01:00:35,766 --> 01:00:39,296 HE'S GOING TO TAKE CARE OF YOUR LEG. 748 01:00:42,406 --> 01:00:44,136 THERE. 749 01:01:12,636 --> 01:01:15,966 [ ROOSTER CROWS ] 750 01:01:58,415 --> 01:02:00,915 [ ROOSTER CROWS ] 751 01:02:06,023 --> 01:02:07,863 HERE YOU ARE, ELEANOR. 752 01:02:07,925 --> 01:02:13,055 GET SOME GENUINE SHADUZUP H2O. 753 01:02:15,399 --> 01:02:16,829 [ KISSING NOISES ] 754 01:02:16,901 --> 01:02:18,501 [ BRAYING ] 755 01:02:18,568 --> 01:02:20,968 [ LAUGHING ] 756 01:02:27,677 --> 01:02:31,217 HEY, BULLSEYE. 757 01:02:31,281 --> 01:02:34,351 HUH? 758 01:02:34,418 --> 01:02:38,058 GIRLS. 759 01:02:38,122 --> 01:02:41,132 YEAH. 760 01:04:03,140 --> 01:04:05,240 WELL, THE LANDING STRIP'S READY. 761 01:04:05,309 --> 01:04:09,379 THE WOUNDED ARE ALL SET FOR EVACUATION. 762 01:04:09,446 --> 01:04:13,976 HEY, YOU'RE OUT OF PIPE TOBACCO? 763 01:04:14,051 --> 01:04:14,991 I GUESS I LOST MY POUCH 764 01:04:15,052 --> 01:04:16,652 IN THE SWAMP SOMEWHERE. 765 01:04:16,720 --> 01:04:17,790 Man: SIGNAL FROM HEADQUARTERS, 766 01:04:17,854 --> 01:04:19,094 NORTHERN COMBAT COMMAND. 767 01:04:19,156 --> 01:04:21,226 GENERAL STILWELL IS MESSAGING YOU, SIR. 768 01:04:21,291 --> 01:04:23,261 BEN, GIVE HIM A HAND DECODING, WILL YOU? 769 01:04:23,327 --> 01:04:25,427 Ben: YES, SIR. 770 01:04:25,495 --> 01:04:29,395 YOU HAVE A MATCH? 771 01:04:29,466 --> 01:04:31,566 HE SURE DOESN'T WASTE MUCH TIME, DOES HE? 772 01:04:31,635 --> 01:04:33,895 HELLO, DOC. 773 01:04:33,971 --> 01:04:35,741 WHAT'S THE SCORE? 774 01:04:35,805 --> 01:04:38,235 YOU WANT DETAILS? 775 01:04:38,308 --> 01:04:41,748 NO, NO, JUST THE BOTTOM LINE. 776 01:04:41,811 --> 01:04:45,881 THE 5307th HAS COLLAPSED. 777 01:04:45,950 --> 01:04:47,520 FROM A MEDICAL VIEWPOINT, 778 01:04:47,584 --> 01:04:52,224 THEY'RE FINISHED AS A FIGHTING UNIT. 779 01:04:52,289 --> 01:04:53,759 COULD I HAVE THAT FIRE AGAIN? 780 01:04:53,823 --> 01:04:55,693 I DON'T SEEM TO BE ABLE TO GET THIS PIPE GOING. 781 01:04:55,759 --> 01:04:56,929 I HAVE NEVER SEEN HUMAN BEINGS 782 01:04:56,994 --> 01:04:59,304 IN SUCH CONDITION -- 783 01:04:59,363 --> 01:05:00,863 DRAINED... 784 01:05:00,931 --> 01:05:04,201 PHYSICALLY AND PSYCHOLOGICALLY DRAINED. 785 01:05:04,268 --> 01:05:07,338 I'M NOT TAGGING THEM FOR SPECIFIC AILMENTS. 786 01:05:07,404 --> 01:05:08,914 I'M SIMPLY MARKING EVERY MAN 787 01:05:08,973 --> 01:05:12,213 IN THE OUTFIT "AOE" -- 788 01:05:12,276 --> 01:05:15,546 ACCUMULATION OF EVERYTHING. 789 01:05:15,612 --> 01:05:17,352 THEY'RE THROUGH. 790 01:05:17,414 --> 01:05:20,384 I HAVE GENERAL STILWELL'S MESSAGE, SIR. 791 01:05:20,450 --> 01:05:21,490 READ IT. 792 01:05:21,551 --> 01:05:24,051 "THREE JAPANESE DIVISIONS INVADING INDIA. 793 01:05:24,121 --> 01:05:27,061 IMPERATIVE WE TAKE MYITKYINA. CAN YOU DO IT?" 794 01:05:27,124 --> 01:05:28,794 FRANK, HE'S ASKING IF WE CAN DO IT. 795 01:05:28,858 --> 01:05:29,828 THAT LETS US OUT. 796 01:05:29,893 --> 01:05:31,203 SERGEANT? 797 01:05:31,261 --> 01:05:33,401 OF COURSE. HE'S NOT ORDERING US TO GO. 798 01:05:33,463 --> 01:05:35,603 HE'S LEAVING IT UP TO YOU. 799 01:05:35,665 --> 01:05:37,065 YEAH. 800 01:05:37,134 --> 01:05:40,504 YEAH, HE'S LEAVING IT UP TO ME, ALL RIGHT. 801 01:05:40,570 --> 01:05:43,540 ALL RIGHT, DOC, 802 01:05:43,607 --> 01:05:44,837 LET'S HAVE A LOOK 803 01:05:44,908 --> 01:05:46,638 AT THIS WASHED-UP OUTFIT OF OURS 804 01:05:46,710 --> 01:05:50,010 BEFORE I MAKE UP MY MIND WHETHER OR NOT 805 01:05:50,080 --> 01:05:53,120 WE CAN GO ON TO MYITKYINA. 806 01:06:02,892 --> 01:06:05,832 CAN I ASK YOU A QUESTION, GENERAL? 807 01:06:05,895 --> 01:06:08,765 WHAT ARE YOU LOOKING FOR? 808 01:06:08,832 --> 01:06:11,672 SOMETHING THAT'S NOT IN YOUR MEDICAL BOOK, DOC. 809 01:06:11,735 --> 01:06:12,865 CAN I GET OUT OF LINE? 810 01:06:12,936 --> 01:06:13,896 NO. 811 01:06:13,970 --> 01:06:15,170 FORGET ABOUT THE ARMY. 812 01:06:15,239 --> 01:06:17,539 THIS IS BETWEEN DOCTOR AND PATIENT. 813 01:06:17,607 --> 01:06:19,037 THE ANSWER'S STILL NO. 814 01:06:19,109 --> 01:06:21,349 THEN I'M GOING TO TALK AS A FRIEND. 815 01:06:21,411 --> 01:06:22,811 IF YOU'RE THINKING ABOUT SENDING THESE MEN 816 01:06:22,879 --> 01:06:24,549 TO MYITKYINA, DON'T DO IT. 817 01:06:24,614 --> 01:06:28,224 YOU'LL NEVER BE ABLE TO LIVE WITH YOURSELF. 818 01:06:28,285 --> 01:06:29,285 HOW DO YOU KNOW 819 01:06:29,353 --> 01:06:30,693 WHAT I'M ABLE TO LIVE WITH? 820 01:06:30,754 --> 01:06:33,924 I WOULDN'T WANT IT ON MY CONSCIENCE. 821 01:06:33,990 --> 01:06:35,090 NOBODY WANTS YOU TO HAVE ANYTHING 822 01:06:35,159 --> 01:06:37,089 ON YOUR CONSCIENCE. 823 01:06:37,161 --> 01:06:39,601 YOU'RE BEING PAID TO MAKE DIAGNOSES, 824 01:06:39,663 --> 01:06:42,133 AND I'M PAID TO MAKE DECISIONS. 825 01:06:42,199 --> 01:06:43,799 I HOPE YOUR DECISION IS AS ACCURATE 826 01:06:43,867 --> 01:06:45,397 AS MY DIAGNOSES. 827 01:06:45,469 --> 01:06:47,499 I'M CHECKING YOUR DIAGNOSES RIGHT NOW. 828 01:06:47,571 --> 01:06:49,271 WHO'S GOING TO CHECK YOUR DECISION? 829 01:06:49,339 --> 01:06:50,509 ME. 830 01:06:50,574 --> 01:06:52,214 YOU'RE KIDDING YOURSELF, GENERAL. 831 01:06:52,276 --> 01:06:54,206 YOU'VE GOT NO DECISION TO MAKE. 832 01:06:54,278 --> 01:06:57,208 THESE MEN ARE AT THE END OF THEIR ROPE. SO ARE YOU. 833 01:06:57,281 --> 01:06:59,351 WHEN YOU'RE AT THE END OF YOUR ROPE, 834 01:06:59,416 --> 01:07:01,146 ALL YOU HAVE TO DO IS MAKE ONE FOOT 835 01:07:01,218 --> 01:07:03,988 MOVE IN FRONT OF THE OTHER. 836 01:07:04,054 --> 01:07:05,794 TAKE THE NEXT STEP. 837 01:07:05,855 --> 01:07:08,055 THAT'S ALL THERE IS TO IT. 838 01:07:16,833 --> 01:07:19,843 WHO ARE YOU? 839 01:07:19,903 --> 01:07:22,173 MERRILL. WHO ARE YOU? 840 01:07:22,239 --> 01:07:24,569 DID LEMCHECK MAKE IT? 841 01:07:26,710 --> 01:07:27,980 DID LEMCHECK MAKE IT? 842 01:07:28,044 --> 01:07:30,084 I SAW HIM GET HIT! 843 01:07:30,147 --> 01:07:32,247 POOR LEMCHECK. 844 01:07:32,316 --> 01:07:34,746 POOR LEMCHECK. 845 01:07:41,091 --> 01:07:43,631 HE'S DEAD. 846 01:07:45,295 --> 01:07:47,225 DID LEMCHECK MAKE IT? 847 01:07:47,297 --> 01:07:49,697 HE'S LEMCHECK. 848 01:08:51,528 --> 01:08:53,998 CHRIS, HEADQUARTERS NEEDS ANOTHER RADIO MAN. 849 01:08:54,063 --> 01:08:56,473 TAGGY, YOU GO ALONG WITH HIM. 850 01:08:56,533 --> 01:08:59,303 THEY'VE GOT SOME CAPTURED JAPANESE DOCUMENTS 851 01:08:59,369 --> 01:09:02,069 THAT NEED TRANSLATING. 852 01:09:02,138 --> 01:09:05,408 KOLOWICZ, PUT FOUR MEN ON SECURITY. 853 01:09:05,475 --> 01:09:07,875 BULLSEYE, PICK UP EIGHT CASES OF AMMO 854 01:09:07,944 --> 01:09:09,984 FOR THE PLATOON. 855 01:09:10,046 --> 01:09:13,476 AMMO? 856 01:09:13,550 --> 01:09:16,220 WHAT'S MERRILL VOLUNTEERING US FOR THIS TIME? 857 01:09:16,286 --> 01:09:17,986 WE'RE LOW. GET THE AMMO. 858 01:09:18,054 --> 01:09:21,534 I DON'T NEED ANY AMMO! I'M NOT FIGHTING ANYBODY. 859 01:09:21,591 --> 01:09:24,161 PICK UP THE AMMO, BULLSEYE. 860 01:09:24,228 --> 01:09:26,698 TELL MERRILL TO PICK IT UP HIMSELF! 861 01:09:26,763 --> 01:09:29,633 WHAT'D YOU SAY? 862 01:09:29,699 --> 01:09:31,599 I'VE TAKEN MY LAST ORDER FROM THAT BUTCHER! 863 01:09:45,449 --> 01:09:49,419 I'M SORRY, STOCK. 864 01:09:49,486 --> 01:09:52,116 I DIDN'T MEAN IT. 865 01:09:52,188 --> 01:09:55,888 I DIDN'T, EITHER. 866 01:09:55,959 --> 01:09:57,359 I'LL GET THE AMMO. 867 01:09:57,427 --> 01:10:01,367 I'LL GIVE HIM A HAND, LIEUTENANT. 868 01:10:11,841 --> 01:10:14,081 THEY'RE COMING APART. 869 01:10:14,143 --> 01:10:15,953 YEAH. 870 01:10:16,012 --> 01:10:18,752 YEAH, WE ALL ARE. 871 01:10:18,815 --> 01:10:20,245 WELL, I HOPE MERRILL DON'T TAKE US 872 01:10:20,317 --> 01:10:23,417 ANY FURTHER THAN THIS... 873 01:10:23,487 --> 01:10:26,517 WHAT'S LEFT OF US. 874 01:10:39,168 --> 01:10:43,768 AND...IT'S...BEEN... 875 01:10:43,840 --> 01:10:45,780 THE MOST... 876 01:10:48,211 --> 01:10:50,981 DIFFICULT DECISION 877 01:10:51,047 --> 01:10:54,317 OF MY...LIFE. 878 01:10:54,384 --> 01:10:59,124 I PRAY... 879 01:10:59,188 --> 01:11:04,388 I'VE CHOSEN...CORRECTLY. 880 01:11:06,530 --> 01:11:11,270 KISS THE CHILDREN FOR ME. 881 01:11:14,203 --> 01:11:18,143 MY LOVE... 882 01:11:18,207 --> 01:11:22,307 TO YOU, AS ALWAYS... 883 01:11:22,379 --> 01:11:25,149 FRANK. 884 01:11:25,214 --> 01:11:26,654 WELL, STOCK? 885 01:11:26,716 --> 01:11:28,846 Man: MESSAGE TO GENERAL STILWELL 886 01:11:28,918 --> 01:11:30,188 TRANSMITTED, SIR. 887 01:11:30,253 --> 01:11:33,023 THANK YOU. 888 01:11:33,089 --> 01:11:35,929 GENERAL... 889 01:11:35,992 --> 01:11:37,492 I'VE NEVER ASKED A FAVOR OF YOU BEFORE, 890 01:11:37,561 --> 01:11:38,731 BUT I'VE GOT TO ASK ONE NOW. 891 01:11:38,795 --> 01:11:40,295 I'D LIKE YOUR PERMISSION 892 01:11:40,364 --> 01:11:45,004 TO TELL MY MEN WHEN THEY'RE GOING HOME. 893 01:11:45,068 --> 01:11:48,538 STOCK, I'VE JUST RADIOED GENERAL STILWELL 894 01:11:48,605 --> 01:11:51,435 THAT I'VE DECIDED TO GO ON TO MYITKYINA. 895 01:11:51,508 --> 01:11:52,978 TO MYITKYINA? 896 01:11:53,042 --> 01:11:54,142 YEAH. 897 01:11:54,210 --> 01:11:56,050 I TOLD HIM THAT, IN MY OPINION, 898 01:11:56,112 --> 01:11:59,382 WE CAN TAKE THE BASE. 899 01:11:59,449 --> 01:12:03,019 SIR, MY MEN CAN'T MAKE IT. 900 01:12:03,086 --> 01:12:04,586 YES, THEY CAN. 901 01:12:04,654 --> 01:12:05,824 YOU DON'T KNOW MY MEN. 902 01:12:05,889 --> 01:12:07,819 I KNOW THEM BETTER THAN YOU DO. 903 01:12:07,891 --> 01:12:11,031 GENERAL, IT'S NOT THAT THEY DON'T WANT TO FIGHT. 904 01:12:11,094 --> 01:12:13,404 THEY JUST CAN'T PHYSICALLY FIGHT ANYMORE! 905 01:12:13,463 --> 01:12:15,703 IF THEY'VE GOT A SINGLE OUNCE OF STRENGTH 906 01:12:15,765 --> 01:12:18,095 LEFT IN THEM, THEY CAN FIGHT. 907 01:12:21,605 --> 01:12:25,235 MEN DON'T MEAN ANYTHING TO YOU, DO THEY? 908 01:12:25,308 --> 01:12:27,208 THEY'RE JUST TWO LEGS TO WALK WITH, 909 01:12:27,276 --> 01:12:29,246 SHOULDERS TO CARRY A PACK, 910 01:12:29,312 --> 01:12:30,882 A PAIR OF HANDS TO SHOOT A RIFLE. 911 01:12:30,947 --> 01:12:32,517 THAT'S ALL. 912 01:12:32,582 --> 01:12:34,452 WHEN I PINNED THOSE BARS ON YOU, 913 01:12:34,518 --> 01:12:37,448 I MADE A LEADER OUT OF YOU. 914 01:12:37,521 --> 01:12:38,491 WHEN YOU LEAD, 915 01:12:38,555 --> 01:12:40,485 YOU HAVE TO HURT PEOPLE -- 916 01:12:40,557 --> 01:12:43,487 THE ENEMY, AND SOMETIMES YOUR OWN. 917 01:12:43,560 --> 01:12:46,200 I DON'T WANT ANY MORE OF MY MEN BUTCHERED, 918 01:12:46,262 --> 01:12:48,202 AND I REQUEST TO BE RELIEVED 919 01:12:48,264 --> 01:12:50,304 OF THE COMMAND OF MY PLATOON. 920 01:12:50,366 --> 01:12:53,666 REQUEST DENIED. I NEED YOU TOO MUCH. 921 01:14:15,184 --> 01:14:19,264 O'STEEN. 922 01:14:19,322 --> 01:14:21,532 PICK THAT UP. 923 01:14:21,591 --> 01:14:25,601 PICK UP YOUR AMMO BELT AND PUT IT ON. 924 01:14:39,408 --> 01:14:41,608 HERE YOU GO. 925 01:14:43,713 --> 01:14:45,653 HOLD ON TO THAT AMMO. 926 01:14:45,715 --> 01:14:47,915 YOU'RE NO GOOD TO ME DEAD. 927 01:14:49,553 --> 01:14:50,993 GO ON, O'STEEN. 928 01:14:51,054 --> 01:14:53,624 YES, SIR. 929 01:16:15,739 --> 01:16:17,339 WHAT'S HOLDING IT UP? 930 01:16:17,406 --> 01:16:20,606 COME ON, LET'S MOVE OUT! 931 01:16:20,677 --> 01:16:22,477 COME ON NOW, ELEANOR. 932 01:16:22,545 --> 01:16:24,305 COME ON, BABY. 933 01:16:24,380 --> 01:16:25,850 NOW COME ON, ELEANOR! 934 01:16:25,915 --> 01:16:28,345 YOU VOLUNTEERED FOR THIS, TOO! 935 01:16:31,888 --> 01:16:35,418 OKAY, READY TO SHOVE HER OVER. 936 01:16:35,491 --> 01:16:36,761 NO! 937 01:16:36,826 --> 01:16:38,696 YOU CAN'T DO THAT, SARGE! 938 01:16:38,762 --> 01:16:40,932 SHE'LL BE ALL RIGHT AFTER A LITTLE REST. 939 01:16:40,997 --> 01:16:42,627 HER LOAD'S TOO HEAVY. 940 01:16:42,699 --> 01:16:46,699 MULEY, SHE'S HOLDING UP THE WHOLE COLUMN. 941 01:16:47,971 --> 01:16:50,811 WAIT! I'LL CARRY HER LOAD! 942 01:16:55,779 --> 01:16:59,279 BOYS, GIVE ME A HAND WITH THIS PACK! 943 01:17:48,531 --> 01:17:52,071 AAH! 944 01:18:10,553 --> 01:18:12,023 COME ON, ELEANOR. 945 01:18:12,088 --> 01:18:15,758 WE CAN CLIMB THIS LITTLE OLD HILL. 946 01:18:52,261 --> 01:18:56,331 JUST LIKE OLD UNCLE MULEY TOLD YOU. 947 01:18:56,399 --> 01:18:59,499 WE MADE IT, ELEANOR! 948 01:19:08,477 --> 01:19:09,907 COME ON, MULEY. 949 01:19:09,979 --> 01:19:13,179 THAT'S OKAY. COME ON. 950 01:19:38,541 --> 01:19:42,051 OVER YONDER IS MYITKYINA. 951 01:19:42,111 --> 01:19:43,451 YOU DON'T AGREE WITH WHAT I'M DOING, 952 01:19:43,512 --> 01:19:44,812 DO YOU, BARNEY? 953 01:19:44,881 --> 01:19:46,821 WELL, THE TEXTBOOKS WOULD SAY 954 01:19:46,883 --> 01:19:49,123 THAT DIVIDING OUR FORCES AT THIS POINT 955 01:19:49,185 --> 01:19:51,785 INVITES PIECEMEAL DESTRUCTION. 956 01:19:51,855 --> 01:19:54,115 YEAH, I -- 957 01:19:54,190 --> 01:19:57,830 I WOULDN'T TEACH STUDENTS THIS SORT OF THING, 958 01:19:57,894 --> 01:20:00,134 BUT IF WE CAN MAKE THE JAPANESE THINK 959 01:20:00,196 --> 01:20:04,396 THERE ARE TWICE AS MANY OF US AS THERE ARE... 960 01:20:07,971 --> 01:20:10,911 WELL, WHAT WOULD YOU DO IF IT WERE YOUR DECISION? 961 01:20:10,974 --> 01:20:12,044 I'D GO THROUGH THE SAME HELL 962 01:20:12,108 --> 01:20:15,178 THAT YOU DID MAKING YOURS. 963 01:20:16,145 --> 01:20:17,705 HOW LONG DO YOU FIGURE 964 01:20:17,780 --> 01:20:20,680 BEFORE YOU CAN HIT THE BASE? 965 01:20:20,749 --> 01:20:23,289 IN OUR CONDITION, 966 01:20:23,352 --> 01:20:25,622 24 HOURS. 967 01:20:25,688 --> 01:20:27,188 THE 18th JAPANESE DIVISION 968 01:20:27,256 --> 01:20:31,786 WILL BE WAITING THERE FOR US. 969 01:20:31,861 --> 01:20:34,531 DO YOU FEEL ANYTHING? 970 01:20:36,866 --> 01:20:38,096 RAIN. 971 01:20:38,167 --> 01:20:39,997 YEAH. 972 01:20:40,069 --> 01:20:41,669 YEAH, ONLY -- ONLY A FEW DROPS, 973 01:20:41,737 --> 01:20:42,907 BUT IT COULD BE THE BEGINNING. 974 01:20:42,972 --> 01:20:46,412 WE'VE GOT TO BEAT THAT MONSOON. 975 01:20:49,012 --> 01:20:50,152 WHEN THIS IS ALL OVER, 976 01:20:50,213 --> 01:20:53,253 YOU KNOW WHAT I'M GOING TO DO? 977 01:20:53,316 --> 01:20:54,846 I'M GOING TO GET MARRIED. 978 01:20:54,918 --> 01:20:57,548 I'M GOING TO HAVE ABOUT SIX KIDS. 979 01:20:57,620 --> 01:21:00,460 I'LL TELL THEM WHAT IT WAS LIKE IN BURMA. 980 01:21:00,523 --> 01:21:01,763 IF THEY DON'T CRY, 981 01:21:01,824 --> 01:21:04,264 I'LL BEAT THE HELL OUT OF THEM. 982 01:21:04,327 --> 01:21:05,557 I'LL SEE YOU IN MYITKYINA. 983 01:21:05,628 --> 01:21:07,598 SO LONG, FRANK. 984 01:21:22,545 --> 01:21:26,245 REQUEST GENERAL'S PERMISSION TO BURY MY MAN HERE. 985 01:21:57,280 --> 01:22:01,420 [ SPEAKING JAPANESE ] 986 01:22:52,801 --> 01:22:54,271 IN THERE! 987 01:22:56,039 --> 01:22:57,939 GET ON THAT RADIO! 988 01:22:58,007 --> 01:23:00,637 FIND OUT IF BANNISTER'S BEEN HIT! 989 01:24:35,771 --> 01:24:38,141 WONDER WHAT THEY'RE UP TO NEXT. 990 01:24:38,207 --> 01:24:42,277 THERE'S ONLY ONE WAY TO FIND OUT. 991 01:24:49,385 --> 01:24:52,155 PASS THE WORD. TAGGY'S GOING OUT. 992 01:25:43,105 --> 01:25:45,135 [ GUNSHOT ] 993 01:25:55,718 --> 01:25:57,688 Man: ENEMY INFILTRATION INCREASING 994 01:25:57,753 --> 01:26:00,093 ALONG THE 1st BATTALION RIGHT FLANK, SIR. 995 01:26:00,155 --> 01:26:01,315 WHO'S HOLDING THAT POSITION? 996 01:26:01,390 --> 01:26:04,490 STOCK'S PLATOON, SIR. 997 01:26:17,740 --> 01:26:19,340 HEY, SARGE? 998 01:26:23,812 --> 01:26:26,182 KOLOWICZ, WHERE ARE YOU? 999 01:26:27,983 --> 01:26:30,253 SARGE? 1000 01:26:30,319 --> 01:26:31,919 HEY, SARGE! 1001 01:26:31,987 --> 01:26:33,517 AAH! 1002 01:26:35,791 --> 01:26:38,861 NOW, YOU KEEP YOUR MOUTH SHUT. 1003 01:26:52,275 --> 01:26:53,575 [ FOOTSTEPS ] 1004 01:26:53,642 --> 01:26:55,942 DON'T SHOOT. IT'S TAGGY. 1005 01:26:56,011 --> 01:26:57,881 I'M COMING IN. 1006 01:27:05,521 --> 01:27:07,221 DID YOU LEARN ANYTHING? 1007 01:27:07,290 --> 01:27:08,820 BANZAI WHEN IT GETS LIGHT. 1008 01:27:08,891 --> 01:27:09,861 YOU HURT? 1009 01:27:09,925 --> 01:27:11,855 A LITTLE. 1010 01:27:24,907 --> 01:27:27,237 INFILTRATION'S STOPPED, SIR. 1011 01:27:29,077 --> 01:27:30,477 STOCK'S OKAY, SIR. 1012 01:27:30,546 --> 01:27:32,716 I JUST TALKED TO HIS RADIO MAN. 1013 01:27:44,560 --> 01:27:47,000 YOU GOT GOOD COVER IN HERE, ELEANOR. 1014 01:27:52,568 --> 01:27:54,338 TAGGY GOT SOME DOPE. 1015 01:27:54,403 --> 01:27:57,673 THERE'S A BANZAI AT DAWN. 1016 01:27:57,740 --> 01:28:00,880 TERRY, PASS THE WORD ALONG THE LINE. 1017 01:28:00,943 --> 01:28:02,883 STOCK. 1018 01:28:02,945 --> 01:28:04,445 YES, SIR? 1019 01:28:12,788 --> 01:28:13,958 THAT'S ALL. 1020 01:28:31,974 --> 01:28:33,914 STAY AWAKE, SOLDIER. 1021 01:28:33,976 --> 01:28:35,636 BANZAI AT DAWN. 1022 01:28:38,614 --> 01:28:40,654 BANZAI AT DAWN, KOLLY. 1023 01:28:42,951 --> 01:28:44,891 BANZAI AT DAWN. 1024 01:28:44,953 --> 01:28:46,993 BANZAI AT DAWN. 1025 01:28:48,757 --> 01:28:52,627 BANZAI AT DAWN. BANZAI AT DAWN. 1026 01:29:07,976 --> 01:29:09,236 HERE. 1027 01:29:09,311 --> 01:29:11,251 IT'S YOUR LAST ONE, SIR. 1028 01:29:11,313 --> 01:29:12,723 GO ON, TAKE IT. 1029 01:29:12,781 --> 01:29:15,051 DOC SAYS SMOKING'S BAD FOR ME. 1030 01:31:45,934 --> 01:31:48,204 COME IN, LEFT GUARD. COME IN, LEFT GUARD. 1031 01:31:48,270 --> 01:31:51,610 We're pinned down by heavy machine-gun fire. 1032 01:31:51,674 --> 01:31:53,584 Send medics. Send medics. 1033 01:31:53,642 --> 01:31:55,042 Victor to Tom. Have fallen back. 1034 01:31:55,110 --> 01:31:57,180 I'm reorganizing and digging in. 1035 01:31:57,245 --> 01:32:00,545 Lou hit by enemy sniper. Suggest you get down at once. 1036 01:32:00,616 --> 01:32:01,876 All units! All units! 1037 01:32:01,950 --> 01:32:03,490 Enemy making heavy rush through center. 1038 01:32:03,552 --> 01:32:06,692 Breakthrough! Breakthrough! 1039 01:32:53,135 --> 01:32:55,035 Left Guard to Quarterback, Japanese falling back. 1040 01:32:55,103 --> 01:32:57,273 Right Guard to Quarterback, enemy pulling out. 1041 01:33:06,982 --> 01:33:08,552 WE BEAT THEM OFF. THEY'RE RUNNING. 1042 01:33:08,617 --> 01:33:11,087 BUT WHY? 1043 01:33:14,356 --> 01:33:17,126 QUARTERBACK TO BANNISTER. COME IN, BANNISTER. 1044 01:33:17,192 --> 01:33:19,532 This is Bannister. Come in, Quarterback. 1045 01:33:19,594 --> 01:33:21,134 WHAT IS YOUR SITUATION? 1046 01:33:21,196 --> 01:33:23,496 We've reached the airstrip. We're attacking. 1047 01:33:23,565 --> 01:33:25,495 Resistance is heavy. 1048 01:33:25,567 --> 01:33:28,667 IT'S GOING TO GET HEAVIER. 1049 01:33:28,737 --> 01:33:30,967 THAT'S THE REASON THE JAPANESE ARE PULLING OUT -- 1050 01:33:31,039 --> 01:33:32,639 HEADING BACK TO MYITKYINA TO DEFEND THE AIRSTRIP. 1051 01:33:32,708 --> 01:33:36,178 WE BETTER GET A MOVE ON. 1052 01:33:48,056 --> 01:33:51,686 NOTIFY BATTALION TO ASSEMBLE ALL ABLE-BODIED MEN. 1053 01:33:51,760 --> 01:33:53,530 WE'RE MOVING ON MYITKYINA. 1054 01:33:53,595 --> 01:33:55,625 Man: YES, SIR. 1055 01:34:13,648 --> 01:34:15,548 I WANT EVERY MAN WHO CAN WALK, 1056 01:34:15,617 --> 01:34:17,117 EVERY MAN WHO CAN CARRY A RIFLE. 1057 01:34:17,185 --> 01:34:20,885 YOU CANNOT ORDER THESE MEN TO FIGHT. 1058 01:34:20,956 --> 01:34:22,286 BANNISTER NEEDS ONE MORE PUSH. 1059 01:34:22,357 --> 01:34:23,627 WITH THESE MEN, WE CAN TAKE MYITKYINA. 1060 01:34:23,692 --> 01:34:25,332 YOU CANNOT ORDER THEM TO FIGHT. 1061 01:34:25,393 --> 01:34:27,303 THEY'LL NEVER MAKE IT. YOU'LL NEVER MAKE IT. 1062 01:34:27,362 --> 01:34:28,702 DOC, JUST GIVE ME SOMETHING 1063 01:34:28,764 --> 01:34:31,304 TO KEEP ME ON MY FEET 24 HOURS. 1064 01:34:31,366 --> 01:34:33,536 YOU'RE ASKING FOR A MIRACLE, GENERAL. 1065 01:34:33,601 --> 01:34:35,701 I DON'T HAVE ANY UP MY SLEEVE. 1066 01:34:35,771 --> 01:34:37,711 A MIRACLE ISN'T CALLED FOR! 1067 01:34:37,773 --> 01:34:41,443 JUST ANOTHER STEP. JUST ONE MORE STEP. 1068 01:34:54,256 --> 01:34:56,356 ALL RIGHT, EVERYBODY, ON YOUR FEET. 1069 01:34:56,424 --> 01:35:01,064 AS LONG AS YOU CAN BREATHE, YOU CAN FIGHT. 1070 01:35:01,129 --> 01:35:03,229 COME ON, BOY, PICK UP THAT RIFLE. 1071 01:35:03,298 --> 01:35:05,668 COME ON, SON, FOLLOW ME. YOU CAN MAKE IT. 1072 01:35:05,734 --> 01:35:08,974 ALL YOU HAVE TO DO IS TAKE THAT NEXT STEP. 1073 01:35:09,037 --> 01:35:11,567 JUST PUT ONE FOOT IN FRONT OF THE OTHER. 1074 01:35:11,639 --> 01:35:13,009 COME ON, LET'S GO. 1075 01:35:38,500 --> 01:35:41,270 YOU HEARD THE GENERAL. 1076 01:35:41,336 --> 01:35:44,966 ON YOUR FEET. 1077 01:35:45,040 --> 01:35:47,210 KOLOWICZ, MOVE OUT. 1078 01:35:50,779 --> 01:35:54,149 CHRIS, LET'S GO. 1079 01:35:54,216 --> 01:35:55,846 MOVE OUT. 1080 01:35:58,486 --> 01:36:00,156 LET'S GO. 1081 01:36:34,156 --> 01:36:37,456 WHAT SORT OF MEN ARE THESE? 1082 01:36:37,525 --> 01:36:40,625 HOW DO THEY DO IT? 1083 01:36:40,695 --> 01:36:44,325 HOW CAN THEY DO IT? 1084 01:36:44,399 --> 01:36:46,469 BUT THEY DID IT. 1085 01:36:46,534 --> 01:36:48,944 THEY DID THE IMPOSSIBLE. 1086 01:36:49,004 --> 01:36:52,114 THEY TOOK MYITKYINA. 1087 01:36:52,174 --> 01:36:54,444 ON THAT DAY OF VICTORY, 1088 01:36:54,509 --> 01:36:58,949 OF THE 3,000 VOLUNTEERS WHO MARCHED INTO BURMA, 1089 01:36:59,014 --> 01:37:01,984 ONLY 100 REMAINED IN ACTION. 1090 01:37:02,050 --> 01:37:03,390 ON THAT SAME DAY, 1091 01:37:03,451 --> 01:37:05,491 MERRILL'S MARAUDERS WERE DEMOBILIZED 1092 01:37:05,553 --> 01:37:08,593 AND THUS CEASED TO EXIST OFFICIALLY. 1093 01:37:08,656 --> 01:37:11,226 BUT BY ORDER OF THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES, 1094 01:37:11,293 --> 01:37:14,463 A SPECIAL UNIT CITATION WAS AWARDED THESE MEN 1095 01:37:14,529 --> 01:37:16,599 SO THAT HISTORY WOULD NEVER FORGET THEM. 1096 01:37:16,664 --> 01:37:19,134 TODAY THEIR TRADITIONS ARE BEING CARRIED ON 1097 01:37:19,201 --> 01:37:21,171 BY THE U.S. ARMY SPECIAL FORCES 1098 01:37:21,236 --> 01:37:24,466 AND OTHER PROUD UNITS OF THE UNITED STATES ARMY. 1099 01:37:24,539 --> 01:37:28,079 WE SALUTE THEM ALL. 69472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.