All language subtitles for Merrills.Marauders.1962.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-SbREng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,836 --> 00:01:46,136
THE HIGH-WATER MARK
OF NAZI CONQUEST.
2
00:01:46,207 --> 00:01:49,777
HITLER'S ARMIES HAMMERED AT
THE GATEWAY TO THE NEAR EAST.
3
00:01:49,843 --> 00:01:52,713
THEIR JAPANESE ALLIES
POURED ACROSS ASIA,
4
00:01:52,780 --> 00:01:55,450
AN IRRESISTIBLE FLOOD
OF MEN AND WEAPONS
5
00:01:55,516 --> 00:01:58,346
DRIVING TO LINK UP
WITH THE GERMANS TO THE WEST,
6
00:01:58,419 --> 00:02:01,819
CRUSHING THE WORLD
BETWEEN THEM.
7
00:02:01,889 --> 00:02:03,459
SWEEPING INTO BURMA,
8
00:02:03,524 --> 00:02:06,434
THEY CAPTURED
THE VITAL AIR BASE AT MYITKYINA
9
00:02:06,494 --> 00:02:08,804
AND CUT THE BURMA ROAD.
10
00:02:08,862 --> 00:02:11,332
OUR FORCES,
PITIFULLY WEAK,
11
00:02:11,399 --> 00:02:13,629
RETREATED
ALONG ELEPHANT TRAILS,
12
00:02:13,701 --> 00:02:16,741
THROUGH JUNGLES,
ACROSS RIVERS AND MOUNTAINS
13
00:02:16,804 --> 00:02:19,914
TO THE TEMPORARY REFUGE
OF INDIA.
14
00:02:19,973 --> 00:02:24,143
GENERAL JOSEPH STILWELL SAID
THE LAST WORD ON THE CAMPAIGN.
15
00:02:24,212 --> 00:02:26,752
I CLAIM WE GOT
A HELL OF A BEATING.
16
00:02:26,814 --> 00:02:30,924
WE GOT RUN OUT OF BURMA,
AND IT'S HUMILIATING AS HELL.
17
00:02:30,984 --> 00:02:33,724
I THINK WE OUGHT TO FIND OUT
WHAT CAUSED IT,
18
00:02:33,787 --> 00:02:37,487
GO BACK,
AND RETAKE THE PLACE.
19
00:02:37,558 --> 00:02:39,088
MEETING IN QUEBEC,
20
00:02:39,159 --> 00:02:41,899
PRESIDENT ROOSEVELT
AND PRIME MINISTER CHURCHILL
21
00:02:41,962 --> 00:02:43,602
GATHER THEIR STRENGTH.
22
00:02:43,664 --> 00:02:46,374
TO INDIA, THEY SENT OUR MEN --
23
00:02:46,434 --> 00:02:48,144
IRISH, ENGLISH,
24
00:02:48,202 --> 00:02:49,172
SCOT AND WELSH,
25
00:02:49,237 --> 00:02:51,237
AUSTRALIAN, NEW ZEALANDER,
26
00:02:51,305 --> 00:02:52,805
GURKHA, SIKH...
27
00:02:52,873 --> 00:02:57,783
AND FROM THE UNITED STATES
CAME 3,000 VOLUNTEERS --
28
00:02:57,845 --> 00:03:00,805
SEASONED JUNGLE FIGHTERS,
VETERANS OF GUADALCANAL,
29
00:03:00,881 --> 00:03:03,581
NEW GUINEA,
BOUGAINVILLE --
30
00:03:03,651 --> 00:03:07,261
MEN WHO RESPONDED TO A CALL
FOR ONE DANGEROUS
31
00:03:07,321 --> 00:03:10,921
AND HAZARDOUS OPERATION
SOMEWHERE.
32
00:03:10,991 --> 00:03:15,931
ORGANIZED AS THE 5307th
COMPOSITE UNIT PROVISIONAL
33
00:03:15,996 --> 00:03:17,826
AND PLACED UNDER THE COMMAND
34
00:03:17,898 --> 00:03:20,228
OF BRIGADIER GENERAL
FRANK D. MERRILL,
35
00:03:20,301 --> 00:03:22,201
THEY BECAME
A PART OF THE FORCES
36
00:03:22,270 --> 00:03:24,810
WHICH SOUGHT TO REGAIN BURMA.
37
00:03:24,872 --> 00:03:29,912
ON JANUARY 4, 1944,
THE INVASION WAS LAUNCHED.
38
00:03:29,977 --> 00:03:33,977
MERRILL'S MISSION --
TO SNEAK BEHIND ENEMY LINES,
39
00:03:34,047 --> 00:03:37,117
SURPRISE, AND DESTROY
THE MAIN JAPANESE SUPPLY BASE
40
00:03:37,184 --> 00:03:40,954
IN NORTH BURMA -- WALAWBUM.
41
00:03:41,021 --> 00:03:42,791
MOVING IN THREE COLUMNS,
42
00:03:42,856 --> 00:03:45,256
SPEARHEADED
BY AN ADVANCE PLATOON --
43
00:03:45,326 --> 00:03:46,786
ITS POINT --
44
00:03:46,860 --> 00:03:49,500
THEY SUCCEEDED
IN MAKING THEIR WAY UNDETECTED
45
00:03:49,563 --> 00:03:54,133
THROUGH 200 MILES
OF JAPANESE TERRITORY.
46
00:03:54,201 --> 00:03:57,911
AFTER THREE MONTHS IN
THE CRUELEST JUNGLE ON EARTH,
47
00:03:57,971 --> 00:04:02,241
THE POINT
WAS CLOSE TO ITS GOAL.
48
00:04:08,081 --> 00:04:09,721
BEND IN THE TRAIL.
49
00:04:09,783 --> 00:04:12,153
WE BETTER SEE
WHAT'S AROUND THE OTHER END.
50
00:04:12,219 --> 00:04:14,859
COME ON, WHEELER.
51
00:04:32,306 --> 00:04:33,966
A FEW MILES TO THE REAR,
52
00:04:34,041 --> 00:04:39,111
THE MAIN BODY REACHED THE LAST
PHYSICAL BARRIER TO WALAWBUM --
53
00:04:39,179 --> 00:04:41,819
THE TANGE GA RIVER.
54
00:04:51,359 --> 00:04:56,329
[ AIRCRAFT APPROACHING ]
55
00:05:08,742 --> 00:05:11,382
PRIVATE DRISCOLL,
TAKE COVER!
56
00:05:31,932 --> 00:05:34,872
YOU THINK
THAT JAPANESE PLANE SAW US?
57
00:05:34,935 --> 00:05:38,505
LET'S PRAY TO GOD
HE DIDN'T.
58
00:05:46,714 --> 00:05:49,424
SNEAKING 3,000 MEN
THROUGH THIS DAMN JUNGLE'S
59
00:05:49,483 --> 00:05:51,723
GOING TO DRIVE ME NUTS.
60
00:05:54,021 --> 00:05:55,621
COME ON, LET'S GO.
61
00:06:14,374 --> 00:06:15,084
PRIVATE DRISCOLL.
62
00:06:15,142 --> 00:06:15,982
YES, SIR?
63
00:06:16,043 --> 00:06:17,513
WHAT HAPPENED OUT THERE?
64
00:06:17,578 --> 00:06:19,048
DON'T YOU KNOW THAT PLANE
COULD HAVE SPOTTED YOU?
65
00:06:19,112 --> 00:06:20,712
I DON'T KNOW WHAT'S
EATIN' ME, GENERAL.
66
00:06:20,781 --> 00:06:24,221
GOING THROUGH THIS JUNGLE'S
DRIVING ME NUTS.
67
00:06:24,284 --> 00:06:26,424
GET MOVING.
68
00:06:29,056 --> 00:06:33,356
I GOT 3,000 NERVOUS WRECKS
ON MY HANDS, DOC.
69
00:06:33,427 --> 00:06:34,927
90 DAYS AND 90 NIGHTS
70
00:06:34,995 --> 00:06:38,295
BELLYING
BEHIND JAPANESE LINES,
71
00:06:38,365 --> 00:06:41,325
AFRAID TO TALK,
AFRAID TO BREATHE.
72
00:06:41,401 --> 00:06:43,971
WHAT DO YOU EXPECT?
73
00:06:47,340 --> 00:06:49,480
LEFT GUARD,
THIS IS QUARTERBACK.
74
00:06:49,543 --> 00:06:51,113
COME IN, LEFT GUARD.
75
00:06:51,178 --> 00:06:52,948
LEFT GUARD TO QUARTERBACK.
COME IN, QUARTERBACK.
76
00:06:53,013 --> 00:06:55,183
DO YOU THINK THAT PLANE
SPOTTED ANY OF YOUR MEN?
77
00:06:55,248 --> 00:06:57,378
NO, SIR. WE HAVE GOOD COVER
HERE FROM THE AIR.
78
00:06:57,451 --> 00:06:58,821
Well, what's
your situation?
79
00:06:58,886 --> 00:07:02,156
SCOUTS REPORT 3,000 ENEMY
IN VILLAGE OF TANGE GA.
80
00:07:02,222 --> 00:07:04,092
TELL YOUR PATROLS
TO STEER CLEAR OF THEM
81
00:07:04,157 --> 00:07:06,387
AND STAY OUT OF SIGHT.
82
00:07:06,460 --> 00:07:08,760
YES, SIR.
83
00:07:08,829 --> 00:07:10,599
RIGHT GUARD,
THIS IS QUARTERBACK.
84
00:07:10,664 --> 00:07:12,034
COME IN, RIGHT GUARD.
85
00:07:12,099 --> 00:07:14,399
RIGHT GUARD TO QUARTERBACK.
COME IN, QUARTERBACK.
86
00:07:14,468 --> 00:07:16,298
LEFT GUARD IS
CROSSING THE RIVER NOW.
87
00:07:16,369 --> 00:07:17,539
WHEN YOU REACH IT, MOVE.
88
00:07:17,605 --> 00:07:19,965
THAT PLANE'S
LIABLE TO COME BACK.
89
00:07:20,040 --> 00:07:21,240
WHAT'S YOUR PICTURE?
90
00:07:21,308 --> 00:07:22,938
PATROLS REPORT
SMALL ENEMY FORCE
91
00:07:23,010 --> 00:07:25,680
MOVING WEST
ALONG RIVER BANK.
92
00:07:25,746 --> 00:07:28,016
DON'T TOUCH THEM. HOLD WHERE
YOU ARE UNTIL THEY PASS.
93
00:07:28,081 --> 00:07:29,181
YES, SIR.
94
00:07:29,249 --> 00:07:32,489
ADVISE POINT THAT
WE'RE MOVING OUT AGAIN.
95
00:07:38,592 --> 00:07:41,832
ANOTHER BEND IN THE ROAD.
96
00:07:41,895 --> 00:07:44,625
WONDER WHAT'S
AROUND THIS ONE.
97
00:07:44,698 --> 00:07:46,628
STOCK FROM QUARTERBACK.
STOCK FROM QUARTERBACK.
98
00:07:46,700 --> 00:07:48,240
COME IN, STOCK.
99
00:07:59,613 --> 00:08:02,083
[ YELLS IN JAPANESE ]
100
00:08:17,464 --> 00:08:19,104
QUARTERBACK TO STOCK,
101
00:08:19,166 --> 00:08:20,826
KNOCK OUT THAT GUN.
102
00:08:20,901 --> 00:08:25,211
QUARTERBACK TO STOCK,
KNOCK OUT THAT GUN.
103
00:08:53,233 --> 00:08:54,943
SEE THAT OFFICER?
104
00:08:55,002 --> 00:08:56,002
YEAH.
105
00:08:56,069 --> 00:08:57,869
HE'S ALL YOURS.
106
00:09:04,211 --> 00:09:06,781
BULLSEYE GETS THAT OFFICER,
107
00:09:06,847 --> 00:09:09,217
YOU MOVE IN
WITH SMOKE AND FRAG.
108
00:09:09,282 --> 00:09:10,222
RIGHT.
109
00:09:10,283 --> 00:09:11,993
BULLSEYE.
110
00:10:29,963 --> 00:10:34,403
STAY AWAY
FROM MY AMMO.
111
00:10:37,070 --> 00:10:38,310
DOSKIS.
112
00:10:38,371 --> 00:10:39,671
YEAH?
113
00:10:39,740 --> 00:10:41,270
ANY OF THOSE
JAPANESE GET AWAY?
114
00:10:41,341 --> 00:10:43,311
NO, SIR.
115
00:10:46,446 --> 00:10:47,716
MULEY.
116
00:10:47,781 --> 00:10:49,721
YES, SIR?
117
00:10:49,783 --> 00:10:51,923
WHERE HAVE YOU BEEN?
118
00:10:51,985 --> 00:10:53,545
WATCHING OUT
FOR ELEANOR.
119
00:10:53,620 --> 00:10:56,390
SHE COULD
HAVE GOT HURT.
120
00:11:03,630 --> 00:11:06,100
O'BRIEN MAKE IT ALL RIGHT?
121
00:11:06,166 --> 00:11:09,296
NO, NOT WITH
THAT LEG.
122
00:11:09,369 --> 00:11:11,399
STOCK, YOU WOULDN'T
LEAVE ME HERE?
123
00:11:11,471 --> 00:11:13,841
YOU KNOW WE DON'T
LEAVE ANYBODY, O'BRIEN.
124
00:11:13,907 --> 00:11:15,907
I'LL RADIO THE COLUMN
AND HAVE THEM PICK YOU UP.
125
00:11:15,976 --> 00:11:16,476
MULEY.
126
00:11:16,543 --> 00:11:17,613
YEAH, STOCK.
127
00:11:17,677 --> 00:11:19,277
STICK WITH HIM.
128
00:11:19,346 --> 00:11:20,176
YES, SIR.
129
00:11:20,247 --> 00:11:21,507
ALL RIGHT, LET'S GO.
130
00:11:21,581 --> 00:11:24,751
I GOT SOME EXTRA SMOKES
STASHED AWAY IN ELEANOR'S PACK.
131
00:11:24,818 --> 00:11:27,788
I'LL DIG THEM UP.
132
00:11:27,855 --> 00:11:29,715
WE KNOCKED OUT
TWO GUNS, SIR.
133
00:11:29,790 --> 00:11:32,730
WHAT TOOK YOU
SO LONG?
134
00:11:35,462 --> 00:11:36,932
I WANT NEWS.
135
00:11:36,997 --> 00:11:39,527
HAVE TAGGY TAP INTO THAT LINE
LEADING TO THOSE GUNS.
136
00:11:39,599 --> 00:11:41,399
That line's been hit.
137
00:11:41,468 --> 00:11:42,538
WELL, FIND ANOTHER ONE.
138
00:11:42,602 --> 00:11:43,302
Yes, sir.
139
00:11:43,370 --> 00:11:45,970
ALL RIGHT.
140
00:11:47,607 --> 00:11:49,107
BARNEY...
141
00:11:49,176 --> 00:11:52,846
HAVE MY BATTALION COMMANDERS
COME UP HERE RIGHT AWAY.
142
00:11:57,684 --> 00:11:58,624
HEY, TAGGY.
143
00:11:58,685 --> 00:11:59,785
YEAH?
144
00:11:59,853 --> 00:12:01,193
DO YOU KNOW
ENOUGH JAPANESE
145
00:12:01,254 --> 00:12:03,764
TO RUN INTERFERENCE FOR ME
IN A GEISHA HOUSE?
146
00:12:03,824 --> 00:12:04,964
WHAT GEISHA HOUSE?
147
00:12:05,025 --> 00:12:07,385
IN TOKYO
WHEN WE GET THERE.
148
00:12:07,460 --> 00:12:09,860
I'LL TEACH YOU WHAT
I PICKED UP ON BATAAN.
149
00:12:09,930 --> 00:12:12,600
FROM THERE ON,
YOU'RE ON YOUR OWN.
150
00:12:12,665 --> 00:12:15,295
HEY, THERE'S A WIRE.
151
00:12:16,136 --> 00:12:17,366
I BETTER
START CLIMBING
152
00:12:17,437 --> 00:12:19,237
AND PICK UP SOME GOSSIP
FOR THE GENERAL.
153
00:12:19,306 --> 00:12:23,806
HEY, BULLSEYE,
WHAT'S EATING YOU?
154
00:12:23,877 --> 00:12:25,407
AW, COME ON.
SOMETHING'S EATING YOU.
155
00:12:25,478 --> 00:12:27,478
WHAT'S EATING YOU?
156
00:12:27,547 --> 00:12:31,647
CHOWHOUND, I'LL TELL YOU
ABOUT ONE LAST TIME.
157
00:12:31,718 --> 00:12:32,648
YOU STAY AWAY
FROM MY CHOW.
158
00:12:32,719 --> 00:12:36,859
YOU HEAR ME?
159
00:12:36,924 --> 00:12:39,664
SIR. GENERAL.
160
00:12:39,726 --> 00:12:42,156
WELL, NOW THEY KNOW
WE'RE HERE.
161
00:12:42,229 --> 00:12:43,429
IN A WAY,
IT'S A RELIEF.
162
00:12:43,496 --> 00:12:44,996
I CAN LET
MY BREATH OUT.
163
00:12:45,065 --> 00:12:47,995
I'D SUGGEST YOU HOLD IT
UNTIL WE TAKE WALAWBUM.
164
00:12:48,068 --> 00:12:49,568
YOU THINK WE OUGHT
TO NOTIFY THE BRITISH
165
00:12:49,636 --> 00:12:51,366
WE'RE NOT SUCH
A HOT SECRET ANYMORE?
166
00:12:51,438 --> 00:12:53,568
IT MIGHT CHANGE THEIR PLANS
TO LINK UP WITH US THERE.
167
00:12:53,640 --> 00:12:57,240
I'D HATE TO BE IN THE MIDDLE
OF BURMA ALL BY OURSELVES.
168
00:12:57,310 --> 00:12:59,250
WHETHER THE BRITISH
GET THERE OR NOT,
169
00:12:59,312 --> 00:13:01,252
WE'VE GOT TO
KNOCK OUT WALAWBUM.
170
00:13:01,314 --> 00:13:03,154
THAT'S THE JOB
WE VOLUNTEERED FOR.
171
00:13:03,216 --> 00:13:04,546
NOW, CHUCK,
YOUR RESPONSIBILITY
172
00:13:04,617 --> 00:13:07,217
IS GOING TO BE
THE UNDERGROUND AMMO DUMP.
173
00:13:07,287 --> 00:13:10,287
SAMMY, YOUR RESPONSIBILITY
IS THE COMMUNICATIONS CENTER.
174
00:13:10,357 --> 00:13:14,027
SIR,
LIEUTENANT STOCKTON.
175
00:13:14,094 --> 00:13:16,034
GO AHEAD, STOCK.
176
00:13:16,096 --> 00:13:18,596
TAGGY INTERCEPTED
ONE OF THEIR MESSAGES, SIR.
177
00:13:18,665 --> 00:13:20,165
HERE'S HIS TRANSLATION.
178
00:13:20,233 --> 00:13:21,973
"AMERICANS IN OUR REAR.
179
00:13:22,035 --> 00:13:24,635
"WHERE? HOW MANY?
180
00:13:24,704 --> 00:13:26,444
"WHAT'S THEIR STRENGTH?
181
00:13:26,506 --> 00:13:29,076
IDENTIFY THEIR UNITS."
182
00:13:36,984 --> 00:13:41,154
MEET ME AT .33.
183
00:13:41,221 --> 00:13:43,021
RIGHT.
184
00:13:44,958 --> 00:13:47,428
GENTLEMEN, THERE'S
A JAPANESE BATTALION
185
00:13:47,494 --> 00:13:49,264
ON ITS WAY TO WALAWBUM.
186
00:13:49,329 --> 00:13:51,829
WE'VE GOT TO BEAT THEM THERE.
187
00:13:51,899 --> 00:13:52,969
20-MILE MARCH.
188
00:13:53,033 --> 00:13:54,803
YOU HAVE YOUR MEN
DROP THEIR PACKS.
189
00:13:54,868 --> 00:13:56,438
YES, SIR.
190
00:14:21,028 --> 00:14:22,028
HELLO, STOCK.
191
00:14:22,095 --> 00:14:23,395
HELLO, GENERAL.
192
00:14:23,463 --> 00:14:25,933
HOW'S THE VOICE
ON THE RADIO HOLDING OUT?
193
00:14:25,999 --> 00:14:27,939
IT'S GETTING
A LITTLE HOARSE, SIR.
194
00:14:28,001 --> 00:14:30,471
YOU'VE LOST A LITTLE WEIGHT,
HAVEN'T YOU?
195
00:14:30,537 --> 00:14:32,467
LOOKING A LITTLE SKINNY
YOURSELF, SIR.
196
00:14:32,539 --> 00:14:35,479
WELL, I'M FATTER THAN
THE LAST TIME WE WERE HERE.
197
00:14:35,542 --> 00:14:38,082
WELL, IT'S A LOT BETTER
THAN WHEN THEY RAN US OUT
198
00:14:38,145 --> 00:14:42,245
OF THIS RATTRAP TWO YEARS AGO,
BUT IT'S STILL ROUGH.
199
00:14:42,315 --> 00:14:46,085
HOW DO YOU LIKE
RUNNING YOUR OWN PLATOON?
200
00:14:46,153 --> 00:14:47,653
YOU DIDN'T TELL ME
WHEN YOU GAVE ME COMMAND
201
00:14:47,720 --> 00:14:49,960
I'D BE GETTING
GRAY HAIRS ALSO.
202
00:14:51,858 --> 00:14:54,328
HELLO, STOCK.
203
00:14:54,394 --> 00:14:55,504
HELLO, DOCTOR.
204
00:14:55,562 --> 00:14:57,462
DID YOU PICK UP
PRIVATE O'BRIEN, SIR?
205
00:14:57,530 --> 00:14:59,100
MM-HMM.
206
00:14:59,166 --> 00:15:00,866
IS HE GOING
TO LOSE HIS LEG?
207
00:15:00,934 --> 00:15:03,574
NOT IF WE CAN
FLY HIM BACK TO INDIA.
208
00:15:03,636 --> 00:15:05,106
HELLO, BOYS.
209
00:15:05,172 --> 00:15:11,082
WE'LL FLY HIM BACK
AS SOON AS WE TAKE WALAWBUM.
210
00:15:11,144 --> 00:15:13,114
YOU KNOW, IF --
211
00:15:13,180 --> 00:15:15,750
IF SOMEONE COULD GET
IN BEHIND THEM AT WALAWBUM
212
00:15:15,815 --> 00:15:18,015
AND CREATE A DIVERSION,
213
00:15:18,085 --> 00:15:21,885
THAT WOULD HELP
AN AWFUL LOT.
214
00:15:21,955 --> 00:15:23,515
WHY DON'T I GET GOING?
215
00:15:23,590 --> 00:15:26,060
YEAH, WHY DON'T YOU?
216
00:15:31,164 --> 00:15:34,304
DOCTOR, DOES THE GENERAL
LOOK OKAY TO YOU, SIR?
217
00:15:34,367 --> 00:15:37,767
NOBODY LOOKS
OKAY TO ME.
218
00:15:37,837 --> 00:15:41,537
KEEP AN EYE ON HIM,
WILL YOU, SIR?
219
00:15:43,043 --> 00:15:44,313
THAT'S AN UNUSUAL
RELATIONSHIP
220
00:15:44,377 --> 00:15:46,207
BETWEEN A GENERAL
AND A SECOND LIEUTENANT.
221
00:15:46,279 --> 00:15:48,649
STARTED A LONG TIME AGO
WHEN MERRILL WAS A MAJOR
222
00:15:48,715 --> 00:15:50,715
AND STOCK WAS A SERGEANT.
223
00:15:58,391 --> 00:16:00,731
SOMEDAY THAT BOY'S
GOING TO BE A GENERAL
224
00:16:00,793 --> 00:16:04,333
IF HE CAN LICK ONE PROBLEM.
225
00:16:23,650 --> 00:16:25,250
STOCK.
226
00:16:25,318 --> 00:16:25,948
STOCK.
227
00:16:26,019 --> 00:16:29,189
WHAT?
228
00:16:38,798 --> 00:16:39,998
YEAH?
229
00:16:40,067 --> 00:16:42,497
YOU KNOW, WHEN MERRILL
PUT THOSE BARS ON YOU,
230
00:16:42,569 --> 00:16:44,569
HE MADE YOU THE BIG WHEEL
IN THIS PLATOON.
231
00:16:44,637 --> 00:16:46,007
SO?
232
00:16:46,073 --> 00:16:47,573
SO DON'T BE STICKING
YOUR NECK OUT FOR US
233
00:16:47,640 --> 00:16:48,610
BY TAKING THE POINT.
234
00:16:48,675 --> 00:16:53,405
LET ONE OF THOSE
OTHER KNOTHEADS DO IT.
235
00:16:53,480 --> 00:16:54,850
YOU'RE RIGHT.
236
00:16:54,914 --> 00:16:57,054
BULLSEYE.
237
00:16:59,919 --> 00:17:00,889
YO.
238
00:17:00,953 --> 00:17:02,063
TAKE THE POINT.
239
00:17:02,122 --> 00:17:03,762
LUCKY BOY.
240
00:17:03,823 --> 00:17:06,393
SHUT UP.
241
00:17:09,529 --> 00:17:12,369
CHOWHOUND,
KEEP HIM COMPANY.
242
00:18:03,716 --> 00:18:07,216
STOCK...
243
00:18:07,287 --> 00:18:10,757
THIS WAY, BUDDY.
244
00:18:28,575 --> 00:18:30,505
YOU WANT ME TO STAY BEHIND,
245
00:18:30,577 --> 00:18:33,207
SQUEEZE THAT JOKER OFF
WHILE YOU START THE FIREWORKS?
246
00:18:33,280 --> 00:18:37,620
UNH-UNH. I GOT YOUR WORK
CUT OUT AT THE AMMO DUMP.
247
00:18:37,684 --> 00:18:40,524
KOLOWICZ...
248
00:18:40,587 --> 00:18:42,387
PUT A MAN HERE
TO TAKE CARE OF THAT O.P.
249
00:18:42,455 --> 00:18:46,125
WHEN WE BLOW UP THE REAR.
250
00:19:15,121 --> 00:19:18,291
TAGGY...
251
00:19:18,358 --> 00:19:20,758
GRENADE THAT AMMO TRUCK.
252
00:19:22,329 --> 00:19:26,229
BULLSEYE, YOU GET THAT O.P.
253
00:19:26,299 --> 00:19:30,839
WE ATTACK IN 33 SECONDS.
254
00:19:32,104 --> 00:19:34,944
RIGHT GUARD, SIR.
255
00:19:35,007 --> 00:19:36,237
HAVE YOU LOST YOUR WATCH?
256
00:19:36,309 --> 00:19:37,639
NO, SIR.
257
00:19:37,710 --> 00:19:39,480
WHY HAVEN'T YOU TOLD ME
YOU'RE READY?
258
00:19:39,546 --> 00:19:41,106
YOU ARE READY,
AREN'T YOU?
259
00:19:41,180 --> 00:19:42,480
JUST ABOUT, SIR.
260
00:19:42,549 --> 00:19:44,919
JUST ABOUT ISN'T GOOD ENOUGH.
GET CRACKING.
261
00:19:44,984 --> 00:19:46,894
YES, SIR.
262
00:19:46,953 --> 00:19:48,123
LEFT GUARD, SIR.
263
00:19:48,187 --> 00:19:49,217
ALL SET?
264
00:19:49,289 --> 00:19:51,059
GETTING INTO POSITION,
SIR.
265
00:19:51,123 --> 00:19:52,533
What's holding you up?
266
00:19:52,592 --> 00:19:54,532
IF WE DON'T
KICK THIS OFF ON TIME,
267
00:19:54,594 --> 00:19:56,764
WE'VE LOST
THE ELEMENT OF SURPRISE.
268
00:19:59,832 --> 00:20:00,972
OKAY.
269
00:20:48,848 --> 00:20:50,878
HERE, USE MINE.
270
00:21:45,171 --> 00:21:46,711
STOCK'S BLOWN
THE AMMO DUMP.
271
00:21:46,773 --> 00:21:49,243
OKAY, YOU'RE ON YOUR OWN.
272
00:21:49,308 --> 00:21:51,408
WE'RE MOVING IN, FRANK.
273
00:21:51,478 --> 00:21:53,408
NOW HIT 'EM HARD.
274
00:23:09,889 --> 00:23:13,259
[ FOOTSTEPS ]
275
00:23:13,325 --> 00:23:14,755
PUT YOUR WEAPON AWAY,
STOCK.
276
00:23:14,827 --> 00:23:16,227
YOU WON'T FIND
ANY JAPANESE AROUND HERE.
277
00:23:16,295 --> 00:23:17,325
WE'VE LICKED THEM, SIR.
278
00:23:17,396 --> 00:23:21,496
[ GUNSHOTS ]
279
00:23:23,135 --> 00:23:25,065
YOU SURE?
280
00:23:25,137 --> 00:23:28,267
WELL, YOU'D BETTER
GET OUT OF HERE, SIR.
281
00:23:28,340 --> 00:23:30,140
NERVOUS, STOCK?
282
00:23:30,209 --> 00:23:32,579
ME?
283
00:23:32,645 --> 00:23:36,175
HELL, NO. LET'S GO.
284
00:23:39,952 --> 00:23:43,522
YOU KNOW...
285
00:23:43,590 --> 00:23:46,190
I LIKE THAT BOY.
286
00:23:46,258 --> 00:23:48,458
HE'S RELAXING.
287
00:24:16,623 --> 00:24:19,193
HEY, WHAT'S THE MATTER
WITH YOU?
288
00:24:19,258 --> 00:24:22,328
YOU STAY AWAY FROM MY GIRL.
289
00:24:22,394 --> 00:24:25,104
I RECOMMEND THIS GUY
FOR A SECTION 8.
290
00:24:37,409 --> 00:24:39,849
KOLOWICZ,
WHEN ARE WE GOING HOME?
291
00:24:39,912 --> 00:24:41,012
I DON'T KNOW.
292
00:24:41,080 --> 00:24:43,020
THE GENERAL AIN'T CHECKED
WITH ME YET.
293
00:24:43,082 --> 00:24:44,622
LEVEL WITH US.
WHEN ARE WE GOING?
294
00:24:44,684 --> 00:24:47,224
WHEN WE GET REPLACED
BY THE BRITISH.
295
00:24:47,286 --> 00:24:48,716
WHAT'S HOLDING THEM UP?
296
00:24:48,788 --> 00:24:51,818
THE ENEMY, YOU MEATHEAD.
297
00:24:59,398 --> 00:25:00,498
HEY, KOLOWICZ.
298
00:25:00,567 --> 00:25:01,427
YEAH?
299
00:25:01,500 --> 00:25:02,800
WHEN ARE WE GOING HOME?
300
00:25:02,869 --> 00:25:05,269
OH, IS THAT ALL YOU GUYS
EVER THINK ABOUT?
301
00:25:05,337 --> 00:25:08,167
I'VE BEEN THINKING ABOUT IT
EVER SINCE GUADALCANAL.
302
00:25:08,240 --> 00:25:12,180
SARGE, WILL YOU MAKE HIM
STOP EATING THAT SLOP?
303
00:25:12,244 --> 00:25:13,484
TURNING MY STOMACH.
304
00:25:13,546 --> 00:25:15,616
RICE WITH CHOCOLATE BARS
CHOPPED IN --
305
00:25:15,682 --> 00:25:18,122
WHAT'S WRONG WITH THAT?
306
00:25:18,184 --> 00:25:19,024
UGH.
307
00:25:19,085 --> 00:25:22,085
HEY, ELEANOR,
WANT SOME CHOW?
308
00:25:22,154 --> 00:25:25,164
[ BRAYS ]
309
00:25:29,161 --> 00:25:29,831
TAGGY.
310
00:25:29,896 --> 00:25:30,896
HMM?
311
00:25:30,963 --> 00:25:33,303
HOW MANY TIMES
DO I HAVE TO TELL YOU?
312
00:25:33,365 --> 00:25:34,695
TUCK IN THE SHIRT.
313
00:25:34,767 --> 00:25:36,497
WHY DOES MY SHIRT
ALWAYS BOTHER YOU, SARGE?
314
00:25:36,569 --> 00:25:38,369
YOU LOOK SLOPPY.
315
00:25:38,437 --> 00:25:40,367
NOBODY SAID I WAS SLOPPY
ON BATAAN.
316
00:25:40,439 --> 00:25:41,839
YOU AIN'T ON BATAAN.
317
00:25:41,908 --> 00:25:43,308
NOBODY SAID I WAS SLOPPY
318
00:25:43,375 --> 00:25:44,635
WHEN I ESCAPED
THE PHILIPPINES.
319
00:25:44,711 --> 00:25:46,111
YOU AIN'T
IN THE PHILIPPINES.
320
00:25:46,178 --> 00:25:48,718
NOBODY SAID I WAS SLOPPY IN
THAT OPEN BOAT TO AUSTRALIA.
321
00:25:48,781 --> 00:25:50,481
YOU AIN'T
IN AN OPEN BOAT.
322
00:25:50,549 --> 00:25:52,219
NOBODY MINDED
HOW SLOPPY I LOOKED
323
00:25:52,284 --> 00:25:54,594
WHEN I ENLISTED
IN THE AMERICAN ARMY.
324
00:25:54,654 --> 00:25:56,524
I'M A FILIPINO.
325
00:25:56,589 --> 00:25:59,529
I WILL WEAR MY SHIRT OUT
UNTIL ALL TYRANTS ARE DEAD.
326
00:25:59,592 --> 00:26:00,632
DEATH TO THE TYRANTS!
327
00:26:00,693 --> 00:26:02,293
ALL RIGHT.
328
00:26:02,361 --> 00:26:04,561
[ SHOUTS IN TAGALOG ]
329
00:26:27,419 --> 00:26:29,019
YOU GOT O'BRIEN'S?
330
00:26:29,088 --> 00:26:30,318
YEAH.
331
00:26:30,389 --> 00:26:32,319
ADDRESSES?
332
00:26:32,391 --> 00:26:34,591
RIGHT HERE.
333
00:26:39,899 --> 00:26:41,599
THIS LETTER'S TO HIS FATHER.
334
00:26:41,668 --> 00:26:43,598
I WAS WITH HIM ONCE
ON FURLOUGH.
335
00:26:43,670 --> 00:26:45,370
THEY WERE PRETTY CLOSE.
336
00:26:45,437 --> 00:26:48,367
I CAN'T WRITE LETTERS.
337
00:26:48,440 --> 00:26:51,980
THIS ONE TOOK ME TWO HOURS.
338
00:26:52,044 --> 00:26:56,184
THE GENERAL --
HE'S A GREAT LETTER WRITER.
339
00:26:56,248 --> 00:26:57,318
WROTE ONE FOR ME ONCE
340
00:26:57,383 --> 00:26:59,153
THAT TIME I WAS WOUNDED.
341
00:26:59,218 --> 00:27:00,818
HE DIDN'T HAVE
A HOME ADDRESS FOR ME,
342
00:27:00,887 --> 00:27:03,187
SO HE ASKED ME FOR IT.
343
00:27:03,255 --> 00:27:04,415
I DIDN'T HAVE ONE.
344
00:27:04,490 --> 00:27:06,260
I WASN'T ABOUT
TO TELL HIM THAT,
345
00:27:06,325 --> 00:27:08,185
SO I MADE UP ONE.
346
00:27:08,260 --> 00:27:10,930
HE GAVE ME THE LETTER
TO READ.
347
00:27:10,997 --> 00:27:15,027
IT WAS ALL ABOUT ME
AND STUFF LIKE THAT.
348
00:27:15,101 --> 00:27:17,001
I COULDN'T LET A LETTER
LIKE THAT JUST GO ANYPLACE,
349
00:27:17,069 --> 00:27:18,769
SO I TOLD HIM THE TRUTH.
350
00:27:18,838 --> 00:27:23,078
I TOLD HIM I DIDN'T HAVE ANYBODY
FOR HIM TO WRITE TO.
351
00:27:23,142 --> 00:27:26,612
YOU CAN'T GUESS
WHAT HE DID, KOLLY.
352
00:27:26,679 --> 00:27:28,379
HE MAILED THAT LETTER HOME
TO HIS WIFE
353
00:27:28,447 --> 00:27:31,477
ALONG WITH A PICTURE OF ME.
354
00:27:31,550 --> 00:27:33,620
YOU KNOW WHAT HE SAID?
355
00:27:33,686 --> 00:27:36,286
HE SAID, "SERGEANT...
356
00:27:36,355 --> 00:27:39,955
"ANY TIME ANYBODY WANTS
TO WRITE HOME ABOUT YOU,
357
00:27:40,026 --> 00:27:43,056
YOU GIVE THEM MY ADDRESS."
358
00:27:58,344 --> 00:28:02,684
HOW CAN I WRITE
THESE LETTERS?
359
00:28:06,753 --> 00:28:08,293
STOCK, SERGEANT.
360
00:28:08,354 --> 00:28:11,294
GENERAL.
361
00:28:11,357 --> 00:28:13,787
ANY SIGN OF ANYTHING
COMING AROUND THAT BEND?
362
00:28:13,860 --> 00:28:15,360
NO, SIR.
363
00:28:15,427 --> 00:28:17,257
ALERT YOUR MEN THAT
GENERAL STILWELL'S EXPECTED.
364
00:28:17,329 --> 00:28:18,599
IF HE SHOWS UP,
LET ME KNOW.
365
00:28:18,664 --> 00:28:21,404
YES, SIR.
366
00:28:21,467 --> 00:28:22,967
HOW MANY?
367
00:28:25,571 --> 00:28:27,811
EIGHT.
368
00:28:30,509 --> 00:28:32,479
WHEN ARE THOSE AMBULANCE
PLANES GETTING HERE
369
00:28:32,544 --> 00:28:35,054
TO PICK UP OUR WOUNDED?
370
00:28:36,315 --> 00:28:40,215
PLANE WAS SHOT DOWN
BY ZEROS FROM MYITKYINA.
371
00:28:42,321 --> 00:28:44,491
STOCK, WHAT DID HE SAY?
372
00:28:44,556 --> 00:28:45,486
WHEN ARE WE GOING HOME?
373
00:28:45,557 --> 00:28:46,927
YOU MEAN LIEUTENANT.
374
00:28:46,993 --> 00:28:48,463
FROM NOW ON AROUND HERE,
HE'S THE LIEUTENANT.
375
00:28:48,527 --> 00:28:53,127
YOU REMEMBER THAT.
NOW GET BACK TO YOUR GUN.
376
00:28:53,199 --> 00:28:56,139
OH, BOY.
377
00:28:56,202 --> 00:28:58,272
WHEW.
378
00:28:58,337 --> 00:28:59,937
WHY ARE YOU PULLING RANK
FOR ME, KOLOWICZ?
379
00:29:00,006 --> 00:29:01,106
YOU KNOW I DON'T MIND
BEING CALLED STOCK.
380
00:29:01,173 --> 00:29:02,373
I LIKE BEING CLOSE
TO MY MEN.
381
00:29:02,441 --> 00:29:03,581
YOU'RE TOO CLOSE TO THEM.
382
00:29:03,642 --> 00:29:05,142
WELL, WHAT'S WRONG
WITH THAT?
383
00:29:05,211 --> 00:29:08,411
YOU'VE GOT TO BE ABLE
TO WRITE THOSE LETTERS.
384
00:29:17,857 --> 00:29:18,827
WHEN ARE WE GOING HOME?
385
00:29:18,891 --> 00:29:21,731
WE'RE NEVER GOING HOME.
386
00:29:21,794 --> 00:29:24,764
MERRILL GOT KICKED
OUT OF BURMA, DIDN'T HE?
387
00:29:24,831 --> 00:29:26,471
I GOT IT FROM A GUY
IN THE 1st BATTALION.
388
00:29:26,532 --> 00:29:27,872
THE GENERAL WON'T BE HAPPY
389
00:29:27,934 --> 00:29:30,744
TILL EVERY JAPANESE
IS BOUNCED OUT OF BURMA.
390
00:29:30,803 --> 00:29:32,643
COME OFF IT.
391
00:29:32,704 --> 00:29:36,314
MERRILL WANTS TO GET OUT
OF THIS PLACE AS BAD AS WE DO.
392
00:29:36,375 --> 00:29:38,775
Doskis:
SOMEBODY'S COMING.
393
00:29:51,924 --> 00:29:53,364
NOW, ELEANOR,
JUST KEEP CALM.
394
00:29:53,425 --> 00:29:54,885
YOU AIN'T GOT TO WORRY
395
00:29:54,961 --> 00:29:57,331
'CAUSE MULEY'S GOING
TO TAKE CARE OF YOU.
396
00:30:01,333 --> 00:30:02,373
HA HA!
397
00:30:02,434 --> 00:30:04,874
HERE THEY COME, BOYS.
THE BRITISH ARE HERE!
398
00:30:04,937 --> 00:30:07,137
WE'VE BEEN RELIEVED!
399
00:30:07,206 --> 00:30:08,036
SEE?
400
00:30:08,107 --> 00:30:10,037
JUST LIKE I TOLD YOU
THE OTHER DAY,
401
00:30:10,109 --> 00:30:12,579
THE BRITISH ARE HERE.
COME ON.
402
00:30:12,644 --> 00:30:14,084
THE BRITISH ARE HERE!
403
00:30:14,146 --> 00:30:16,346
MULEY, TAGGY,
COME LOOK AT THIS!
404
00:30:18,150 --> 00:30:19,750
I TOLD YOU, DOSKIS.
405
00:30:19,818 --> 00:30:21,748
BOY, ARE WE GLAD
TO SEE YOU GUYS.
406
00:30:21,820 --> 00:30:23,260
HEY, WHAT'S YOUR OUTFIT?
407
00:30:23,322 --> 00:30:25,462
THE QUEEN'S OWN
ROYAL WEST KENT REGIMENT.
408
00:30:25,524 --> 00:30:27,234
HEY, THAT'S A FANCY NAME.
409
00:30:27,293 --> 00:30:28,533
HOW ABOUT THAT?
410
00:30:28,594 --> 00:30:30,534
WHAT IS YOUR OUTFIT?
411
00:30:30,596 --> 00:30:32,866
THE 5307th COMPOSITE UNIT.
412
00:30:32,932 --> 00:30:35,572
PROVISIONAL.
413
00:30:35,634 --> 00:30:38,504
OH, QUARTERMASTER CORPS.
414
00:30:38,570 --> 00:30:39,940
QUARTERMASTER?
415
00:30:40,006 --> 00:30:41,766
DO WE LOOK
LIKE SUPPLY CLERKS TO YOU?
416
00:30:41,840 --> 00:30:43,640
WE'RE THE UNITED STATES
INFANTRY.
417
00:30:43,709 --> 00:30:45,839
DEATH TO THE REDCOATS.
418
00:30:45,912 --> 00:30:47,412
Bullseye:
WHERE ARE YOU GUYS HEADED?
419
00:30:47,479 --> 00:30:48,709
MYITKYINA.
420
00:30:48,780 --> 00:30:51,450
MYITKYINA?
421
00:30:51,517 --> 00:30:53,017
THOSE POOR GUYS.
422
00:30:53,085 --> 00:30:55,545
500-MILE HIKE FROM HERE.
423
00:30:55,621 --> 00:30:59,261
YEAH, AND THE 18th JAPANESE
IMPERIAL DIVISION IS THERE.
424
00:30:59,325 --> 00:31:00,355
MAN, AM I GLAD
425
00:31:00,426 --> 00:31:03,326
I'M NOT
IN THAT BRITISH ARMY.
426
00:31:03,395 --> 00:31:05,795
AMEN.
427
00:31:05,864 --> 00:31:08,134
Man: GENERAL STILWELL,
GENTLEMEN.
428
00:31:11,670 --> 00:31:13,470
HAL, BANNISTER.
429
00:31:13,539 --> 00:31:14,609
HOW ARE YOU, FRANK?
430
00:31:14,673 --> 00:31:16,313
FINE, SIR.
431
00:31:16,375 --> 00:31:19,905
WELL,
YOU'D SAY THAT ANYWAY.
432
00:31:22,248 --> 00:31:25,018
I'LL COME
RIGHT TO THE POINT, FRANK.
433
00:31:25,084 --> 00:31:27,294
YOU'VE GOT
TO TAKE MYITKYINA.
434
00:31:29,088 --> 00:31:31,858
I THOUGHT
THAT WAS A BRITISH MISSION.
435
00:31:31,924 --> 00:31:33,494
IT STILL IS,
436
00:31:33,559 --> 00:31:36,559
BUT MYITKYINA'S GOING
TO NEED ALL OF US.
437
00:31:36,628 --> 00:31:38,898
WELL, MY MEN HAVE EARNED
A BREATHER, GENERAL.
438
00:31:38,965 --> 00:31:41,525
AFTER MYITKYINA.
439
00:31:41,600 --> 00:31:43,100
SIR, WE'VE TAKEN A BEATING.
440
00:31:43,169 --> 00:31:46,909
MY PEOPLE HAVE GOT
MALARIA, DENGUE, DYSENTERY,
441
00:31:46,973 --> 00:31:48,543
PSYCHOLOGICAL FATIGUE.
442
00:31:48,607 --> 00:31:50,507
BEING BEHIND ENEMY LINES
FOR THREE MONTHS
443
00:31:50,576 --> 00:31:51,876
HAS SAPPED THEM.
444
00:31:51,944 --> 00:31:53,714
YOU'VE GOT TO BEAT
THE MONSOON, FRANK.
445
00:31:53,779 --> 00:31:55,449
THAT MEANS
MOVING RIGHT AWAY.
446
00:31:55,514 --> 00:31:57,524
WE'RE NOT
THE ONLY OUTFIT IN BURMA.
447
00:31:57,583 --> 00:31:59,123
YOU'RE THE ONLY
AMERICAN INFANTRY
448
00:31:59,185 --> 00:32:01,745
BETWEEN NEW GUINEA
AND ITALY.
449
00:32:01,820 --> 00:32:04,920
THE BRITISH HAVE BEEN
FIGHTING HERE FOR THREE YEARS.
450
00:32:04,991 --> 00:32:06,461
WE'VE GOT TO PULL
OUR WEIGHT.
451
00:32:06,525 --> 00:32:08,455
I SUGGEST YOU GRAB
THEIR RAILHEAD FIRST
452
00:32:08,527 --> 00:32:10,627
AT THIS SPOT HERE --
SHADUZUP.
453
00:32:10,696 --> 00:32:13,126
THAT'LL KNOCK OUT
THEIR TRANSPORTATION.
454
00:32:13,199 --> 00:32:16,269
THEN CROSS THE MOUNTAINS
TO MYITKYINA.
455
00:32:16,335 --> 00:32:18,935
SIR, WHAT THE GENERAL
IS DESCRIBING
456
00:32:19,005 --> 00:32:20,935
IS A 6-MONTH CAMPAIGN
457
00:32:21,007 --> 00:32:23,807
OVER THE WORST TERRAIN
IN THE WORLD.
458
00:32:23,875 --> 00:32:25,835
MY MEN HAVE JUST
COME 125 MILES
459
00:32:25,911 --> 00:32:27,151
THROUGH ALL SORTS OF HELL.
460
00:32:27,213 --> 00:32:29,053
TO ASK THEM
TO GO ANOTHER 500
461
00:32:29,115 --> 00:32:30,445
AND THEN FIGHT
A PITCHED BATTLE
462
00:32:30,516 --> 00:32:32,176
WHEN THEY GET THERE
IS NOT ONLY UNFAIR,
463
00:32:32,251 --> 00:32:33,591
IT'S --
IT'S IMPOSSIBLE.
464
00:32:33,652 --> 00:32:35,622
AND IT'S YOUR JOB
TO DO THE IMPOSSIBLE.
465
00:32:35,687 --> 00:32:36,517
NOT WITHOUT REPLACEMENTS.
466
00:32:36,588 --> 00:32:37,818
REPLACEMENTS --
467
00:32:37,889 --> 00:32:40,289
EVERY THEATER COMMANDER'S
CRYING FOR REPLACEMENTS.
468
00:32:40,359 --> 00:32:42,389
EISENHOWER HAS GOT
FIRST PRIORITY IN EUROPE.
469
00:32:42,461 --> 00:32:44,461
THEN COME MacARTHUR
AND NIMITZ.
470
00:32:44,530 --> 00:32:47,300
I'M LOW MAN
ON THE TOTEM POLE.
471
00:32:47,366 --> 00:32:48,896
FRANK,
YOU'RE ALL I'VE GOT.
472
00:32:48,967 --> 00:32:50,397
MAY I REMIND THE GENERAL,
473
00:32:50,469 --> 00:32:53,409
EVERY ONE OF MY MEN
IS A 2-YEAR COMBAT VETERAN.
474
00:32:53,472 --> 00:32:55,142
THEY GAVE UP
EARNED FURLOUGHS
475
00:32:55,207 --> 00:32:57,107
SO THEY COULD VOLUNTEER
FOR ONE MISSION -- WALAWBUM.
476
00:32:57,176 --> 00:32:58,506
THEY HAD ONE JOB TO DO,
AND THEY DID IT.
477
00:32:58,577 --> 00:33:01,307
THEIR JOB IS TO KEEP
THE JAPANESE OUT OF INDIA,
478
00:33:01,380 --> 00:33:06,090
KEEP THEM FROM LINKING UP
WITH THE GERMANS.
479
00:33:08,420 --> 00:33:11,390
THAT'S MY BIG NIGHTMARE,
FRANK --
480
00:33:11,457 --> 00:33:14,727
ONE MILLION JAPANESE
JOINING FORCES
481
00:33:14,793 --> 00:33:18,133
WITH THE GERMAN ARMY.
482
00:33:18,197 --> 00:33:20,127
MYITKYINA IS THE LINCHPIN
TO BURMA,
483
00:33:20,199 --> 00:33:23,739
AND BURMA'S THE ROAD
TO INDIA.
484
00:33:26,538 --> 00:33:28,738
IT'S GOING
TO BE TOUGH, FRANK,
485
00:33:28,807 --> 00:33:32,537
BUT IT'S GOT TO BE DONE.
486
00:33:32,611 --> 00:33:35,911
OH, UH, BY THE WAY,
THE NEWSPAPER BOYS
487
00:33:35,981 --> 00:33:38,351
HAVE MADE UP A NAME
FOR YOUR MEN.
488
00:33:38,417 --> 00:33:42,617
THEY'RE CALLED THE MARAUDERS.
489
00:33:53,065 --> 00:33:54,625
[ GUNSHOT ]
490
00:33:54,700 --> 00:33:57,370
[ CHEERING ]
491
00:34:00,306 --> 00:34:03,506
COME ON, ELEANOR.
492
00:34:05,444 --> 00:34:07,584
COME ON, ELEANOR!
COME ON.
493
00:34:07,646 --> 00:34:09,246
COME ON, ELEANOR!
494
00:34:09,315 --> 00:34:11,345
COME ON, ELEANOR!
495
00:34:18,924 --> 00:34:20,164
LIEUTENANT, LIEUTENANT,
496
00:34:20,226 --> 00:34:22,156
GENERAL MERRILL
WANTS TO SEE YOU, SIR.
497
00:34:22,228 --> 00:34:23,528
YOU'RE GOING
TO GET THE WORD NOW, ST--
498
00:34:23,595 --> 00:34:26,095
UH, LIEUTENANT.
499
00:34:29,801 --> 00:34:31,741
HEY, MAYBE THEY'LL GIVE US
A PRIVATE PLANE.
500
00:34:31,803 --> 00:34:36,043
WHO CARES WHAT KIND OF PLANE,
AS LONG AS IT'S BOMBAY.
501
00:34:36,108 --> 00:34:37,678
MAYBE THEY'LL GIVE US
A BIG PARADE
502
00:34:37,743 --> 00:34:40,183
UP DEWEY BOULEVARD
IN MANILA, HEY?
503
00:34:40,246 --> 00:34:43,116
SAN FRANCISCO, HERE I COME.
504
00:34:57,729 --> 00:34:58,759
YOU SENT FOR ME, SIR?
505
00:34:58,830 --> 00:35:00,470
STOCK, WHAT SHAPE
ARE YOUR MEN IN?
506
00:35:00,532 --> 00:35:02,602
THEY'RE RICH. OUR MULE
JUST WON THE RACE.
507
00:35:02,668 --> 00:35:03,598
AND YOU?
508
00:35:03,669 --> 00:35:05,539
I DIDN'T BET.
509
00:35:05,604 --> 00:35:07,314
WELL, I HAVE TO ADMIT,
I'M LOOKING FORWARD
510
00:35:07,373 --> 00:35:08,873
TO GETTING BACK TO BOMBAY.
511
00:35:08,940 --> 00:35:12,040
THOSE EIGHT MEN YOU LOST --
HIT YOU HARD, DIDN'T IT?
512
00:35:12,110 --> 00:35:14,580
THEY WERE MY FRIENDS.
513
00:35:14,646 --> 00:35:18,146
THINK YOU CAN FACE
LOSING MORE OF YOUR FRIENDS?
514
00:35:18,217 --> 00:35:20,217
WE'RE NOT GOING
BACK TO BOMBAY, ARE WE?
515
00:35:20,286 --> 00:35:23,486
NOPE.
WE'RE GOING TO SHADUZUP.
516
00:35:27,959 --> 00:35:29,029
THERE'S A RAILHEAD THERE.
517
00:35:29,094 --> 00:35:31,204
IT HAS TO BE TAKEN
AND HELD.
518
00:35:31,263 --> 00:35:33,203
THEY'RE GOING
TO BE LOOKING FOR US,
519
00:35:33,265 --> 00:35:34,465
SO WE'RE GOING TO GO THERE
520
00:35:34,533 --> 00:35:36,673
THE HARD WAY --
THROUGH THE SWAMPS.
521
00:35:36,735 --> 00:35:38,395
YES, SIR.
522
00:35:38,470 --> 00:35:39,870
YOUR MEN HAVE BEEN OUT
AT POINT
523
00:35:39,938 --> 00:35:41,808
FOR A LONG STRETCH NOW.
524
00:35:41,873 --> 00:35:43,383
THEY'VE GOT A BREAK COMING.
525
00:35:43,442 --> 00:35:45,682
IF YOU WANT, I'LL PUT
ANOTHER PLATOON OUT FRONT.
526
00:35:45,744 --> 00:35:47,514
YOU'RE LEAVING ME
THAT CHOICE?
527
00:35:47,579 --> 00:35:48,709
THAT'S RIGHT.
528
00:35:48,780 --> 00:35:51,420
WELL, THAT'S
A TOUGH DECISION TO MAKE.
529
00:35:51,483 --> 00:35:53,453
CAN I THINK IT OVER?
530
00:35:53,519 --> 00:35:56,659
WE'RE MOVING RIGHT OUT.
531
00:35:56,722 --> 00:35:59,662
WHY DON'T I GET GOING?
532
00:35:59,725 --> 00:36:03,255
YEAH, WHY DON'T YOU?
533
00:36:26,151 --> 00:36:29,191
FRANK, DON'T YOU THINK
534
00:36:29,255 --> 00:36:34,055
YOU MIGHT HAVE TOLD HIM
ABOUT MYITKYINA?
535
00:36:34,125 --> 00:36:35,785
TOUGH ENOUGH FOR HIM
TO TELL THEM
536
00:36:35,861 --> 00:36:38,701
WHAT HE'S TELLING THEM NOW.
537
00:37:47,032 --> 00:37:49,872
ALL RIGHT, TAKE 10.
538
00:38:07,886 --> 00:38:10,686
WELL, HOW'S IT GOING,
CHRIS?
539
00:38:10,756 --> 00:38:13,886
BEATS MILKING COWS
BACK IN KANSAS.
540
00:38:13,959 --> 00:38:15,829
BETTER RADIO THE COLUMN,
541
00:38:15,894 --> 00:38:19,674
TELL THEM
WE'RE TAKING A BREAK.
542
00:38:19,731 --> 00:38:22,931
STOCK TO QUARTERBACK.
WE'RE TAKING 10.
543
00:38:23,001 --> 00:38:24,971
OKAY.
544
00:39:01,607 --> 00:39:03,877
BATTALION REPORTS
ARE NO GOOD.
545
00:39:03,942 --> 00:39:06,182
THEY'RE OUT
OF FOOD AND WATER.
546
00:39:06,244 --> 00:39:08,184
SICK LIST IS GROWING.
547
00:39:08,246 --> 00:39:10,176
THEY NEED MORE REST.
548
00:39:10,248 --> 00:39:14,518
YEAH, WHO DOESN'T?
549
00:39:14,586 --> 00:39:16,586
WE'RE BEHIND
OUR TIMETABLE NOW
550
00:39:16,655 --> 00:39:18,755
ON ACCOUNT
OF ALL THIS MUCK.
551
00:39:18,824 --> 00:39:21,364
I DON'T KNOW
HOW THEY'RE DOING IT --
552
00:39:21,427 --> 00:39:24,397
TYPHUS, MALARIA.
553
00:39:27,298 --> 00:39:28,268
WE'RE HURTING.
554
00:39:28,333 --> 00:39:29,333
WE'RE HURTING, FRANK.
555
00:39:29,401 --> 00:39:31,841
YEAH.
556
00:39:31,903 --> 00:39:35,613
YOU BETTER GET
THE COLUMN STARTED, BARNEY.
557
00:39:35,674 --> 00:39:38,884
ALL RIGHT, FRANK.
558
00:39:49,154 --> 00:39:51,594
WHAT'S THE MATTER WITH YOU?
559
00:39:51,657 --> 00:39:53,887
YOU LOOK FUNNY TO ME,
GENERAL.
560
00:39:53,959 --> 00:39:55,989
FUNNY...
561
00:39:56,061 --> 00:39:58,961
YOU'RE NOT GOING
TO PIN ONE OF THOSE --
562
00:39:59,030 --> 00:40:00,730
THOSE LITTLE TAGS ON ME.
563
00:40:00,799 --> 00:40:04,169
PIN IT ON YOUR BACK
WHEN YOU'RE NOT LOOKING.
564
00:40:04,235 --> 00:40:06,165
ALL I HAD WAS A DIZZY SPELL,
565
00:40:06,237 --> 00:40:07,467
MAYBE A TOUCH OF FEVER.
566
00:40:07,539 --> 00:40:09,309
NOTHING TO IT.
567
00:40:09,374 --> 00:40:11,314
OPEN YOUR SHIRT.
568
00:40:11,376 --> 00:40:13,646
WILL YOU STOP
APPLE-POLISHING?
569
00:40:13,712 --> 00:40:16,182
YOU ALREADY TOOK
MY BLOOD PRESSURE.
570
00:40:16,247 --> 00:40:18,547
OPEN YOUR SHIRT.
571
00:40:20,318 --> 00:40:23,518
YOU'RE WASTING MY TIME.
572
00:40:31,997 --> 00:40:34,867
WOULD YOU LIKE ME
TO COUGH?
573
00:40:38,003 --> 00:40:39,273
HOW LONG HAVE YOU BEEN
GETTING AWAY WITH THIS?
574
00:40:39,337 --> 00:40:40,767
AWAY WITH WHAT?
575
00:40:40,839 --> 00:40:42,509
YOU DON'T HAVE TO LIE.
I'M YOUR DOCTOR.
576
00:40:42,574 --> 00:40:44,144
THE LAST PHYSICAL,
I WAS TOP-NOTCH.
577
00:40:44,209 --> 00:40:45,509
I DON'T BELIEVE YOU.
578
00:40:45,577 --> 00:40:48,147
A CAPTAIN ALWAYS BELIEVES
A GENERAL.
579
00:40:48,213 --> 00:40:51,353
HOW LONG HAVE YOU BEEN
HAVING CHEST PAINS?
580
00:40:51,416 --> 00:40:52,976
WHEN WAS THE LAST TIME
581
00:40:53,051 --> 00:40:55,451
YOU HAD A PAIN
IN YOUR LEFT ARM?
582
00:40:57,055 --> 00:41:00,055
DID YOU GO
IN A POOL OF SWEAT?
583
00:41:00,125 --> 00:41:02,655
I'M IN ONE NOW, DAMN IT.
584
00:41:02,728 --> 00:41:05,158
MY MEN ARE LIABLE TO DIE
IN THIS SWAMP
585
00:41:05,230 --> 00:41:08,100
WITHOUT FIRING A SHOT.
586
00:41:12,403 --> 00:41:15,243
OKAY, OKAY.
587
00:41:15,306 --> 00:41:17,176
I-I HAD ONE ABOUT A --
588
00:41:17,242 --> 00:41:21,712
ABOUT A YEAR --
THREE YEARS AGO, UH,
589
00:41:21,780 --> 00:41:25,650
IN -- IN TOKYO
AS MILITARY ATTACHГ©.
590
00:41:27,218 --> 00:41:30,418
I WAS TREATED
AT A PRIVATE HOSPITAL.
591
00:41:30,488 --> 00:41:34,428
WHAT WAS THE DIAGNOSIS?
592
00:41:34,492 --> 00:41:37,132
I'LL TELL YOU WHAT IT WAS --
593
00:41:37,195 --> 00:41:39,125
HEART...
594
00:41:39,197 --> 00:41:41,767
CORONARY THROMBOSIS.
595
00:41:41,833 --> 00:41:44,403
AND YOU'RE ON YOUR WAY
TO ANOTHER ONE.
596
00:41:44,469 --> 00:41:49,069
DOC, YOU KEEP THIS
UNDER YOUR HAT.
597
00:41:49,140 --> 00:41:52,910
CAPTAIN KOLODNY, I'D LIKE YOU
TO REGARD THAT AS A --
598
00:41:52,978 --> 00:41:55,978
AS AN ORDER.
599
00:42:26,745 --> 00:42:29,575
HEY, STOCK, AIN'T THIS
COLUMN GOT ANY FOOD?
600
00:42:29,648 --> 00:42:31,418
WHAT DO YOU BET THEY'RE
HOLDING OUT ON US?
601
00:42:31,482 --> 00:42:33,482
Stock: NOBODY'S HOLDING
OUT ON YOU, CHOWHOUND.
602
00:42:33,551 --> 00:42:35,691
WE'RE ALL IN THE SAME BOAT.
603
00:42:35,754 --> 00:42:39,064
YEAH, WE COULD USE ONE
AROUND HERE.
604
00:42:39,124 --> 00:42:41,164
I DIDN'T KNOW
WE HAVE ENOUGH BLOOD LEFT
605
00:42:41,226 --> 00:42:44,426
FOR THESE DAMN LEECHES.
606
00:42:44,495 --> 00:42:48,865
MEDIC, GET DOSKIS.
607
00:42:57,909 --> 00:43:00,009
HEY, STOCK,
ON THE LEVEL,
608
00:43:00,078 --> 00:43:02,448
WHEN WE GETTING
OUT OF HERE?
609
00:43:02,513 --> 00:43:03,723
LIKE I TOLD YOU,
610
00:43:03,782 --> 00:43:06,252
WHEN WE HIT
THE RAILROAD TRACKS.
611
00:43:06,317 --> 00:43:09,087
RAILROAD TRACKS?
HUH, IS HE KIDDING?
612
00:43:09,154 --> 00:43:11,294
THERE AIN'T NOTHING
AT THE END OF THIS SWAMP
613
00:43:11,356 --> 00:43:14,426
EXCEPT MAYBE MORE SWAMP.
614
00:43:14,492 --> 00:43:16,832
RELAX, BULLSEYE.
615
00:43:16,895 --> 00:43:18,725
TAKE ADVANTAGE
OF THE BREAK.
616
00:43:18,797 --> 00:43:21,297
HOW'D YOU EVEN GET
INTO THIS OUTFIT, MULEY?
617
00:43:21,366 --> 00:43:24,196
THEY DRAFTED ELEANOR.
618
00:43:24,269 --> 00:43:26,639
WHERE SHE GOES, I GO.
619
00:43:26,705 --> 00:43:28,635
YEAH, YOU'RE TWO
OF A KIND.
620
00:43:28,707 --> 00:43:31,337
Taggy: BOY, IF MY MOTHER
COULD SEE ME NOW.
621
00:43:31,409 --> 00:43:33,079
THERE WAS A TIME --
622
00:43:33,144 --> 00:43:35,414
WHAT TIME IS IT?
623
00:43:35,480 --> 00:43:37,480
7:15.
624
00:43:37,548 --> 00:43:39,348
A.M. OR P.M.?
625
00:43:39,417 --> 00:43:40,817
A.M., YOU KNOTHEAD.
626
00:43:40,886 --> 00:43:43,046
TAGGY, IT'S P.M.
IT'S GETTING DARK.
627
00:43:43,121 --> 00:43:44,791
YOU'RE OUT
OF YOUR HEAD.
628
00:43:44,856 --> 00:43:47,826
IT WAS NIGHT ALREADY.
629
00:43:47,893 --> 00:43:51,063
NOW, I'M WATCHING
VERY CAREFULLY.
630
00:43:51,129 --> 00:43:52,299
IT'S P.M.
631
00:43:52,363 --> 00:43:54,473
OKAY, WISE GUY,
IF YOU'RE SO SMART,
632
00:43:54,532 --> 00:43:57,442
WHAT DAY IS IT?
633
00:43:57,502 --> 00:43:58,942
IT'S -- IT'S TUESDAY.
634
00:43:59,004 --> 00:44:00,644
EVERYBODY KNOWS
IT'S SUNDAY.
635
00:44:00,706 --> 00:44:01,606
IT'S TUESDAY!
636
00:44:01,673 --> 00:44:02,943
IT'S SUNDAY.
637
00:44:03,008 --> 00:44:04,778
YOU BEEN HEARING
CHURCH BELLS OR SOMETHING?
638
00:44:04,843 --> 00:44:07,483
YOU GOT BATTLE FATIGUE.
IT'S WEDNESDAY.
639
00:44:07,545 --> 00:44:08,805
HOW DO YOU KNOW?
640
00:44:08,880 --> 00:44:10,620
IT'S MY BIRTHDAY.
641
00:44:10,682 --> 00:44:12,122
LET'S BAKE A CAKE.
642
00:44:12,183 --> 00:44:15,693
NO.
643
00:44:15,754 --> 00:44:18,294
I GOT A BETTER IDEA.
644
00:44:21,359 --> 00:44:23,089
LET'S HAVE SOME STEAKS.
645
00:44:23,161 --> 00:44:25,101
YOU BETTER
KNOCK THAT IDEA
646
00:44:25,163 --> 00:44:27,103
RIGHT OUT OF YOUR MOUTH,
CHOWHOUND.
647
00:44:27,165 --> 00:44:29,125
PEOPLE EAT HORSES,
DON'T THEY?
648
00:44:29,200 --> 00:44:33,200
NOBODY EATS MULE MEAT
UNTIL I TELL YOU TO.
649
00:44:33,271 --> 00:44:36,841
NOW GET SOME SHUT-EYE
FOR A FEW MINUTES,
650
00:44:36,908 --> 00:44:39,178
ALL OF YOU.
651
00:44:42,080 --> 00:44:46,220
WHOA, BABY.
NOW JUST SETTLE DOWN.
652
00:44:46,284 --> 00:44:48,154
THAT'S IT.
653
00:44:52,023 --> 00:44:57,033
WHEN I CLOSE MY EYES,
I SEE A MULE'S BEHIND.
654
00:44:57,095 --> 00:45:02,265
ALSO WHEN I OPEN THEM.
655
00:45:12,978 --> 00:45:16,048
WHAT'S WRONG
WITH DOSKIS?
656
00:45:16,114 --> 00:45:18,354
TYPHUS.
657
00:45:21,652 --> 00:45:24,722
TYPHUS.
658
00:45:24,790 --> 00:45:25,960
ARE YOU SURE?
659
00:45:26,024 --> 00:45:27,194
HE'S GOT THE RASH,
660
00:45:27,258 --> 00:45:28,988
AND I FOUND A BUG BITE
ON HIS LEG.
661
00:45:29,060 --> 00:45:31,760
HE'S RUNNING 105.
662
00:45:31,830 --> 00:45:33,260
DOES HE KNOW IT?
663
00:45:33,331 --> 00:45:35,601
HE THINKS IT'S MALARIA.
664
00:45:35,666 --> 00:45:38,866
TAG HIM THAT.
665
00:45:41,506 --> 00:45:43,736
YES, SIR.
666
00:47:02,988 --> 00:47:04,918
ALL RIGHT, KNOCK IT OFF!
667
00:47:04,990 --> 00:47:06,930
KNOCK IT OFF!
KNOCK IT OFF!
668
00:47:06,992 --> 00:47:10,962
COME ON!
669
00:47:11,029 --> 00:47:12,099
YOU GUYS WANT TO FIGHT,
670
00:47:12,163 --> 00:47:14,173
WAIT TILL WE FIND
MORE JAPANESE.
671
00:47:14,232 --> 00:47:16,272
I CAUGHT CHOWHOUND
GOING THROUGH MY PACK.
672
00:47:16,334 --> 00:47:18,844
THIS MULE SKINNER'S
HOARDING THE FOOD!
673
00:47:18,904 --> 00:47:20,114
WHAT DID YOU DO
WITH THE "K" RATIONS
674
00:47:20,171 --> 00:47:21,341
YOU PUT IN THAT PACK?
675
00:47:21,406 --> 00:47:22,966
I GAVE THEM TO YOU
LAST WEEK,
676
00:47:23,041 --> 00:47:27,581
YOU CRAZY TAPEWORM!
677
00:47:32,383 --> 00:47:33,853
LET'S GO.
678
00:47:33,919 --> 00:47:36,489
LIEUTENANT STOCKTON.
679
00:47:41,192 --> 00:47:43,492
WHAT'S HOLDING YOU UP?
680
00:47:43,561 --> 00:47:47,331
ONE OF MY MEN'S DOWN.
681
00:47:47,398 --> 00:47:49,328
WHO IS IT?
682
00:47:49,400 --> 00:47:51,440
CORPORAL DOSKIS.
683
00:47:51,502 --> 00:47:54,912
WHAT'S THE MATTER
WITH HIM?
684
00:47:59,777 --> 00:48:00,807
TYPHUS.
685
00:48:00,878 --> 00:48:02,808
WHAT DID YOU TAG HIM?
686
00:48:02,880 --> 00:48:04,520
MALARIA.
687
00:48:04,582 --> 00:48:05,822
GOT MANY CASES?
688
00:48:05,883 --> 00:48:08,953
GOT TOO MANY.
689
00:48:23,401 --> 00:48:28,611
RAILROAD TRACKS SHOULDN'T
BE TOO FAR AWAY NOW.
690
00:48:42,287 --> 00:48:43,917
AAH!
691
00:49:10,281 --> 00:49:14,591
I WONDER IF HE MADE
CONTACT WITH ANYBODY.
692
00:49:14,652 --> 00:49:19,222
[ GUNSHOTS ]
693
00:49:19,290 --> 00:49:22,760
Stock:
OVER HERE, GENERAL.
694
00:49:22,827 --> 00:49:24,527
I FOUND
THE RAILROAD TRACKS.
695
00:50:05,470 --> 00:50:09,040
BARNEY, SEND
FOR A FOOD DROP.
696
00:50:13,010 --> 00:50:14,810
SEE, JUST LIKE
I TOLD YOU, ELEANOR.
697
00:50:14,879 --> 00:50:18,479
UNCLE MULEY SAID HE'D
GET YOU OUT OF THIS SWAMP.
698
00:50:18,549 --> 00:50:20,419
[ BRAYS ]
699
00:50:20,485 --> 00:50:23,185
ATTA GIRL.
700
00:50:24,189 --> 00:50:25,619
REACHED REAR BASE
LOUD AND CLEAR
701
00:50:25,690 --> 00:50:26,690
ON THE RADIO, SIR.
702
00:50:26,757 --> 00:50:28,757
THAT FOOD IS ON THE WAY.
703
00:50:46,644 --> 00:50:48,154
ALL RIGHT, EVERYBODY
BACK IN THE SWAMP,
704
00:50:48,213 --> 00:50:50,783
AND KEEP MOVING.
705
00:50:52,517 --> 00:50:54,787
AREN'T WE GOING TO WAIT
FOR THE AIR DROP, SIR?
706
00:50:54,852 --> 00:50:56,122
NO.
707
00:50:56,187 --> 00:50:57,617
THESE MEN
ARE STARVING.
708
00:50:57,688 --> 00:51:00,158
I'D RATHER HAVE THEM
HUNGRY THAN DEAD.
709
00:51:00,225 --> 00:51:02,285
PARACHUTES WILL BRING
THE ENEMY TO THIS SPOT.
710
00:51:02,360 --> 00:51:04,860
WE'RE NOT GOING
TO BE HERE.
711
00:51:04,929 --> 00:51:06,159
WHAT DO WE DO
FOR FOOD?
712
00:51:06,231 --> 00:51:08,471
FIGHT FOR IT.
713
00:51:08,533 --> 00:51:10,273
AT THE END OF THOSE
TRACKS IS OUR OBJECTIVE.
714
00:51:10,335 --> 00:51:12,965
WE'LL EAT
JAPANESE FOOD.
715
00:51:13,037 --> 00:51:14,507
I WANT EVERYBODY
IN THE SWAMP!
716
00:51:14,572 --> 00:51:17,072
GET MOVING!
717
00:51:26,984 --> 00:51:29,054
ALL OF YOU,
IN THE SWAMP!
718
00:51:29,120 --> 00:51:31,690
GET MOVING!
719
00:52:05,923 --> 00:52:10,363
[ AIRCRAFT APPROACHING ]
720
00:52:58,743 --> 00:53:01,253
[ GUNSHOT ]
721
00:54:19,256 --> 00:54:21,956
STOCK! LET ME HAVE
THAT HOT ONE!
722
00:58:18,629 --> 00:58:24,639
[ GIRL YELLING
IN FOREIGN LANGUAGE ]
723
00:58:48,292 --> 00:58:49,532
I'M NOT GOING
TO HURT YOU.
724
00:58:49,594 --> 00:58:53,534
COME ON, LET'S GET YOU
OVER HERE.
725
00:59:00,938 --> 00:59:02,638
THERE.
726
00:59:04,208 --> 00:59:08,678
LET'S HAVE A LOOK
AT THIS, YOUNG LADY.
727
00:59:15,519 --> 00:59:17,049
HERE.
728
00:59:18,589 --> 00:59:21,859
HEY. LOOK. HEY.
729
00:59:25,162 --> 00:59:27,332
WATCH ME.
730
00:59:28,465 --> 00:59:30,325
SEE?
731
00:59:36,607 --> 00:59:38,337
SEE? WON'T HURT YOU.
732
00:59:38,408 --> 00:59:40,748
HERE.
733
01:00:03,734 --> 01:00:06,644
THAT OUGHT TO HOLD IT.
734
01:00:10,908 --> 01:00:13,108
GET YOU OVER
TO THE DOC
735
01:00:13,177 --> 01:00:16,307
AND SEE IF WE CAN'T
GET THAT PIECE OF SHRAPNEL
736
01:00:16,380 --> 01:00:18,080
OUT OF THERE.
737
01:00:19,549 --> 01:00:21,919
MEDIC.
738
01:00:21,986 --> 01:00:23,116
TAKE CARE OF HER,
WILL YOU?
739
01:00:23,187 --> 01:00:24,587
SHE'S GOT SOME STEEL
IN HER THIGH.
740
01:00:24,655 --> 01:00:25,555
I GAVE HER SOME SULFA.
741
01:00:25,622 --> 01:00:27,092
SURE, STOCK.
742
01:00:27,157 --> 01:00:28,157
HEY.
743
01:00:28,225 --> 01:00:30,955
HEY, HE'S NOT GOING
TO HURT YOU.
744
01:00:31,028 --> 01:00:32,028
THERE.
745
01:00:32,096 --> 01:00:34,356
HEY, IT'S GOING
TO BE ALL RIGHT.
746
01:00:34,431 --> 01:00:35,701
GO ON, NOW.
747
01:00:35,766 --> 01:00:39,296
HE'S GOING TO TAKE CARE
OF YOUR LEG.
748
01:00:42,406 --> 01:00:44,136
THERE.
749
01:01:12,636 --> 01:01:15,966
[ ROOSTER CROWS ]
750
01:01:58,415 --> 01:02:00,915
[ ROOSTER CROWS ]
751
01:02:06,023 --> 01:02:07,863
HERE YOU ARE, ELEANOR.
752
01:02:07,925 --> 01:02:13,055
GET SOME GENUINE
SHADUZUP H2O.
753
01:02:15,399 --> 01:02:16,829
[ KISSING NOISES ]
754
01:02:16,901 --> 01:02:18,501
[ BRAYING ]
755
01:02:18,568 --> 01:02:20,968
[ LAUGHING ]
756
01:02:27,677 --> 01:02:31,217
HEY, BULLSEYE.
757
01:02:31,281 --> 01:02:34,351
HUH?
758
01:02:34,418 --> 01:02:38,058
GIRLS.
759
01:02:38,122 --> 01:02:41,132
YEAH.
760
01:04:03,140 --> 01:04:05,240
WELL, THE LANDING STRIP'S
READY.
761
01:04:05,309 --> 01:04:09,379
THE WOUNDED ARE ALL SET
FOR EVACUATION.
762
01:04:09,446 --> 01:04:13,976
HEY, YOU'RE OUT
OF PIPE TOBACCO?
763
01:04:14,051 --> 01:04:14,991
I GUESS
I LOST MY POUCH
764
01:04:15,052 --> 01:04:16,652
IN THE SWAMP SOMEWHERE.
765
01:04:16,720 --> 01:04:17,790
Man: SIGNAL
FROM HEADQUARTERS,
766
01:04:17,854 --> 01:04:19,094
NORTHERN COMBAT COMMAND.
767
01:04:19,156 --> 01:04:21,226
GENERAL STILWELL
IS MESSAGING YOU, SIR.
768
01:04:21,291 --> 01:04:23,261
BEN, GIVE HIM A HAND
DECODING, WILL YOU?
769
01:04:23,327 --> 01:04:25,427
Ben: YES, SIR.
770
01:04:25,495 --> 01:04:29,395
YOU HAVE A MATCH?
771
01:04:29,466 --> 01:04:31,566
HE SURE DOESN'T WASTE
MUCH TIME, DOES HE?
772
01:04:31,635 --> 01:04:33,895
HELLO, DOC.
773
01:04:33,971 --> 01:04:35,741
WHAT'S THE SCORE?
774
01:04:35,805 --> 01:04:38,235
YOU WANT DETAILS?
775
01:04:38,308 --> 01:04:41,748
NO, NO,
JUST THE BOTTOM LINE.
776
01:04:41,811 --> 01:04:45,881
THE 5307th
HAS COLLAPSED.
777
01:04:45,950 --> 01:04:47,520
FROM A MEDICAL VIEWPOINT,
778
01:04:47,584 --> 01:04:52,224
THEY'RE FINISHED
AS A FIGHTING UNIT.
779
01:04:52,289 --> 01:04:53,759
COULD I HAVE
THAT FIRE AGAIN?
780
01:04:53,823 --> 01:04:55,693
I DON'T SEEM TO BE ABLE
TO GET THIS PIPE GOING.
781
01:04:55,759 --> 01:04:56,929
I HAVE NEVER SEEN
HUMAN BEINGS
782
01:04:56,994 --> 01:04:59,304
IN SUCH CONDITION --
783
01:04:59,363 --> 01:05:00,863
DRAINED...
784
01:05:00,931 --> 01:05:04,201
PHYSICALLY
AND PSYCHOLOGICALLY DRAINED.
785
01:05:04,268 --> 01:05:07,338
I'M NOT TAGGING THEM
FOR SPECIFIC AILMENTS.
786
01:05:07,404 --> 01:05:08,914
I'M SIMPLY MARKING
EVERY MAN
787
01:05:08,973 --> 01:05:12,213
IN THE OUTFIT "AOE" --
788
01:05:12,276 --> 01:05:15,546
ACCUMULATION
OF EVERYTHING.
789
01:05:15,612 --> 01:05:17,352
THEY'RE THROUGH.
790
01:05:17,414 --> 01:05:20,384
I HAVE GENERAL STILWELL'S
MESSAGE, SIR.
791
01:05:20,450 --> 01:05:21,490
READ IT.
792
01:05:21,551 --> 01:05:24,051
"THREE JAPANESE DIVISIONS
INVADING INDIA.
793
01:05:24,121 --> 01:05:27,061
IMPERATIVE WE TAKE MYITKYINA.
CAN YOU DO IT?"
794
01:05:27,124 --> 01:05:28,794
FRANK, HE'S ASKING
IF WE CAN DO IT.
795
01:05:28,858 --> 01:05:29,828
THAT LETS US OUT.
796
01:05:29,893 --> 01:05:31,203
SERGEANT?
797
01:05:31,261 --> 01:05:33,401
OF COURSE. HE'S NOT
ORDERING US TO GO.
798
01:05:33,463 --> 01:05:35,603
HE'S LEAVING IT
UP TO YOU.
799
01:05:35,665 --> 01:05:37,065
YEAH.
800
01:05:37,134 --> 01:05:40,504
YEAH, HE'S LEAVING IT
UP TO ME, ALL RIGHT.
801
01:05:40,570 --> 01:05:43,540
ALL RIGHT, DOC,
802
01:05:43,607 --> 01:05:44,837
LET'S HAVE A LOOK
803
01:05:44,908 --> 01:05:46,638
AT THIS WASHED-UP
OUTFIT OF OURS
804
01:05:46,710 --> 01:05:50,010
BEFORE I MAKE UP MY MIND
WHETHER OR NOT
805
01:05:50,080 --> 01:05:53,120
WE CAN GO ON
TO MYITKYINA.
806
01:06:02,892 --> 01:06:05,832
CAN I ASK YOU
A QUESTION, GENERAL?
807
01:06:05,895 --> 01:06:08,765
WHAT ARE YOU
LOOKING FOR?
808
01:06:08,832 --> 01:06:11,672
SOMETHING THAT'S NOT
IN YOUR MEDICAL BOOK, DOC.
809
01:06:11,735 --> 01:06:12,865
CAN I GET OUT
OF LINE?
810
01:06:12,936 --> 01:06:13,896
NO.
811
01:06:13,970 --> 01:06:15,170
FORGET ABOUT
THE ARMY.
812
01:06:15,239 --> 01:06:17,539
THIS IS BETWEEN
DOCTOR AND PATIENT.
813
01:06:17,607 --> 01:06:19,037
THE ANSWER'S STILL NO.
814
01:06:19,109 --> 01:06:21,349
THEN I'M GOING TO TALK
AS A FRIEND.
815
01:06:21,411 --> 01:06:22,811
IF YOU'RE THINKING
ABOUT SENDING THESE MEN
816
01:06:22,879 --> 01:06:24,549
TO MYITKYINA,
DON'T DO IT.
817
01:06:24,614 --> 01:06:28,224
YOU'LL NEVER BE ABLE
TO LIVE WITH YOURSELF.
818
01:06:28,285 --> 01:06:29,285
HOW DO YOU KNOW
819
01:06:29,353 --> 01:06:30,693
WHAT I'M ABLE
TO LIVE WITH?
820
01:06:30,754 --> 01:06:33,924
I WOULDN'T WANT IT
ON MY CONSCIENCE.
821
01:06:33,990 --> 01:06:35,090
NOBODY WANTS YOU
TO HAVE ANYTHING
822
01:06:35,159 --> 01:06:37,089
ON YOUR CONSCIENCE.
823
01:06:37,161 --> 01:06:39,601
YOU'RE BEING PAID
TO MAKE DIAGNOSES,
824
01:06:39,663 --> 01:06:42,133
AND I'M PAID
TO MAKE DECISIONS.
825
01:06:42,199 --> 01:06:43,799
I HOPE YOUR DECISION
IS AS ACCURATE
826
01:06:43,867 --> 01:06:45,397
AS MY DIAGNOSES.
827
01:06:45,469 --> 01:06:47,499
I'M CHECKING YOUR
DIAGNOSES RIGHT NOW.
828
01:06:47,571 --> 01:06:49,271
WHO'S GOING
TO CHECK YOUR DECISION?
829
01:06:49,339 --> 01:06:50,509
ME.
830
01:06:50,574 --> 01:06:52,214
YOU'RE KIDDING
YOURSELF, GENERAL.
831
01:06:52,276 --> 01:06:54,206
YOU'VE GOT NO DECISION
TO MAKE.
832
01:06:54,278 --> 01:06:57,208
THESE MEN ARE AT THE END
OF THEIR ROPE. SO ARE YOU.
833
01:06:57,281 --> 01:06:59,351
WHEN YOU'RE AT THE END
OF YOUR ROPE,
834
01:06:59,416 --> 01:07:01,146
ALL YOU HAVE TO DO
IS MAKE ONE FOOT
835
01:07:01,218 --> 01:07:03,988
MOVE IN FRONT
OF THE OTHER.
836
01:07:04,054 --> 01:07:05,794
TAKE THE NEXT STEP.
837
01:07:05,855 --> 01:07:08,055
THAT'S ALL
THERE IS TO IT.
838
01:07:16,833 --> 01:07:19,843
WHO ARE YOU?
839
01:07:19,903 --> 01:07:22,173
MERRILL.
WHO ARE YOU?
840
01:07:22,239 --> 01:07:24,569
DID LEMCHECK MAKE IT?
841
01:07:26,710 --> 01:07:27,980
DID LEMCHECK MAKE IT?
842
01:07:28,044 --> 01:07:30,084
I SAW HIM GET HIT!
843
01:07:30,147 --> 01:07:32,247
POOR LEMCHECK.
844
01:07:32,316 --> 01:07:34,746
POOR LEMCHECK.
845
01:07:41,091 --> 01:07:43,631
HE'S DEAD.
846
01:07:45,295 --> 01:07:47,225
DID LEMCHECK MAKE IT?
847
01:07:47,297 --> 01:07:49,697
HE'S LEMCHECK.
848
01:08:51,528 --> 01:08:53,998
CHRIS, HEADQUARTERS NEEDS
ANOTHER RADIO MAN.
849
01:08:54,063 --> 01:08:56,473
TAGGY, YOU GO ALONG
WITH HIM.
850
01:08:56,533 --> 01:08:59,303
THEY'VE GOT SOME CAPTURED
JAPANESE DOCUMENTS
851
01:08:59,369 --> 01:09:02,069
THAT NEED TRANSLATING.
852
01:09:02,138 --> 01:09:05,408
KOLOWICZ, PUT FOUR MEN
ON SECURITY.
853
01:09:05,475 --> 01:09:07,875
BULLSEYE, PICK UP
EIGHT CASES OF AMMO
854
01:09:07,944 --> 01:09:09,984
FOR THE PLATOON.
855
01:09:10,046 --> 01:09:13,476
AMMO?
856
01:09:13,550 --> 01:09:16,220
WHAT'S MERRILL VOLUNTEERING
US FOR THIS TIME?
857
01:09:16,286 --> 01:09:17,986
WE'RE LOW.
GET THE AMMO.
858
01:09:18,054 --> 01:09:21,534
I DON'T NEED ANY AMMO!
I'M NOT FIGHTING ANYBODY.
859
01:09:21,591 --> 01:09:24,161
PICK UP THE AMMO,
BULLSEYE.
860
01:09:24,228 --> 01:09:26,698
TELL MERRILL
TO PICK IT UP HIMSELF!
861
01:09:26,763 --> 01:09:29,633
WHAT'D YOU SAY?
862
01:09:29,699 --> 01:09:31,599
I'VE TAKEN MY LAST ORDER
FROM THAT BUTCHER!
863
01:09:45,449 --> 01:09:49,419
I'M SORRY, STOCK.
864
01:09:49,486 --> 01:09:52,116
I DIDN'T MEAN IT.
865
01:09:52,188 --> 01:09:55,888
I DIDN'T, EITHER.
866
01:09:55,959 --> 01:09:57,359
I'LL GET THE AMMO.
867
01:09:57,427 --> 01:10:01,367
I'LL GIVE HIM
A HAND, LIEUTENANT.
868
01:10:11,841 --> 01:10:14,081
THEY'RE COMING APART.
869
01:10:14,143 --> 01:10:15,953
YEAH.
870
01:10:16,012 --> 01:10:18,752
YEAH, WE ALL ARE.
871
01:10:18,815 --> 01:10:20,245
WELL, I HOPE MERRILL
DON'T TAKE US
872
01:10:20,317 --> 01:10:23,417
ANY FURTHER
THAN THIS...
873
01:10:23,487 --> 01:10:26,517
WHAT'S LEFT OF US.
874
01:10:39,168 --> 01:10:43,768
AND...IT'S...BEEN...
875
01:10:43,840 --> 01:10:45,780
THE MOST...
876
01:10:48,211 --> 01:10:50,981
DIFFICULT DECISION
877
01:10:51,047 --> 01:10:54,317
OF MY...LIFE.
878
01:10:54,384 --> 01:10:59,124
I PRAY...
879
01:10:59,188 --> 01:11:04,388
I'VE CHOSEN...CORRECTLY.
880
01:11:06,530 --> 01:11:11,270
KISS THE CHILDREN
FOR ME.
881
01:11:14,203 --> 01:11:18,143
MY LOVE...
882
01:11:18,207 --> 01:11:22,307
TO YOU, AS ALWAYS...
883
01:11:22,379 --> 01:11:25,149
FRANK.
884
01:11:25,214 --> 01:11:26,654
WELL, STOCK?
885
01:11:26,716 --> 01:11:28,846
Man: MESSAGE
TO GENERAL STILWELL
886
01:11:28,918 --> 01:11:30,188
TRANSMITTED, SIR.
887
01:11:30,253 --> 01:11:33,023
THANK YOU.
888
01:11:33,089 --> 01:11:35,929
GENERAL...
889
01:11:35,992 --> 01:11:37,492
I'VE NEVER ASKED
A FAVOR OF YOU BEFORE,
890
01:11:37,561 --> 01:11:38,731
BUT I'VE GOT
TO ASK ONE NOW.
891
01:11:38,795 --> 01:11:40,295
I'D LIKE
YOUR PERMISSION
892
01:11:40,364 --> 01:11:45,004
TO TELL MY MEN
WHEN THEY'RE GOING HOME.
893
01:11:45,068 --> 01:11:48,538
STOCK, I'VE JUST RADIOED
GENERAL STILWELL
894
01:11:48,605 --> 01:11:51,435
THAT I'VE DECIDED
TO GO ON TO MYITKYINA.
895
01:11:51,508 --> 01:11:52,978
TO MYITKYINA?
896
01:11:53,042 --> 01:11:54,142
YEAH.
897
01:11:54,210 --> 01:11:56,050
I TOLD HIM THAT,
IN MY OPINION,
898
01:11:56,112 --> 01:11:59,382
WE CAN TAKE THE BASE.
899
01:11:59,449 --> 01:12:03,019
SIR, MY MEN
CAN'T MAKE IT.
900
01:12:03,086 --> 01:12:04,586
YES, THEY CAN.
901
01:12:04,654 --> 01:12:05,824
YOU DON'T KNOW MY MEN.
902
01:12:05,889 --> 01:12:07,819
I KNOW THEM BETTER
THAN YOU DO.
903
01:12:07,891 --> 01:12:11,031
GENERAL, IT'S NOT THAT
THEY DON'T WANT TO FIGHT.
904
01:12:11,094 --> 01:12:13,404
THEY JUST CAN'T
PHYSICALLY FIGHT ANYMORE!
905
01:12:13,463 --> 01:12:15,703
IF THEY'VE GOT A SINGLE
OUNCE OF STRENGTH
906
01:12:15,765 --> 01:12:18,095
LEFT IN THEM,
THEY CAN FIGHT.
907
01:12:21,605 --> 01:12:25,235
MEN DON'T MEAN ANYTHING
TO YOU, DO THEY?
908
01:12:25,308 --> 01:12:27,208
THEY'RE JUST TWO LEGS
TO WALK WITH,
909
01:12:27,276 --> 01:12:29,246
SHOULDERS
TO CARRY A PACK,
910
01:12:29,312 --> 01:12:30,882
A PAIR OF HANDS
TO SHOOT A RIFLE.
911
01:12:30,947 --> 01:12:32,517
THAT'S ALL.
912
01:12:32,582 --> 01:12:34,452
WHEN I PINNED
THOSE BARS ON YOU,
913
01:12:34,518 --> 01:12:37,448
I MADE A LEADER
OUT OF YOU.
914
01:12:37,521 --> 01:12:38,491
WHEN YOU LEAD,
915
01:12:38,555 --> 01:12:40,485
YOU HAVE TO
HURT PEOPLE --
916
01:12:40,557 --> 01:12:43,487
THE ENEMY,
AND SOMETIMES YOUR OWN.
917
01:12:43,560 --> 01:12:46,200
I DON'T WANT ANY MORE
OF MY MEN BUTCHERED,
918
01:12:46,262 --> 01:12:48,202
AND I REQUEST
TO BE RELIEVED
919
01:12:48,264 --> 01:12:50,304
OF THE COMMAND
OF MY PLATOON.
920
01:12:50,366 --> 01:12:53,666
REQUEST DENIED.
I NEED YOU TOO MUCH.
921
01:14:15,184 --> 01:14:19,264
O'STEEN.
922
01:14:19,322 --> 01:14:21,532
PICK THAT UP.
923
01:14:21,591 --> 01:14:25,601
PICK UP YOUR AMMO BELT
AND PUT IT ON.
924
01:14:39,408 --> 01:14:41,608
HERE YOU GO.
925
01:14:43,713 --> 01:14:45,653
HOLD ON TO THAT AMMO.
926
01:14:45,715 --> 01:14:47,915
YOU'RE NO GOOD
TO ME DEAD.
927
01:14:49,553 --> 01:14:50,993
GO ON, O'STEEN.
928
01:14:51,054 --> 01:14:53,624
YES, SIR.
929
01:16:15,739 --> 01:16:17,339
WHAT'S HOLDING IT UP?
930
01:16:17,406 --> 01:16:20,606
COME ON,
LET'S MOVE OUT!
931
01:16:20,677 --> 01:16:22,477
COME ON NOW, ELEANOR.
932
01:16:22,545 --> 01:16:24,305
COME ON, BABY.
933
01:16:24,380 --> 01:16:25,850
NOW COME ON, ELEANOR!
934
01:16:25,915 --> 01:16:28,345
YOU VOLUNTEERED
FOR THIS, TOO!
935
01:16:31,888 --> 01:16:35,418
OKAY, READY
TO SHOVE HER OVER.
936
01:16:35,491 --> 01:16:36,761
NO!
937
01:16:36,826 --> 01:16:38,696
YOU CAN'T DO THAT,
SARGE!
938
01:16:38,762 --> 01:16:40,932
SHE'LL BE ALL RIGHT
AFTER A LITTLE REST.
939
01:16:40,997 --> 01:16:42,627
HER LOAD'S TOO HEAVY.
940
01:16:42,699 --> 01:16:46,699
MULEY, SHE'S HOLDING UP
THE WHOLE COLUMN.
941
01:16:47,971 --> 01:16:50,811
WAIT! I'LL CARRY
HER LOAD!
942
01:16:55,779 --> 01:16:59,279
BOYS, GIVE ME A HAND
WITH THIS PACK!
943
01:17:48,531 --> 01:17:52,071
AAH!
944
01:18:10,553 --> 01:18:12,023
COME ON, ELEANOR.
945
01:18:12,088 --> 01:18:15,758
WE CAN CLIMB
THIS LITTLE OLD HILL.
946
01:18:52,261 --> 01:18:56,331
JUST LIKE OLD UNCLE MULEY
TOLD YOU.
947
01:18:56,399 --> 01:18:59,499
WE MADE IT, ELEANOR!
948
01:19:08,477 --> 01:19:09,907
COME ON, MULEY.
949
01:19:09,979 --> 01:19:13,179
THAT'S OKAY.
COME ON.
950
01:19:38,541 --> 01:19:42,051
OVER YONDER
IS MYITKYINA.
951
01:19:42,111 --> 01:19:43,451
YOU DON'T AGREE
WITH WHAT I'M DOING,
952
01:19:43,512 --> 01:19:44,812
DO YOU, BARNEY?
953
01:19:44,881 --> 01:19:46,821
WELL, THE TEXTBOOKS
WOULD SAY
954
01:19:46,883 --> 01:19:49,123
THAT DIVIDING OUR FORCES
AT THIS POINT
955
01:19:49,185 --> 01:19:51,785
INVITES PIECEMEAL
DESTRUCTION.
956
01:19:51,855 --> 01:19:54,115
YEAH, I --
957
01:19:54,190 --> 01:19:57,830
I WOULDN'T TEACH STUDENTS
THIS SORT OF THING,
958
01:19:57,894 --> 01:20:00,134
BUT IF WE CAN MAKE
THE JAPANESE THINK
959
01:20:00,196 --> 01:20:04,396
THERE ARE TWICE AS MANY
OF US AS THERE ARE...
960
01:20:07,971 --> 01:20:10,911
WELL, WHAT WOULD YOU DO
IF IT WERE YOUR DECISION?
961
01:20:10,974 --> 01:20:12,044
I'D GO THROUGH
THE SAME HELL
962
01:20:12,108 --> 01:20:15,178
THAT YOU DID
MAKING YOURS.
963
01:20:16,145 --> 01:20:17,705
HOW LONG
DO YOU FIGURE
964
01:20:17,780 --> 01:20:20,680
BEFORE YOU CAN
HIT THE BASE?
965
01:20:20,749 --> 01:20:23,289
IN OUR CONDITION,
966
01:20:23,352 --> 01:20:25,622
24 HOURS.
967
01:20:25,688 --> 01:20:27,188
THE 18th
JAPANESE DIVISION
968
01:20:27,256 --> 01:20:31,786
WILL BE WAITING
THERE FOR US.
969
01:20:31,861 --> 01:20:34,531
DO YOU FEEL ANYTHING?
970
01:20:36,866 --> 01:20:38,096
RAIN.
971
01:20:38,167 --> 01:20:39,997
YEAH.
972
01:20:40,069 --> 01:20:41,669
YEAH, ONLY --
ONLY A FEW DROPS,
973
01:20:41,737 --> 01:20:42,907
BUT IT COULD
BE THE BEGINNING.
974
01:20:42,972 --> 01:20:46,412
WE'VE GOT TO BEAT
THAT MONSOON.
975
01:20:49,012 --> 01:20:50,152
WHEN THIS
IS ALL OVER,
976
01:20:50,213 --> 01:20:53,253
YOU KNOW WHAT
I'M GOING TO DO?
977
01:20:53,316 --> 01:20:54,846
I'M GOING
TO GET MARRIED.
978
01:20:54,918 --> 01:20:57,548
I'M GOING TO HAVE
ABOUT SIX KIDS.
979
01:20:57,620 --> 01:21:00,460
I'LL TELL THEM
WHAT IT WAS LIKE IN BURMA.
980
01:21:00,523 --> 01:21:01,763
IF THEY DON'T CRY,
981
01:21:01,824 --> 01:21:04,264
I'LL BEAT THE HELL
OUT OF THEM.
982
01:21:04,327 --> 01:21:05,557
I'LL SEE YOU
IN MYITKYINA.
983
01:21:05,628 --> 01:21:07,598
SO LONG, FRANK.
984
01:21:22,545 --> 01:21:26,245
REQUEST GENERAL'S PERMISSION
TO BURY MY MAN HERE.
985
01:21:57,280 --> 01:22:01,420
[ SPEAKING JAPANESE ]
986
01:22:52,801 --> 01:22:54,271
IN THERE!
987
01:22:56,039 --> 01:22:57,939
GET ON THAT RADIO!
988
01:22:58,007 --> 01:23:00,637
FIND OUT IF BANNISTER'S
BEEN HIT!
989
01:24:35,771 --> 01:24:38,141
WONDER WHAT
THEY'RE UP TO NEXT.
990
01:24:38,207 --> 01:24:42,277
THERE'S ONLY ONE WAY
TO FIND OUT.
991
01:24:49,385 --> 01:24:52,155
PASS THE WORD.
TAGGY'S GOING OUT.
992
01:25:43,105 --> 01:25:45,135
[ GUNSHOT ]
993
01:25:55,718 --> 01:25:57,688
Man: ENEMY INFILTRATION
INCREASING
994
01:25:57,753 --> 01:26:00,093
ALONG THE 1st BATTALION
RIGHT FLANK, SIR.
995
01:26:00,155 --> 01:26:01,315
WHO'S HOLDING
THAT POSITION?
996
01:26:01,390 --> 01:26:04,490
STOCK'S PLATOON, SIR.
997
01:26:17,740 --> 01:26:19,340
HEY, SARGE?
998
01:26:23,812 --> 01:26:26,182
KOLOWICZ, WHERE ARE YOU?
999
01:26:27,983 --> 01:26:30,253
SARGE?
1000
01:26:30,319 --> 01:26:31,919
HEY, SARGE!
1001
01:26:31,987 --> 01:26:33,517
AAH!
1002
01:26:35,791 --> 01:26:38,861
NOW, YOU KEEP
YOUR MOUTH SHUT.
1003
01:26:52,275 --> 01:26:53,575
[ FOOTSTEPS ]
1004
01:26:53,642 --> 01:26:55,942
DON'T SHOOT.
IT'S TAGGY.
1005
01:26:56,011 --> 01:26:57,881
I'M COMING IN.
1006
01:27:05,521 --> 01:27:07,221
DID YOU LEARN ANYTHING?
1007
01:27:07,290 --> 01:27:08,820
BANZAI WHEN IT GETS LIGHT.
1008
01:27:08,891 --> 01:27:09,861
YOU HURT?
1009
01:27:09,925 --> 01:27:11,855
A LITTLE.
1010
01:27:24,907 --> 01:27:27,237
INFILTRATION'S STOPPED, SIR.
1011
01:27:29,077 --> 01:27:30,477
STOCK'S OKAY, SIR.
1012
01:27:30,546 --> 01:27:32,716
I JUST TALKED
TO HIS RADIO MAN.
1013
01:27:44,560 --> 01:27:47,000
YOU GOT GOOD COVER IN HERE,
ELEANOR.
1014
01:27:52,568 --> 01:27:54,338
TAGGY GOT SOME DOPE.
1015
01:27:54,403 --> 01:27:57,673
THERE'S A BANZAI AT DAWN.
1016
01:27:57,740 --> 01:28:00,880
TERRY, PASS THE WORD
ALONG THE LINE.
1017
01:28:00,943 --> 01:28:02,883
STOCK.
1018
01:28:02,945 --> 01:28:04,445
YES, SIR?
1019
01:28:12,788 --> 01:28:13,958
THAT'S ALL.
1020
01:28:31,974 --> 01:28:33,914
STAY AWAKE, SOLDIER.
1021
01:28:33,976 --> 01:28:35,636
BANZAI AT DAWN.
1022
01:28:38,614 --> 01:28:40,654
BANZAI AT DAWN, KOLLY.
1023
01:28:42,951 --> 01:28:44,891
BANZAI AT DAWN.
1024
01:28:44,953 --> 01:28:46,993
BANZAI AT DAWN.
1025
01:28:48,757 --> 01:28:52,627
BANZAI AT DAWN.
BANZAI AT DAWN.
1026
01:29:07,976 --> 01:29:09,236
HERE.
1027
01:29:09,311 --> 01:29:11,251
IT'S YOUR LAST ONE, SIR.
1028
01:29:11,313 --> 01:29:12,723
GO ON, TAKE IT.
1029
01:29:12,781 --> 01:29:15,051
DOC SAYS
SMOKING'S BAD FOR ME.
1030
01:31:45,934 --> 01:31:48,204
COME IN, LEFT GUARD.
COME IN, LEFT GUARD.
1031
01:31:48,270 --> 01:31:51,610
We're pinned down
by heavy machine-gun fire.
1032
01:31:51,674 --> 01:31:53,584
Send medics. Send medics.
1033
01:31:53,642 --> 01:31:55,042
Victor to Tom.
Have fallen back.
1034
01:31:55,110 --> 01:31:57,180
I'm reorganizing
and digging in.
1035
01:31:57,245 --> 01:32:00,545
Lou hit by enemy sniper.
Suggest you get down at once.
1036
01:32:00,616 --> 01:32:01,876
All units! All units!
1037
01:32:01,950 --> 01:32:03,490
Enemy making heavy rush
through center.
1038
01:32:03,552 --> 01:32:06,692
Breakthrough! Breakthrough!
1039
01:32:53,135 --> 01:32:55,035
Left Guard to Quarterback,
Japanese falling back.
1040
01:32:55,103 --> 01:32:57,273
Right Guard to Quarterback,
enemy pulling out.
1041
01:33:06,982 --> 01:33:08,552
WE BEAT THEM OFF.
THEY'RE RUNNING.
1042
01:33:08,617 --> 01:33:11,087
BUT WHY?
1043
01:33:14,356 --> 01:33:17,126
QUARTERBACK TO BANNISTER.
COME IN, BANNISTER.
1044
01:33:17,192 --> 01:33:19,532
This is Bannister.
Come in, Quarterback.
1045
01:33:19,594 --> 01:33:21,134
WHAT IS YOUR SITUATION?
1046
01:33:21,196 --> 01:33:23,496
We've reached the airstrip.
We're attacking.
1047
01:33:23,565 --> 01:33:25,495
Resistance is heavy.
1048
01:33:25,567 --> 01:33:28,667
IT'S GOING TO GET HEAVIER.
1049
01:33:28,737 --> 01:33:30,967
THAT'S THE REASON THE JAPANESE
ARE PULLING OUT --
1050
01:33:31,039 --> 01:33:32,639
HEADING BACK TO MYITKYINA
TO DEFEND THE AIRSTRIP.
1051
01:33:32,708 --> 01:33:36,178
WE BETTER GET A MOVE ON.
1052
01:33:48,056 --> 01:33:51,686
NOTIFY BATTALION TO ASSEMBLE
ALL ABLE-BODIED MEN.
1053
01:33:51,760 --> 01:33:53,530
WE'RE MOVING ON MYITKYINA.
1054
01:33:53,595 --> 01:33:55,625
Man: YES, SIR.
1055
01:34:13,648 --> 01:34:15,548
I WANT EVERY MAN
WHO CAN WALK,
1056
01:34:15,617 --> 01:34:17,117
EVERY MAN
WHO CAN CARRY A RIFLE.
1057
01:34:17,185 --> 01:34:20,885
YOU CANNOT ORDER
THESE MEN TO FIGHT.
1058
01:34:20,956 --> 01:34:22,286
BANNISTER NEEDS
ONE MORE PUSH.
1059
01:34:22,357 --> 01:34:23,627
WITH THESE MEN,
WE CAN TAKE MYITKYINA.
1060
01:34:23,692 --> 01:34:25,332
YOU CANNOT
ORDER THEM TO FIGHT.
1061
01:34:25,393 --> 01:34:27,303
THEY'LL NEVER MAKE IT.
YOU'LL NEVER MAKE IT.
1062
01:34:27,362 --> 01:34:28,702
DOC, JUST GIVE ME SOMETHING
1063
01:34:28,764 --> 01:34:31,304
TO KEEP ME ON MY FEET
24 HOURS.
1064
01:34:31,366 --> 01:34:33,536
YOU'RE ASKING
FOR A MIRACLE, GENERAL.
1065
01:34:33,601 --> 01:34:35,701
I DON'T HAVE ANY
UP MY SLEEVE.
1066
01:34:35,771 --> 01:34:37,711
A MIRACLE ISN'T CALLED FOR!
1067
01:34:37,773 --> 01:34:41,443
JUST ANOTHER STEP.
JUST ONE MORE STEP.
1068
01:34:54,256 --> 01:34:56,356
ALL RIGHT, EVERYBODY,
ON YOUR FEET.
1069
01:34:56,424 --> 01:35:01,064
AS LONG AS YOU CAN BREATHE,
YOU CAN FIGHT.
1070
01:35:01,129 --> 01:35:03,229
COME ON, BOY,
PICK UP THAT RIFLE.
1071
01:35:03,298 --> 01:35:05,668
COME ON, SON, FOLLOW ME.
YOU CAN MAKE IT.
1072
01:35:05,734 --> 01:35:08,974
ALL YOU HAVE TO DO
IS TAKE THAT NEXT STEP.
1073
01:35:09,037 --> 01:35:11,567
JUST PUT ONE FOOT
IN FRONT OF THE OTHER.
1074
01:35:11,639 --> 01:35:13,009
COME ON, LET'S GO.
1075
01:35:38,500 --> 01:35:41,270
YOU HEARD THE GENERAL.
1076
01:35:41,336 --> 01:35:44,966
ON YOUR FEET.
1077
01:35:45,040 --> 01:35:47,210
KOLOWICZ, MOVE OUT.
1078
01:35:50,779 --> 01:35:54,149
CHRIS, LET'S GO.
1079
01:35:54,216 --> 01:35:55,846
MOVE OUT.
1080
01:35:58,486 --> 01:36:00,156
LET'S GO.
1081
01:36:34,156 --> 01:36:37,456
WHAT SORT OF MEN ARE THESE?
1082
01:36:37,525 --> 01:36:40,625
HOW DO THEY DO IT?
1083
01:36:40,695 --> 01:36:44,325
HOW CAN THEY DO IT?
1084
01:36:44,399 --> 01:36:46,469
BUT THEY DID IT.
1085
01:36:46,534 --> 01:36:48,944
THEY DID THE IMPOSSIBLE.
1086
01:36:49,004 --> 01:36:52,114
THEY TOOK MYITKYINA.
1087
01:36:52,174 --> 01:36:54,444
ON THAT DAY OF VICTORY,
1088
01:36:54,509 --> 01:36:58,949
OF THE 3,000 VOLUNTEERS
WHO MARCHED INTO BURMA,
1089
01:36:59,014 --> 01:37:01,984
ONLY 100 REMAINED IN ACTION.
1090
01:37:02,050 --> 01:37:03,390
ON THAT SAME DAY,
1091
01:37:03,451 --> 01:37:05,491
MERRILL'S MARAUDERS
WERE DEMOBILIZED
1092
01:37:05,553 --> 01:37:08,593
AND THUS CEASED TO EXIST
OFFICIALLY.
1093
01:37:08,656 --> 01:37:11,226
BUT BY ORDER OF THE PRESIDENT
OF THE UNITED STATES,
1094
01:37:11,293 --> 01:37:14,463
A SPECIAL UNIT CITATION
WAS AWARDED THESE MEN
1095
01:37:14,529 --> 01:37:16,599
SO THAT HISTORY
WOULD NEVER FORGET THEM.
1096
01:37:16,664 --> 01:37:19,134
TODAY THEIR TRADITIONS
ARE BEING CARRIED ON
1097
01:37:19,201 --> 01:37:21,171
BY THE U.S. ARMY SPECIAL FORCES
1098
01:37:21,236 --> 01:37:24,466
AND OTHER PROUD UNITS
OF THE UNITED STATES ARMY.
1099
01:37:24,539 --> 01:37:28,079
WE SALUTE THEM ALL.
69472