Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,414 --> 00:00:02,972
Anteriormente en
Marvel Axentes de S.H.I.E.L.D.
2
00:00:05,175 --> 00:00:07,444
- May non lle disparou a Sarge.
- Foi Izel.
3
00:00:07,445 --> 00:00:09,245
Est� tomando control da xente, posu�ndoa.
4
00:00:11,148 --> 00:00:12,482
Non!
5
00:00:14,861 --> 00:00:16,586
Non!
6
00:00:16,587 --> 00:00:19,189
Pensaba que agora xa estar�a desangrado,
7
00:00:19,190 --> 00:00:20,557
con todas esas feridas.
8
00:00:20,558 --> 00:00:21,791
Que feridas?
9
00:00:21,792 --> 00:00:22,916
Cur�ronse todas.
10
00:00:22,917 --> 00:00:24,260
Non ten ning�n sentido.
11
00:00:24,261 --> 00:00:25,728
Daquela o teu dispositivo de gravitonio
12
00:00:25,729 --> 00:00:27,730
cont�n a enerx�a de tres mon�litos.
13
00:00:27,731 --> 00:00:29,251
E se Izel faise con ese poder para ela...
14
00:00:29,252 --> 00:00:30,276
Non � bo.
15
00:00:30,277 --> 00:00:32,469
O �nico o bastante poderoso para determe
16
00:00:32,470 --> 00:00:34,003
est� dentro de ti.
17
00:00:34,004 --> 00:00:36,330
E d�che medo deixalo sa�r.
18
00:00:37,623 --> 00:00:38,656
Ola, amigos.
19
00:00:42,880 --> 00:00:45,105
� o xeito perfecto para fuxir de aqu�.
20
00:00:45,106 --> 00:00:46,764
- Pero eu vou contigo.
- Vale.
21
00:00:46,765 --> 00:00:48,222
No voso avi�n hai sitio.
22
00:01:05,784 --> 00:01:07,051
Que?
23
00:01:15,079 --> 00:01:17,270
Mack?
24
00:01:19,884 --> 00:01:21,084
Mack.
25
00:01:22,186 --> 00:01:24,187
Deus.
26
00:01:24,188 --> 00:01:25,646
Non.
27
00:01:25,647 --> 00:01:27,672
Non, non fuches ti.
28
00:01:27,673 --> 00:01:30,098
Estou ben.
29
00:01:30,099 --> 00:01:31,256
F�xenche isto.
30
00:01:31,257 --> 00:01:33,396
Foi Izel.
31
00:01:33,397 --> 00:01:37,324
Posu�u o teu corpo
e tomouche de ref�n para poder fuxir.
32
00:01:37,325 --> 00:01:39,884
Vi�a ir por Daisy.
Tentaba protexela.
33
00:01:39,885 --> 00:01:41,877
Fix�chelo.
34
00:01:41,878 --> 00:01:44,003
Est�n a salvo.
35
00:01:44,004 --> 00:01:45,963
S� estamos ti e m�is eu.
36
00:01:52,091 --> 00:01:54,050
Por que nos mant�n con vida?
37
00:01:54,051 --> 00:01:57,311
Pensa que temos informaci�n sobre...
38
00:01:57,312 --> 00:01:59,638
un templo
ao que hab�a que levar os mon�litos
39
00:01:59,639 --> 00:02:01,607
e darlles renda solta.
40
00:02:03,867 --> 00:02:06,126
Izel levou o dispositivo de gravitonio.
41
00:02:06,127 --> 00:02:09,219
Dixo que a�nda cont�n a s�a enerx�a,
42
00:02:09,220 --> 00:02:11,278
como unha botella.
43
00:02:13,137 --> 00:02:14,261
Pensa abrila.
44
00:02:14,262 --> 00:02:16,988
S� que non sabe onde ir.
45
00:02:16,989 --> 00:02:18,623
Non lle contei nada.
46
00:02:20,644 --> 00:02:23,003
Pode seguir manc�ndonos todo o que queira.
47
00:02:23,004 --> 00:02:26,097
Non sabemos nada deses templos.
48
00:02:26,098 --> 00:02:27,933
O �nico que o saber�a � Benson.
49
00:02:29,286 --> 00:02:31,254
Ese � un nome que non o�ra.
50
00:02:44,379 --> 00:02:46,480
Chamemos ao Benson ese.
51
00:02:48,906 --> 00:02:50,707
Gustar�ame co�ecelo.
52
00:02:53,901 --> 00:02:56,927
6x11 - From the ashes
* Desde as cinzas *
53
00:03:02,057 --> 00:03:03,418
Vixiade s� as canles encriptadas,
54
00:03:03,419 --> 00:03:04,721
e avis�deme se hai
algunha conversa en segundo plano.
55
00:03:04,722 --> 00:03:07,414
Non escoitas.
Dixen que reasignedes todos os sat�lites.
56
00:03:07,415 --> 00:03:08,625
Si, se�ora.
57
00:03:08,626 --> 00:03:10,326
Isto ben pod�a ser Google Maps.
58
00:03:12,796 --> 00:03:14,588
Seguro que debes estar aqu�?
59
00:03:14,589 --> 00:03:16,214
Con todo o respecto, axente Johnson,
60
00:03:16,215 --> 00:03:18,383
se me obrigas a volver � enfermer�a,
amot�nome.
61
00:03:19,108 --> 00:03:21,200
Entendido.
62
00:03:21,201 --> 00:03:22,225
Que tes?
63
00:03:22,226 --> 00:03:24,252
O C1 desapareceu
xusto despois de abandonar o hangar.
64
00:03:24,253 --> 00:03:25,811
Coa autorizaci�n do director.
65
00:03:25,812 --> 00:03:28,070
Agardo que Mack s� se agochase do radar.
66
00:03:28,071 --> 00:03:29,512
Igual non revelou
a s�a habilidade de ocultarse.
67
00:03:29,513 --> 00:03:32,105
E ag�s que te�amos contacto visual,
non hai nada que seguir.
68
00:03:32,106 --> 00:03:33,330
Nin un sinal luminoso.
69
00:03:33,331 --> 00:03:34,784
May est� traballando noutra pista.
70
00:03:34,785 --> 00:03:35,942
E despois que?
71
00:03:35,943 --> 00:03:37,644
Izel volve superarnos?
72
00:03:40,958 --> 00:03:44,761
O equipo Fitz-Simmons
est� buscando un xeito de previlo.
73
00:03:44,762 --> 00:03:46,520
Algo se lles ocorrer�.
74
00:03:51,969 --> 00:03:53,360
Por favor, dic�deme que tendes algo.
75
00:03:53,361 --> 00:03:54,754
- Estamos tent�ndoo.
- A�nda non.
76
00:03:55,816 --> 00:03:57,507
A ver, cont�deme.
77
00:03:57,508 --> 00:03:59,933
Izel pode ga�ar instantaneamente o control
78
00:03:59,934 --> 00:04:01,659
do c�rtex motor primario
do corpo do h�spede.
79
00:04:01,660 --> 00:04:04,543
Mentres que simultaneamente pon o cerebro
nun estado inconsciente.
80
00:04:04,544 --> 00:04:07,604
En realidade
� unha peza de neuroqu�mica moi complexa.
81
00:04:07,605 --> 00:04:09,697
Asumindo que � neuroqu�mica.
82
00:04:09,698 --> 00:04:11,323
Ben pensado.
83
00:04:11,324 --> 00:04:12,815
Ese paradigma poder�a ser limitante.
84
00:04:12,816 --> 00:04:14,590
Si, claro, non queremos limitarnos.
85
00:04:14,591 --> 00:04:15,958
Sinceramente, igual s� � tecnolox�a.
86
00:04:15,959 --> 00:04:17,660
Poder�a ser s� un dispositivo.
87
00:04:17,661 --> 00:04:19,196
Res�ltame dubidoso,
porque os seus poderes son tan innatos.
88
00:04:19,197 --> 00:04:20,296
Si, seguramente te�as raz�n.
89
00:04:20,297 --> 00:04:21,397
- Si, non � tecnolox�a.
- Pero tam�n poder�a ser...
90
00:04:21,398 --> 00:04:23,523
Vale, non tendes que facerme pasar
por toda a monta�a rusa
91
00:04:23,524 --> 00:04:24,706
que � o voso proceso de razoamento.
92
00:04:24,707 --> 00:04:26,460
Por favor, dic�deme como evitar
93
00:04:26,461 --> 00:04:28,562
que se po�a un corpo como un monicreque.
94
00:04:30,349 --> 00:04:32,307
Atoparemos algo.
95
00:04:32,308 --> 00:04:34,008
Estamos enriba disto.
96
00:04:36,180 --> 00:04:37,413
E o outro problema?
97
00:04:38,316 --> 00:04:39,850
O que todos pensabamos que estaba morto.
98
00:04:41,318 --> 00:04:43,677
Cando comezou a curar,
non sab�a en quen pod�a confiar
99
00:04:43,678 --> 00:04:46,237
ou como estaba pasando.
100
00:04:46,238 --> 00:04:49,174
Agora pode que te�amos algunha idea,
pero sabes tanto coma min.
101
00:04:52,229 --> 00:04:54,363
Cres o que dixo?
102
00:04:54,364 --> 00:04:57,057
Que o seu corpo est� habitado por alg�n...
103
00:04:57,058 --> 00:04:58,091
ser?
104
00:04:58,092 --> 00:05:00,503
V�molo antes, con Robbie Reyes.
105
00:05:00,504 --> 00:05:02,896
Agardo que May estudase as imaxes
antes de entrar a�,
106
00:05:02,897 --> 00:05:05,222
porque vai ter que sacarlle a verdade
cun sacarrollas.
107
00:05:05,223 --> 00:05:06,448
Estivo agoch�ndoa.
108
00:05:06,449 --> 00:05:08,283
Si, viuno unhas ducias de veces.
109
00:05:10,046 --> 00:05:11,748
Ench�n a sala de equipamento.
110
00:05:11,749 --> 00:05:14,074
Estou executando todos os esc�neres
multiespectrais que se me ocorren,
111
00:05:14,075 --> 00:05:15,733
tentando comprender o que ten dentro.
112
00:05:15,734 --> 00:05:17,459
Ela far� que nolo conte.
113
00:05:17,460 --> 00:05:18,784
Si.
114
00:05:21,011 --> 00:05:22,211
Que non me contas?
115
00:05:26,201 --> 00:05:29,227
Izel d�xolle a Sarge
que as s�as lembranzas de...
116
00:05:29,228 --> 00:05:30,685
de perda, da familia...
117
00:05:30,686 --> 00:05:32,778
O�no todo.
118
00:05:32,779 --> 00:05:34,537
Esa � a parte
que May viu unha e outra vez.
119
00:05:34,538 --> 00:05:36,196
Pensa...
120
00:05:36,197 --> 00:05:38,456
Daisy, pensa que nos lembra.
121
00:05:40,783 --> 00:05:44,043
Daquela nunca te cuestionaches
de onde vi�as?
122
00:05:44,044 --> 00:05:45,268
Por que �a facelo?
123
00:05:45,269 --> 00:05:48,153
Non sab�a que ti�a a cara doutra persoa
ata que cheguei aqu�.
124
00:05:48,154 --> 00:05:50,646
E agora que si?
125
00:05:50,647 --> 00:05:52,748
Non me sinto de s�peto
unha persoa diferente.
126
00:05:55,329 --> 00:05:58,598
Estes ecos, como os chamaba ela,
127
00:06:00,423 --> 00:06:03,282
volv�ronse m�is claros, as lembranzas?
128
00:06:03,283 --> 00:06:05,742
Nunca usei esa palabra.
129
00:06:05,743 --> 00:06:08,335
Sempre foi un presentimento,
130
00:06:08,336 --> 00:06:09,660
unha sensaci�n nos meus �sos.
131
00:06:09,661 --> 00:06:11,586
Dixeches que parec�an reais.
132
00:06:11,587 --> 00:06:13,209
O real � o tempo que pasei
133
00:06:13,210 --> 00:06:15,258
perseguindo a Izel pola galaxia,
134
00:06:15,259 --> 00:06:17,417
coa mi�a xente, coma min.
135
00:06:17,418 --> 00:06:19,940
Tentando vingarte por algo que non pasou?
136
00:06:19,941 --> 00:06:23,267
Non � que as mentiras que te contas
sexan m�is certas.
137
00:06:23,268 --> 00:06:25,159
Queres que sexa algu�n que non son.
138
00:06:25,160 --> 00:06:26,927
- Nunca dixen iso.
- Non fixo falta.
139
00:06:28,543 --> 00:06:30,210
Reco�ecinte, si.
140
00:06:31,847 --> 00:06:34,773
Pero disme en serio
que non hai unha parte de ti
141
00:06:34,774 --> 00:06:37,399
que nos reco�ece?
142
00:06:37,400 --> 00:06:40,826
Se tes as s�as lembranzas,
podes sentir o que sent�a el,
143
00:06:40,827 --> 00:06:42,338
agardo que o sintas...
144
00:06:42,339 --> 00:06:44,030
Non son a cura para a t�a soidade!
145
00:07:07,698 --> 00:07:09,522
Est� � defensiva.
146
00:07:09,523 --> 00:07:11,348
Qued�cheste con iso da conversa?
147
00:07:11,349 --> 00:07:13,505
Case rompe a mesa.
148
00:07:13,506 --> 00:07:16,099
Abrirlle os ollos segue sendo
a nosa mellor opci�n,
149
00:07:16,100 --> 00:07:17,368
pero non � algo que poidamos forzar.
150
00:07:17,369 --> 00:07:18,875
Se cadra deberiamos.
151
00:07:18,876 --> 00:07:20,085
Es Melinda May!
152
00:07:20,086 --> 00:07:22,678
Podes mallalo para conseguilo se quixeses.
153
00:07:22,679 --> 00:07:24,714
Pero non vas facelo, a que non?
154
00:07:24,715 --> 00:07:26,515
Agardas que Coulson estea a�, en algures.
155
00:07:26,516 --> 00:07:28,551
Fitz di que Sarge
poder�a ter sido creado a partir del,
156
00:07:28,552 --> 00:07:30,519
e Izel basicamente confirmouno!
157
00:07:30,520 --> 00:07:31,888
Non sabemos como foi creado!
158
00:07:31,889 --> 00:07:33,356
Os nosos medos manifest�ronse en...
159
00:07:33,357 --> 00:07:35,892
El ti�a medo de morrer,
e eu ti�a medo de perdelo. Ti non?
160
00:07:35,893 --> 00:07:38,694
Dixo que hai outra cousa dentro del
que poder�a vencela.
161
00:07:38,695 --> 00:07:40,029
Deberiamos centrarnos niso.
162
00:07:40,030 --> 00:07:41,588
Espertar esa parte del
163
00:07:41,589 --> 00:07:44,148
� exactamente o que tentaba Izel.
164
00:07:44,149 --> 00:07:45,701
Deber�a pelexar contra iso.
165
00:07:45,702 --> 00:07:47,227
Quen deber�a?
166
00:07:47,228 --> 00:07:49,805
Perdoa, May,
pero a persoa que est� a� dentro
167
00:07:49,806 --> 00:07:51,707
non � o home que amabas.
168
00:07:53,143 --> 00:07:54,267
Aparta.
169
00:07:54,268 --> 00:07:57,291
Comprendo que albergues a esperanza
170
00:07:57,292 --> 00:07:58,916
de que Coulson volvese dalg�n xeito.
171
00:07:58,917 --> 00:08:01,409
Oxal� volvese.
172
00:08:01,410 --> 00:08:03,711
Para lembrarche os d�as
nos que eu era a t�a oficial supervisora.
173
00:08:04,855 --> 00:08:06,956
E tam�n para buscar o ben,
174
00:08:06,957 --> 00:08:09,058
sen importar o medo que che dea afrontalo.
175
00:08:11,133 --> 00:08:14,204
Se queres forzalo a que saia, adiante.
176
00:08:14,205 --> 00:08:16,386
Pero se sae o tiro pola culata,
� culpa t�a.
177
00:08:16,387 --> 00:08:19,402
Temos abondo de que preocuparnos
con que Mack e Ioi� estean desaparecidos.
178
00:08:33,116 --> 00:08:35,642
Por aqu�, profesor Benson.
179
00:08:35,643 --> 00:08:37,644
Eu non tentar�a nada.
180
00:08:39,690 --> 00:08:41,581
Ag�s que queiras que use estas mans
181
00:08:41,582 --> 00:08:43,206
para quitarche a vida.
182
00:08:51,935 --> 00:08:53,560
Al�dome de volver a verte, director.
183
00:08:53,561 --> 00:08:54,786
Al�dome de verte.
184
00:08:54,787 --> 00:08:56,288
Axente Rodr�guez.
185
00:08:57,149 --> 00:08:58,741
Estou emocionado de ver este avi�n
186
00:08:58,742 --> 00:09:02,502
do que tanto falabas.
187
00:09:02,503 --> 00:09:05,214
A�nda que agardaba
ver m�is xente do equipo.
188
00:09:05,215 --> 00:09:06,983
S� damos a informaci�n necesaria
desta misi�n.
189
00:09:06,984 --> 00:09:10,644
O inimigo que investigaches
xa non � s� te�rico.
190
00:09:10,645 --> 00:09:14,572
as� que temos que ter moito coidado
con quen confiamos.
191
00:09:14,573 --> 00:09:17,499
Imos ao choio.
192
00:09:17,500 --> 00:09:19,534
Foiche toda unha aventura.
193
00:09:21,959 --> 00:09:24,518
Estas runas fan referencia a un lugar
194
00:09:24,519 --> 00:09:27,670
no que os Di'Allas, como lles chaman,
195
00:09:27,671 --> 00:09:29,138
os mon�litos,
196
00:09:29,139 --> 00:09:31,364
poder�an empregarse para abrir un portal
197
00:09:31,365 --> 00:09:34,581
entre o noso mundo
e o mundo do que v�n Izel.
198
00:09:35,617 --> 00:09:37,709
A historia di con que prop�sito?
199
00:09:37,710 --> 00:09:40,636
Trouxen unha pasaxe que fai referencia
200
00:09:40,637 --> 00:09:43,663
a "almas atrapadas,
que anhelan ser libres".
201
00:09:43,664 --> 00:09:45,622
Pensa o que queiras.
202
00:09:45,623 --> 00:09:47,521
Tes unha localizaci�n?
203
00:09:47,522 --> 00:09:49,980
Reducino a tres lugares posibles,
204
00:09:49,981 --> 00:09:51,527
pero eu apostar�a polo que est�
205
00:09:51,528 --> 00:09:53,641
na intersecci�n de d�as li�as Ley.
206
00:09:53,642 --> 00:09:55,543
Demostrar�a que Keller ti�a raz�n,
unha vez m�is.
207
00:09:57,034 --> 00:09:58,868
Asegurareime de dicirllo.
208
00:10:03,731 --> 00:10:05,756
Encantar�alle.
209
00:10:05,757 --> 00:10:07,715
Moi ben, perfecto.
210
00:10:07,716 --> 00:10:09,541
Comecemos por a�, ent�n.
211
00:10:09,542 --> 00:10:10,933
Coido que � mellor
212
00:10:10,934 --> 00:10:13,426
que te�amos probas conclu�ntes.
213
00:10:13,427 --> 00:10:17,855
D�ixame sobrevoar os tres lugares.
214
00:10:17,856 --> 00:10:20,582
Sempre podo pedirlle a outro
que examine os lugares.
215
00:10:20,583 --> 00:10:25,077
Coido que � mellor non meter a m�is xente
ata estarmos seguros.
216
00:10:26,963 --> 00:10:28,484
Claro.
217
00:10:28,485 --> 00:10:30,866
Podes amosarme as coordenadas no mapa.
218
00:10:35,872 --> 00:10:37,306
Benson.
219
00:10:39,181 --> 00:10:41,072
D�me o lugar.
220
00:10:41,073 --> 00:10:42,864
� unha orde.
221
00:10:50,821 --> 00:10:52,421
Moi ben,
222
00:10:52,422 --> 00:10:53,989
se xa tomaches a decisi�n...
223
00:11:14,010 --> 00:11:16,712
Daquela as historias son certas.
224
00:11:19,082 --> 00:11:21,851
Se o�ches as historias,
daquela sabes do que son capaz.
225
00:11:24,421 --> 00:11:26,646
Busquemos o templo, vale?
226
00:11:32,693 --> 00:11:35,427
Estabas dando
unha presentaci�n tan educativa
227
00:11:35,428 --> 00:11:36,728
antes de que nos interrompesen.
228
00:11:36,729 --> 00:11:37,896
Queres continuar?
229
00:11:38,184 --> 00:11:39,408
S� quero as coordenadas.
230
00:11:39,409 --> 00:11:40,977
Non digas nada, Benson.
231
00:11:42,068 --> 00:11:45,170
Xa me fixeches tomar unha vida.
Podo tomar outra.
232
00:11:46,606 --> 00:11:47,706
Se cadra a t�a?
233
00:11:49,776 --> 00:11:51,309
Se uso o seu corpo, ser� r�pido.
234
00:11:53,346 --> 00:11:56,105
Se queres que te axude a rematar co mundo,
235
00:11:56,106 --> 00:11:58,197
vou pasar.
236
00:11:58,198 --> 00:12:00,457
Que valente.
237
00:12:00,458 --> 00:12:02,220
Non vou darche nada.
238
00:12:02,221 --> 00:12:03,779
Crelo agora,
239
00:12:03,780 --> 00:12:06,372
pero vas sentir o mesmo
cando se achegue a morte?
240
00:12:06,373 --> 00:12:09,199
Xa perd�n todo o que me importaba.
241
00:12:09,200 --> 00:12:10,858
A morte non me asusta.
242
00:12:10,859 --> 00:12:12,092
Pode que non.
243
00:12:14,809 --> 00:12:16,968
Pero debe haber algo
ao que lle te�as medo.
244
00:12:35,274 --> 00:12:36,331
Como o fixeches?
245
00:12:36,332 --> 00:12:37,956
Non sei.
246
00:12:37,957 --> 00:12:39,825
Ser� mellor deixalo as�.
247
00:12:39,826 --> 00:12:41,827
Agardaba...
248
00:12:41,828 --> 00:12:43,829
profundar un pouco m�is.
249
00:12:43,830 --> 00:12:45,831
Se queres facer
outra viaxe pola nostalxia,
250
00:12:45,832 --> 00:12:48,099
como a axente May, non me interesa.
251
00:12:48,100 --> 00:12:50,259
Esquece o que dixo May.
252
00:12:50,260 --> 00:12:52,752
A outra cousa dentro de ti,
253
00:12:52,753 --> 00:12:55,245
est� fac�ndose m�is forte.
254
00:12:55,246 --> 00:12:57,805
A curaci�n, e agora isto.
255
00:12:57,806 --> 00:13:00,488
Izel pensa que es coma ela.
� certo?
256
00:13:00,489 --> 00:13:01,847
Non.
257
00:13:01,848 --> 00:13:04,449
Di que es o �nico o bastante poderoso
para derrotala.
258
00:13:04,450 --> 00:13:06,651
Levo decenios tentando matala.
259
00:13:06,652 --> 00:13:09,211
E no pasado, fracasaches.
260
00:13:09,212 --> 00:13:10,679
Pero agora,
261
00:13:12,457 --> 00:13:14,125
agora tes un novo xeito de contraatacar.
262
00:13:14,126 --> 00:13:16,685
Non merece a pena.
263
00:13:16,686 --> 00:13:19,387
Podo sentir a rabia
correndo baixo a mi�a pel.
264
00:13:20,499 --> 00:13:22,367
Empr�gaa.
265
00:13:22,368 --> 00:13:23,468
Deixa sa�r a ira.
266
00:13:23,469 --> 00:13:24,860
Non quero.
267
00:13:24,861 --> 00:13:26,786
Quero que desapareza.
268
00:13:26,787 --> 00:13:28,254
D�che medo?
269
00:13:29,542 --> 00:13:31,443
Que sexa m�is forte ca ti?
270
00:13:32,979 --> 00:13:35,647
D�che medo que este sexa o aut�ntico ti.
271
00:13:37,450 --> 00:13:39,517
As� que adiante.
272
00:13:39,518 --> 00:13:41,820
Am�sanos o que es realmente.
273
00:13:43,823 --> 00:13:46,858
Est�s gozando con isto, non?
274
00:13:46,859 --> 00:13:50,962
Tentando torturarme,
solucionando a t�a propia rabia.
275
00:13:50,963 --> 00:13:53,465
May dixo que era como un pai para ti.
276
00:13:53,466 --> 00:13:54,499
Tes problemas paternais?
277
00:13:54,500 --> 00:13:57,469
Non es nada para min.
278
00:13:57,470 --> 00:13:59,395
Comprendes? Non es nada.
279
00:13:59,396 --> 00:14:01,721
As� que se pensas
que esa merda manipuladora
280
00:14:01,722 --> 00:14:04,757
vai funcionar comigo,
est�s perdendo o tempo.
281
00:14:31,871 --> 00:14:33,705
Onde estamos co problema de Izel?
282
00:14:33,706 --> 00:14:34,870
Progresando amodo.
283
00:14:34,871 --> 00:14:38,196
Pero analizamos algunha arma potencial
para empregar contra ela.
284
00:14:40,221 --> 00:14:42,113
Esta espada �
285
00:14:42,114 --> 00:14:44,883
unha versi�n m�is complexa
dos outros coitelos.
286
00:14:44,884 --> 00:14:46,084
Que foron capaces de matar ao Picanzo.
287
00:14:46,085 --> 00:14:47,953
Si. Vino de primeira man.
288
00:14:47,954 --> 00:14:51,336
Daquela a hip�tese de Sarge
de que a espada poder�a usarse
289
00:14:51,337 --> 00:14:52,581
para matar a Izel...
290
00:14:52,582 --> 00:14:53,625
� plausible.
291
00:14:53,626 --> 00:14:55,961
O metal ten
unha estrutura cristaliza familiar.
292
00:14:55,962 --> 00:14:57,027
- Como os mon�litos.
- Exacto.
293
00:14:57,028 --> 00:14:58,163
Si, � o que �a dicir.
294
00:14:58,164 --> 00:14:59,898
Daquela poder�a facerse enxe�er�a inversa
295
00:14:59,899 --> 00:15:01,623
para fabricar m�is armas.
296
00:15:01,624 --> 00:15:02,683
Nada disto importa
297
00:15:02,684 --> 00:15:05,370
ag�s que poidamos achegarnos
a unha distancia para cravarlla.
298
00:15:05,371 --> 00:15:07,872
Deivos un obxectivo claro.
299
00:15:07,873 --> 00:15:09,841
Si, estamos nun calello sen sa�da
cos seus poderes.
300
00:15:09,842 --> 00:15:11,376
Izel ten a Mack e Ioi�.
301
00:15:11,377 --> 00:15:14,879
Que pasa se a atopamos
e ten posu�do a un deles?
302
00:15:14,880 --> 00:15:16,915
Non vou acoitelar
aos meus amigos no coraz�n.
303
00:15:16,916 --> 00:15:18,817
- Daisy.
- Temos que atopar algo agora mesmo,
304
00:15:18,818 --> 00:15:20,819
porque non estou chegando a nada
305
00:15:20,820 --> 00:15:22,297
coa cousa que est� abaixo.
306
00:15:22,298 --> 00:15:25,247
Se cadra porque non queres escoitar
o que ten que dicir.
307
00:15:25,248 --> 00:15:26,248
O que?
308
00:15:33,299 --> 00:15:35,667
Hab�a unha raz�n pola que
marchaches pitando ao espazo o ano pasado.
309
00:15:35,668 --> 00:15:37,969
Fun contigo para atopar a Fitz.
310
00:15:37,970 --> 00:15:39,871
As d�as sabemos que non foi s� por iso.
311
00:15:41,250 --> 00:15:43,041
Tes un patr�n.
312
00:15:43,042 --> 00:15:44,876
Pasou despois de obteres os teus poderes.
313
00:15:44,877 --> 00:15:47,002
Despois de Lincoln, marchaches.
314
00:15:47,003 --> 00:15:48,233
Non ten nada que ver con isto.
315
00:15:48,234 --> 00:15:50,582
Todo o de aqu� lembr�bache a Coulson,
316
00:15:50,583 --> 00:15:53,075
- e marchaches. Non quer�as afrontalo.
- Simmons.
317
00:15:53,076 --> 00:15:55,611
Pero agora est�s afront�ndoo literalmente.
318
00:15:55,612 --> 00:15:58,848
Ou... algo que se lle parece.
319
00:16:00,677 --> 00:16:02,636
Estou ben.
320
00:16:02,637 --> 00:16:04,929
Lembr�ronme recentemente
que non fai ning�n ben
321
00:16:04,930 --> 00:16:07,322
reprimir as cousas.
322
00:16:07,323 --> 00:16:10,683
Todo o que digo � que se nos precisas,
estamos aqu�.
323
00:16:17,051 --> 00:16:20,311
Non tivemos ocasi�n de ter
324
00:16:20,312 --> 00:16:22,947
unha conversa sincera desde...
325
00:16:22,948 --> 00:16:24,516
Desde a outra noite.
326
00:16:27,806 --> 00:16:29,831
Mira, unha cousa � segura.
327
00:16:29,832 --> 00:16:32,791
Se queremos que o que sexa isto funcione,
328
00:16:32,792 --> 00:16:34,759
tes que estar disposto
a p�rme en perigo, Mack.
329
00:16:34,760 --> 00:16:35,794
Todo isto...
330
00:16:35,795 --> 00:16:39,497
A mi�a decisi�n de acompa�arte
s� foi t�ctica.
331
00:16:39,498 --> 00:16:40,865
- T�ctica?
- Si.
332
00:16:40,866 --> 00:16:43,701
Izel s� pode posu�r a unha persoa � vez.
333
00:16:43,702 --> 00:16:45,804
As�, polo menos un de n�s
sempre estar� esperto.
334
00:16:45,805 --> 00:16:47,539
Para que o asasine o que non o est�.
335
00:16:47,540 --> 00:16:49,865
E sab�a que sacar a Izel da base
336
00:16:49,866 --> 00:16:51,757
dar�alle tempo ao equipo.
337
00:16:51,758 --> 00:16:53,792
Descubrir�n un xeito de detela.
338
00:16:55,270 --> 00:16:58,306
Vexo por que � un plan intelixente.
339
00:17:01,897 --> 00:17:04,289
Senta ben volver discutir, a que si?
340
00:17:05,891 --> 00:17:08,217
Cando destru�ron os Di'Allas,
341
00:17:08,218 --> 00:17:10,477
as s�as enerx�as non desapareceron.
342
00:17:10,478 --> 00:17:13,046
Foron contidas neste dispositivo.
343
00:17:14,653 --> 00:17:15,776
Se o abre...
344
00:17:15,777 --> 00:17:17,502
Nin o penses.
345
00:17:17,503 --> 00:17:18,961
Dos tres,
346
00:17:18,962 --> 00:17:22,331
o Di'Alla da Creaci�n
era o m�is poderoso.
347
00:17:23,051 --> 00:17:26,544
M�teseche na cabeza e constr�e o que ves.
348
00:17:26,545 --> 00:17:28,170
A vosa xente ten moita imaxinaci�n
349
00:17:28,171 --> 00:17:30,281
pero f�ltalle control para crear algo
350
00:17:30,282 --> 00:17:31,373
aparte do que vos d� medo.
351
00:17:31,374 --> 00:17:33,967
Par�ceme unha boa raz�n
para deixalo estar.
352
00:17:34,996 --> 00:17:37,188
Prefiro ver o que atopa dentro t�a.
353
00:17:51,904 --> 00:17:53,771
O que vexas, non � real!
354
00:17:53,772 --> 00:17:55,406
Loita contra el se � preciso!
355
00:18:25,404 --> 00:18:26,738
Thomas.
356
00:18:28,040 --> 00:18:29,407
Como chegaches aqu�?
357
00:18:31,310 --> 00:18:34,212
Pensaba que non volver�a verte.
358
00:19:59,708 --> 00:20:02,367
Os poderes, as lembranzas,
359
00:20:02,368 --> 00:20:05,060
volv�ronse m�is fortes
360
00:20:05,061 --> 00:20:07,113
despois de dispararte?
361
00:20:07,114 --> 00:20:09,540
Pensaba que non che importaban
as mi�as lembranzas.
362
00:20:09,541 --> 00:20:11,233
Por favor, responde � pregunta.
363
00:20:17,149 --> 00:20:19,183
Isto � novo.
364
00:20:19,184 --> 00:20:22,353
As lembranzas, sempre as sentira,
365
00:20:22,354 --> 00:20:24,088
pero comezaron a facerse n�tidas
366
00:20:24,089 --> 00:20:26,257
cando xac�a sobre a mesa.
367
00:20:26,258 --> 00:20:28,493
Agora podo ver o que son.
368
00:20:28,494 --> 00:20:30,361
Para ben ou para mal.
369
00:20:31,649 --> 00:20:34,575
E unha das persoas
que podes ver m�is claramente �...
370
00:20:35,968 --> 00:20:37,535
eu?
371
00:20:37,536 --> 00:20:41,239
Non significa nada.
372
00:20:41,240 --> 00:20:42,907
Levabas raz�n.
373
00:20:42,908 --> 00:20:44,609
Non son nada.
374
00:20:44,610 --> 00:20:46,144
Non son o teu home.
375
00:20:46,145 --> 00:20:48,546
Tampouco son esa ira.
376
00:20:48,547 --> 00:20:50,348
Non me pertence nada disto.
377
00:20:51,950 --> 00:20:53,318
Non son nada.
378
00:20:56,622 --> 00:20:58,389
Coido que si que es algo.
379
00:21:07,924 --> 00:21:09,725
E quero velo sa�r.
380
00:21:21,938 --> 00:21:23,596
Daisy, que acabas de facer?
381
00:21:27,058 --> 00:21:28,616
Aceptei o teu consello.
382
00:21:28,617 --> 00:21:30,012
Deixei de fuxir do problema
383
00:21:30,013 --> 00:21:32,214
e lanceime a por el.
384
00:21:32,215 --> 00:21:34,550
Refer�ame a probar
con sinceridade emocional,
385
00:21:34,551 --> 00:21:35,684
non cun asasinato!
386
00:21:37,311 --> 00:21:40,304
Ti�as raz�n de que evitaba algo.
387
00:21:40,305 --> 00:21:42,297
Por fin lin a carta que me deixou Coulson,
388
00:21:42,298 --> 00:21:45,424
e agora qu�dame a�nda m�is claro
389
00:21:45,425 --> 00:21:48,451
que este non � el.
390
00:21:48,452 --> 00:21:50,556
E decidiches partirlle o pescozo?
391
00:21:50,557 --> 00:21:52,525
E se non esperta?
392
00:21:53,288 --> 00:21:56,347
Se nos d� respostas,
non me importa asumir o risco.
393
00:21:56,348 --> 00:21:58,807
Unha advertencia ter�a estado ben.
394
00:21:58,808 --> 00:22:00,172
- Ter�as tentado disuadirme?
- Sen d�bida!
395
00:22:00,173 --> 00:22:01,334
- Probablemente.
- Obviamente.
396
00:22:01,335 --> 00:22:03,026
Xusto por iso non dixen nada.
397
00:22:03,027 --> 00:22:04,618
Se � o bastante forte para matar a Izel,
398
00:22:04,619 --> 00:22:06,677
quero saber o que �.
399
00:22:06,678 --> 00:22:09,070
Revisade os esc�neres
e dic�deme o que vedes.
400
00:22:25,168 --> 00:22:26,668
Iso non tranquiliza.
401
00:22:26,669 --> 00:22:28,060
Hostia puta.
402
00:22:28,061 --> 00:22:31,220
E est� vivo, de novo.
403
00:22:31,221 --> 00:22:32,412
Daisy, sal de a�.
404
00:22:32,413 --> 00:22:33,837
Non � seguro.
405
00:22:33,838 --> 00:22:35,362
Espertar� axi�a.
406
00:22:35,363 --> 00:22:36,654
Ben.
407
00:22:36,655 --> 00:22:38,280
Quero o�r o que ten que dicir.
408
00:22:42,143 --> 00:22:44,011
Estaba conducindo.
409
00:22:46,890 --> 00:22:49,392
Despois vin algo na estrada.
410
00:22:51,463 --> 00:22:53,931
Despois... escuridade.
411
00:22:56,066 --> 00:22:58,292
Un accidente.
412
00:22:58,293 --> 00:23:02,597
Estiven sentado contigo uns d�as,
agardando que espertases.
413
00:23:02,939 --> 00:23:04,239
Seino.
414
00:23:06,776 --> 00:23:08,267
O que?
415
00:23:08,268 --> 00:23:11,619
O�n cada palabra que dic�as.
416
00:23:11,620 --> 00:23:13,544
� mentira, Benson!
417
00:23:13,545 --> 00:23:16,104
Non lle escoites! Non � real!
418
00:23:16,105 --> 00:23:19,865
Cando o m�dico entrou e dixo
que xa non se me pod�a axudar,
419
00:23:19,866 --> 00:23:21,400
o�no.
420
00:23:22,959 --> 00:23:24,793
Non.
421
00:23:24,794 --> 00:23:30,365
Cando meu pai e mi�a irm� rog�ronche
que aguantases m�is, tam�n o o�n.
422
00:23:33,213 --> 00:23:34,947
Ti�as morte cerebral.
423
00:23:36,735 --> 00:23:38,536
O�nte despedirte.
424
00:23:42,846 --> 00:23:45,013
Sent�n a t�a man sobre a mi�a.
425
00:23:47,283 --> 00:23:50,786
Estabas tan preto
que pod�a cheirar o alcohol do teu alento.
426
00:23:56,548 --> 00:23:57,639
Non, Thomas.
427
00:23:57,640 --> 00:23:58,664
Eu...
428
00:24:00,090 --> 00:24:01,447
Eu non.
429
00:24:01,448 --> 00:24:03,406
Canto beberas aquela noite?
430
00:24:03,407 --> 00:24:05,566
Non.
431
00:24:05,567 --> 00:24:09,227
Non.
432
00:24:26,288 --> 00:24:28,189
Podes volver crear a Thomas
unha e outra vez.
433
00:24:30,180 --> 00:24:34,316
E cada vez,
a s�a morte ser� culpa t�a.
434
00:24:35,807 --> 00:24:37,766
Queres probar unha segunda vez?
435
00:24:37,767 --> 00:24:39,034
Unha terceira?
436
00:24:40,904 --> 00:24:43,138
Por favor, non.
437
00:24:46,309 --> 00:24:49,144
Morrer ser�a un alivio agora, a que si?
438
00:24:51,748 --> 00:24:54,016
Pero non � unha opci�n.
439
00:25:10,556 --> 00:25:12,681
Que queres saber?
440
00:25:22,228 --> 00:25:23,629
May?
441
00:25:23,630 --> 00:25:25,631
Igual temos un problema abaixo.
442
00:25:28,268 --> 00:25:31,003
Tremeu nel ata matalo?
443
00:25:31,004 --> 00:25:33,505
Non creo que sexa a fin.
444
00:25:33,506 --> 00:25:36,508
Que � isto,
unha t�ctica nova de interrogatorio?
445
00:25:40,647 --> 00:25:42,614
Tenta espertar o que ten dentro.
446
00:25:42,615 --> 00:25:45,651
Pensa que sabe sobre Izel.
447
00:25:45,652 --> 00:25:47,353
Non, mala idea. Mala idea.
448
00:25:47,354 --> 00:25:48,487
O �ltimo que precisamos
449
00:25:48,488 --> 00:25:52,291
� outro demo extraterrestre
correndo pola base.
450
00:25:52,292 --> 00:25:53,559
Non, isto � diferente.
451
00:25:54,728 --> 00:25:57,487
Izel estivo na mi�a pel.
452
00:25:57,488 --> 00:26:00,490
Disparoume, e despois matou a Davis.
453
00:26:01,267 --> 00:26:03,635
Piper, sei que non � doado,
454
00:26:03,636 --> 00:26:06,038
pero non creo que Sarge fixese iso.
455
00:26:06,039 --> 00:26:09,007
- Non despois...
- En serio � un risco que queres correr?
456
00:26:44,701 --> 00:26:48,444
Lembras algo novo
trala t�a segunda viaxe ao m�is al�?
457
00:26:49,086 --> 00:26:50,410
Ap�rtate.
458
00:26:50,411 --> 00:26:52,169
Que sabes de Izel?
459
00:26:52,170 --> 00:26:53,861
Onde vai levar a Mack e a Ioi�?
460
00:26:53,862 --> 00:26:55,587
Dixen que te apartes.
461
00:26:55,588 --> 00:26:57,856
Non vou a ningures, as� que fala.
462
00:27:03,363 --> 00:27:04,630
Non podo quedar nesta sala.
463
00:27:04,631 --> 00:27:06,432
Am�same o que es.
464
00:27:06,433 --> 00:27:08,090
Non sabes o que fas.
465
00:27:08,091 --> 00:27:10,693
Cantas veces m�is
te�o que partirche o pescozo?
466
00:27:12,772 --> 00:27:14,039
Porque vou volvelo facer.
467
00:27:14,974 --> 00:27:16,098
D�ixao sa�r.
468
00:27:16,099 --> 00:27:17,157
Te�o que atopar...
469
00:27:17,158 --> 00:27:19,150
Non vas a ningures!
470
00:27:19,151 --> 00:27:20,651
Am�same o que es.
471
00:27:47,057 --> 00:27:48,481
Estamos pechando este sector.
472
00:27:48,482 --> 00:27:50,116
- Recoll�stelo nos esc�neres?
- O que?
473
00:27:50,117 --> 00:27:52,285
Cando comezou a espertar,
recollestes esa informaci�n?
474
00:27:52,286 --> 00:27:54,387
Mad�a leva,
pero ese � o tema m�is urxente?
475
00:27:54,388 --> 00:27:56,311
E se tenta volver con Izel?
476
00:27:56,312 --> 00:27:57,757
Iso non vai pasar.
477
00:28:00,718 --> 00:28:03,343
Oe, cal � o teu plan?
478
00:28:03,344 --> 00:28:06,270
Ou nos conta o que sabe sobre Izel
479
00:28:06,271 --> 00:28:07,533
ou descubrimos se esta espada
480
00:28:07,534 --> 00:28:09,335
pode matar realmente a algu�n coma el.
481
00:28:11,179 --> 00:28:13,972
E se segue habendo un xeito de salvar
o que queda de Coulson?
482
00:28:13,973 --> 00:28:15,841
Coulson morreu hai un ano.
483
00:28:15,842 --> 00:28:17,876
Estou farta de finxir que non pasou.
484
00:28:26,786 --> 00:28:29,654
Non sei o que ter�a feito
no lugar de Benson.
485
00:28:29,655 --> 00:28:31,322
Xa, eu tampouco.
486
00:28:33,780 --> 00:28:35,972
Non s� foi t�ctico
487
00:28:35,973 --> 00:28:38,298
que eu estivese aqu�.
488
00:28:38,299 --> 00:28:39,790
Seino.
489
00:28:39,791 --> 00:28:41,883
Eu tam�n ter�a ido por ti.
490
00:28:48,205 --> 00:28:49,598
Estamos cambiando de rumbo.
491
00:28:49,599 --> 00:28:51,524
Benson debeulle dar as coordenadas.
492
00:28:51,525 --> 00:28:52,859
Temos que facer algo.
493
00:28:55,324 --> 00:28:57,449
O seu plan non funciona sen iso.
494
00:29:05,794 --> 00:29:07,151
S�ntoo.
495
00:29:07,152 --> 00:29:08,786
Non te culpes.
496
00:29:23,330 --> 00:29:24,721
Precisas isto?
497
00:29:24,722 --> 00:29:26,180
Prep�rate, doutor.
498
00:29:33,605 --> 00:29:35,763
Tentas roubarme?
499
00:29:49,774 --> 00:29:52,200
En serio cr�as que �a funcionar?
500
00:29:52,201 --> 00:29:53,759
Funcionou bastante ben.
501
00:30:06,015 --> 00:30:07,949
Non acadaches nada.
502
00:30:10,123 --> 00:30:13,725
Xa me dixo onde atopar o meu templo.
503
00:30:13,726 --> 00:30:15,594
Si.
504
00:30:15,595 --> 00:30:17,753
E agora dirallo ao meu equipo.
505
00:30:17,754 --> 00:30:21,047
Precisaremos h�spedes
cando se abra o portal.
506
00:30:21,048 --> 00:30:22,206
Que ve�an.
507
00:30:36,426 --> 00:30:37,483
Daisy.
508
00:30:37,484 --> 00:30:39,585
Mant�n posici�n.
509
00:30:39,586 --> 00:30:41,043
Vou cara abaixo canda ti.
510
00:30:41,044 --> 00:30:43,069
Non. Non ve�as.
511
00:30:43,070 --> 00:30:44,131
Daisy!
512
00:30:44,132 --> 00:30:47,201
Est� esnaquizando as portas,
tentando sa�r.
513
00:30:47,202 --> 00:30:49,895
Dix�chelo ti mesma, � culpa mi�a.
514
00:30:49,896 --> 00:30:50,996
Te�o que velo.
515
00:30:50,997 --> 00:30:52,955
De que falas?
516
00:30:52,956 --> 00:30:55,882
Se pode matarse a Izel,
te�o que comprender como.
517
00:30:55,883 --> 00:30:57,274
Ela e Sarge son o mesmo.
518
00:30:57,275 --> 00:30:59,066
Non tes que facelo.
519
00:30:59,067 --> 00:31:02,227
Non tes que enfrontarte soa a el.
520
00:31:02,228 --> 00:31:05,277
O feito de que sigas crendo
que pode ser Coulson
521
00:31:05,278 --> 00:31:07,479
� xusto polo que te�o que ser eu.
522
00:31:30,370 --> 00:31:31,794
Buscabas isto?
523
00:31:31,795 --> 00:31:34,087
Quer�as que espertase?
524
00:31:34,088 --> 00:31:35,345
Estou esperto.
525
00:31:35,346 --> 00:31:36,946
Isto � o que son.
526
00:31:39,335 --> 00:31:41,027
Daquela ti�a raz�n.
527
00:31:41,028 --> 00:31:43,053
Izel e ti sodes o mesmo.
528
00:31:43,054 --> 00:31:44,478
Monstros.
529
00:31:44,479 --> 00:31:46,303
Ch�mame o que queiras.
530
00:31:46,304 --> 00:31:48,095
Non cambia nada.
531
00:31:48,096 --> 00:31:49,233
D�me a espada.
532
00:31:49,234 --> 00:31:50,279
Nin falar.
533
00:31:50,280 --> 00:31:51,891
En serio cres que podes vencerme?
534
00:31:51,892 --> 00:31:53,450
Si.
535
00:31:53,451 --> 00:31:55,251
Esta vez, voute matar de verdade.
536
00:31:57,057 --> 00:31:59,725
Adiante.
Ser� m�is doado que facelo eu mesmo.
537
00:32:01,271 --> 00:32:03,329
Ve�a! A que agardas? Faino!
538
00:32:03,330 --> 00:32:04,697
M�tame, Skye!
539
00:32:06,239 --> 00:32:08,407
Se funciona comigo, funciona con ela.
540
00:32:08,408 --> 00:32:11,243
Pero tes que facelo agora,
antes de que me volva m�is forte.
541
00:32:11,244 --> 00:32:12,969
- Agarda.
- Non podes agardar.
542
00:32:12,970 --> 00:32:14,294
Non o entendes?
543
00:32:14,295 --> 00:32:15,819
Est� volvendo todo a min.
544
00:32:15,820 --> 00:32:17,712
As lembranzas, a dor.
545
00:32:17,713 --> 00:32:19,838
A s�a canci�n repenicando
a trav�s de cada �so do meu corpo.
546
00:32:19,839 --> 00:32:22,211
- Que lembranzas?
- � demasiado tarde para iso.
547
00:32:22,212 --> 00:32:24,771
Perderei o control.
Poder�a matar a todos os de aqu�.
548
00:32:24,772 --> 00:32:25,839
Remata con isto!
549
00:32:29,353 --> 00:32:30,478
Non podo.
550
00:32:30,479 --> 00:32:32,938
Sempre fuches capaz de m�is do que pensas.
551
00:32:32,939 --> 00:32:34,073
Agora faino.
552
00:32:35,211 --> 00:32:36,268
Faino!
553
00:32:40,129 --> 00:32:41,587
Faino.
554
00:32:48,285 --> 00:32:50,343
�as sacrificarte.
555
00:32:56,982 --> 00:32:59,016
� o que far�a Coulson.
556
00:33:02,261 --> 00:33:04,029
Poder�a matarte.
557
00:33:08,210 --> 00:33:10,335
Non vas facelo.
558
00:33:39,773 --> 00:33:41,031
Est�s ben?
559
00:33:45,051 --> 00:33:47,286
Estou farta de espertar as�.
560
00:33:49,902 --> 00:33:50,926
Benson?
561
00:33:50,927 --> 00:33:52,285
Sac�molo.
562
00:33:52,286 --> 00:33:55,021
Est� a salvo, pero non sei se � abondo.
563
00:33:57,083 --> 00:33:58,875
Non hai rastro de S.H.I.E.L.D.?
564
00:33:58,876 --> 00:34:00,143
A�nda non.
565
00:34:03,043 --> 00:34:05,301
Polo menos o seu pesadelo rematou.
566
00:34:10,464 --> 00:34:11,921
Que fai?
567
00:34:16,284 --> 00:34:19,077
Facer realidade os seus so�os.
568
00:34:41,325 --> 00:34:46,519
Igual podemos
h�per estimular os nosos cerebros
569
00:34:46,520 --> 00:34:48,512
con alg�n composto qu�mico,
570
00:34:48,513 --> 00:34:51,254
e dese xeito, se nos pos�e,
571
00:34:51,255 --> 00:34:53,514
non ser� quen de deixarnos inconscientes.
572
00:34:53,515 --> 00:34:55,916
Suxires que tomemos todos anfetaminas.
573
00:34:57,958 --> 00:34:59,169
Si. Si, vale.
574
00:34:59,170 --> 00:35:01,505
Xa vexo
por que iso ser�a contraproducente.
575
00:35:01,506 --> 00:35:03,373
Si, iso ou moi produtivo.
576
00:35:03,374 --> 00:35:06,199
Podedes calar os dous un momento?
577
00:35:07,545 --> 00:35:09,537
As lembranzas, a dor.
578
00:35:09,538 --> 00:35:11,763
A s�a canci�n repenicando
a trav�s de cada �so do meu corpo.
579
00:35:11,764 --> 00:35:13,489
- Que lembranzas?
- A�.
580
00:35:13,490 --> 00:35:15,224
O�stes iso?
581
00:35:17,371 --> 00:35:19,329
Claro!
582
00:35:19,330 --> 00:35:20,487
Que? Que pasa?
583
00:35:28,366 --> 00:35:30,257
Frecuencias de resonancia.
584
00:35:30,258 --> 00:35:32,283
As� funcionan os seus poderes.
585
00:35:32,284 --> 00:35:33,808
Igual c�s mon�litos.
586
00:35:33,809 --> 00:35:35,764
� como Izel pode volverse incorp�rea
587
00:35:35,765 --> 00:35:37,266
e ocupar o mesmo espazo c� seu h�spede.
588
00:35:37,267 --> 00:35:38,298
Pens�deo.
589
00:35:38,299 --> 00:35:40,510
Os �tomos son sobre todo espazo baleiro,
590
00:35:40,511 --> 00:35:42,479
e se van pasar os uns entre os outros
591
00:35:42,480 --> 00:35:43,613
ou entrelazarse...
592
00:35:43,614 --> 00:35:47,083
Est� ali�ando os seus �tomos
mediante resonancia harm�nica.
593
00:35:47,084 --> 00:35:49,052
Daquela s� temos que interromper
a frecuencia harm�nica,
594
00:35:49,053 --> 00:35:50,220
como fan estes.
595
00:35:50,221 --> 00:35:52,122
Por iso son tan eficaces co Picanzo.
596
00:35:52,123 --> 00:35:53,623
Temos que dese�ar algo compacto...
597
00:35:53,624 --> 00:35:55,091
Para enviar frecuencias inaudibles
598
00:35:55,092 --> 00:35:57,060
que reverberen
a trav�s dos nosos corpos...
599
00:35:57,061 --> 00:35:59,362
Coincidindo coa frecuencia desta aliaxe,
desfasada.
600
00:35:59,363 --> 00:36:00,754
Crear� unha barreira s�nica.
601
00:36:00,755 --> 00:36:02,365
Si, vou comezar co dese�o.
602
00:36:02,366 --> 00:36:04,325
Ten que ser port�til.
603
00:36:04,326 --> 00:36:05,884
- Como unha fibela.
- G�stame.
604
00:36:05,885 --> 00:36:07,676
E podemos constru�r un prototipo
605
00:36:07,677 --> 00:36:10,136
nun par de horas, cando te�amos un dese�o.
606
00:36:10,137 --> 00:36:11,728
Comecemos.
607
00:36:24,622 --> 00:36:27,090
Case non comprend�a o que dic�an,
608
00:36:27,091 --> 00:36:29,583
pero semella que Fitz, Simmons e Deke
609
00:36:29,584 --> 00:36:30,760
atoparon unha soluci�n.
610
00:36:30,761 --> 00:36:31,862
Eu tam�n te�o boas novas.
611
00:36:31,863 --> 00:36:34,397
Atopamos a Benson
nun m�dulo de contenci�n no Iucat�n.
612
00:36:34,398 --> 00:36:35,565
A Benson?
613
00:36:35,566 --> 00:36:37,958
Si, parece ser que Izel
dir�xese a un templo antigo
614
00:36:37,959 --> 00:36:41,486
no que poden desbloquear un portal
a un reino de maldade atroz.
615
00:36:41,487 --> 00:36:44,819
As� que supo�o
que non todo son boas novas, pero...
616
00:36:44,820 --> 00:36:45,951
Mack e Ioi�?
617
00:36:45,952 --> 00:36:48,311
A �ltima vez que os viu Benson,
estaban vivos.
618
00:36:57,312 --> 00:36:59,104
Ola.
619
00:37:08,988 --> 00:37:11,414
Est� ben que ao final
lle abrises os ollos a Sarge.
620
00:37:11,415 --> 00:37:12,481
Imos precisalo.
621
00:37:15,273 --> 00:37:20,167
Hei de reco�ecer
que non era o lado que agardaba.
622
00:37:20,168 --> 00:37:22,036
Queres dicir "mira que cho dixen"?
623
00:37:22,791 --> 00:37:24,258
A verdade � que non.
624
00:37:26,384 --> 00:37:29,486
Non o comprendo de todo,
625
00:37:29,487 --> 00:37:31,454
pero est� a�.
626
00:37:34,425 --> 00:37:37,193
Non quer�a que fose posible.
627
00:37:40,331 --> 00:37:42,532
Ti�as que velo por ti mesma.
628
00:37:44,168 --> 00:37:46,336
Si. Si, pode.
629
00:37:47,952 --> 00:37:50,210
E agora que o viches,
630
00:37:50,211 --> 00:37:53,137
cres que pode controlar estes poderes?
631
00:37:55,198 --> 00:37:59,902
Creo que os poderes de Sarge
son perigos�simos.
632
00:38:00,952 --> 00:38:03,587
Pero pode que sexan
xusto o que precisamos.
633
00:38:04,722 --> 00:38:05,755
Est�s segura?
634
00:38:07,792 --> 00:38:08,992
En absoluto.
635
00:38:14,034 --> 00:38:17,927
Busca algures onde pertencer.
636
00:38:17,928 --> 00:38:19,962
E todo o que quer�a Coulson...
637
00:38:22,844 --> 00:38:26,580
Todo o que quer�a Coulson
era que coid�semos os uns dos outros.
638
00:38:31,182 --> 00:38:34,451
Creo que se facemos iso por Sarge,
639
00:38:34,452 --> 00:38:36,419
el far� o mesmo por n�s.
640
00:39:02,747 --> 00:39:06,282
Por agora, a t�a cerimonia da fin do mundo
� un pouco decepcionante.
641
00:39:08,452 --> 00:39:12,680
Este templo foi constru�do
coa mesma rocha c�s Di'Allas.
642
00:39:12,681 --> 00:39:15,325
Cando todas resoen en harmon�a,
643
00:39:15,326 --> 00:39:18,085
abrir�n un portal ao meu fogar.
644
00:39:18,086 --> 00:39:20,912
Para que poidas volver
e non molestarnos nunca m�is?
645
00:39:23,073 --> 00:39:26,199
A mi�a familia vir�
e tomar� aos h�spedes do Picanzo
646
00:39:26,200 --> 00:39:29,393
espallados pola galaxia.
647
00:39:29,394 --> 00:39:31,853
Se fose tan doado, xa o ter�as feito.
648
00:39:31,854 --> 00:39:33,245
Certo.
649
00:39:33,246 --> 00:39:35,438
Cos Di'Allas destru�dos,
650
00:39:35,439 --> 00:39:37,931
non hai xeito de completar a cerimonia.
651
00:39:37,932 --> 00:39:39,366
Debemos reconstru�los.
652
00:39:40,951 --> 00:39:43,577
Iso � problema teu.
653
00:39:43,578 --> 00:39:46,538
E se cadra
non deber�as contarnos o teu plan.
654
00:39:46,539 --> 00:39:49,465
Sempre pasa xusto antes de morrer o malo.
655
00:39:49,466 --> 00:39:53,350
C�ntovos o problema
porque ides resolvermo.
656
00:39:53,351 --> 00:39:55,876
Os tres mon�litos, como os chamades,
657
00:39:55,877 --> 00:39:57,835
v�stelos intactos.
658
00:39:57,836 --> 00:39:59,795
Sabedes o que podo facer con eles.
659
00:39:59,796 --> 00:40:03,389
As� que as vosas mentes
van crealos por min.
660
00:40:04,915 --> 00:40:07,307
Pero non podes facelo ti.
661
00:40:07,308 --> 00:40:08,511
Por iso prec�sasnos.
662
00:40:08,512 --> 00:40:12,497
Xa vos amosei que os humanos son incapaces
de controlar os seus medos.
663
00:40:12,498 --> 00:40:14,122
Pero non che temos medo.
664
00:40:14,123 --> 00:40:15,824
Os nosos peores medos
non te�en nada que ver contigo
665
00:40:15,825 --> 00:40:17,850
ou cos putos mon�litos.
666
00:40:17,851 --> 00:40:20,777
Te�en que ver con perder
� xente que queremos.
667
00:40:20,778 --> 00:40:23,337
E xa nos enfrontamos a iso.
668
00:40:23,338 --> 00:40:25,463
Seguimos aqu�.
669
00:40:25,464 --> 00:40:27,622
Non imos axudarte.
670
00:40:36,082 --> 00:40:37,640
Daquela quen � ese?
671
00:40:51,237 --> 00:40:52,528
Como cheguei aqu�?
672
00:41:05,180 --> 00:41:07,638
Aprendemos m�is do que agardabamos.
673
00:41:07,639 --> 00:41:11,442
A�nda podemos salvar Chronyca 2
do seu evento de extinci�n.
674
00:41:11,443 --> 00:41:14,044
Eu cheguei a unha conclusi�n diferente.
675
00:41:14,045 --> 00:41:18,573
Recomendo reasignar cazadores
para establecer Chronyca 3.
676
00:41:18,574 --> 00:41:21,452
Co teu permiso,
podemos comezar os preparativos.
677
00:41:21,453 --> 00:41:23,611
Solicitude denegada.
678
00:41:23,612 --> 00:41:25,503
Se podemos recuperar Chronyca 2,
679
00:41:25,504 --> 00:41:28,563
a conquista � innecesaria.
680
00:41:28,564 --> 00:41:32,458
A primeira norma dos datos
� ter sempre unha copia de seguridade.
681
00:41:32,459 --> 00:41:35,952
Sen Chronyca 3,
Chronyca 2 ser� vulnerable.
682
00:41:35,953 --> 00:41:38,545
Non podemos ser cortos de miras.
683
00:41:38,546 --> 00:41:41,639
Non vexo defectos no noso plan actual.
684
00:41:41,640 --> 00:41:43,741
Porque ti es o defecto.
685
00:42:07,398 --> 00:42:09,666
Tendes os vosos novos obxectivos.
686
00:42:12,527 --> 00:42:15,027
Subt�tulo traducido por: pippilangstrum
para Os Arquivos da Meiga
687
00:42:15,028 --> 00:42:17,527
Sincro e Orixinal ingl�s:
www.addic7ed.com
49015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.