Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:43,703 --> 00:01:47,400
Ladies and Gentlemen, please bid farewell to them now.
3
00:01:50,877 --> 00:01:53,243
I heard they got hit by a drunk truck driver.
4
00:01:53,379 --> 00:01:56,746
Just when he finally quit shogi and inherited the hospital.
5
00:01:57,350 --> 00:02:00,410
The in-laws will take care of the hospital.
The problem is the child.
6
00:02:00,520 --> 00:02:02,300
The younger sister won't take care of him?
7
00:02:02,300 --> 00:02:03,255
No way.
8
00:02:03,389 --> 00:02:06,358
She's definitely not able to do that.
9
00:02:06,559 --> 00:02:08,686
We will now lay them to rest.
10
00:02:56,409 --> 00:02:57,774
Do you
11
00:02:58,545 --> 00:03:01,605
like shogi?
12
00:03:12,592 --> 00:03:13,923
Yes.
13
00:05:08,074 --> 00:05:11,168
Next stop, Sendagaya. Sendagaya.
14
00:05:11,511 --> 00:05:14,002
The exit is on the right.
15
00:05:15,748 --> 00:05:17,716
The next station is Sendagaya...
16
00:05:56,168 --> 00:06:06,899
[ Shogi Assembly Hall ]
17
00:06:06,899 --> 00:06:09,527
In the 73rd Meijin championship
18
00:06:09,669 --> 00:06:13,706
the resumption of the 7th game is about to begin.
19
00:06:13,706 --> 00:06:18,541
The venue of the match is the Shoshazan Engyoji temple located at Himeji, Hyogo.
20
00:06:19,746 --> 00:06:24,080
In the Jogyodo, which is regarded as a cultural asset of the country,
21
00:06:24,517 --> 00:06:27,782
the Meijin (titleholder of the Meijin league),
Soya Toji, is appearing right now.
22
00:06:55,982 --> 00:06:58,212
The sealed move is Pawn 3-4.
23
00:07:10,930 --> 00:07:13,524
- Pawn 3-4.
- Yes, yes.
24
00:07:16,669 --> 00:07:18,261
Whoa, scary.
25
00:07:19,238 --> 00:07:21,706
Goto-san stares like a yakuza.
26
00:07:21,941 --> 00:07:27,777
If Soya-meijin wins, it would be his 5th consecutive win and the 11th time he defends the title.
27
00:07:27,914 --> 00:07:31,850
Will Goto-9-dan gather momentum and break this stronghold?
28
00:07:31,984 --> 00:07:33,952
Let's observe the decisive game.
29
00:07:54,841 --> 00:07:56,741
Are you doing fine, Rei?
30
00:08:02,982 --> 00:08:04,244
It's pretty hot.
31
00:08:06,018 --> 00:08:08,919
Even though it's not the rainy season yet.
32
00:08:17,163 --> 00:08:19,927
Then, let's begin.
33
00:10:59,792 --> 00:11:01,700
There's nothing I could move anymore.
34
00:11:08,220 --> 00:11:09,820
I resign.
35
00:11:55,114 --> 00:11:58,174
Soya-meijin will win.
36
00:11:59,452 --> 00:12:02,114
The game is over.
Kiriyama-5-dan wins.
37
00:12:02,421 --> 00:12:04,855
The son wins against the father, huh?
38
00:12:05,491 --> 00:12:08,392
I thought Koda-san would qualify for the final again after a long time.
39
00:12:09,128 --> 00:12:11,494
Who had expected that his son would win against him.
40
00:12:12,264 --> 00:12:15,495
If it was his real son, he would be satisfied.
41
00:12:19,839 --> 00:12:22,273
Are you eating properly?
42
00:12:23,375 --> 00:12:24,399
Yes.
43
00:12:26,946 --> 00:12:28,880
You left home so suddenly.
44
00:12:29,248 --> 00:12:32,411
Kyoko and Ayumu are worried about you.
45
00:12:56,542 --> 00:12:58,100
That's a lie.
46
00:13:32,378 --> 00:13:34,403
And now the news.
47
00:13:35,080 --> 00:13:39,449
A self-employed man was killed in Nishihama, Saitama.
48
00:13:39,952 --> 00:13:44,548
The police arrested the eldest son of the victim, a 17 year old high school student,
49
00:13:44,690 --> 00:13:47,250
under suspect of murder.
50
00:13:48,127 --> 00:13:49,321
According to the police
51
00:13:49,461 --> 00:13:52,362
there is no doubt that he did it
52
00:13:52,498 --> 00:13:55,160
and the suspect admitted the charges.
53
00:13:56,368 --> 00:13:59,599
In addition, in the course of the investigation the murder weapon...
54
00:14:01,507 --> 00:14:02,974
I resign.
55
00:14:12,117 --> 00:14:13,345
According to the police...
56
00:14:20,125 --> 00:14:23,686
The police have identified the murder weapon and the cause of death.
57
00:14:24,029 --> 00:14:25,997
They say it seems there was a strong murderous intent.
58
00:14:26,131 --> 00:14:29,532
They are now investigating the motive and the course of events.
59
00:14:31,537 --> 00:14:33,300
The next news.
60
00:14:34,173 --> 00:14:36,232
In Himeji, Hyogo,
61
00:14:36,375 --> 00:14:41,108
the 7th game of the 73rd Meijin Shogi championship was played.
62
00:14:48,387 --> 00:14:53,154
This is Soya-meijin's 11th time to defend the title.
63
00:15:06,900 --> 00:15:09,240
Sorry about that.
64
00:15:27,726 --> 00:15:31,662
So you're eating your meal on the rooftop again, Kiriyama-5-dan.
65
00:15:38,537 --> 00:15:43,304
Are the game fees of professional shogi players transfered via bank account?
66
00:15:46,679 --> 00:15:47,407
Yes.
67
00:15:47,546 --> 00:15:50,777
You win quite often these days so you play many games, huh?
68
00:15:52,618 --> 00:15:53,607
Well...
69
00:15:57,389 --> 00:15:59,482
I don't want to think about it, but
70
00:16:00,826 --> 00:16:05,092
could you have a higher monthly income than me?
71
00:16:10,169 --> 00:16:12,569
It pisses me off.
72
00:16:13,305 --> 00:16:15,296
Even though you don't have any friends.
73
00:16:16,709 --> 00:16:19,269
You don't have to tell me that.
74
00:16:23,849 --> 00:16:26,443
- 4 consecutive defeats?
- Yeah, 4 defeats in a row.
75
00:16:27,653 --> 00:16:29,621
Koda-san might be demoted next term.
76
00:16:31,323 --> 00:16:33,655
It must have been a shock to lose against his son.
77
00:16:39,431 --> 00:16:41,194
Good work. I'll be off.
78
00:16:50,342 --> 00:16:51,570
Kiriyama!
79
00:16:52,544 --> 00:16:53,875
Hello.
80
00:16:55,214 --> 00:16:57,682
Accompany us tonight, okay?
A special celebration. I'll treat you.
81
00:16:57,816 --> 00:16:59,200
Ah, no. I have to...
82
00:16:59,200 --> 00:17:01,846
If Matsumoto-kun treats you, the end of the world might be near.
83
00:17:02,187 --> 00:17:03,814
So let him treat you for today.
84
00:17:04,156 --> 00:17:05,145
Shut up!
85
00:17:11,597 --> 00:17:13,360
Chairman!
86
00:17:24,777 --> 00:17:26,506
Here they are, here they are.
87
00:17:30,449 --> 00:17:31,916
Youngsters!
88
00:17:32,251 --> 00:17:34,446
Oh, you finally came. Sit, sit down.
89
00:17:34,586 --> 00:17:37,384
Welcome. Welcome.
90
00:17:39,258 --> 00:17:41,500
Pleased to meet you.
Please sit down.
91
00:17:41,500 --> 00:17:42,900
This is Kiriyama.
92
00:17:43,395 --> 00:17:46,421
It's been awhile since you came here.
93
00:17:48,534 --> 00:17:51,833
I've been waiting for you.
What do you want to drink?
94
00:17:52,171 --> 00:17:53,195
What should we drink?
95
00:17:53,405 --> 00:17:56,670
I'm a minor so I'll have some juice.
96
00:17:56,809 --> 00:17:58,299
Okay, juice please.
97
00:17:58,444 --> 00:17:59,672
Mama, Mama, Mama!
98
00:17:59,945 --> 00:18:02,675
Please make him a man!
99
00:18:03,549 --> 00:18:05,210
I think he's already a good man.
100
00:18:05,350 --> 00:18:07,750
Look, he's crying, isn't he?
101
00:18:07,886 --> 00:18:10,684
Matsumoto, come here for a moment.
102
00:18:11,323 --> 00:18:13,587
Could it be he lost?
103
00:18:13,725 --> 00:18:17,456
No, no, no. He won against his master.
104
00:18:17,596 --> 00:18:19,689
Oh wow! That's amazing!
105
00:18:19,832 --> 00:18:24,633
Thanks to that, his master missed the final and he feels guilty now.
106
00:18:24,803 --> 00:18:27,237
So what?
That's what matchplay is, right?
107
00:18:27,372 --> 00:18:29,602
Of course, it's as you say.
108
00:18:29,741 --> 00:18:31,368
But before that, well...
109
00:18:31,510 --> 00:18:34,843
Before he became his master, he was the foster father who raised him.
110
00:18:34,980 --> 00:18:37,312
Oh my. Is that so?
111
00:18:37,649 --> 00:18:39,776
Well, such things happen.
112
00:18:53,332 --> 00:18:55,926
Hey! Wait, wait, wait!
113
00:18:57,000 --> 00:19:01,296
Geez. You're still a minor.
You can't drink alcohol.
114
00:19:20,025 --> 00:19:21,856
Are you okay?
115
00:19:24,630 --> 00:19:28,293
If they make you drink, they should have taken care of you till the end.
116
00:19:32,371 --> 00:19:33,395
What is it?
117
00:19:37,776 --> 00:19:41,610
Father, I'm sorry...
118
00:19:41,914 --> 00:19:42,903
What?
119
00:19:44,917 --> 00:19:47,385
Father...
120
00:20:07,602 --> 00:20:10,689
[ Kawamoto ]
121
00:20:25,090 --> 00:20:27,320
He's come back to life!
122
00:20:27,492 --> 00:20:28,424
Where am I?
123
00:20:29,728 --> 00:20:30,956
He's come back to life!
124
00:20:31,096 --> 00:20:32,586
- He's awake?
- Yeah.
125
00:20:32,731 --> 00:20:33,857
Where am I?
126
00:20:34,800 --> 00:20:36,028
Ow, ow.
127
00:20:36,368 --> 00:20:39,826
You're in March town.
It is across your condo at the other side of the river.
128
00:20:40,505 --> 00:20:42,100
Good morning, Kiriyama Rei-kun.
129
00:20:42,841 --> 00:20:44,832
Huh? Why do you know my name?
130
00:20:45,110 --> 00:20:48,705
You told me last night.
Don't you remember?
131
00:20:48,847 --> 00:20:50,900
You were in a bad condition yesterday.
132
00:20:50,900 --> 00:20:52,545
- Right?
- Right?
133
00:21:00,592 --> 00:21:01,524
Thank you.
134
00:21:07,466 --> 00:21:09,866
Oh no! I overslept!
135
00:21:10,802 --> 00:21:13,900
Good morning, Kiriyama Rei-kun.
It's good that you look better now.
136
00:21:13,900 --> 00:21:15,464
Sis, do you know where my newly washed gym uniform is?
137
00:21:15,607 --> 00:21:16,539
It's by the couch.
138
00:21:17,476 --> 00:21:19,740
I properly woke you up, didn't I?
139
00:21:21,013 --> 00:21:22,537
Can you feed the cats?
140
00:21:22,681 --> 00:21:23,670
In those red bowls.
141
00:21:25,150 --> 00:21:27,482
Also, your clothes are there.
142
00:21:27,886 --> 00:21:29,800
Don't worry.
I was the one who changed your clothes.
143
00:21:29,800 --> 00:21:30,981
I'm the only one who saw it.
144
00:21:31,757 --> 00:21:32,849
- Hina!
- Yes!
145
00:21:32,991 --> 00:21:35,482
Momo will be late for nursery school so we'll be off!
146
00:21:35,627 --> 00:21:37,151
- Take care!
- We're off!
147
00:21:37,562 --> 00:21:38,426
See you!
148
00:21:45,037 --> 00:21:46,664
Momo, let's go.
149
00:21:51,043 --> 00:21:52,510
Thanks for the food.
150
00:21:52,811 --> 00:21:55,439
Ah, geez! I wonder why I always fall into sleep again.
151
00:21:56,515 --> 00:21:58,039
Kiriyama-kun, aren't you going to eat?
152
00:21:58,183 --> 00:21:59,800
I still don't feel well.
153
00:21:59,800 --> 00:22:01,685
I see. Of course you are.
154
00:22:02,487 --> 00:22:04,200
And I should leave too now.
155
00:22:06,925 --> 00:22:09,189
Mom, I'm off.
156
00:22:11,930 --> 00:22:13,056
I have to hurry.
157
00:22:15,667 --> 00:22:17,157
I have to be in school on time.
158
00:22:17,502 --> 00:22:19,197
- What?
- Here's the house key.
159
00:22:19,538 --> 00:22:21,600
Make sure to close the door when you leave.
Thank you.
160
00:22:21,600 --> 00:22:23,000
What? What?
If I have it, none of you can reenter.
161
00:22:23,008 --> 00:22:25,100
Don't worry.
We'll get in somehow.
162
00:22:25,100 --> 00:22:27,602
Please leave the key at the "Crescent Hall".
163
00:22:27,746 --> 00:22:31,300
The Crescent Hall is opposite the "Moon Hot Springs".
There's a smokestack so you'll know right away.
164
00:22:31,300 --> 00:22:32,600
Bye! I have morning practice.
165
00:22:32,600 --> 00:22:34,200
Wait a moment!
166
00:22:34,200 --> 00:22:35,400
I'm off!
167
00:23:07,018 --> 00:23:09,009
Hey, what's that? Wow!
168
00:23:09,187 --> 00:23:10,552
How many meters is it long?
169
00:23:10,689 --> 00:23:12,020
It's the first time I see one.
170
00:23:19,231 --> 00:23:21,699
Kiriyama!
171
00:23:22,100 --> 00:23:26,696
I have important news for you.
Come out quickly!
172
00:23:27,539 --> 00:23:28,267
I repeat!
173
00:23:29,007 --> 00:23:30,941
Kiriyama!
174
00:23:31,276 --> 00:23:33,244
Kiriyama!
175
00:23:33,845 --> 00:23:38,578
I have important news for you.
Come out now!
176
00:23:39,084 --> 00:23:40,779
Hello...
177
00:23:41,119 --> 00:23:42,609
It's from the Japan Shogi Association.
178
00:23:42,754 --> 00:23:45,723
The pairings of the upcoming Newcomer tournament have been announced.
179
00:23:45,991 --> 00:23:48,221
Kiriyama, accept it from my hand.
180
00:23:48,560 --> 00:23:50,551
Okay, okay. I'll accept it, I'll accept it.
181
00:23:50,695 --> 00:23:51,719
Just be quiet and leave.
182
00:23:51,863 --> 00:23:54,263
Why are you so angry?
183
00:23:54,733 --> 00:23:57,099
You have changed your phone number without telling me.
184
00:23:57,235 --> 00:23:58,998
That's why.
185
00:23:59,137 --> 00:24:00,661
It's all your fault!
186
00:24:00,806 --> 00:24:01,568
No, that's wrong.
187
00:24:01,706 --> 00:24:03,731
Kiriyama-sama. Please get on the car.
188
00:24:03,875 --> 00:24:04,705
What? Huh?
189
00:24:04,843 --> 00:24:06,140
Come on and get in.
190
00:24:09,815 --> 00:24:11,749
It's a housewarming gift even if it's a bit late.
191
00:24:13,318 --> 00:24:16,583
This is from Siberia, and this is from Ukraine.
192
00:24:16,721 --> 00:24:20,054
I thought I should let you choose which texture you prefer.
193
00:24:28,934 --> 00:24:32,870
It seems I can't exchange the Bishop in the next move.
194
00:24:33,038 --> 00:24:34,733
You can just move the Rook.
195
00:24:35,273 --> 00:24:37,002
But I'm a Static Rook player.
196
00:24:41,046 --> 00:24:44,345
But why are you all sweaty when you only move light shogi pieces.
197
00:24:45,684 --> 00:24:48,209
Unlike you, I'm a hard working player.
198
00:24:48,687 --> 00:24:49,676
Like this.
199
00:24:54,025 --> 00:24:57,222
By the way, Kiriyama.
In the upcoming Newcomer tournament,
200
00:24:58,096 --> 00:25:00,587
you are in block A. I'm in block B.
201
00:25:00,732 --> 00:25:03,300
In other words, if we meet in the final, we'll be a legend.
202
00:25:03,700 --> 00:25:04,635
What is it so suddenly?
203
00:25:07,339 --> 00:25:08,897
I forgot the key!
204
00:25:11,309 --> 00:25:12,071
Key...
205
00:25:12,210 --> 00:25:12,938
Key?
206
00:25:13,211 --> 00:25:15,179
Oh no, oh no.
207
00:25:28,214 --> 00:25:30,000
[ Crescent Hall ]
208
00:25:30,000 --> 00:25:32,089
What would you do if he's a dangerous fellow?
209
00:25:32,230 --> 00:25:35,358
He's a skinny boy with glasses.
No way he could be dangerous.
210
00:25:35,700 --> 00:25:38,828
Those guys are the most dangerous nowadays.
211
00:25:40,372 --> 00:25:41,396
Excuse me!
212
00:25:41,740 --> 00:25:43,298
Ah, here he is!
213
00:25:43,642 --> 00:25:45,303
Speak of the devil.
214
00:25:45,777 --> 00:25:46,971
What?
215
00:25:48,280 --> 00:25:51,716
The key... I've come to return the key.
216
00:25:51,950 --> 00:25:52,974
Sorry it took so long.
217
00:25:53,118 --> 00:25:55,416
- Ah, it's alright.
- I'm really
218
00:25:55,754 --> 00:25:57,881
thankful for helping me.
219
00:26:00,392 --> 00:26:02,883
Crescent Hall is our grandfather's shop.
220
00:26:04,262 --> 00:26:07,720
Look, look. Isn't the packaging adorable?
I made it with an eraser printing.
221
00:26:07,866 --> 00:26:09,390
Really? Wow.
222
00:26:09,968 --> 00:26:11,401
Aren't you Kiriyama-5-dan?
223
00:26:13,071 --> 00:26:13,901
What do you mean?
224
00:26:14,039 --> 00:26:15,973
He became a pro shogi player when he was still in junior high.
225
00:26:16,107 --> 00:26:18,905
He's only the 5th who did this since Soya Toji.
A genius.
226
00:26:19,044 --> 00:26:20,944
No, no. I'm no genius. You're wrong.
227
00:26:21,079 --> 00:26:22,171
Can I shake your hand?
228
00:26:22,314 --> 00:26:23,281
Look.
229
00:26:28,086 --> 00:26:29,849
- Itadakimasu.
- Itadakimasu.
230
00:26:30,088 --> 00:26:31,300
Momo, do you want fried egg rolls?
231
00:26:31,300 --> 00:26:32,500
Give me one.
232
00:26:48,406 --> 00:26:50,271
Isn't my sisters cooking delicious?
233
00:26:51,176 --> 00:26:52,500
Yes, very delicious.
234
00:26:52,744 --> 00:26:55,144
You know, my sister picks anything up.
235
00:26:55,280 --> 00:26:57,373
Be it a sparrow or a cat.
236
00:26:57,882 --> 00:27:00,749
She said she couldn't just leave a skinny boy alone.
237
00:27:00,919 --> 00:27:05,049
But to think she picked up a human this time.
238
00:27:05,256 --> 00:27:06,245
I'm sorry.
239
00:27:07,125 --> 00:27:10,000
Don't worry.
She'll make you humpty-dumpty in no time.
240
00:27:11,396 --> 00:27:12,294
"Humpty-dumpty"?
241
00:27:13,064 --> 00:27:14,827
It's a bit embarrassing.
242
00:27:14,966 --> 00:27:17,730
It means to feed someone up.
243
00:27:20,338 --> 00:27:22,806
Do your best!
Become humpty-dumpty!
244
00:27:25,944 --> 00:27:26,876
Okay.
245
00:27:31,016 --> 00:27:33,075
Once you are home, put it in the refrigerator.
246
00:27:33,218 --> 00:27:34,879
Before you eat it, heat it in the microwave.
247
00:27:35,020 --> 00:27:36,009
Okay.
248
00:27:36,287 --> 00:27:38,152
You're leaving already?
249
00:27:39,024 --> 00:27:40,150
No, don't go.
250
00:27:40,291 --> 00:27:43,283
Your home is near so come by any time.
251
00:27:44,195 --> 00:27:45,287
Okay.
252
00:27:46,531 --> 00:27:47,793
Bye.
253
00:27:49,467 --> 00:27:50,434
See you again.
254
00:27:50,769 --> 00:27:52,430
- Come again.
- See you.
255
00:28:59,104 --> 00:29:01,129
Granny, one ice cream please.
256
00:29:08,313 --> 00:29:11,407
Just when I had the chance to finally earn some prize money
257
00:29:11,549 --> 00:29:12,982
in the Lion King tournament.
258
00:29:15,200 --> 00:29:16,982
You have won, right?
259
00:29:18,890 --> 00:29:21,381
600,000 for only 1 win.
260
00:29:23,261 --> 00:29:25,388
Who's your opponent, Misumi-san?
261
00:29:26,131 --> 00:29:29,259
That guy with the yakuza aura, Goto-9-dan.
262
00:29:29,868 --> 00:29:31,529
He's frightening.
263
00:29:32,403 --> 00:29:35,566
Is such a stare needed in shogi?
264
00:29:56,461 --> 00:29:57,450
Rei-chan!
265
00:29:58,163 --> 00:29:59,960
I found you, Rei-chan!
266
00:30:00,498 --> 00:30:01,430
Momo-chan?
267
00:30:01,966 --> 00:30:03,297
Hello, Rei-kun.
268
00:30:04,269 --> 00:30:08,899
What? You're going to eat this?
You won't get enough energy from that.
269
00:30:09,240 --> 00:30:11,037
You won't get humpty-dumpty.
270
00:30:11,176 --> 00:30:14,043
I said you should come and eat, but you didn't.
271
00:30:14,179 --> 00:30:15,441
I see.
272
00:30:16,181 --> 00:30:18,911
So the cup noodles are more delicious
273
00:30:19,184 --> 00:30:21,914
than my cooking.
274
00:30:22,053 --> 00:30:24,544
- What a shock!
- No. That's not true.
275
00:30:24,689 --> 00:30:26,700
Of course, home cooked meals taste better.
276
00:30:27,592 --> 00:30:28,581
Thank you.
277
00:30:32,063 --> 00:30:35,328
Look.
The oil splashed here.
278
00:30:35,466 --> 00:30:37,058
Are you okay?
279
00:30:37,202 --> 00:30:38,066
I'm okay.
280
00:30:38,203 --> 00:30:39,932
Put ointment on it.
281
00:30:40,071 --> 00:30:42,062
There's ointment on top of the refrigerator.
282
00:30:44,609 --> 00:30:47,942
Hina, the fried chicken is really good.
283
00:30:48,079 --> 00:30:49,137
It was worth the wounds.
284
00:30:49,480 --> 00:30:50,469
I'm glad.
285
00:30:50,949 --> 00:30:52,211
It's good, isn't it?
286
00:30:53,084 --> 00:30:54,346
Momo, have some too.
287
00:31:30,622 --> 00:31:34,319
Did they all go home?
288
00:31:34,692 --> 00:31:38,355
Yeah. Your grandma and your mother too.
289
00:31:38,696 --> 00:31:40,994
They went home to the sky.
290
00:31:42,767 --> 00:31:45,800
Well then.
Let's go inside.
291
00:31:53,645 --> 00:31:58,241
Why did Mom go away?
292
00:31:58,383 --> 00:32:01,443
No. No...
293
00:32:01,586 --> 00:32:04,111
Momo, come here.
294
00:32:05,189 --> 00:32:07,020
I'll go to the convenience store for a sec.
295
00:32:07,158 --> 00:32:08,591
What? At this time?
296
00:32:09,127 --> 00:32:11,527
Yeah. I'm going to buy a manga.
297
00:32:15,133 --> 00:32:19,126
Kiriyama-kun, can you accompany her?
298
00:32:23,608 --> 00:32:24,666
Okay.
299
00:33:21,366 --> 00:33:25,200
I thought I shouldn't cry in front of everyone.
300
00:33:26,137 --> 00:33:28,537
I'm sorry. I'll be right back.
301
00:33:38,750 --> 00:33:40,479
It's because
302
00:33:43,287 --> 00:33:44,879
I loved Mom so much.
303
00:33:52,430 --> 00:33:53,761
Kiriyama-kun.
304
00:33:57,435 --> 00:33:59,335
Can you remember your family?
305
00:34:20,525 --> 00:34:23,900
Being able to cry is a good thing, isn't it?
306
00:34:45,550 --> 00:34:47,541
Let's have a good game.
307
00:35:12,343 --> 00:35:14,368
10 seconds.
308
00:35:42,306 --> 00:35:43,330
I resign.
309
00:35:43,741 --> 00:35:45,003
Okay.
310
00:35:52,783 --> 00:35:53,681
Treat me.
311
00:35:56,754 --> 00:35:58,949
Don't think it's over after you win against your senior.
312
00:36:00,024 --> 00:36:01,355
Treat me.
313
00:36:06,430 --> 00:36:08,489
- Got it?
- This move here.
314
00:36:08,633 --> 00:36:09,964
Okay? Treat me.
315
00:36:10,501 --> 00:36:11,627
It was no good, right?
316
00:36:17,608 --> 00:36:18,472
No, no, no.
317
00:36:18,609 --> 00:36:21,043
- Skin.
- We've went to "Skin" for 2 consecutive times.
318
00:36:26,884 --> 00:36:27,976
Taxi...
319
00:36:29,854 --> 00:36:32,322
Found it. "Bar Misaki".
320
00:36:34,058 --> 00:36:34,956
Here? Really?
321
00:36:36,928 --> 00:36:39,400
When I said you should treat me, I thought of a family restaurant.
322
00:36:39,400 --> 00:36:44,061
You see, a friend is working here and said I should visit them once.
323
00:36:44,402 --> 00:36:46,600
Aren't you a high schooler?
What kind of friends do you have?!
324
00:36:46,600 --> 00:36:47,900
I'm sorry.
325
00:36:47,900 --> 00:36:50,737
I didn't know that it was this kind of shop.
326
00:36:51,409 --> 00:36:55,778
Everyone, please come again.
Thank you very much.
327
00:37:00,518 --> 00:37:01,610
Kiriyama-kun?
328
00:37:02,954 --> 00:37:04,421
So you came.
329
00:37:06,557 --> 00:37:08,821
Welcome.
330
00:37:09,800 --> 00:37:10,800
Hello!
331
00:37:10,800 --> 00:37:12,200
Thank you for always taking care of Kiriyama.
332
00:37:12,200 --> 00:37:13,500
Thank you for taking care of him.
333
00:37:14,966 --> 00:37:16,558
You have great seniors.
334
00:37:17,101 --> 00:37:18,432
Yes, they are.
335
00:37:18,836 --> 00:37:21,771
We teach him how to get along in society.
336
00:37:21,906 --> 00:37:23,533
How nice of you.
337
00:37:23,674 --> 00:37:26,700
There are lots of juniors who are being picked on by their seniors.
338
00:37:26,700 --> 00:37:28,042
We would never do that.
339
00:37:28,446 --> 00:37:30,700
- Or forced to drink.
- We would never do that.
340
00:37:30,848 --> 00:37:32,974
- Or made to treat them.
- We would never do that.
341
00:37:33,117 --> 00:37:35,415
Matsumoto-senpai will treat us tonight, right?
342
00:37:35,553 --> 00:37:36,110
Thank you.
343
00:37:36,520 --> 00:37:37,646
Go ahead and drink as you like.
344
00:37:37,788 --> 00:37:39,119
Thank you very much.
345
00:37:39,457 --> 00:37:39,980
Hey you...
346
00:37:40,958 --> 00:37:42,448
Can you do what I asked for?
347
00:37:42,927 --> 00:37:44,360
Yes.
348
00:37:44,595 --> 00:37:46,392
Then, I'm counting on you.
349
00:37:47,465 --> 00:37:49,865
Okay. Bye.
350
00:37:53,871 --> 00:37:56,999
Hina told me that Momo didn't listen to what she said.
351
00:38:02,480 --> 00:38:04,600
Do you have siblings, Kiriyama-kun?
352
00:38:05,149 --> 00:38:09,882
I had a little sister.
She died 9 years ago in a traffic accident.
353
00:38:10,755 --> 00:38:12,900
My parents also died in that accident.
354
00:38:15,893 --> 00:38:19,761
Then, you were always living alone since then?
355
00:38:20,498 --> 00:38:24,628
I was raised at the home of my father's best friend,
356
00:38:24,769 --> 00:38:26,794
who is a professional shogi player.
357
00:38:26,937 --> 00:38:30,000
And in the third year of middle school, when I became pro, I moved out.
358
00:38:31,642 --> 00:38:33,769
Why did you leave home?
359
00:38:34,779 --> 00:38:36,644
You're still a high schooler.
360
00:38:41,519 --> 00:38:44,920
I had no choice but to leave.
361
00:39:16,887 --> 00:39:19,014
Long time no see, Rei.
362
00:39:25,761 --> 00:39:27,030
Sister!
363
00:39:27,164 --> 00:39:30,190
I came because I'm worried about my little stepbrother who's living alone.
364
00:39:36,707 --> 00:39:37,900
It's late already.
I'll accompany you to the station...
365
00:39:37,900 --> 00:39:41,243
My feet are cold.
Plus,
366
00:39:42,580 --> 00:39:44,707
I need to take a leak.
367
00:39:53,124 --> 00:39:55,251
Why did you choose this town?
368
00:39:56,127 --> 00:39:58,118
Because the river is big and beautiful.
369
00:39:58,262 --> 00:39:59,695
River?
370
00:40:01,665 --> 00:40:03,997
I didn't know that you liked rivers.
371
00:40:08,873 --> 00:40:12,138
Even though we've been living under the same roof for years,
372
00:40:13,144 --> 00:40:16,272
I didn't know anything about you.
373
00:40:18,282 --> 00:40:20,011
That's true.
374
00:40:20,151 --> 00:40:22,676
You didn't know anything.
375
00:40:23,020 --> 00:40:25,614
Don't talk so high and mighty.
376
00:40:26,724 --> 00:40:29,022
You just ran away from me.
377
00:40:39,768 --> 00:40:41,636
What a nice view.
378
00:40:46,577 --> 00:40:47,900
Sister, the last train...
379
00:40:47,900 --> 00:40:50,176
You should be the one to return to that house.
380
00:40:52,183 --> 00:40:54,174
That way, Dad would be more happy.
381
00:40:59,790 --> 00:41:01,655
By the way, congratulations.
382
00:41:02,760 --> 00:41:04,660
You won against Dad, right?
383
00:41:08,666 --> 00:41:12,932
You look unhappy.
How cute.
384
00:41:23,614 --> 00:41:24,842
Hey.
385
00:41:25,950 --> 00:41:27,679
Lend me a shirt.
386
00:41:29,053 --> 00:41:31,078
I suddenly feel sleepy.
387
00:41:44,835 --> 00:41:46,769
Did you have a fight with Dad?
388
00:41:47,171 --> 00:41:48,763
No.
389
00:41:49,880 --> 00:41:51,840
Besides, I never see him.
390
00:41:55,112 --> 00:41:56,340
Then,
391
00:41:57,615 --> 00:41:59,242
are you still with that guy?
392
00:42:14,265 --> 00:42:15,994
That man...
393
00:42:17,134 --> 00:42:20,865
You should not meet with Goto-san.
He has a wife.
394
00:42:22,406 --> 00:42:24,374
That's not your business.
395
00:42:28,300 --> 00:42:29,900
You like him that much?
396
00:42:34,285 --> 00:42:36,014
Yes, I like him.
397
00:42:39,290 --> 00:42:41,053
I love him.
398
00:43:00,945 --> 00:43:02,207
Sister.
399
00:43:14,191 --> 00:43:17,786
Good night, Rei.
400
00:44:19,678 --> 00:44:21,959
[ Soya Toji ]
401
00:44:21,959 --> 00:44:23,400
I resign.
402
00:44:26,397 --> 00:44:29,264
What's that?
You're totally weak, aren't you?
403
00:44:30,467 --> 00:44:34,000
Dad, there's nothing I could learn playing against this boy.
404
00:44:38,876 --> 00:44:42,004
- Ayumu, change places with Kyoko.
- Yes.
405
00:44:46,884 --> 00:44:48,875
I think I can spot you a Bishop.
406
00:45:19,116 --> 00:45:22,847
Your name means "zero".
What a funny name.
407
00:45:25,155 --> 00:45:28,386
But I think it fits you.
408
00:45:30,327 --> 00:45:31,589
Because that's what you are.
409
00:45:32,996 --> 00:45:36,454
You have no family and no friends.
410
00:45:37,601 --> 00:45:39,068
You don't even have a home.
411
00:45:40,604 --> 00:45:41,593
You see,
412
00:45:44,007 --> 00:45:46,032
there is no place in the world
413
00:45:46,176 --> 00:45:48,576
where you belong.
414
00:45:55,018 --> 00:45:57,077
You have zero talent too.
415
00:46:20,477 --> 00:46:22,800
Did you hear the rumour about Yasui-6-dan?
416
00:46:23,514 --> 00:46:24,378
Rumor?
417
00:46:24,515 --> 00:46:26,380
I heard he's going to get divorced.
418
00:46:27,117 --> 00:46:30,086
Seems he drinks and becomes violent when he loses a game.
419
00:46:31,388 --> 00:46:34,118
His wife sure has to endure a lot.
420
00:46:34,992 --> 00:46:37,654
But what's pitiful is their daughter.
421
00:46:39,329 --> 00:46:41,263
It must be scary
422
00:46:41,632 --> 00:46:45,534
to live under the same roof with a father
423
00:46:45,669 --> 00:46:48,263
who suddenly changes when he loses.
424
00:46:50,474 --> 00:46:55,036
But I heard the daughter said,
425
00:46:57,014 --> 00:47:01,280
"I want to stay together with Papa until Christmas."
426
00:47:06,423 --> 00:47:07,617
You know,
427
00:47:09,293 --> 00:47:13,525
I will play against Yasui-6-dan on the 24th next month.
428
00:47:14,298 --> 00:47:16,027
I know.
429
00:47:16,567 --> 00:47:19,331
That's why I told you that.
430
00:47:20,037 --> 00:47:23,268
You can sympathize with people who can't choose their parents.
431
00:47:28,579 --> 00:47:31,013
But you are different.
432
00:47:32,049 --> 00:47:36,952
You chose it yourself, right?
The home of my father.
433
00:47:42,059 --> 00:47:43,185
Why did you say that?
434
00:47:43,327 --> 00:47:46,387
I'm just worried because you're a gentle person.
435
00:47:47,064 --> 00:47:49,464
I was afraid you might lose on purpose.
436
00:47:51,602 --> 00:47:53,035
See you.
437
00:48:44,521 --> 00:48:46,648
This move is a mistake.
438
00:48:48,792 --> 00:48:50,589
No, but if later
439
00:48:50,727 --> 00:48:53,696
the King's would be attacked with 8-6, I don't know what will happen.
440
00:48:54,264 --> 00:48:56,789
And if the Promoted Rook would be drawn back...
441
00:49:10,500 --> 00:49:13,208
Wait a moment.
Why that?
442
00:49:55,192 --> 00:49:56,420
I resign.
443
00:49:58,595 --> 00:50:00,290
Thank you very much.
444
00:50:07,804 --> 00:50:09,396
What's with that look?
445
00:50:10,474 --> 00:50:12,840
Are you implying I shouldn't have given up?
446
00:50:17,614 --> 00:50:20,777
If you had attacked the King with 8-6,
447
00:50:21,118 --> 00:50:23,382
I don't know what had happened.
448
00:50:23,887 --> 00:50:28,221
Playing 8-6, and attack,
449
00:50:29,493 --> 00:50:30,892
putting the Knight on 9-5.
450
00:50:33,630 --> 00:50:35,757
Yeah, you're right.
451
00:50:41,772 --> 00:50:43,500
You may have seen it,
452
00:50:43,500 --> 00:50:46,509
but I didn't see it.
It can't be helped, huh?
453
00:50:48,245 --> 00:50:50,440
Please leave me in peace with what you think.
454
00:51:10,434 --> 00:51:12,402
Are you saying I resigned in the middle of the game?
455
00:51:12,803 --> 00:51:14,634
But I have no choice!
456
00:51:18,508 --> 00:51:20,271
Don't get ahead of yourself.
457
00:51:35,492 --> 00:51:36,652
- Don't mess with me!
- Stop that!
458
00:51:36,793 --> 00:51:38,886
Don't show me such a face!!
459
00:51:39,229 --> 00:51:41,697
To hit someone because you lost is the worst!
460
00:51:41,832 --> 00:51:44,357
Stop being so conceited!
You're just a zero!
461
00:51:44,501 --> 00:51:45,365
Let go of me!
462
00:52:12,863 --> 00:52:14,296
Yasui-san.
463
00:52:14,464 --> 00:52:16,864
Yasui-san, you left this.
464
00:52:19,735 --> 00:52:21,602
I don't need it anymore.
465
00:52:23,473 --> 00:52:25,998
My daughter is scared of me when I've lost so she won't see me.
466
00:52:30,747 --> 00:52:32,578
It's my last Christmas with her.
467
00:54:11,715 --> 00:54:14,548
They all say it's my fault!
Don't give me that crap!
468
00:54:14,684 --> 00:54:17,710
Then, what the hell should I have done?
469
00:54:18,989 --> 00:54:21,856
Isn't it because being weak is bad?
It's their fault being weak!
470
00:54:21,992 --> 00:54:25,860
I'm betting everything on it!
Shogi is all I have!
471
00:54:27,864 --> 00:54:31,698
I don't care about anything else.
472
00:54:32,736 --> 00:54:35,603
Shogi is all I have!
473
00:55:33,863 --> 00:55:35,057
Do you
474
00:55:36,066 --> 00:55:38,900
like shogi?
475
00:55:47,544 --> 00:55:48,533
Yes.
476
00:55:50,947 --> 00:55:54,542
I lied, so that I could live.
477
00:56:06,563 --> 00:56:07,655
Here we are.
478
00:56:07,964 --> 00:56:09,090
Okay.
479
00:56:10,700 --> 00:56:13,100
Hello.
Come in, come in.
480
00:56:13,670 --> 00:56:17,697
Think of it as your own home.
Okay, here we go.
481
00:56:19,843 --> 00:56:23,108
Kyoko, Ayumu. Rei-kun is here.
482
00:56:23,980 --> 00:56:25,242
- Prepare tea.
- Okay.
483
00:56:25,582 --> 00:56:26,879
Go in and sit down.
484
00:57:05,021 --> 00:57:06,200
I resign.
485
00:57:06,890 --> 00:57:08,721
Thank you very much.
486
00:57:24,774 --> 00:57:25,900
I resign.
487
00:57:58,074 --> 00:57:59,803
- Ayumu.
- Thank you.
488
00:58:05,081 --> 00:58:06,070
Rei.
489
00:58:06,683 --> 00:58:08,082
Thank you very much.
490
00:58:11,688 --> 00:58:13,849
I thought it wouldn't get one until I entered high school.
491
00:58:14,824 --> 00:58:18,225
Wow! This is a super-popular video game!
Thank you!
492
00:59:26,829 --> 00:59:27,955
Sorry.
493
00:59:52,789 --> 00:59:54,188
Wait.
494
00:59:55,458 --> 00:59:58,450
Why can't we attend the Shogi Apprentice School?
495
01:00:05,068 --> 01:00:07,195
Say something, Ayumu!
496
01:00:21,217 --> 01:00:24,482
If you can't win against Rei, it's no use.
497
01:00:25,355 --> 01:00:28,950
Once you become 1st-dan, there will be stronger opponents.
498
01:00:30,960 --> 01:00:32,222
You understand?
499
01:00:37,500 --> 01:00:39,500
I want to become a pro.
500
01:00:42,839 --> 01:00:44,966
I always wanted to become a pro.
501
01:00:52,849 --> 01:00:55,283
There's a life outside shogi.
502
01:01:24,147 --> 01:01:25,273
What do you intend to do?
503
01:01:25,882 --> 01:01:27,543
I'm leaving this house!
504
01:01:30,019 --> 01:01:32,419
Besides, you make me sick!
505
01:01:33,156 --> 01:01:35,556
You look like a loser!
506
01:01:52,175 --> 01:01:53,802
I will leave.
507
01:02:05,154 --> 01:02:06,951
I'll be the one who leaves.
508
01:02:13,596 --> 01:02:18,192
If I leave, no one will be worried.
509
01:03:00,643 --> 01:03:04,101
The best this year is this!
What do you think?
510
01:03:04,647 --> 01:03:07,514
Mackerel! 180 cm!
511
01:03:07,650 --> 01:03:09,345
You did it, Chairman!
512
01:03:09,485 --> 01:03:12,100
Mama, Mama, display it at a special place!
513
01:03:12,100 --> 01:03:13,554
Okay, okay, Chairman.
514
01:03:13,890 --> 01:03:16,518
I wonder if we had better not told the chairman about this place.
515
01:03:17,126 --> 01:03:19,526
I'm envious of Kiriyama.
516
01:03:20,129 --> 01:03:22,256
He always gets your home cooked meals to eat.
517
01:03:22,398 --> 01:03:25,162
That's true.
He takes advantage of his cuteness.
518
01:03:26,002 --> 01:03:27,401
Oh, Akari-chan!
519
01:03:27,670 --> 01:03:28,534
Yes.
520
01:03:29,005 --> 01:03:30,597
Have you contacted Kiriyama-kun?
521
01:03:31,941 --> 01:03:37,243
I couldn't reach him at all.
I wonder what he's doing.
522
01:03:37,380 --> 01:03:39,280
Maybe he's sick.
523
01:03:39,415 --> 01:03:43,408
Chairman, it seems you're worried about Kiriyama.
524
01:03:43,686 --> 01:03:47,417
Really?
Well...
525
01:03:47,557 --> 01:03:49,422
I'm a bit worried about him.
526
01:03:50,293 --> 01:03:52,420
Ah, this is something I heard.
527
01:03:53,029 --> 01:03:54,394
Koda-san's two children
528
01:03:54,530 --> 01:03:57,431
had to give up becoming a pro after Kiriyama defeated them.
529
01:03:57,667 --> 01:04:01,296
Shogi is everything to Koda.
530
01:04:02,171 --> 01:04:05,265
Kiriyama-kun also had no choice but to become stronger
531
01:04:05,408 --> 01:04:07,273
when he was living there.
532
01:04:08,711 --> 01:04:12,306
You mean Kiriyama-kun doesn't play shogi because he likes it?
533
01:04:13,316 --> 01:04:15,181
I wonder about that.
534
01:04:34,537 --> 01:04:38,405
Rei-san! Rei-san!
535
01:04:40,076 --> 01:04:43,341
Rei-san! Rei-san!
536
01:04:50,219 --> 01:04:51,652
I thought so.
537
01:04:51,988 --> 01:04:54,752
We will bring you to hospital.
There is a taxi waiting downstairs.
538
01:04:56,425 --> 01:04:58,484
You have to go to hospital, okay!
539
01:05:07,136 --> 01:05:08,364
How are you feeling?
540
01:05:10,640 --> 01:05:12,631
Hina will make you rice porridge.
541
01:05:13,109 --> 01:05:15,634
You'll sweat a lot and your fever will go down.
542
01:05:16,112 --> 01:05:17,306
I'll raise your head, okay?
543
01:05:17,446 --> 01:05:18,504
Thank you.
544
01:05:19,248 --> 01:05:21,512
And also, make a call to your parents later, okay?
545
01:05:22,251 --> 01:05:25,778
But I'm already living apart so it's not necessary.
546
01:05:28,791 --> 01:05:30,122
Excuse me.
547
01:05:35,264 --> 01:05:40,531
If they are this worried, you can't say you're living apart.
548
01:05:46,409 --> 01:05:48,673
Rest well until the rice porridge is done.
549
01:05:49,545 --> 01:05:50,671
Okay.
550
01:05:51,547 --> 01:05:52,275
Rest well.
551
01:05:52,815 --> 01:05:54,680
Thank you.
552
01:06:10,499 --> 01:06:12,399
Happy New Year.
553
01:06:12,568 --> 01:06:14,661
It's time for the New Year's First Dream shogi match.
554
01:06:14,804 --> 01:06:17,671
On this New Year's day, these two gentlemen will be presenting.
555
01:06:17,807 --> 01:06:20,298
I am Misumi Tatsuyuki and I will give commentaries.
556
01:06:20,443 --> 01:06:22,308
I am Nikaido Harunobu and I will give additional commentaries.
557
01:06:22,445 --> 01:06:25,312
My motto in shogi is in the opening, middlegame, and endgame not to...
558
01:06:25,448 --> 01:06:27,109
Stop with the self-promotion.
559
01:06:27,316 --> 01:06:28,715
Well then, let's look at the situation on the board.
560
01:06:28,851 --> 01:06:31,149
Ah! It's Rei-chan!
561
01:06:32,855 --> 01:06:35,847
Wow! You look so cool!
562
01:06:36,592 --> 01:06:38,787
If you look at him,
563
01:06:39,595 --> 01:06:42,860
he's an unexpectedly good looking man, our shogi-boy.
564
01:06:43,199 --> 01:06:44,723
Please stop. It's embarrassing.
565
01:06:44,867 --> 01:06:47,495
Don't be embarrassed.
It's a wonderful thing.
566
01:06:48,738 --> 01:06:52,139
Okay! Eat this delicious New Year meal.
567
01:06:54,477 --> 01:06:56,500
This modern style cooking looks delicious, doesn't it?
568
01:06:56,500 --> 01:06:58,879
I made them representing good omens.
569
01:06:59,348 --> 01:07:01,800
The Frankfurter sausages look like a sea bream, right?
570
01:07:01,800 --> 01:07:03,500
And the hamburger steak is a turtle.
571
01:07:03,500 --> 01:07:04,800
Oh, it really is.
572
01:07:04,800 --> 01:07:07,800
I made this.
In order to make the roots firm
573
01:07:07,800 --> 01:07:09,500
I put Burdock in the meat!
574
01:07:10,893 --> 01:07:12,292
Go on and eat.
575
01:07:12,461 --> 01:07:14,000
Itadakimasu.
576
01:07:14,230 --> 01:07:16,900
What are you doing, Kiriyama!
577
01:07:16,900 --> 01:07:18,730
I really don't know
578
01:07:18,868 --> 01:07:20,233
whether you play for a win or for a loss!
579
01:07:20,503 --> 01:07:22,300
If you really want to win, you must be persistent!
580
01:07:23,571 --> 01:07:25,506
What a passionate commentary.
581
01:07:25,641 --> 01:07:26,630
He's angry, isn't he?
582
01:07:27,510 --> 01:07:30,911
But I wonder if it really was such a bad move.
583
01:07:31,247 --> 01:07:33,374
What is this?
It looks like a cream?
584
01:07:33,516 --> 01:07:36,576
This?
I put cream cheese inside the tomatoes.
585
01:07:36,719 --> 01:07:38,914
I tried to make it look like the New Year's red and white colors!
586
01:07:39,255 --> 01:07:40,381
Looks delicious.
587
01:07:40,790 --> 01:07:42,451
Pull yourself together, Kiriyama!
588
01:07:43,926 --> 01:07:45,917
Don't just attack and defend properly!
589
01:07:46,262 --> 01:07:48,900
Being aggressive and being careless are totally different things!
590
01:07:48,900 --> 01:07:50,400
Calm down, Nikaido.
591
01:07:50,400 --> 01:07:52,924
Let me say this as your rival!
592
01:07:53,900 --> 01:07:58,500
Have more respect for your own shogi!
593
01:07:58,900 --> 01:08:02,700
Because you don't have that you make so little progress!
594
01:08:02,700 --> 01:08:06,200
Huh? What an arrogant attitude is this?
It's not like I'm being careless!
595
01:08:06,200 --> 01:08:10,278
And what do you mean by little progress?
I don't want to hear that from you!
596
01:08:17,693 --> 01:08:20,700
It's the first time we heard Rei-kun talking in a loud voice, right?
597
01:08:23,566 --> 01:08:25,261
Okay, let's eat, let's eat.
598
01:08:25,700 --> 01:08:27,800
I did it! "Excellent luck"!
599
01:08:27,800 --> 01:08:30,600
I got "Fairly good luck".
And you, Kiriyama-kun?
600
01:08:30,600 --> 01:08:32,600
I got "Future good luck".
601
01:08:32,600 --> 01:08:34,973
Hey, hey. Let me see your Word of Advice.
602
01:08:35,578 --> 01:08:40,447
Word of Advice: "It is important to be persistent.
Then you should overcome your little progress."
603
01:08:40,583 --> 01:08:43,800
What?
Isn't this what Nikaido-4-dan said?
604
01:08:43,800 --> 01:08:45,548
Isn't it?
605
01:08:47,456 --> 01:08:49,447
Apricot candies!
606
01:08:49,592 --> 01:08:51,423
Grandpa, apricot candies!
607
01:08:55,598 --> 01:08:57,327
Sister, Sister.
608
01:08:57,600 --> 01:08:58,328
What is it?
609
01:08:58,467 --> 01:09:00,594
This is not right.
610
01:09:00,736 --> 01:09:03,466
Seems we're linked by fate immediately after New Year.
611
01:09:05,474 --> 01:09:07,408
In the Lion King tournament
612
01:09:07,543 --> 01:09:10,341
you'll play against Goto if you win your next match.
613
01:09:11,013 --> 01:09:11,877
Good luck.
614
01:09:12,014 --> 01:09:15,006
It's not right.
You must be with your family at least today.
615
01:09:15,484 --> 01:09:16,815
Family?
616
01:09:17,887 --> 01:09:20,600
Who do you think destroyed that family?
617
01:09:27,029 --> 01:09:29,623
Please stop it.
Don't you know what you're doing?
618
01:09:29,765 --> 01:09:32,495
Aren't you married?
619
01:09:33,335 --> 01:09:37,499
People... People who don't cherish their own family
620
01:09:38,340 --> 01:09:39,773
are the worst!
621
01:09:45,446 --> 01:09:46,708
Wait.
622
01:09:46,849 --> 01:09:47,907
Stop it.
623
01:09:49,051 --> 01:09:51,383
Who do you think you are? God?
624
01:09:52,054 --> 01:09:55,922
This is good, this is bad.
Do you think you can decide it all?
625
01:10:09,939 --> 01:10:13,739
If I... If I win against this man,
626
01:10:14,944 --> 01:10:16,070
go back home.
627
01:10:17,546 --> 01:10:18,672
Your father will forgive you.
628
01:10:18,814 --> 01:10:20,611
I'll give you my word.
629
01:10:22,952 --> 01:10:25,352
There's no way he could win, right?
630
01:10:28,424 --> 01:10:29,413
Kiriyama-san!
631
01:10:29,692 --> 01:10:32,627
There he is!
There he is.
632
01:10:33,429 --> 01:10:34,760
What's wrong?
633
01:10:38,100 --> 01:10:39,692
Oh no, your nose is bleeding!
634
01:10:40,102 --> 01:10:41,091
His nose is bleeding?
635
01:10:44,640 --> 01:10:46,437
These people this time, huh?
636
01:10:48,110 --> 01:10:50,840
Are you making another family your victim, huh?
637
01:10:53,449 --> 01:10:56,816
You're really good at bringing misfortune to people
638
01:10:56,952 --> 01:10:58,977
and making families break apart!
639
01:11:07,129 --> 01:11:08,687
What happened?
640
01:11:12,534 --> 01:11:13,865
I'm sorry.
641
01:11:14,737 --> 01:11:17,001
I'm going home for today.
642
01:11:17,806 --> 01:11:19,398
Rei-kun!
643
01:11:49,638 --> 01:11:51,765
Goto is an orthodox Static Rook player.
644
01:11:52,908 --> 01:11:57,641
He tightly surrounds his opponent and aims for a decisive blow.
645
01:12:07,500 --> 01:12:11,300
What great stamina.
Even in long matches he doesn't show any weakness.
646
01:12:14,663 --> 01:12:17,700
It's the first time I've seen you this aggressive.
647
01:12:18,934 --> 01:12:20,900
Last time, Goto punched me.
648
01:12:20,900 --> 01:12:22,460
Really?
649
01:12:23,539 --> 01:12:25,500
That's why I want to hit back at the board.
650
01:12:25,500 --> 01:12:28,101
Then, you must first win the next game.
651
01:12:39,555 --> 01:12:41,750
Shimada-san is also an A-Class player.
652
01:12:41,957 --> 01:12:43,117
Yes.
653
01:12:44,526 --> 01:12:46,824
If you let your guard down, you won't make it into the next round.
654
01:13:00,709 --> 01:13:04,975
Lion King tournament semi-finalist, Shimada Kai-8-dan.
655
01:13:05,581 --> 01:13:09,483
Rather than playing to win, he plays not to lose shogi.
656
01:13:12,588 --> 01:13:15,989
Games against such type of players tend to last long.
657
01:13:54,630 --> 01:13:59,533
Mutual fortress.
First, they move the pieces into a standard position.
658
01:14:00,169 --> 01:14:03,263
Looks like a tenacious battle is about to start.
659
01:15:13,839 --> 01:15:15,363
So the rook was taken, huh?
660
01:15:16,242 --> 01:15:18,836
Before you realize it, you're on the defensive.
661
01:15:19,111 --> 01:15:21,272
- He must be disappointed.
- Yeah.
662
01:15:35,127 --> 01:15:38,619
This is weird.
Somehow it's hard to move.
663
01:15:39,865 --> 01:15:43,062
In such a situation, you firmly protect the King.
664
01:16:09,428 --> 01:16:10,759
Huh?
665
01:16:12,164 --> 01:16:15,292
Wait a moment. This is weird.
666
01:16:28,314 --> 01:16:32,011
What is this?
How did it get this bad?
667
01:17:06,485 --> 01:17:10,046
Geez. So you finally look at me, huh?
668
01:17:16,095 --> 01:17:18,825
Have you opened your eyes, Kiriyama?
669
01:17:23,502 --> 01:17:25,197
Let's continue then.
670
01:17:30,910 --> 01:17:35,108
Up till a moment ago, have I considered who this man is?
671
01:17:37,016 --> 01:17:39,109
Provoked and thinking only about Goto,
672
01:17:39,251 --> 01:17:42,049
I've brushed aside an A-Class player as if he was a nobody.
673
01:17:43,189 --> 01:17:44,178
Idiot.
674
01:17:45,057 --> 01:17:48,083
I am an idiot!
675
01:17:50,963 --> 01:17:52,328
Calm down.
676
01:17:57,203 --> 01:17:59,171
Calm down, Kiriyama.
677
01:17:59,972 --> 01:18:01,997
First, take a deep breath.
678
01:18:26,098 --> 01:18:27,827
That's right.
679
01:18:27,967 --> 01:18:30,561
If you take a deep breath, you won't tense up.
680
01:18:34,173 --> 01:18:36,164
Yes. That's good.
681
01:18:37,576 --> 01:18:41,569
Check all alternatives and find the best way.
682
01:18:58,530 --> 01:19:02,933
This man recognized it all.
683
01:19:03,936 --> 01:19:05,961
Including the fact that I had been belittling him.
684
01:19:06,472 --> 01:19:09,066
He also realized that I got flustered now.
685
01:19:09,341 --> 01:19:14,369
He saw it while he was sitting quietly in front of me.
686
01:19:54,400 --> 01:19:55,600
I resign.
687
01:20:16,542 --> 01:20:17,509
You,
688
01:20:19,011 --> 01:20:21,138
you were so eager to play against me.
689
01:20:21,547 --> 01:20:24,914
And now? Shimada's too strong, isn't he?
690
01:20:26,418 --> 01:20:28,249
Don't underestimate the A-Class.
691
01:20:47,005 --> 01:20:49,030
You talked so high and mighty,
692
01:20:50,309 --> 01:20:52,573
but your shogi was so weak.
693
01:20:57,583 --> 01:20:59,608
You came all the way just to say that?
694
01:21:02,187 --> 01:21:04,052
Did you tell Dad something unnecessary?
695
01:21:04,723 --> 01:21:05,985
About what?
696
01:21:06,725 --> 01:21:10,388
Not only did he block my card, he started bombarding me with questions.
697
01:21:11,063 --> 01:21:14,965
That's because you don't come home.
You reap what you sow.
698
01:21:15,467 --> 01:21:18,265
Huh? What's with that arrogance!
699
01:21:18,404 --> 01:21:20,668
Even though your shogi is so weak.
700
01:21:21,039 --> 01:21:22,597
Stop being mean!
701
01:21:23,208 --> 01:21:24,334
Momo-chan?
702
01:21:25,611 --> 01:21:27,602
It seems you are busy.
703
01:21:28,480 --> 01:21:29,606
Shall we go home then?
704
01:21:30,482 --> 01:21:31,346
But...
705
01:21:33,352 --> 01:21:35,343
Kiriyama-kun, see you again.
706
01:21:37,489 --> 01:21:39,081
Momo, let's go home.
707
01:21:45,431 --> 01:21:47,092
Rei-kun, eat this.
708
01:21:47,232 --> 01:21:49,530
You'll feel a lot better.
You'll eat it, okay?
709
01:22:04,516 --> 01:22:08,646
What is this?
Is she saying, "I'm a perfect housewife"?
710
01:22:10,122 --> 01:22:14,200
Or saying, "A boy living alone must be starving"?
711
01:22:14,200 --> 01:22:15,800
If you don't like it, dont eat it.
712
01:22:17,796 --> 01:22:20,560
You have no eye for people, have you?
713
01:22:21,533 --> 01:22:23,600
So you like married women, huh?
714
01:22:23,600 --> 01:22:24,800
Married women?
715
01:22:24,800 --> 01:22:27,330
She was with her two daughters, right?
716
01:22:28,140 --> 01:22:30,108
No. Those three are sisters.
717
01:22:31,810 --> 01:22:36,247
Akari-san, the eldest, is almost the same age as you.
718
01:22:37,549 --> 01:22:39,600
But she is more mature.
719
01:22:41,600 --> 01:22:42,900
What do you mean?
720
01:22:49,695 --> 01:22:50,753
Hey.
721
01:22:53,699 --> 01:22:55,826
What do you think of Dad?
722
01:23:01,440 --> 01:23:03,465
I will never forgive him.
723
01:23:05,777 --> 01:23:09,679
He killed the dream his daughter was doing everything for.
724
01:23:12,317 --> 01:23:15,184
Telling me there's a life outside shogi.
725
01:23:16,188 --> 01:23:18,486
Saying something that heartless.
726
01:23:26,865 --> 01:23:29,333
You were also in pain, weren't you?
727
01:23:31,470 --> 01:23:33,802
In order to live in our house,
728
01:23:34,139 --> 01:23:36,437
you were forced to play shogi even though you didn't like it.
729
01:23:41,346 --> 01:23:43,871
I guess you won't tell your father... about Goto.
730
01:23:50,489 --> 01:23:53,322
Why do you like that guy?
731
01:23:55,894 --> 01:23:59,762
I wonder.
I'd like to know myself.
732
01:24:07,372 --> 01:24:09,400
What are you going to do from now on?
733
01:24:29,595 --> 01:24:31,756
Tell me, Rei, what should I do?
734
01:24:36,802 --> 01:24:38,770
I'm scared.
735
01:25:24,583 --> 01:25:25,880
See you again.
736
01:25:29,588 --> 01:25:33,354
I stopped myself from saying "See you again".
737
01:25:49,474 --> 01:25:51,465
Are you really leaving?
738
01:25:55,480 --> 01:25:57,539
So you're running away from me.
739
01:26:04,623 --> 01:26:05,715
That day,
740
01:26:06,024 --> 01:26:09,983
I left the house with garbled feelings.
741
01:26:18,837 --> 01:26:22,967
Without any change, without being able to change anything,
742
01:26:24,042 --> 01:26:27,910
we can't neither be siblings nor strangers.
743
01:27:11,690 --> 01:27:13,089
Kiriyama!
744
01:27:14,693 --> 01:27:16,558
Kiriyama!
745
01:27:17,963 --> 01:27:21,091
Finally, finally we've come this far!
746
01:27:21,967 --> 01:27:25,562
Only one more win for both of us and we'll be in the final of the Newcomer tournament.
747
01:27:25,704 --> 01:27:27,433
The curtain will rise for a legend.
748
01:27:27,572 --> 01:27:28,834
Legend?
749
01:27:28,974 --> 01:27:32,432
But before that, I have a formidable opponent.
750
01:27:33,578 --> 01:27:36,570
Yamazaki Junkei, who has been the Newcomer King for 4 years.
751
01:27:36,748 --> 01:27:38,978
If this continues, he'll be Newcomer King forever.
752
01:27:39,451 --> 01:27:41,851
I wonder if that's an honor or a disgrace, huh?
753
01:27:41,987 --> 01:27:45,718
Of course it's an honor!
We're all newcomers after all.
754
01:27:46,600 --> 01:27:47,848
That's true.
755
01:27:48,527 --> 01:27:49,858
Okay, let's go!
756
01:27:50,462 --> 01:27:50,985
What? Where?
757
01:27:51,129 --> 01:27:52,721
To practice, practice!
758
01:27:52,998 --> 01:27:54,659
Excuse us.
759
01:27:55,600 --> 01:27:56,726
Thank you for the purchase.
760
01:27:56,868 --> 01:27:57,892
Thanks.
761
01:28:03,742 --> 01:28:05,700
Here.
Sorry that it took a while.
762
01:28:06,144 --> 01:28:08,408
I'm sorry for asking you this.
You've helped me a lot.
763
01:28:08,547 --> 01:28:10,515
Toner and moisturizer.
764
01:28:10,649 --> 01:28:13,140
And a new hydrating cream that just came out.
765
01:28:13,585 --> 01:28:15,519
I think that's enough.
766
01:28:26,631 --> 01:28:28,100
Do you want me to come with you?
767
01:28:28,100 --> 01:28:30,000
I'll thank you properly next time.
768
01:29:28,693 --> 01:29:29,751
Okay.
769
01:29:30,061 --> 01:29:32,120
- Thank you very...
- Kiriyama!
770
01:29:34,833 --> 01:29:36,698
This is incredible.
771
01:29:37,969 --> 01:29:40,563
Shimada-8-dan and Goto-9-dan,
772
01:29:40,705 --> 01:29:44,505
these two paragons of serenity are exchanging heavy blows.
773
01:29:45,577 --> 01:29:46,839
Go to the shogi hall.
774
01:29:47,800 --> 01:29:49,600
But my attendance in school...
775
01:29:49,600 --> 01:29:54,000
Listen.
The opponent who knocked you down is the best textbook.
776
01:29:54,000 --> 01:29:56,300
I'll do something about it.
Just go.
777
01:29:56,300 --> 01:29:58,620
Come on!
Just go!
778
01:30:00,125 --> 01:30:03,891
That's it.
Run, run, young man!
779
01:30:29,120 --> 01:30:31,782
How is Goto's wife doing?
780
01:30:32,900 --> 01:30:36,200
Well, it seems she won't get better.
781
01:30:36,528 --> 01:30:37,893
I see.
782
01:30:38,229 --> 01:30:42,529
He wants to be the titleholder soon for his wife too.
783
01:30:43,535 --> 01:30:45,025
Shimada too...
784
01:30:45,804 --> 01:30:48,300
I guess it's not possible to transplant a stomach, right?
785
01:30:48,606 --> 01:30:50,699
He's making a horrible face.
786
01:30:51,009 --> 01:30:53,136
As if he suffered a perforation right now.
787
01:30:53,278 --> 01:30:57,305
Shimada is the only shogi player from Yamagata in B-Class or higher.
788
01:30:59,017 --> 01:31:02,748
He has always been a hopeful star of his hometown.
789
01:32:08,053 --> 01:32:10,044
Is it normal to make such faces even during snack time?
790
01:32:10,188 --> 01:32:14,090
It's a slugfest!
An intense fight between these two!
791
01:35:21,512 --> 01:35:25,000
Shimada-san attacked, Rook 7-8.
792
01:35:25,000 --> 01:35:27,300
Is he serious?
He's sacrificing his Gold General.
793
01:35:27,300 --> 01:35:29,982
I've never seen Shimada-san like this.
794
01:35:46,537 --> 01:35:47,435
One word please.
795
01:35:47,572 --> 01:35:49,563
Goto-9-dan, what was the cause of your loss?
796
01:35:58,549 --> 01:36:00,608
The one who admitted defeat
797
01:36:01,386 --> 01:36:04,583
arranged his thoughts to say a few concluding words.
798
01:36:06,991 --> 01:36:08,481
But the one who won,
799
01:36:08,626 --> 01:36:11,925
who hadn't made a single mistake till the end,
800
01:36:12,397 --> 01:36:14,297
kept sitting cuddled up.
801
01:36:16,067 --> 01:36:18,194
Because after a shogi match
802
01:36:18,336 --> 01:36:21,635
the winner is often more exhausted.
803
01:36:26,177 --> 01:36:27,644
Why did you come here?
804
01:36:30,581 --> 01:36:31,912
Shimada-san.
805
01:36:36,054 --> 01:36:37,487
Kiriyama?
806
01:36:40,458 --> 01:36:42,187
Please let me join your study group.
807
01:36:49,067 --> 01:36:50,500
You're a weird guy.
808
01:36:55,000 --> 01:36:57,700
You will get stronger anyway.
809
01:37:03,581 --> 01:37:07,278
Please tell us about your enthusiasm to play Soya-meijin in the next title match.
810
01:37:09,220 --> 01:37:12,400
I have no enthusiasm left for now.
811
01:37:12,400 --> 01:37:13,700
But I will do my best.
812
01:37:14,000 --> 01:37:16,100
I'm Izumida from the Yamagata Journal.
813
01:37:16,494 --> 01:37:19,500
Yamagata?
You came all the way from Yamagata?
814
01:37:19,500 --> 01:37:23,365
Yes. Your hometown's fan club put all their hopes on you.
815
01:37:24,369 --> 01:37:28,635
If people expect too much of me, my stomach might hurt again.
816
01:37:30,608 --> 01:37:34,237
It's the dream of all shogi fans in Yamagata that their big brother wins the title.
817
01:37:35,113 --> 01:37:35,977
Dream?
818
01:37:38,516 --> 01:37:42,384
Kiriyama, you must make it to the final of the Newcomer tournament.
819
01:37:42,987 --> 01:37:44,113
I'll be waiting for you.
820
01:37:44,255 --> 01:37:46,519
What?
Do you plan for the final already?
821
01:37:46,657 --> 01:37:50,650
I will defeat you, my fated rival, and become Newcomer King.
822
01:37:51,396 --> 01:37:53,387
I've done everything for that.
823
01:37:56,000 --> 01:37:56,989
I'm serious.
824
01:38:05,920 --> 01:38:06,990
And your move?
825
01:38:23,752 --> 01:38:25,900
[ Shimada ]
826
01:38:26,497 --> 01:38:28,158
Kiriyama, what do you think?
827
01:38:28,299 --> 01:38:32,167
Would you place the Bishop on 6-1?
Or simply move the Pawn to 7-4?
828
01:38:32,303 --> 01:38:36,296
Well, at this point things are not looking very good.
829
01:38:38,443 --> 01:38:41,571
That's just a generall assessment, not an analysis.
830
01:38:41,712 --> 01:38:45,079
What's the exact reason why you think it's bad?
831
01:38:45,216 --> 01:38:48,583
Reason?
I couldn't name a concrete reason,
832
01:38:49,654 --> 01:38:50,800
but I have a bad feeling.
833
01:38:51,500 --> 01:38:52,800
A bad feeling?
834
01:38:53,458 --> 01:38:56,359
Do you express it abstractly to make yourself look like a genius?
835
01:38:57,595 --> 01:39:01,031
I'm sorry, Kiriyama.
This is a study group, so put it into words.
836
01:39:01,466 --> 01:39:04,333
The Silver General on 3-7 gives me a bad feeling.
837
01:39:04,735 --> 01:39:06,396
And moving the Pawn to 7-4
838
01:39:06,537 --> 01:39:09,028
would only be detrimental, I guess.
839
01:39:09,173 --> 01:39:10,300
Detrimental?
840
01:39:13,560 --> 01:39:15,470
Of course not.
841
01:39:17,748 --> 01:39:19,716
A bad feeling, huh?
842
01:40:42,933 --> 01:40:45,703
[ Kiriyama Rei - February 28 - Yamazaki Junkei ]
843
01:40:45,703 --> 01:40:47,136
That guy...
844
01:40:47,405 --> 01:40:49,464
Why did he lose?
845
01:40:54,712 --> 01:40:57,180
So how is Nikaido doing?
846
01:40:57,481 --> 01:41:00,450
He's hospitalized and will be observed for a while.
847
01:41:01,319 --> 01:41:02,718
Shimada-san.
848
01:41:03,187 --> 01:41:05,587
You said Nikaido is hospitalized.
Did something happen?
849
01:41:23,274 --> 01:41:25,333
His disease is incurable.
850
01:41:26,477 --> 01:41:28,468
He will suffer from it for his whole life.
851
01:41:33,351 --> 01:41:35,581
They used up almost all their available time.
852
01:41:35,720 --> 01:41:38,746
He got into an inferior position but persisted and turned things around.
853
01:41:38,889 --> 01:41:41,483
Then his opponent forced a draw by repetition of moves.
854
01:41:46,497 --> 01:41:48,965
138 moves in one game of shogi.
855
01:41:58,643 --> 01:42:01,203
I went through Nikaido's game records countless times.
856
01:42:02,246 --> 01:42:05,773
There was doubt, hesitation, faltering,
857
01:42:06,517 --> 01:42:08,917
but he believed in what he'd done so far.
858
01:42:12,890 --> 01:42:17,259
Full of aspiration and daring, he pushed forward like a fireball.
859
01:42:40,284 --> 01:42:44,744
It was almost like an adventure novel.
860
01:42:49,560 --> 01:42:51,755
Please come in.
This is the entrance.
861
01:42:53,631 --> 01:42:54,723
Good morning.
862
01:42:55,366 --> 01:42:57,891
Kiriyama-5-dan.
Come in, I'll show you the way.
863
01:43:02,300 --> 01:43:03,700
[ Newcomer Tournament Final ]
864
01:43:29,533 --> 01:43:34,061
Then, Yamazaki-5-dan will open the game.
Please make your first move.
865
01:43:35,940 --> 01:43:37,900
- Let's have a good game.
- Let's have a good game.
866
01:44:02,833 --> 01:44:07,099
So Yamazaki-kun is going straight for a Ranging Rook Bear in the Hole.
867
01:44:08,639 --> 01:44:11,767
He strengthens his position for a long battle.
868
01:44:12,109 --> 01:44:15,044
It's to be expected that Kiriyama will play attacking shogi.
869
01:44:16,580 --> 01:44:17,911
Thanks.
870
01:44:40,471 --> 01:44:43,133
Welcome.
Thank you for coming.
871
01:44:44,742 --> 01:44:46,471
He's here.
872
01:44:48,078 --> 01:44:49,477
How are you?
873
01:44:50,748 --> 01:44:52,841
Are you alright?
Don't force yourself.
874
01:44:53,484 --> 01:44:54,849
I am indebted
875
01:44:56,620 --> 01:44:58,451
to Kiriyama.
876
01:45:02,026 --> 01:45:06,156
I've spent a lot of time in hospital since I was little.
877
01:45:07,898 --> 01:45:11,891
All I had to spirit myself up was to get stronger at shogi.
878
01:45:12,903 --> 01:45:14,461
But,
879
01:45:15,606 --> 01:45:17,938
when I got stronger,
880
01:45:18,500 --> 01:45:19,900
my weaker opponents
881
01:45:21,045 --> 01:45:24,708
lost their will to combat and simply resigned.
882
01:45:27,184 --> 01:45:29,175
At that time,
883
01:45:29,520 --> 01:45:32,546
I suffered a crushing defeat against him.
884
01:45:35,192 --> 01:45:37,300
"There is someone stronger than me."
885
01:45:38,796 --> 01:45:41,300
"There is someone who works harder than me."
886
01:45:42,666 --> 01:45:45,635
I recognized that I was not alone.
887
01:45:48,138 --> 01:45:49,730
I see.
888
01:45:51,742 --> 01:45:53,642
I guess I understand.
889
01:45:58,182 --> 01:46:00,582
I realized it when I studied the game record.
890
01:46:01,719 --> 01:46:03,914
Right from the start, this man
891
01:46:04,054 --> 01:46:07,182
knew that Nikaido was in a bad physical condition.
892
01:46:08,092 --> 01:46:12,893
And he took advantage of it.
He devised a strategy for a long battle.
893
01:46:19,236 --> 01:46:21,796
There is no reason to hold a grudge against me.
894
01:46:23,641 --> 01:46:25,472
We are beasts.
895
01:46:26,844 --> 01:46:29,779
We feed on those who fall prey to us.
896
01:46:35,686 --> 01:46:37,745
Aren't you the same?
897
01:46:39,156 --> 01:46:41,215
You also feed on your prey.
898
01:46:42,593 --> 01:46:44,857
Even on your own father.
899
01:46:58,075 --> 01:47:00,543
That idiot!
He's getting reckless!
900
01:47:02,146 --> 01:47:07,607
Calm down, Kiriyama.
Calm down.
901
01:47:10,020 --> 01:47:14,200
- Hey, it seems to be a heavy fight, huh?
- Pardon?
902
01:47:14,200 --> 01:47:17,100
What?
Aren't you watching Kiriyama-kun's match?
903
01:47:18,100 --> 01:47:19,200
Look.
904
01:47:19,200 --> 01:47:20,400
Let me see.
905
01:47:21,700 --> 01:47:22,900
How is it?
906
01:47:22,900 --> 01:47:24,560
Say, how is it?
907
01:47:28,973 --> 01:47:32,200
This is bad.
My battle formation collapsed.
908
01:47:34,845 --> 01:47:37,905
What should I do?
Strenghten my position?
909
01:47:56,934 --> 01:47:57,923
No...
910
01:47:59,937 --> 01:48:03,800
I'll show you how I fight.
911
01:48:07,311 --> 01:48:09,336
Quit trying to act cool, Kiriyama!
912
01:48:17,054 --> 01:48:19,147
If you really want to win, you must be persistent!
913
01:48:20,958 --> 01:48:23,358
Don't just attack but defend properly!
914
01:48:24,928 --> 01:48:26,361
Have more respect
915
01:48:26,964 --> 01:48:29,228
for your own shogi!
916
01:49:08,739 --> 01:49:10,263
Calm down, Kiriyama.
917
01:49:11,775 --> 01:49:15,802
Check all alternatives and find the best way.
918
01:50:05,796 --> 01:50:08,321
That's it.
That's good.
919
01:50:13,937 --> 01:50:18,806
Yamazaki has now started attacking, right?
I wonder where the 5-6 move will lead.
920
01:50:19,143 --> 01:50:20,804
Don't get too excited.
921
01:51:40,424 --> 01:51:41,413
I see.
922
01:51:43,160 --> 01:51:46,288
You're desperate.
923
01:51:49,233 --> 01:51:53,294
You feel worn out, hopeless,
924
01:51:54,504 --> 01:51:56,267
and have given up yourself.
925
01:51:59,243 --> 01:52:01,404
You try to get back somehow,
926
01:52:02,980 --> 01:52:07,110
to raise again from the place where you fell.
927
01:53:31,468 --> 01:53:32,958
I resign.
928
01:53:41,545 --> 01:53:42,671
He did it!
929
01:53:48,919 --> 01:53:49,681
He has won?
930
01:53:50,020 --> 01:53:50,486
Yes.
931
01:53:50,620 --> 01:53:53,555
- Hooray!
- Yeah! He won!
932
01:54:11,541 --> 01:54:15,307
You see, it's because I made him a better player.
933
01:54:16,413 --> 01:54:18,244
He learned from you.
934
01:54:51,281 --> 01:54:57,015
On such days I feel an overwhelming desire just to play and to play.
935
01:55:02,426 --> 01:55:05,900
To play on and on.
936
01:55:18,375 --> 01:55:19,239
Yes?
937
01:55:20,043 --> 01:55:21,408
Hello, Rei.
938
01:55:22,045 --> 01:55:24,070
Congratulations on being the Newcomer King.
939
01:55:26,383 --> 01:55:31,650
Mom and Ayumu also know about your success.
940
01:55:37,394 --> 01:55:38,452
I see.
941
01:55:42,399 --> 01:55:44,026
Sister.
942
01:55:45,669 --> 01:55:47,227
Thank you.
943
01:55:58,081 --> 01:56:00,379
And now
944
01:56:01,318 --> 01:56:03,548
I am here.
945
01:56:26,443 --> 01:56:27,432
Rei.
946
01:56:32,716 --> 01:56:34,377
Father.
947
01:56:44,728 --> 01:56:47,526
Congratulations.
It was a good shogi.
948
01:56:55,805 --> 01:57:00,868
Last month, I won some matches and barely avoided to get demoted.
949
01:57:02,445 --> 01:57:04,500
Looks like I'll be in B-2 class again next term.
950
01:57:05,682 --> 01:57:08,242
I'm looking forward to play against you again.
951
01:57:10,220 --> 01:57:11,414
Me too.
952
01:57:16,293 --> 01:57:20,787
I heard you joined Shimada-8-dan's study group.
953
01:57:21,431 --> 01:57:22,329
Yes.
954
01:57:24,234 --> 01:57:27,900
Do your best.
Try whatever you want to try.
955
01:57:28,772 --> 01:57:31,764
I'm sure giving the board commentaries tomorrow will also be a good experience.
956
01:57:36,780 --> 01:57:40,147
But the opponent is that Soya.
957
01:57:41,251 --> 01:57:44,846
I don't know if Shimada-kun is already strong enough.
958
01:57:47,657 --> 01:57:49,318
Soya Toji.
959
01:57:50,293 --> 01:57:53,490
At age 21, he became the youngest Meijin ever.
960
01:57:54,698 --> 01:57:58,725
He is the first in history to win all seven great titles.
961
01:57:59,803 --> 01:58:04,604
Since 10 years he's been continuously sitting on the throne of the shogi world.
962
01:58:21,291 --> 01:58:22,280
I resign.
963
01:58:24,494 --> 01:58:25,927
He is our country's
964
01:58:27,764 --> 01:58:29,425
child of God.
965
01:59:06,870 --> 01:59:08,337
Good morning.
966
01:59:50,280 --> 01:59:53,772
In this game between Soya-meijin and Shimada-8-dan,
967
01:59:54,050 --> 01:59:58,043
how do you assess the current position on the board?
968
02:00:01,825 --> 02:00:05,659
Ah, yes.
Well... let's see.
969
02:00:06,396 --> 02:00:09,661
Soya-meijin attacked first, but I think
970
02:00:09,799 --> 02:00:12,791
Shimada-8-dan is putting up a good resistance.
971
02:00:13,803 --> 02:00:17,671
His stomach will take its toll during this nerve wracking match.
972
02:00:19,075 --> 02:00:22,533
Well, Shimada-kun looks like he's already in pain.
973
02:00:32,689 --> 02:00:37,058
It's like a black swamp pulsating inside of my stomach.
974
02:00:49,706 --> 02:00:51,970
It makes me feel I'm alive.
975
02:01:35,952 --> 02:01:37,419
Pawn advance to 5-7!
976
02:01:37,554 --> 02:01:39,613
Looks like Shimada-san gets going.
977
02:01:39,756 --> 02:01:43,157
Well, well, well...
But his own King is still in an unsafe position.
978
02:01:43,893 --> 02:01:46,555
If the attacks peters out, it will be over in no time.
979
02:01:52,902 --> 02:01:54,733
If he keeps on attacking like this...
980
02:01:56,573 --> 02:01:59,440
Shimada-kun is from Yamagata.
981
02:02:00,009 --> 02:02:04,105
Today, a great number of people over there are cheering for him.
982
02:02:07,417 --> 02:02:08,850
Please support him!
983
02:02:18,061 --> 02:02:20,052
What kind of person is Soya-san?
984
02:02:20,930 --> 02:02:22,300
What kind of person?
985
02:02:25,201 --> 02:02:27,192
You could say he's no human.
986
02:02:29,806 --> 02:02:32,673
Even though he's at the top for so long, he never slacks off.
987
02:02:34,043 --> 02:02:36,068
And he never becomes overconfident.
988
02:02:38,081 --> 02:02:43,075
That's why the gap between us never shrinks, no matter how far I come.
989
02:02:49,959 --> 02:02:51,085
But,
990
02:02:53,162 --> 02:02:55,221
even if the gap will never shrink,
991
02:02:56,499 --> 02:02:59,093
that's no reason for me not to work hard.
992
02:03:02,105 --> 02:03:04,596
Even though it's clear that I can't overtake him.
993
02:03:31,000 --> 02:03:32,729
Reach it...
994
02:03:34,737 --> 02:03:36,796
There's no choice but to take it, right?
995
02:03:41,744 --> 02:03:43,041
He won't reach it.
996
02:03:44,747 --> 02:03:46,009
This is as far as it will get.
997
02:04:28,658 --> 02:04:30,148
- He foiled it?
- Yeah, he foiled it.
998
02:04:30,927 --> 02:04:34,000
With only the Rook and the Pawn, huh?
999
02:04:34,000 --> 02:04:36,329
And now it's Soya-san's turn.
1000
02:04:46,809 --> 02:04:49,209
Now, he can evade or take it.
1001
02:04:50,346 --> 02:04:51,677
If he takes it,
1002
02:04:53,216 --> 02:04:55,343
the Silver General will be promoted.
1003
02:04:56,085 --> 02:04:59,213
I think he can only attack the Silver General here.
1004
02:06:12,962 --> 02:06:16,022
Ah... it's snowing...
1005
02:06:20,136 --> 02:06:24,368
No matter how much I struggle, it keeps piling up relentlessly.
1006
02:06:30,847 --> 02:06:33,240
A darkness so bright it's dazzling.
1007
02:06:34,750 --> 02:06:36,440
A white darkness...
1008
02:07:29,939 --> 02:07:32,032
Seems the game is over, right?
1009
02:07:46,088 --> 02:07:47,600
Please wait a moment!
1010
02:07:54,864 --> 02:07:56,300
It's not over yet.
1011
02:07:56,300 --> 02:08:00,200
I don't think this position is already hopeless.
1012
02:08:04,073 --> 02:08:08,100
His position is full of holes and the King is in danger.
1013
02:08:09,000 --> 02:08:13,300
And on top of that, his opponent is Soya.
There's no way for him to turn this around.
1014
02:08:16,285 --> 02:08:19,152
Shimada-san's pieces are still alive.
1015
02:08:20,356 --> 02:08:21,414
Wake up!
1016
02:08:22,892 --> 02:08:25,554
The game is over.
It's Soya's win.
1017
02:08:26,495 --> 02:08:27,427
I'm sorry.
1018
02:08:41,911 --> 02:08:43,435
Oi, Kiriyama!
1019
02:08:49,185 --> 02:08:51,449
He can make it.
He can make it.
1020
02:08:51,587 --> 02:08:54,317
Shimada-san can still make it.
1021
02:09:36,465 --> 02:09:38,500
I suppose you didn't notice, right?
1022
02:09:50,079 --> 02:09:52,600
Does this turn things around?
1023
02:09:52,600 --> 02:09:55,583
If the King takes it, the Bishop will be taken.
1024
02:09:56,118 --> 02:09:58,951
And if the King evades, the Gold General will be taken.
1025
02:10:00,122 --> 02:10:01,800
It really is a brilliant move.
1026
02:10:03,592 --> 02:10:06,220
An inch before death, a gap opens up.
1027
02:10:06,362 --> 02:10:08,956
A path to survival like a flash of light.
1028
02:10:11,000 --> 02:10:14,527
By just that one move
1029
02:10:15,204 --> 02:10:18,071
the world looks utterly different.
1030
02:10:19,275 --> 02:10:20,800
It would have been beautiful, wouldn't it?
1031
02:10:47,236 --> 02:10:49,397
In his exhausted face
1032
02:10:49,538 --> 02:10:52,701
I saw the great distance Shimada-san had walked.
1033
02:10:55,344 --> 02:10:57,608
He fell down countless times,
1034
02:10:57,947 --> 02:11:00,643
but always picked up the broken pieces of himself,
1035
02:11:01,851 --> 02:11:05,651
stood up again, and continued to march on.
1036
02:11:25,107 --> 02:11:26,665
It's an endless journey.
1037
02:11:32,214 --> 02:11:35,012
That's right.
The answer is
1038
02:11:36,118 --> 02:11:39,019
you never can judge a person by their face.
1039
02:12:20,496 --> 02:12:24,523
Only in a storm their true personality shows.
1039
02:12:25,305 --> 02:12:31,711
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
75178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.