Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:26,599 --> 00:01:29,679
[Love O2O]
3
00:01:29,679 --> 00:01:32,679
[Episode 19]
4
00:01:46,186 --> 00:01:48,186
- Er Xi!
- Wei Wei!
5
00:01:48,186 --> 00:01:49,478
Let me get that for you.
6
00:01:49,478 --> 00:01:51,025
How are you doing?
7
00:01:51,938 --> 00:01:53,855
It's so heavy.
8
00:01:53,855 --> 00:01:55,728
I missed you so much!
9
00:01:55,728 --> 00:01:57,429
Oh, you're crushing me!
10
00:01:58,436 --> 00:02:00,728
The first thing you tell me
when you see me is that I got fat?
11
00:02:00,728 --> 00:02:03,478
The clouds are my witness!
When did I say the word "fat"?
12
00:02:03,478 --> 00:02:05,603
You said my weight was crushing you.
13
00:02:05,603 --> 00:02:06,771
Isn't that saying that I'm fat?
14
00:02:06,771 --> 00:02:11,229
Big Sis, your comprehension level
exceeds that of a human!
15
00:02:11,229 --> 00:02:13,437
See? You're even calling me "Big Sis".
16
00:02:13,437 --> 00:02:17,104
And to think that I traveled so far
and brought souvenirs to honor you.
17
00:02:17,104 --> 00:02:20,506
In this case... I'll eat your portions!
18
00:02:21,312 --> 00:02:23,145
Er Xi...
19
00:02:23,145 --> 00:02:25,437
Er Xi! Where are you?
20
00:02:25,437 --> 00:02:26,729
Er Xi!
21
00:02:26,729 --> 00:02:28,645
- Er Xi!
- What's wrong?
22
00:02:28,645 --> 00:02:31,187
Why are you so skinny?
You've disappeared!
23
00:02:31,187 --> 00:02:33,979
You exaggerate!
24
00:02:33,979 --> 00:02:35,665
Hurry, take me to Xiao Ling's house.
25
00:02:35,665 --> 00:02:37,645
It's too hot. I want
some cold orange juice.
26
00:02:37,645 --> 00:02:40,729
- In exchange for souvenirs.
- Okay, okay. I can't stand you.
27
00:02:40,729 --> 00:02:42,586
- That's more like it. Let's go.
- Let's go!
28
00:02:43,786 --> 00:02:45,066
You really got even skinnier.
29
00:02:45,066 --> 00:02:47,201
And you were just saying
I was crushing you!
30
00:02:47,201 --> 00:02:48,866
Be careful, careful.
31
00:02:50,868 --> 00:02:52,346
Come in.
32
00:02:55,243 --> 00:02:57,828
Xiao Ling sure lives
like a millionairess.
33
00:02:57,828 --> 00:03:00,145
This is practically a mansion!
34
00:03:07,243 --> 00:03:09,381
This room is so nice!
35
00:03:11,536 --> 00:03:13,985
And the view is so nice too...
36
00:03:14,909 --> 00:03:17,466
This room even has its own bathroom.
37
00:03:20,868 --> 00:03:21,985
Wei Wei!
38
00:03:21,985 --> 00:03:25,906
What do I do? I feel like
I'm almost a rich woman.
39
00:03:27,909 --> 00:03:30,118
Great Master is calling?
40
00:03:30,118 --> 00:03:32,536
It's the Millionairess.
41
00:03:32,536 --> 00:03:36,034
Hello, Xiao Ling. I picked up Er Xi.
42
00:03:36,034 --> 00:03:38,945
Xiao Ling, Xiao Ling! I love you
even more now. I want to marry you.
43
00:03:38,945 --> 00:03:40,201
Go to hell!
44
00:03:40,201 --> 00:03:42,076
I'm just a normal girl, all right?
45
00:03:42,076 --> 00:03:44,076
For you, I can turn into a man.
46
00:03:44,076 --> 00:03:45,286
You're disgusting.
47
00:03:45,286 --> 00:03:48,626
Give the phone to Wei Wei.
I don't want to talk to you.
48
00:03:55,536 --> 00:03:57,578
Yeah, Xiao Ling?
49
00:03:57,578 --> 00:03:59,506
Okay, don't worry.
50
00:04:01,076 --> 00:04:03,578
Wei Wei, which room am I in?
51
00:04:03,578 --> 00:04:06,536
This is my room.
The one inside is yours.
52
00:04:06,536 --> 00:04:09,368
You came here first,
but you left the big room for me?
53
00:04:09,368 --> 00:04:11,201
If you don't want it, we can switch.
54
00:04:11,201 --> 00:04:13,316
Yeah, yeah, yeah.
I already took a look.
55
00:04:13,316 --> 00:04:16,201
The window looks out to the garden.
There's a swimming pool there.
56
00:04:16,201 --> 00:04:18,994
There was even a hot guy
swimming in there, just now.
57
00:04:18,994 --> 00:04:20,867
Don't say you know me.
58
00:04:20,867 --> 00:04:23,803
Can't I just take a glance?
59
00:04:25,494 --> 00:04:26,577
Wei Wei.
60
00:04:26,577 --> 00:04:31,906
Before I arrived, did Master come by?
61
00:04:37,836 --> 00:04:39,252
He must have.
62
00:04:39,252 --> 00:04:41,252
A man and a woman
in a house alone together.
63
00:04:41,252 --> 00:04:44,002
Bei Wei Wei, you've gone too far!
64
00:04:44,002 --> 00:04:45,644
Come on.
65
00:04:46,336 --> 00:04:50,086
It's almost time. I have to go to work.
Unpack your things by yourself.
66
00:04:50,086 --> 00:04:53,502
You're running off right when you were
asked the most important question.
67
00:04:53,502 --> 00:04:55,165
Bye, bye.
68
00:04:58,322 --> 00:05:00,377
Oh, and the kitchen
was cleaned by Great Master.
69
00:05:00,377 --> 00:05:02,004
He's the one who cleaned the utensils.
70
00:05:02,004 --> 00:05:04,365
If you use them, make sure
you don't get diarrhea.
71
00:05:06,586 --> 00:05:09,045
I said, he must have come by!
72
00:05:31,677 --> 00:05:33,127
Hello...
73
00:05:33,127 --> 00:05:37,125
I didn't expect Xiao Ling's complex
to have so many hot guys.
74
00:06:09,168 --> 00:06:11,086
Hello, Cao Guang?
75
00:06:11,086 --> 00:06:13,168
Do you have the money, Zhao Er Xi?
76
00:06:13,168 --> 00:06:15,627
You're a top Foreign Language student.
77
00:06:15,627 --> 00:06:18,252
Money is all you talk about.
Does that make any sense?
78
00:06:18,252 --> 00:06:20,524
You're a young lady.
79
00:06:20,524 --> 00:06:22,744
You're being chased down
for debts you aren't repaying.
80
00:06:22,744 --> 00:06:24,300
You're quite outstanding yourself.
81
00:06:24,300 --> 00:06:27,562
Who says I'm not paying?
I called you, didn't I?
82
00:06:27,562 --> 00:06:29,605
I'll give you 2,000 yuan first.
83
00:06:29,605 --> 00:06:32,896
The remaining 3,000 yuan,
I'll pay off in installments.
84
00:06:32,896 --> 00:06:35,779
You're not thinking of paying 5,000 yuan
over the course of three years, are you?
85
00:06:35,779 --> 00:06:39,062
Money are inflating so rapidly now.
How much should I charge you in interest?
86
00:06:39,062 --> 00:06:40,771
You're a savage!
87
00:06:40,771 --> 00:06:42,062
We're classmates.
88
00:06:42,062 --> 00:06:45,228
Are you planning on getting rich off
of me with a high-interest loan?
89
00:06:45,228 --> 00:06:49,062
This 2,000 yuan is already half
of my living expenses for a semester!
90
00:06:49,062 --> 00:06:51,286
Why don't you work for me
to pay off your debt?
91
00:06:52,521 --> 00:06:54,437
Work?
92
00:06:54,437 --> 00:06:55,687
Write down my home address.
93
00:06:55,687 --> 00:06:58,855
Report here in an hour,
or bear the consequences.
94
00:06:58,855 --> 00:07:01,713
Buy some food for me on your way.
95
00:07:02,646 --> 00:07:05,478
Wait! Talk slowly. Let me write it down.
96
00:07:25,896 --> 00:07:28,283
You're fifteen minutes late.
It'll be deducted from your salary.
97
00:07:28,283 --> 00:07:29,682
- Come in.
- Hey!
98
00:07:29,682 --> 00:07:32,505
You told me to buy stuff along the way
and you ordered so many peculiar items!
99
00:07:32,505 --> 00:07:35,004
I was already running
here so quickly as it is!
100
00:07:35,004 --> 00:07:37,130
The Flash wouldn't have
gotten here as fast as I did!
101
00:07:37,130 --> 00:07:40,002
You're not considered here
until you step into the house.
102
00:07:49,673 --> 00:07:51,511
Put the things over there.
103
00:07:56,396 --> 00:08:00,923
Wow... you live in this
big house alone? Are you rich?
104
00:08:00,923 --> 00:08:04,548
Zhao Er Xi, can you be a bit
more reserved? A little classier?
105
00:08:04,548 --> 00:08:06,839
If it were--
106
00:08:06,839 --> 00:08:10,839
I'm a wild and free boar!
What's wrong with that?
107
00:08:10,839 --> 00:08:14,130
Hold on! Who were you about to mention?
108
00:08:14,130 --> 00:08:16,213
Wei Wei?
109
00:08:16,213 --> 00:08:17,923
Don't jump to conclusions.
110
00:08:17,923 --> 00:08:20,403
Even if Bei Wei Wei came here,
I'd rather have you instead.
111
00:08:22,047 --> 00:08:24,755
Cao Guang, I'm warning you!
You can talk about me
112
00:08:24,755 --> 00:08:27,673
but if you talk about Wei Wei,
I'm not going to let you off!
113
00:08:27,673 --> 00:08:29,798
You're a man. Can't you
be a little more gracious?
114
00:08:29,798 --> 00:08:33,442
You simply didn't win her affection.
Do you have to pout about it?
115
00:08:34,840 --> 00:08:36,965
She's a very good actress.
116
00:08:36,965 --> 00:08:40,965
If she sells you out one day,
don't complain that I never warned you.
117
00:08:40,965 --> 00:08:43,465
I already gave you a warning!
You're still talking about her?
118
00:08:47,840 --> 00:08:50,214
Coffee, you're up?
119
00:08:50,214 --> 00:08:51,763
Coffee?
120
00:08:54,005 --> 00:08:58,589
Where did you steal
such a... cute little thing?
121
00:08:58,589 --> 00:08:59,923
It doesn't bite, right?
122
00:08:59,923 --> 00:09:01,722
Depending on her mood.
123
00:09:02,965 --> 00:09:06,880
Don't tell me you're
afraid of a little kitty...
124
00:09:06,880 --> 00:09:08,673
I'm warning you!
125
00:09:08,673 --> 00:09:12,798
If you come one more step,
I'll jump off the building!
126
00:09:12,798 --> 00:09:17,923
In that case, I'm not at ease
leaving Coffee in your care.
127
00:09:17,923 --> 00:09:20,403
You should pay me 3,000 yuan, then.
128
00:09:21,755 --> 00:09:23,339
What do you mean?
129
00:09:23,339 --> 00:09:25,883
You mean you want me
to take care of it, in place of the debt?
130
00:09:25,883 --> 00:09:29,505
Yes. I might be out of town for a while.
131
00:09:29,505 --> 00:09:31,643
I wanted to leave Coffee in your care.
132
00:09:33,423 --> 00:09:35,339
A hundred yuan a day.
133
00:09:35,339 --> 00:09:38,423
- But now, it seems--
- Wait!
134
00:09:38,423 --> 00:09:39,923
What now?
135
00:09:41,840 --> 00:09:43,715
Taking a closer look
136
00:09:43,715 --> 00:09:49,047
this kitty certainly doesn't look like
one of those vicious cats out there.
137
00:09:49,047 --> 00:09:52,089
Those quick-witted eyes wear
hints of an adorable temperament.
138
00:09:52,089 --> 00:09:53,715
Just like mine.
139
00:09:53,715 --> 00:09:56,965
We were destined to meet.
140
00:09:56,965 --> 00:10:00,722
Kitty, you like me, don't you?
141
00:10:01,673 --> 00:10:04,214
Since you're so sincere
142
00:10:04,214 --> 00:10:09,004
I'll give you a test to see if you can
take good care of my Coffee.
143
00:10:09,004 --> 00:10:10,089
I still have to take a test?
144
00:10:10,089 --> 00:10:13,363
Of course! You think that
taking care of a cat is easy?
145
00:10:14,548 --> 00:10:16,589
Clean the cat litter
every morning and every night.
146
00:10:16,589 --> 00:10:18,630
Provide three meals a day.
Add water when it's out.
147
00:10:18,630 --> 00:10:20,589
Give it a bath once every three days.
148
00:10:20,589 --> 00:10:23,297
It must be completely dried
with a blowdryer.
149
00:10:23,297 --> 00:10:26,840
If it comes by and brushes against you,
you have to play with it.
150
00:10:26,840 --> 00:10:29,212
That box is full of toys.
151
00:10:30,505 --> 00:10:34,505
This little guy has a better life
than I do. I don't have any toys.
152
00:10:34,505 --> 00:10:39,482
I still have a few days before I leave.
I'll help you learn for a while.
153
00:10:39,482 --> 00:10:41,322
Start with the basics.
154
00:10:42,505 --> 00:10:46,005
Yes, sir! What's the first lesson?
155
00:10:46,005 --> 00:10:47,962
Shoveling cat poop.
156
00:10:55,673 --> 00:10:57,962
It stinks!
157
00:10:59,005 --> 00:11:01,380
Can't you smell it?
158
00:11:01,380 --> 00:11:03,923
I became immune to it a long time ago.
159
00:11:03,923 --> 00:11:06,172
How did you manage that?
160
00:11:06,172 --> 00:11:07,505
It's very simple.
161
00:11:07,505 --> 00:11:10,722
Only use your mouth to breathe.
162
00:11:22,505 --> 00:11:28,842
When I do that, it seems to have a hint
of sweetness in the aroma.
163
00:11:31,423 --> 00:11:32,715
That's enough.
164
00:11:32,715 --> 00:11:35,482
General Poop Shoveler, get started.
165
00:11:36,798 --> 00:11:39,403
Shovel more accurately.
166
00:11:42,505 --> 00:11:44,047
Shake it. Shake the top layer.
167
00:11:44,047 --> 00:11:45,923
- How?
- Like this.
168
00:11:52,423 --> 00:11:55,505
Why does it seem to stink
even more after I started rubbing it?
169
00:11:55,505 --> 00:11:57,880
Don't laugh! Where's the bathroom?
170
00:11:57,880 --> 00:11:59,206
In the front!
171
00:12:04,673 --> 00:12:07,883
When you're done, don't forget to
come back and change the cat litter!
172
00:12:12,380 --> 00:12:13,962
I'm leaving!
173
00:12:16,047 --> 00:12:17,630
Are you backing out at the last minute?
174
00:12:17,630 --> 00:12:19,297
Back out, your ass!
175
00:12:19,297 --> 00:12:22,673
I have to check in at my
internship today. I'm going to be late.
176
00:12:22,673 --> 00:12:25,004
Besides, you're not leaving tomorrow.
177
00:12:25,004 --> 00:12:27,602
You can teach me next time. Bye, bye!
178
00:12:38,630 --> 00:12:41,172
Senior A-Shuang.
179
00:12:41,172 --> 00:12:42,255
You called for me?
180
00:12:42,255 --> 00:12:43,715
Ye... yes.
181
00:12:43,715 --> 00:12:48,255
Drop rate tests haven't been run on the
boss for the game's last level on mobile.
182
00:12:48,255 --> 00:12:52,004
You can do them on the simulator.
183
00:12:52,004 --> 00:12:53,283
- Okay.
- Oh, right.
184
00:12:53,283 --> 00:12:56,297
The drop rate is one out of a thousand.
185
00:12:56,297 --> 00:13:01,130
So, you have to do it tens of thousands
of times to get an accurate reading.
186
00:13:01,130 --> 00:13:04,798
You... you... can tell me when
you get the drop rate statistic. Go.
187
00:13:04,798 --> 00:13:05,798
Okay.
188
00:13:09,005 --> 00:13:10,602
Oh, Senior A-Shuang.
189
00:13:11,339 --> 00:13:16,214
I want to ask you if there were
any problems with the report I wrote.
190
00:13:16,214 --> 00:13:17,673
No problems.
191
00:13:17,673 --> 00:13:21,523
Then, can I take that to mean that
I didn't cause any problems for you?
192
00:13:27,880 --> 00:13:28,965
What do you think?
193
00:13:28,965 --> 00:13:31,589
No problem. Go do it.
194
00:13:31,589 --> 00:13:34,003
Poor. That's you.
195
00:13:39,589 --> 00:13:42,682
- He's not bullying you again, is he?
- It's fine.
196
00:13:45,965 --> 00:13:50,322
Tens of thousands of times?
How long will this take me?
197
00:13:52,464 --> 00:13:56,047
I've beaten this kind of boss
many times in "A Chinese Ghost Story".
198
00:13:56,047 --> 00:13:57,840
The characteristic is high health points.
199
00:13:57,840 --> 00:14:00,802
If it isn't defeated within
a certain amount of time
200
00:14:00,802 --> 00:14:03,106
it enters into rage mode.
201
00:14:05,880 --> 00:14:11,003
I can create an applet and have
the computer beat it for me.
202
00:14:32,630 --> 00:14:35,339
Didn't I tell you to do test rates?
203
00:14:35,339 --> 00:14:37,047
What are you doing?
204
00:14:37,047 --> 00:14:41,840
Don't think that you can do whatever
you want because your report was fine.
205
00:14:41,840 --> 00:14:45,589
Senior A-Shuang, I want to make
an applet to let the computer do it.
206
00:14:45,589 --> 00:14:46,755
That will be much faster.
207
00:14:46,755 --> 00:14:47,755
Look.
208
00:14:56,755 --> 00:14:59,840
Wh... Who said you can use
an automatic program?
209
00:14:59,840 --> 00:15:04,562
You... you girls... are just lazy!
210
00:15:19,089 --> 00:15:22,143
Hello! Excuse me.
Where do interns report to?
211
00:15:22,143 --> 00:15:24,682
- Your name?
- Zhao Er Xi.
212
00:15:28,172 --> 00:15:30,047
It's Human Resources.
You might want to hurry.
213
00:15:30,047 --> 00:15:31,883
Thank you, thank you!
214
00:16:03,339 --> 00:16:05,172
Hello, Manager Zhen.
215
00:16:05,172 --> 00:16:07,643
Your make-up looks great today.
216
00:16:10,130 --> 00:16:11,966
Reed Wei Wei.
217
00:16:11,966 --> 00:16:16,442
You never would have imagined that
Zhen Shui Wu Xiang would be your boss.
218
00:16:22,840 --> 00:16:24,447
Sister Bei Bei, big news!
219
00:16:28,005 --> 00:16:29,255
I'm in Development Division?
220
00:16:29,255 --> 00:16:32,840
Me too, me too!
Are you all there? Me too!
221
00:16:32,840 --> 00:16:35,047
Nice to meet you guys! We'll be
working together from now on!
222
00:16:35,047 --> 00:16:38,123
What are you chatting for?
Hurry and report to your departments.
223
00:16:45,798 --> 00:16:48,464
There are already a lot
of assistant programmers.
224
00:16:48,464 --> 00:16:52,883
Am I going to get sent
to a ridiculous department?
225
00:17:00,798 --> 00:17:02,442
Here. This is yours.
226
00:17:06,588 --> 00:17:08,798
Miss, what does the
General Affairs Department do?
227
00:17:08,798 --> 00:17:11,083
Hold on. I'll take you there.
228
00:17:17,714 --> 00:17:20,063
This window seat is now yours.
229
00:17:20,063 --> 00:17:22,163
There's good natural lighting
and air conditioning.
230
00:17:22,163 --> 00:17:23,631
It's a convenient location too.
231
00:17:23,631 --> 00:17:25,923
Miss, what will I be doing from now on?
232
00:17:25,923 --> 00:17:28,881
Your duties? Your manager will tell you.
233
00:17:28,881 --> 00:17:30,756
Oh, okay. Thank you, thank you.
234
00:17:30,756 --> 00:17:32,086
You're welcome.
235
00:17:32,086 --> 00:17:33,838
Miss!
236
00:17:33,838 --> 00:17:37,881
Can I ask you how much my salary is?
237
00:17:37,881 --> 00:17:40,463
Yours is 150 yuan a day.
238
00:17:40,463 --> 00:17:43,923
150 yuan? A day?
239
00:17:43,923 --> 00:17:47,526
That's the highest salary
we give to top-notch interns.
240
00:17:48,130 --> 00:17:50,526
- I...
- See me if you need anything.
241
00:17:58,380 --> 00:18:00,506
This company sure is nice.
242
00:18:00,506 --> 00:18:04,506
A mere intern like me is treated so well.
243
00:18:04,506 --> 00:18:06,588
My salary is even 150 yuan a day.
244
00:18:06,588 --> 00:18:09,923
In addition to the one hundred yuan
that Cao Guang is paying me per day
245
00:18:09,923 --> 00:18:12,445
then I'll be 250!
(250 also means stupid.)
246
00:18:15,297 --> 00:18:19,965
A day... a day.
247
00:18:56,130 --> 00:19:00,006
Hello! Is there anything I can help with?
248
00:19:00,006 --> 00:19:02,566
Oh, no, no. Just sit, just sit.
249
00:19:06,088 --> 00:19:10,766
This 150 yuan a day salary is the
easiest money I've ever made in my life.
250
00:19:21,631 --> 00:19:23,547
Sister Bei Bei.
251
00:19:23,547 --> 00:19:26,664
What's with the new intern?
252
00:19:27,713 --> 00:19:31,923
General Affairs is so swamped.
She just plays on her phone all day.
253
00:19:31,923 --> 00:19:33,588
What's the meaning of that?
254
00:19:33,588 --> 00:19:34,963
Her?
255
00:19:34,963 --> 00:19:37,172
She probably has connections to Boss.
256
00:19:37,172 --> 00:19:41,255
No way! With her stupid, foolish looks?
257
00:19:41,255 --> 00:19:44,130
She's the one whose resume
Boss picked up out of the trash.
258
00:19:44,130 --> 00:19:48,087
When she arrived this morning,
she was even making eyes at Boss.
259
00:19:48,087 --> 00:19:49,588
Are you serious?
260
00:19:49,588 --> 00:19:53,923
Why else do you think I'd be willing to
make all of these arrangements for her?
261
00:19:53,923 --> 00:19:58,088
How can Boss have such... unique taste?
262
00:19:58,088 --> 00:19:59,588
What's her name?
263
00:19:59,588 --> 00:20:01,925
It's so tacky. Zhao Er Xi.
264
00:20:28,338 --> 00:20:31,925
I'm done eating. I'm heading back.
265
00:21:32,672 --> 00:21:35,672
Why are you drenched?
266
00:21:35,672 --> 00:21:39,486
When I left for lunch, it wasn't raining.
So I didn't bring an umbrella.
267
00:21:39,486 --> 00:21:41,326
You didn't know it was supposed
to thunderstorm today?
268
00:21:41,326 --> 00:21:44,885
All of us stayed in the office for lunch.
Why did you go out?
269
00:21:46,088 --> 00:21:49,205
No reason. I just suddenly had
a craving to eat at that restaurant.
270
00:21:50,172 --> 00:21:54,046
Suddenly proud.
271
00:22:05,172 --> 00:22:06,756
Have a tissue.
272
00:22:06,756 --> 00:22:08,566
Okay, thank you, thank you.
273
00:22:34,463 --> 00:22:36,087
A-Shuang, do you want some hot water?
274
00:22:36,087 --> 00:22:37,645
No, no, thanks.
275
00:22:41,297 --> 00:22:43,756
A-Shuang, you look like
you really got sick.
276
00:22:43,756 --> 00:22:45,605
Go home and rest. I'll cover for you.
277
00:22:45,605 --> 00:22:47,713
I'm not done working yet.
278
00:22:47,713 --> 00:22:50,365
We'll see how I feel later.
279
00:22:51,130 --> 00:22:53,756
I think I have some
cold medicine. I'll get it for you.
280
00:22:53,756 --> 00:22:55,566
Okay, thank you.
281
00:23:08,672 --> 00:23:10,685
There's no more.
282
00:23:12,130 --> 00:23:14,846
Oh, well. I'll go buy a box for him.
283
00:23:18,631 --> 00:23:20,205
GM Zhao?
284
00:23:22,172 --> 00:23:23,798
Hello, GM Zhao.
285
00:23:23,798 --> 00:23:26,365
Yes, I'll send it right away.
286
00:23:36,088 --> 00:23:38,172
Help me buy some cold medicine.
287
00:23:38,172 --> 00:23:39,422
Who's sick?
288
00:23:39,422 --> 00:23:40,713
A-Shuang is sick.
289
00:23:40,713 --> 00:23:42,798
I was going to go buy some for him
290
00:23:42,798 --> 00:23:46,006
but I just received a call from a client
asking me to send an urgent document.
291
00:23:46,006 --> 00:23:47,145
Grab it for me?
292
00:23:47,798 --> 00:23:48,906
Okay.
293
00:23:55,380 --> 00:23:56,923
What's wrong?
294
00:23:56,923 --> 00:23:59,205
If Senior A-Shuang knows that
I was the one who bought it
295
00:23:59,205 --> 00:24:01,109
wouldn't he rather die than take it?
296
00:24:02,547 --> 00:24:06,365
Then we'll tell him after he eats it.
He won't throw it back up.
297
00:24:13,835 --> 00:24:17,134
[Zhi Yi Technologies]
298
00:24:25,006 --> 00:24:26,365
What happened?
299
00:24:26,365 --> 00:24:27,405
Junior Wei Wei.
300
00:24:27,405 --> 00:24:30,125
All I did was tell you to buy medicine.
How you end up like this?
301
00:24:33,463 --> 00:24:35,806
It's not Senior Yu's fault.
302
00:24:40,756 --> 00:24:42,087
Okay, okay.
303
00:24:42,087 --> 00:24:44,087
A-Shuang is sick.
304
00:24:44,087 --> 00:24:46,048
I was going to go buy him medicine
305
00:24:46,048 --> 00:24:49,506
but then I received a sudden call from
a client to send over an urgent document.
306
00:24:49,506 --> 00:24:52,846
So I asked Junior Wei Wei to go instead.
307
00:24:54,547 --> 00:24:56,205
Jacket.
308
00:25:09,798 --> 00:25:11,213
Where are you guys going?
309
00:25:11,213 --> 00:25:13,086
Not working late anymore?
310
00:25:13,672 --> 00:25:15,405
Going home.
311
00:25:37,713 --> 00:25:40,087
My clothes are all wet.
312
00:25:40,087 --> 00:25:43,326
What if I get your car dirty?
313
00:26:05,798 --> 00:26:08,405
This isn't the way to Xiao Ling's house.
314
00:26:09,756 --> 00:26:11,923
We're going to my place.
315
00:26:11,923 --> 00:26:13,338
Your place?
316
00:26:13,338 --> 00:26:15,297
It's closer.
317
00:26:15,297 --> 00:26:16,885
And...
318
00:26:19,463 --> 00:26:22,046
Don't worry about getting my place dirty.
319
00:26:48,963 --> 00:26:50,605
Come in.
320
00:26:58,672 --> 00:27:00,380
I rarely have guests.
321
00:27:00,380 --> 00:27:02,605
Wear my slippers.
322
00:27:09,048 --> 00:27:11,086
Then, what about you?
323
00:27:14,463 --> 00:27:16,165
Wait for me in the living room.
324
00:27:32,213 --> 00:27:34,088
There's only one pair of slippers.
325
00:27:34,088 --> 00:27:37,086
It seems like I'm the
first one to come here.
326
00:27:47,006 --> 00:27:50,645
It's a rainy day.
Why didn't you bring an umbrella?
327
00:27:51,463 --> 00:27:53,048
That's not it.
328
00:27:53,048 --> 00:27:55,923
When I went out, the rain had stopped.
329
00:27:55,923 --> 00:28:01,086
Who knew it would rain on my way back?
330
00:28:01,963 --> 00:28:04,463
A-Shuang has been making
things difficult for you.
331
00:28:04,463 --> 00:28:06,726
Why didn't you tell me?
332
00:28:08,672 --> 00:28:11,885
That would have reflected badly on you.
333
00:28:25,006 --> 00:28:26,806
Do you find it unfair?
334
00:28:28,213 --> 00:28:30,048
No.
335
00:28:30,048 --> 00:28:32,338
I find it very meaningful.
336
00:28:32,338 --> 00:28:36,806
And Senior A-Shuang's opinion
of me is probably changing actively.
337
00:29:34,338 --> 00:29:35,885
Wei Wei?
338
00:29:43,405 --> 00:29:45,838
Change out of your wet clothes.
I've never worn these before.
339
00:29:45,838 --> 00:29:49,380
Master's shirt and pants?
340
00:29:49,380 --> 00:29:50,806
No.
341
00:29:52,130 --> 00:29:54,286
Do you want the ones I have worn?
342
00:30:32,631 --> 00:30:35,672
I've never seen you wear
this shirt before. It's pretty hipster.
343
00:30:35,672 --> 00:30:37,006
I just picked the first one I saw.
344
00:30:37,006 --> 00:30:40,338
Where's Third Sister-in-law?
Shouldn't you two be arriving together?
345
00:30:40,338 --> 00:30:42,365
It's Saturday.
346
00:30:53,130 --> 00:30:56,631
And, she has a cold.
347
00:30:56,631 --> 00:30:59,672
What a coincidence.
A-Shuang has a cold too.
348
00:30:59,672 --> 00:31:03,486
Getting wet from the rain, then coming
back to air-conditioning. That'll do it.
349
00:31:03,486 --> 00:31:05,445
Third Bro, you should be careful too.
350
00:31:19,297 --> 00:31:21,046
Boss.
351
00:31:38,881 --> 00:31:42,566
Your family member... she's sick?
352
00:31:43,172 --> 00:31:46,486
Yes, she has a bit of a cold.
353
00:31:48,087 --> 00:31:49,963
Old Man Yu told me already.
354
00:31:49,963 --> 00:31:54,087
He said that she got drenched in the rain
while buying medicine for me.
355
00:31:54,087 --> 00:31:55,806
Pretty much.
356
00:31:57,412 --> 00:31:59,444
I wasn't deliberately trying
to complicate things for her.
357
00:31:59,444 --> 00:32:00,766
I just think, sometimes--
358
00:32:00,766 --> 00:32:02,838
You don't need to explain
anything regarding this.
359
00:32:02,838 --> 00:32:06,213
I handed her to Old Man Yu.
He handed her to you.
360
00:32:06,213 --> 00:32:10,588
Matters related to work should
certainly be up to your discretion.
361
00:32:10,588 --> 00:32:15,631
However, I initially thought you kept
women at bay because of physical issues.
362
00:32:15,631 --> 00:32:20,526
Later on, I noticed you might just have
something against female IT personnel.
363
00:32:22,088 --> 00:32:27,547
On this topic... I hope Wei Wei
can change your opinion.
364
00:32:27,547 --> 00:32:29,326
I've been taken advantage of before!
365
00:32:39,726 --> 00:32:42,006
People are different.
366
00:32:42,006 --> 00:32:44,165
Don't make generalizations.
367
00:32:44,165 --> 00:32:47,205
But don't worry. Take it slow.
368
00:32:49,405 --> 00:32:50,965
Boss.
369
00:32:52,672 --> 00:32:54,881
Your family member, she--
370
00:32:54,881 --> 00:33:00,006
I mean, Bei Wei Wei...
she really is different.
371
00:33:19,631 --> 00:33:23,413
Wei Wei, why are you still not up?
372
00:33:26,631 --> 00:33:29,695
It's Saturday! I'm going to sleep in!
373
00:33:30,338 --> 00:33:31,923
I'm taking off.
374
00:33:31,923 --> 00:33:36,297
I'm working overtime today.
Even interns get double hours.
375
00:33:36,297 --> 00:33:38,205
300 yuan, here I come!
376
00:33:44,506 --> 00:33:46,088
Why are you back?
377
00:33:46,088 --> 00:33:48,881
Wei Wei, can I ask you for a favor?
378
00:33:48,881 --> 00:33:50,125
What is it?
379
00:33:50,125 --> 00:33:53,923
I've been practicing
my forging skills lately.
380
00:33:53,923 --> 00:33:55,588
But I don't have much time left.
381
00:33:55,588 --> 00:33:59,672
Since you're staying home today,
why don't you practice for me?
382
00:33:59,672 --> 00:34:00,798
Forging skills?
383
00:34:00,798 --> 00:34:03,963
Yeah! I want to give my friend
a high-quality sword.
384
00:34:03,963 --> 00:34:06,213
But I have work,
so I don't have much time.
385
00:34:06,213 --> 00:34:07,881
If you practice for me during the day
386
00:34:07,881 --> 00:34:10,405
I'll take over at night
and I'll be able to make it in time.
387
00:34:10,405 --> 00:34:12,963
All right, all right!
Hurry up and go to work!
388
00:34:12,963 --> 00:34:15,588
I love you!
389
00:34:15,588 --> 00:34:17,806
I'll bring juice back for you!
390
00:34:45,088 --> 00:34:47,846
I can't let Er Xi see it!
391
00:34:51,713 --> 00:34:54,565
Quickly, cover it, quickly, cover it...
392
00:34:55,172 --> 00:34:56,806
Geez...
393
00:34:59,088 --> 00:35:03,846
Go away, quickly, go away, quickly...
394
00:35:04,130 --> 00:35:07,365
It looks okay now.
Put on a bit more.
395
00:35:25,338 --> 00:35:26,338
Hello?
396
00:35:26,338 --> 00:35:30,172
It took so long for you
to pick up. Did I wake you?
397
00:35:30,172 --> 00:35:32,422
Because I don't want to answer your call.
398
00:35:32,422 --> 00:35:34,965
Then who's talking to me now?
399
00:35:35,547 --> 00:35:37,422
My spirit.
400
00:35:37,422 --> 00:35:40,713
How do you feel?
Are you any better?
401
00:35:40,713 --> 00:35:43,255
I feel fine.
402
00:35:43,255 --> 00:35:45,797
If I get a cold, it's your fault.
403
00:35:45,797 --> 00:35:49,630
If you brought me straight home
yesterday, I wouldn't have a cold.
404
00:35:49,630 --> 00:35:52,445
You have a roommate. It's inconvenient.
405
00:35:57,505 --> 00:36:00,505
GM Xiao, it's time for work.
406
00:36:00,505 --> 00:36:03,965
Please concentrate on being
a menial programmer. Goodbye.
407
00:36:22,963 --> 00:36:25,085
Come by for lunch.
408
00:36:28,588 --> 00:36:31,672
Sorry, your phone is out of credit.
409
00:36:31,672 --> 00:36:34,326
Your message failed to send.
410
00:36:45,646 --> 00:36:49,045
[Sorry, your phone is out of credit.]
411
00:36:49,045 --> 00:36:52,045
[Your message failed to send.]
412
00:37:27,088 --> 00:37:28,422
- Hello?
- Wei Wei!
413
00:37:28,422 --> 00:37:30,130
How is the forging practice coming along?
414
00:37:30,130 --> 00:37:33,755
I'm getting off early but I have to hurry
to a friend's house to feed his cat.
415
00:37:33,755 --> 00:37:34,838
I won't be back
for a little while longer.
416
00:37:34,838 --> 00:37:36,922
Remember to practice for me!
417
00:37:36,922 --> 00:37:40,130
Okay, I know. Don't worry.
I'm working on it.
418
00:37:40,130 --> 00:37:41,606
Thank you.
419
00:38:18,547 --> 00:38:21,172
Sir, sir! Stop! I missed my stop!
420
00:38:21,172 --> 00:38:23,172
I can't stop here.
421
00:38:23,172 --> 00:38:24,713
Hurry up, hurry up.
422
00:38:24,713 --> 00:38:26,686
Thank you, sir.
423
00:38:40,505 --> 00:38:42,005
Who is it?
424
00:38:45,880 --> 00:38:48,206
That's how poor you are?
425
00:38:48,922 --> 00:38:52,606
The frequency with which you wear
this shirt, it's at an all-time high.
426
00:38:53,213 --> 00:38:57,045
I have a few of this same shirt.
427
00:38:58,213 --> 00:38:59,838
Go give Coffee a bath.
428
00:38:59,838 --> 00:39:01,630
Can I leave after the bath?
429
00:39:01,630 --> 00:39:03,646
We'll see when you're done.
430
00:39:20,630 --> 00:39:22,547
Am I just torturing myself?
431
00:39:22,547 --> 00:39:27,085
I know what kind of person you are and
I still ask your roommate to feed my cat.
432
00:39:41,838 --> 00:39:44,045
You're online?
433
00:39:57,338 --> 00:39:59,766
What are you doing, running around?
434
00:40:01,463 --> 00:40:04,045
You haven't even noticed that I'm online?
435
00:40:07,088 --> 00:40:09,485
Are you practicing forging skills?
436
00:40:20,088 --> 00:40:24,922
Wei Guang? That seems
to be Er Xi's apprentice.
437
00:40:24,922 --> 00:40:26,525
It is him.
438
00:40:27,797 --> 00:40:30,606
I'm not...
439
00:40:34,297 --> 00:40:36,672
Er Xi doesn't have
many friends in the game.
440
00:40:36,672 --> 00:40:41,246
Is this who she's giving the present to?
441
00:40:42,755 --> 00:40:45,797
Then I can't tell him I'm not Er Xi!
442
00:40:45,797 --> 00:40:48,126
It won't be good if he thinks
443
00:40:48,126 --> 00:40:50,829
Er Xi is having someone practice
on her behalf to make the gift.
444
00:40:57,005 --> 00:40:58,838
Yes.
445
00:40:58,838 --> 00:41:02,130
I have to go now.
446
00:41:02,130 --> 00:41:04,326
Talk to you next time.
447
00:41:08,588 --> 00:41:10,246
So fast?
448
00:41:11,405 --> 00:41:15,766
Yes. I'm busy. Bye, bye.
449
00:41:21,563 --> 00:41:31,563
Subtitles by DramaFever
32217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.