Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:26,379 --> 00:01:29,679
[Love O2O]
3
00:01:29,679 --> 00:01:32,679
[Episode 18]
4
00:01:47,581 --> 00:01:48,858
Go clean up the kitchen.
5
00:01:53,724 --> 00:01:55,637
Don't leave until
it's sparkling and clean.
6
00:01:58,588 --> 00:01:59,775
Thanks for the juice.
7
00:02:00,852 --> 00:02:01,852
Work hard!
8
00:03:15,633 --> 00:03:17,114
Go clean yourself up.
9
00:03:17,114 --> 00:03:18,114
I'll take you to lunch.
10
00:03:18,899 --> 00:03:19,899
Hurry up!
11
00:04:22,437 --> 00:04:24,314
I'm worried you'll catch a cold.
12
00:04:43,689 --> 00:04:45,529
Are you worried that I'll catch one?
13
00:04:56,310 --> 00:05:01,281
Oh, by the way, aren't your employees
on vacation for two weeks?
14
00:05:01,281 --> 00:05:03,790
You made them all go on break
15
00:05:03,790 --> 00:05:06,478
but why not Old Man Yu?
16
00:05:06,478 --> 00:05:08,908
He has to host
the director of a music agency
17
00:05:08,908 --> 00:05:11,204
to discuss background music for our game.
18
00:05:12,497 --> 00:05:15,543
Is it for the sample demo
of New Chinese Ghost Story?
19
00:05:29,619 --> 00:05:31,370
It stopped raining.
20
00:05:31,370 --> 00:05:32,877
We can leave now.
21
00:05:37,708 --> 00:05:39,273
What are you smiling about?
22
00:05:40,824 --> 00:05:42,259
Nothing.
23
00:05:42,259 --> 00:05:46,733
I just think, since you got here
24
00:05:46,733 --> 00:05:49,463
even the weather here has gotten better.
25
00:06:11,033 --> 00:06:13,492
We're... we're in the
middle of the street.
26
00:06:13,492 --> 00:06:15,194
What if someone sees us?
27
00:07:16,197 --> 00:07:19,680
Why didn't you ask me what
brought me here so suddenly?
28
00:07:22,232 --> 00:07:24,528
Isn't it obvious?
29
00:07:24,528 --> 00:07:27,189
Could you not be such a narcissist?
30
00:07:27,189 --> 00:07:28,420
Ask me.
31
00:07:29,117 --> 00:07:30,250
Okay.
32
00:07:30,250 --> 00:07:31,810
Wei Wei.
33
00:07:31,810 --> 00:07:34,120
What brought you here so suddenly?
34
00:07:35,608 --> 00:07:37,427
I'm here for an internship.
35
00:07:37,427 --> 00:07:39,531
Back in Wuhan
36
00:07:39,531 --> 00:07:42,387
I couldn't find a job that suited me.
37
00:07:43,687 --> 00:07:47,882
Your company takes interns... right?
38
00:07:47,882 --> 00:07:50,423
We have very high standards.
39
00:07:52,521 --> 00:07:54,944
I'm just an intern.
40
00:07:54,944 --> 00:07:57,238
You don't have to pay me.
41
00:07:57,238 --> 00:07:59,050
Unpaid intern?
42
00:07:59,050 --> 00:08:01,245
That requires even more caution.
43
00:08:05,149 --> 00:08:07,124
What would you have me do?
44
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Bribe me.
45
00:08:15,797 --> 00:08:18,646
I'll treat you to dinner.
46
00:08:18,646 --> 00:08:22,098
I'm sorry, but besides my wife's
beautifully-entrancing looks
47
00:08:22,098 --> 00:08:24,598
I don't accept bribes.
48
00:09:06,148 --> 00:09:07,720
General Manager Xiao...
49
00:09:10,140 --> 00:09:15,796
Director. Isn't it a bit illogical to
seduce him just for an internship?
50
00:09:15,796 --> 00:09:17,908
Geez, Wei Wei...
51
00:09:17,908 --> 00:09:19,857
Who cares if it's illogical?
52
00:09:19,857 --> 00:09:21,443
That's what it says in the script!
53
00:09:21,443 --> 00:09:23,764
There's no question that
this story will get popular fast.
54
00:09:23,764 --> 00:09:25,769
The highlight of the story
comes in ten minutes.
55
00:09:25,769 --> 00:09:26,888
Follow the script.
56
00:09:26,888 --> 00:09:28,717
Let's do another take. Lights!
57
00:09:28,717 --> 00:09:30,046
Episode one, scene three.
58
00:09:30,046 --> 00:09:31,773
"Seducing the
Domineering General Manager."
59
00:09:31,773 --> 00:09:33,017
Wei Wei.
60
00:09:34,306 --> 00:09:35,552
When you walk in later
61
00:09:35,552 --> 00:09:37,466
just lean and pose on the door, okay?
62
00:09:39,038 --> 00:09:40,780
Okay. Bring the camera this way.
63
00:09:47,833 --> 00:09:49,524
Episode one, scene three, take two.
64
00:09:49,524 --> 00:09:50,524
Action!
65
00:09:54,464 --> 00:09:56,068
General Manager Xiao.
66
00:09:56,068 --> 00:09:59,291
I heard that your company
is hiring interns. Is that true?
67
00:09:59,291 --> 00:10:02,277
Look at me. Do you think
that I would be a good fit?
68
00:10:05,335 --> 00:10:07,140
I would have to try you out first.
69
00:10:42,746 --> 00:10:43,746
Cut!
70
00:10:44,989 --> 00:10:46,331
Good kiss.
71
00:10:46,331 --> 00:10:48,288
Let's try it again,
from a different angle.
72
00:10:59,250 --> 00:11:02,168
How could I have such a shameless dream?
73
00:11:11,996 --> 00:11:13,976
Forget it quickly, forget it quickly!
74
00:11:17,934 --> 00:11:20,282
What should I wear to work?
75
00:11:21,998 --> 00:11:25,263
Luckily before I came back here,
I picked out some new clothes with Mom.
76
00:11:39,232 --> 00:11:41,971
Wei Wei! You're back in Beijing already?
77
00:11:41,971 --> 00:11:43,671
Yes, I got here last night.
78
00:11:43,671 --> 00:11:46,073
You took an internship
in Beijing so suddenly...
79
00:11:46,073 --> 00:11:48,725
Are you chasing a date who
you can't stay away from?
80
00:11:48,725 --> 00:11:49,905
That's right.
81
00:11:49,905 --> 00:11:52,236
You better not show up
as our third wheel.
82
00:11:52,236 --> 00:11:53,807
How can you say that?
83
00:11:53,807 --> 00:11:55,366
Boyfriends come before best friends?
84
00:11:55,366 --> 00:11:56,743
I was just joking.
85
00:11:56,743 --> 00:11:58,620
I was just joking with you too, Wei Wei.
86
00:11:58,620 --> 00:12:00,472
You're such a virtuous young lady.
87
00:12:00,472 --> 00:12:03,024
I'll bet that you already cleaned up
Xiao Ling's apartment?
88
00:12:03,024 --> 00:12:04,836
Can I move in right away?
89
00:12:04,836 --> 00:12:05,996
I did.
90
00:12:05,996 --> 00:12:07,499
But what should I do?
91
00:12:07,499 --> 00:12:08,986
I forgot to clean your room.
92
00:12:08,986 --> 00:12:10,470
That can't be true...
93
00:12:10,470 --> 00:12:12,773
Wei Wei, how can you be so cruel?
94
00:12:12,773 --> 00:12:14,364
I'm just teasing.
95
00:12:14,364 --> 00:12:15,951
It's spotless.
96
00:12:15,951 --> 00:12:16,966
Come here, quick.
97
00:12:16,966 --> 00:12:19,477
Not bad, not bad.
I've decided to head back earlier
98
00:12:19,477 --> 00:12:22,475
to spend some personal time
with you and work at my internship.
99
00:12:29,789 --> 00:12:31,508
Tell me when you get here.
100
00:12:31,508 --> 00:12:32,884
I'll pick you up at the station.
101
00:12:32,884 --> 00:12:33,948
I have to go.
102
00:12:33,948 --> 00:12:35,008
It's time to go to work.
103
00:12:55,100 --> 00:12:58,788
Why are we wearing matching outfits?
104
00:13:01,585 --> 00:13:02,815
What a coincidence.
105
00:13:02,815 --> 00:13:04,986
Should I change out of this?
106
00:13:04,986 --> 00:13:08,808
Others might think that
we're doing this on purpose.
107
00:13:09,933 --> 00:13:10,962
It's all right.
108
00:13:10,962 --> 00:13:12,787
Just let them think that.
109
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
Let's go.
110
00:13:45,528 --> 00:13:47,956
What should I do there?
111
00:13:49,133 --> 00:13:50,527
What do you like doing?
112
00:13:52,071 --> 00:13:53,519
I don't know that either.
113
00:13:53,519 --> 00:13:56,500
Either way, just keep me busy.
114
00:13:56,500 --> 00:13:58,801
We're running tests on our game
for the mobile app.
115
00:13:58,801 --> 00:14:00,878
Why don't you work on it for a few days?
116
00:14:00,878 --> 00:14:02,525
After you familiarize yourself
with operational details
117
00:14:02,525 --> 00:14:04,407
I'll arrange something else
for you to do.
118
00:14:04,407 --> 00:14:06,727
Old Man Yu happens to be
working in both departments.
119
00:14:06,727 --> 00:14:08,258
You can follow his lead.
120
00:14:09,481 --> 00:14:10,885
Yes, Boss!
121
00:14:17,139 --> 00:14:18,581
Why don't you go in first?
122
00:14:18,581 --> 00:14:21,053
I can go see Old Man Yu on my own.
123
00:14:21,053 --> 00:14:22,270
Why?
124
00:14:23,451 --> 00:14:24,610
Why not?
125
00:14:24,610 --> 00:14:26,681
I'm shy.
126
00:14:27,764 --> 00:14:29,014
I get it now.
127
00:14:29,014 --> 00:14:30,849
Get what?
128
00:14:30,849 --> 00:14:35,260
What it means to shoot myself in my foot.
129
00:14:42,654 --> 00:14:43,951
Boss.
130
00:14:43,951 --> 00:14:47,120
Could this be our new employee?
131
00:14:47,120 --> 00:14:48,422
She's our intern.
132
00:14:49,534 --> 00:14:50,967
Boss?
133
00:14:50,967 --> 00:14:54,542
Is that how they address
Master at the offices?
134
00:15:00,859 --> 00:15:01,914
Boss.
135
00:15:01,914 --> 00:15:03,538
Are you...
136
00:15:11,532 --> 00:15:14,557
Is that typically how people act here?
137
00:15:14,557 --> 00:15:15,817
He's on the programming team.
138
00:15:15,817 --> 00:15:17,653
Try and stay away from them.
139
00:15:17,653 --> 00:15:20,111
A-Shuang had gynophobia,
he's afraid of women.
140
00:15:20,111 --> 00:15:23,659
But he seemed to have
been all right in front my wife.
141
00:15:26,403 --> 00:15:28,105
He can exaggerate that well?
142
00:15:28,105 --> 00:15:30,259
He must be in the acting club.
143
00:15:32,230 --> 00:15:34,581
Boss brought our future
Lady Boss to work.
144
00:15:34,581 --> 00:15:35,910
- Seriously?
- No way.
145
00:15:35,910 --> 00:15:37,789
Boss is taken already?
146
00:15:37,789 --> 00:15:40,109
I was planning on marrying off
my sister to him though.
147
00:15:41,652 --> 00:15:43,341
You can marry your sister off to me.
148
00:15:43,341 --> 00:15:44,773
I'm still single.
149
00:15:44,773 --> 00:15:47,424
Get lost. Not finding my sister
a good husband is one thing.
150
00:15:47,424 --> 00:15:49,841
I can't send her to hell though, right?
151
00:15:49,841 --> 00:15:52,150
Have you seen a hell so handsome?
152
00:15:52,150 --> 00:15:54,399
Boss is here, they're walking in now.
153
00:15:59,572 --> 00:16:00,677
Wei Wei.
154
00:16:00,677 --> 00:16:03,331
You report to work right after
returning from your hometown?
155
00:16:03,331 --> 00:16:05,421
She's a role model to us all.
156
00:16:08,018 --> 00:16:09,755
Show Wei Wei around the company.
157
00:16:09,755 --> 00:16:11,222
I have a phone conference.
158
00:16:11,222 --> 00:16:14,034
Follow his lead in completing
your task at Newbie Village.
159
00:16:14,034 --> 00:16:15,076
Okay.
160
00:16:15,076 --> 00:16:17,844
Third Bro, does that make me
Chief of Newbie Village?
161
00:16:17,844 --> 00:16:19,076
Village Chief.
162
00:16:19,076 --> 00:16:20,749
She's all yours.
163
00:16:25,009 --> 00:16:26,287
Junior Wei Wei.
164
00:16:26,287 --> 00:16:30,576
Follow your village chief.
I'll show you around our office.
165
00:16:32,938 --> 00:16:34,868
Our company focuses
mainly on developing games
166
00:16:34,868 --> 00:16:37,865
so the company structure is quite simple.
There are only five departments.
167
00:16:37,865 --> 00:16:40,923
Programming, Management, Game Testing,
Art Editing, and Administration.
168
00:16:40,923 --> 00:16:43,759
This is Art Editing.
169
00:16:44,865 --> 00:16:47,326
They have the biggest team
and also the craftiest thinkers.
170
00:16:47,326 --> 00:16:49,568
They're working on NPC prototypes.
171
00:16:49,568 --> 00:16:52,500
They'll even take my appearance
into consideration.
172
00:16:53,376 --> 00:16:56,769
They're making NPC prototypes
according to your appearance?
173
00:16:56,769 --> 00:16:58,605
That's really interesting!
174
00:16:58,605 --> 00:17:03,635
Well... this NPC prototype of mine
is the owner of Springtime Brothel.
175
00:17:05,080 --> 00:17:07,406
Her name is Ru Hua.
176
00:17:08,696 --> 00:17:13,224
They've been working on NPC prototypes
of Springtime Brothel recently.
177
00:17:13,224 --> 00:17:14,327
So that means...
178
00:17:14,327 --> 00:17:16,384
I'll be sure to stay away from them then.
179
00:17:19,211 --> 00:17:20,786
This is Management.
180
00:17:20,786 --> 00:17:22,465
Your hubby leads Management.
181
00:17:22,465 --> 00:17:26,269
Then, there are management teams
for story plots and statistics.
182
00:17:26,269 --> 00:17:28,464
The team is made up of juniors
and seniors from our school.
183
00:17:34,443 --> 00:17:35,794
What is it?
184
00:17:35,794 --> 00:17:37,115
Nothing.
185
00:17:40,115 --> 00:17:41,671
Seriously?
186
00:17:41,671 --> 00:17:43,978
All I said was, "Your hubby".
187
00:17:43,978 --> 00:17:46,076
"Hubby"...
188
00:17:46,076 --> 00:17:50,175
Senior, I was just thinking whether
or not I should tell your future wife
189
00:17:50,175 --> 00:17:52,173
that you want to marry a rich woman?
190
00:17:55,300 --> 00:17:57,807
That's not very cute of you.
191
00:17:59,020 --> 00:18:03,244
Why did I hear someone
call Master, "Boss"?
192
00:18:03,244 --> 00:18:05,571
Yes, some also call him Bro Xiao.
193
00:18:05,571 --> 00:18:07,469
Like from the mafia?
194
00:18:08,866 --> 00:18:12,486
People like us, who work online,
are more or less like mafia anyway.
195
00:18:12,486 --> 00:18:14,586
We're always working, dawn to dusk.
196
00:18:14,586 --> 00:18:16,237
What's more, look.
197
00:18:16,237 --> 00:18:19,324
Everyone in here is young, right?
198
00:18:19,324 --> 00:18:20,855
If we were to call Third Bro
199
00:18:20,855 --> 00:18:24,749
GM Xiao or something,
that would sound so lame.
200
00:18:27,124 --> 00:18:28,244
By the way
201
00:18:28,244 --> 00:18:30,836
I have to give you
a proper introduction to Programming.
202
00:18:30,836 --> 00:18:33,287
It's the most awesome
department at our company.
203
00:18:33,287 --> 00:18:36,999
Team A is called Three Hands of God.
204
00:18:37,744 --> 00:18:38,744
Master?
205
00:18:39,691 --> 00:18:41,560
Your hubby doesn't count as one.
206
00:18:41,560 --> 00:18:43,554
Besides him
207
00:18:43,554 --> 00:18:45,144
there are three more people in Team A.
208
00:18:46,494 --> 00:18:47,809
Do you see that one there?
209
00:18:47,809 --> 00:18:49,375
The guy with the crew cut.
210
00:18:51,046 --> 00:18:53,415
Isn't that Senior Hao Mei's friend?
211
00:18:53,415 --> 00:18:55,210
The cafeteria worker
who cooks really well?
212
00:18:55,210 --> 00:18:56,371
Yes.
213
00:18:56,371 --> 00:18:58,207
But he has another identity.
214
00:18:58,207 --> 00:19:01,632
Do you know that famous hacker, KO?
215
00:19:01,632 --> 00:19:03,212
Of course.
216
00:19:03,212 --> 00:19:05,902
He's one of the top hackers in China.
217
00:19:05,902 --> 00:19:07,576
Could it be...
218
00:19:07,576 --> 00:19:08,987
That's him, all right.
219
00:19:12,390 --> 00:19:14,345
You're lying, right?
220
00:19:14,345 --> 00:19:16,584
If I'm lying, you can call me a wimp.
221
00:19:16,584 --> 00:19:19,074
Third Bro recruited him.
222
00:19:19,074 --> 00:19:21,702
Word is that they faced off
online quite a few times.
223
00:19:21,702 --> 00:19:24,615
Either way, now he works here.
224
00:19:24,615 --> 00:19:27,065
Not a lot of the people who
work here know that he's KO.
225
00:19:27,065 --> 00:19:30,748
I told you because you're
family to us. Keep this a secret.
226
00:19:30,748 --> 00:19:33,878
So then, you've actually told
a lot of people already?
227
00:19:33,878 --> 00:19:35,153
How can you say that?
228
00:19:35,153 --> 00:19:36,892
I keep secrets very well.
229
00:19:36,892 --> 00:19:40,070
But to this day, I still
don't know his name.
230
00:19:40,070 --> 00:19:42,258
Third Bro even pays him
his check in private.
231
00:19:45,557 --> 00:19:48,915
I'm certain that there's a reason
they're concealing his real name.
232
00:19:48,915 --> 00:19:50,590
It must be...
233
00:19:50,590 --> 00:19:52,186
that his name sounds too lame.
234
00:19:54,189 --> 00:19:55,848
I'll introduce you to another expert.
235
00:19:58,414 --> 00:19:59,551
Him.
236
00:19:59,551 --> 00:20:02,653
If you see him, do your best
to avoid bumping into him.
237
00:20:02,653 --> 00:20:04,413
You must not linger around him.
238
00:20:04,413 --> 00:20:06,012
Why is that?
239
00:20:07,796 --> 00:20:09,124
Junior Wei Wei.
240
00:20:09,124 --> 00:20:10,723
Haven't you noticed?
241
00:20:10,723 --> 00:20:13,655
Our company is like a monastery.
242
00:20:13,655 --> 00:20:16,233
It's all because of him.
243
00:20:18,079 --> 00:20:19,451
He... He is...
244
00:20:19,451 --> 00:20:23,003
He can't write programs
if he sees women around.
245
00:20:23,911 --> 00:20:25,530
Is it that serious?
246
00:20:25,530 --> 00:20:28,648
But you shouldn't assume that
that makes him a good and decent man.
247
00:20:28,648 --> 00:20:31,721
In my opinion, he must
simply be too horny.
248
00:20:31,721 --> 00:20:34,843
He also has very bad self-control.
249
00:20:34,843 --> 00:20:38,637
When he sees women, he gets lustful.
So it's best that he sees none at all.
250
00:20:39,487 --> 00:20:42,702
Why do I feel like I'm in
some pugilistic world?
251
00:20:42,702 --> 00:20:46,654
These men are those
skilled fighters with weird quirks.
252
00:20:57,374 --> 00:21:00,462
Didn't you say they were called,
Three Hands of God?
253
00:21:00,462 --> 00:21:01,909
Who is the last one?
254
00:21:01,909 --> 00:21:03,204
There's one last one.
255
00:21:03,204 --> 00:21:04,782
It's that pretty boy.
256
00:21:09,384 --> 00:21:11,079
Mr. Beauty?
257
00:21:11,079 --> 00:21:14,788
But is it just me or does he not
seem to fit into this team's style?
258
00:21:14,788 --> 00:21:16,180
Right?
259
00:21:16,180 --> 00:21:18,394
Have you suddenly been disillusioned?
260
00:21:19,538 --> 00:21:20,851
It's not that bad.
261
00:21:20,851 --> 00:21:25,134
Actually, Mr. Beauty
is still quite classy.
262
00:21:26,317 --> 00:21:27,825
That's true.
263
00:21:27,825 --> 00:21:31,517
Sometimes, one is classy
when one has nothing at all.
264
00:21:31,517 --> 00:21:32,739
By the way, Wei Wei
265
00:21:32,739 --> 00:21:34,991
you can still call me
Old Man Yu in the office
266
00:21:34,991 --> 00:21:37,660
but don't call him Mozarta.
267
00:21:38,871 --> 00:21:40,325
What should I call him then?
268
00:21:40,325 --> 00:21:43,271
In this pugilistic world,
he's known as Mei.
269
00:21:46,461 --> 00:21:47,548
What is it?
270
00:21:49,180 --> 00:21:50,645
Nothing.
271
00:21:51,838 --> 00:21:55,329
I just suddenly wanted to perform
crushing the rock with my chest.
272
00:21:56,731 --> 00:21:57,824
Here, junior.
273
00:21:57,824 --> 00:21:59,815
Have a drink to calm your nerves.
274
00:22:02,132 --> 00:22:03,969
The last department is administration.
275
00:22:03,969 --> 00:22:06,334
There actually isn't much to introduce.
276
00:22:06,334 --> 00:22:07,669
Just bear one thing in mind.
277
00:22:07,669 --> 00:22:09,028
You must be nice to them.
278
00:22:09,028 --> 00:22:11,978
Because they're in charge
of your meals and beverages.
279
00:22:11,978 --> 00:22:14,318
Or you could end up eating vegetables
and having no drinks.
280
00:22:19,644 --> 00:22:20,980
That's it with the introduction.
281
00:22:20,980 --> 00:22:25,192
Now, I have to think about
the first task to assign you.
282
00:22:28,115 --> 00:22:29,381
Got it.
283
00:22:29,381 --> 00:22:31,223
We're testing the game
for mobile this week.
284
00:22:31,223 --> 00:22:32,992
A-Shuang is in charge
of following up on it.
285
00:22:32,992 --> 00:22:34,115
You'll follow his lead.
286
00:22:37,588 --> 00:22:39,397
A- Shuang? A-Shuang.
287
00:22:39,397 --> 00:22:42,017
I'll leave the newbie to you.
288
00:22:42,017 --> 00:22:43,067
Get along well.
289
00:22:43,067 --> 00:22:45,121
Wei Wei, I have faith in you!
290
00:22:45,121 --> 00:22:47,305
Hold on! Hold on! Hold on!
291
00:22:47,305 --> 00:22:49,506
Wait! Don't leave me here!
Don't leave me!
292
00:23:01,164 --> 00:23:02,431
Hello.
293
00:23:02,431 --> 00:23:04,388
My name is Bei Wei Wei.
294
00:23:04,388 --> 00:23:07,604
Can I call you Senior A-Shuang?
295
00:23:07,932 --> 00:23:10,048
I, I, I... I know who you are.
296
00:23:10,048 --> 00:23:11,452
Don't... don't come any closer!
297
00:23:11,452 --> 00:23:13,902
I... Don't bother addressing me.
298
00:23:13,902 --> 00:23:16,313
I won't be in charge of you.
299
00:23:16,313 --> 00:23:17,823
Okay, okay...
300
00:23:19,276 --> 00:23:22,868
But Old Man Yu sent me to work with you.
301
00:23:22,868 --> 00:23:24,923
You... You should ask Boss about it.
302
00:23:24,923 --> 00:23:27,056
I... I won't be in charge of you.
303
00:23:33,770 --> 00:23:35,123
He's busy with work right now.
304
00:23:35,123 --> 00:23:36,346
Don't be so nervous.
305
00:23:36,346 --> 00:23:38,523
Why don't I leave you alone
306
00:23:38,523 --> 00:23:40,922
and you can ask me
to come by if you need me?
307
00:23:46,471 --> 00:23:48,588
They actually sent a woman here...
308
00:23:48,588 --> 00:23:51,361
What do women know anyway?
In IT, they'll just mess everything up.
309
00:23:55,196 --> 00:23:57,328
You haven't even
assigned me any work yet.
310
00:23:57,328 --> 00:23:59,115
How do you know that I'll mess things up?
311
00:24:00,685 --> 00:24:02,044
That's right.
312
00:24:02,044 --> 00:24:03,595
You haven't even assigned her a task.
313
00:24:03,595 --> 00:24:05,421
How do you know she's going to botch it?
314
00:24:05,421 --> 00:24:06,997
You think that I won't beat you up
315
00:24:06,997 --> 00:24:08,564
just because KO has your back?
316
00:24:10,123 --> 00:24:11,386
Here, here. Bring it.
317
00:24:11,386 --> 00:24:13,471
So what if KO has my back?
318
00:24:13,471 --> 00:24:14,571
Right, KO?
319
00:24:20,041 --> 00:24:24,175
Well... well, you can
take care of this issue then.
320
00:24:30,867 --> 00:24:33,324
Cell phone test reports?
321
00:24:33,324 --> 00:24:35,963
Page... page... twenty.
322
00:24:39,720 --> 00:24:43,022
Cell phone incompatibility issues.
323
00:24:44,276 --> 00:24:46,707
There are a few cell phone models
that are incompatible with our app.
324
00:24:46,707 --> 00:24:48,806
Single all of them out.
325
00:24:48,806 --> 00:24:52,480
Then analyze them further
and submit a report on your findings.
326
00:24:52,480 --> 00:24:55,779
Is there a funding budget
for getting these phones?
327
00:24:56,929 --> 00:24:58,703
$600 is the maximum budget.
328
00:24:58,703 --> 00:25:01,450
You can't claim reimbursement
for more than that.
329
00:25:01,450 --> 00:25:02,817
And...
330
00:25:02,817 --> 00:25:05,256
You better hand that
report in by noon, tomorrow.
331
00:25:08,175 --> 00:25:12,298
Find yourself an empty spot
and use it as your work desk.
332
00:25:13,576 --> 00:25:14,743
Okay.
333
00:25:14,743 --> 00:25:16,943
And...
334
00:25:16,943 --> 00:25:20,422
if you can't handle this report,
don't come see me again.
335
00:25:20,422 --> 00:25:22,324
It's best for you to
not join the company.
336
00:25:24,271 --> 00:25:25,794
I'll do my best.
337
00:25:34,262 --> 00:25:35,585
You can do it!
338
00:25:37,549 --> 00:25:39,549
You can do it. I have faith in you.
339
00:25:54,444 --> 00:25:58,057
Why haven't I heard of these cell phones?
340
00:26:00,613 --> 00:26:02,811
J-E-S-O?
341
00:26:03,527 --> 00:26:04,527
No.
342
00:26:06,027 --> 00:26:10,829
Is it really necessary to test the app
on such uncommon cell phones?
343
00:26:13,248 --> 00:26:14,656
Try this one.
344
00:26:15,556 --> 00:26:17,761
X-F-L-E-X.
345
00:26:18,717 --> 00:26:20,152
That's difficult to pronounce.
346
00:26:24,960 --> 00:26:26,226
It costs $1,200?
347
00:26:27,717 --> 00:26:29,634
Buying it would be impractical.
348
00:26:29,634 --> 00:26:31,976
If I borrow it instead,
school hasn't started
349
00:26:31,976 --> 00:26:33,544
so there aren't any classmates around.
350
00:26:33,544 --> 00:26:35,250
Getting one will be difficult.
351
00:26:35,250 --> 00:26:37,105
How should I handle this situation?
352
00:26:39,717 --> 00:26:42,541
Never mind. I'll read
through the report first
353
00:26:42,541 --> 00:26:44,424
to figure out what cell phone testing is.
354
00:26:48,450 --> 00:26:49,638
Third Bro.
355
00:26:52,329 --> 00:26:54,221
You finished the phone conference?
356
00:26:56,527 --> 00:27:00,355
First thing's first,
I'm not here to tell on anyone.
357
00:27:00,355 --> 00:27:05,434
Ban Shan is either brain-dead, or he
got up on the wrong side of the bed.
358
00:27:05,434 --> 00:27:08,375
He actually assigned
our sister-in-law to A-Shuang.
359
00:27:08,375 --> 00:27:11,069
Who doesn't know what A-Shuang is like?
360
00:27:11,069 --> 00:27:14,570
Now that she's in his hands...
361
00:27:18,424 --> 00:27:20,869
Did you finished the
optimization task that I assigned you?
362
00:27:20,869 --> 00:27:23,517
Can we not discuss work now?
363
00:27:23,517 --> 00:27:24,772
I'm all fired up right now
364
00:27:24,772 --> 00:27:26,713
reporting to you, for fear
of your wife's safety!
365
00:27:26,713 --> 00:27:27,729
Look at you!
366
00:27:30,122 --> 00:27:34,045
By the way, did you hear
the latest news about our mobile app?
367
00:27:34,045 --> 00:27:37,537
Aren't there a few cell phones
that aren't compatible with our game?
368
00:27:37,537 --> 00:27:40,192
A-Shuang actually assigned your wife
369
00:27:40,192 --> 00:27:44,335
to single out all of those incompatible
ones so that we can test further.
370
00:27:45,607 --> 00:27:46,961
Is that even necessary?
371
00:27:46,961 --> 00:27:48,199
In my opinion
372
00:27:48,199 --> 00:27:50,200
it's a waste of manpower and resources!
373
00:27:50,200 --> 00:27:51,814
I would say that
374
00:27:51,814 --> 00:27:54,557
A-Shuang is picking on
Third Sister-in-law on purpose.
375
00:27:59,093 --> 00:28:00,394
That's it?
376
00:28:01,548 --> 00:28:04,701
If there are no other issues,
get back to work.
377
00:28:04,701 --> 00:28:07,358
Even a vicious tiger
wouldn't eat its cubs.
378
00:28:07,358 --> 00:28:10,707
Are you really okay
with having your wife bullied?
379
00:28:10,707 --> 00:28:13,125
Just see it as a Newbie Village task.
380
00:28:13,125 --> 00:28:14,740
If I guide her myself
381
00:28:14,740 --> 00:28:16,692
it will just be more difficult.
382
00:28:19,056 --> 00:28:20,626
Hat's off, hat's off.
383
00:28:20,626 --> 00:28:22,894
Ruthlessness is the mark
of a true husband, indeed.
384
00:29:00,237 --> 00:29:01,696
I have an appointment at noon.
385
00:29:01,696 --> 00:29:04,086
Join Old Man Yu and the boys for lunch.
386
00:29:05,969 --> 00:29:10,675
Okay, I'll have lunch with
Chief of Newbie Village.
387
00:29:20,491 --> 00:29:21,512
Here's your drink.
388
00:29:21,512 --> 00:29:22,683
Thanks.
389
00:29:22,683 --> 00:29:24,260
I just don't get it.
390
00:29:24,260 --> 00:29:26,599
You actually assigned
Wei Wei to A-Shuang?
391
00:29:26,599 --> 00:29:29,196
When she first showed up at the office
392
00:29:29,196 --> 00:29:31,541
A-Shuang was already very irritated.
393
00:29:31,541 --> 00:29:33,586
And you still left Wei Wei
under his reign?
394
00:29:33,586 --> 00:29:35,477
Is that appropriate?
395
00:29:38,016 --> 00:29:40,090
This is fighting poison with poison.
396
00:29:40,090 --> 00:29:42,201
Look at our staff.
397
00:29:42,201 --> 00:29:43,903
It's made up of lonely young men.
398
00:29:43,903 --> 00:29:46,009
Even the only female employee we have
399
00:29:46,009 --> 00:29:48,726
Comrade Wei Wei, is already taken.
400
00:29:48,726 --> 00:29:50,434
If I don't take some serious measures
401
00:29:50,434 --> 00:29:53,049
what's going to happen
to all of these bachelors?
402
00:29:54,653 --> 00:29:56,538
Third Sister-in-law is so tough.
403
00:29:56,538 --> 00:29:59,173
There's no question that
she can cure A-Shuang of gynophobia.
404
00:29:59,173 --> 00:30:03,781
By the time she does that, we can
be recruiting... new female employees.
405
00:30:03,781 --> 00:30:08,272
You sound as though that guarantees
that these girls will date you.
406
00:30:09,380 --> 00:30:11,394
I'm just trying to increase
our chances, okay?
407
00:30:14,417 --> 00:30:15,469
Third Sister-in-law.
408
00:30:15,469 --> 00:30:17,643
What did A-Shuang
assign you this morning?
409
00:30:17,643 --> 00:30:19,512
Seeking out cell phones.
410
00:30:19,512 --> 00:30:21,065
What cell phones?
411
00:30:21,065 --> 00:30:22,607
You have the nerve to ask?
412
00:30:22,607 --> 00:30:25,079
A-Shuang made her finish the report
413
00:30:25,079 --> 00:30:28,146
on cell phone incompatibility
by noon, tomorrow.
414
00:30:28,146 --> 00:30:29,998
What's the rush anyway?
415
00:30:29,998 --> 00:30:31,224
What's more is that
416
00:30:31,224 --> 00:30:34,450
those incompatible cell phones are
probably not even on the market anymore.
417
00:30:34,450 --> 00:30:35,491
You're right.
418
00:30:35,491 --> 00:30:37,457
Doesn't that seem like
he's deliberately picking on her?
419
00:30:37,457 --> 00:30:39,210
Wei Wei, don't worry.
420
00:30:39,210 --> 00:30:40,676
I'll beat him up for you.
421
00:30:42,657 --> 00:30:43,761
No, no....
422
00:30:43,761 --> 00:30:45,972
I'll tell Xiao Nai to fix it.
423
00:30:45,972 --> 00:30:47,536
Don't worry, don't worry.
424
00:30:47,536 --> 00:30:49,345
Don't bother Xiao Nai
with something so minuscule.
425
00:30:50,388 --> 00:30:55,388
Besides, I think that A-Shuang
looks down on IT girls.
426
00:30:55,388 --> 00:30:57,515
If I go to Xiao Nai for help
427
00:30:57,515 --> 00:30:59,348
it just all the more proves him right.
428
00:30:59,348 --> 00:31:01,048
Does he really?
429
00:31:01,048 --> 00:31:02,740
Yes, he does, he does.
430
00:31:02,740 --> 00:31:04,111
I overheard him too.
431
00:31:04,111 --> 00:31:07,497
He said that girls in IT
will just mess things up.
432
00:31:08,890 --> 00:31:10,296
But I already have an idea
433
00:31:10,296 --> 00:31:13,718
on how to change A-Shuang's
opinion of girls who major in IT.
434
00:31:13,718 --> 00:31:15,228
What is it?
435
00:31:19,598 --> 00:31:21,069
It's a secret.
436
00:31:24,251 --> 00:31:26,069
You ate the most today.
437
00:31:26,069 --> 00:31:28,044
You ate the most. Glutton.
438
00:31:29,151 --> 00:31:30,327
Third Bro.
439
00:31:30,327 --> 00:31:32,038
Why are you only leaving now?
440
00:31:32,038 --> 00:31:33,694
The appointment is at one.
441
00:31:33,694 --> 00:31:36,159
I saw your bicycle there.
442
00:31:36,159 --> 00:31:38,202
Can I borrow your key?
443
00:31:40,193 --> 00:31:41,768
These are keys to my office.
444
00:31:41,768 --> 00:31:44,512
The key to the bicycle
is in my right drawer.
445
00:31:44,512 --> 00:31:45,688
Go get it yourself.
446
00:31:45,688 --> 00:31:48,039
Keys to the office?
447
00:31:48,039 --> 00:31:49,260
I'm off.
448
00:31:49,260 --> 00:31:50,836
Be careful on the bike.
449
00:31:53,833 --> 00:31:54,972
Bye, bye.
450
00:31:56,715 --> 00:31:58,188
I will have to tell him off.
451
00:31:58,188 --> 00:31:59,458
This Third Bro...
452
00:31:59,458 --> 00:32:01,820
How can he just hand over
the keys to his office so easily?
453
00:32:01,820 --> 00:32:05,605
What if Wei Wei is a spy
and steals our program code?
454
00:32:05,605 --> 00:32:07,452
How can he act so recklessly?
455
00:32:07,452 --> 00:32:09,582
Big Bro, Big bro.
456
00:32:09,582 --> 00:32:12,082
You think that anyone can steal our code
with just access to a physical key?
457
00:32:12,082 --> 00:32:13,573
Third Bro is very sharp.
458
00:32:13,573 --> 00:32:15,803
Every code is encoded with 128 digits.
459
00:32:15,803 --> 00:32:17,724
It's asymmetric cryptography.
460
00:32:17,724 --> 00:32:20,207
That means that not only would
you not be able to decipher it
461
00:32:20,207 --> 00:32:23,169
but you would also destroy
the computer if you tried.
462
00:32:23,169 --> 00:32:24,368
Even with it, Wei Wei
still can't steal the codes--
463
00:32:24,390 --> 00:32:25,390
I understand--
464
00:32:25,390 --> 00:32:26,500
What are you coughing at?
465
00:32:28,385 --> 00:32:29,782
If I were a spy...
466
00:32:29,782 --> 00:32:32,019
I would have sold you off to the butcher.
467
00:32:46,449 --> 00:32:48,247
We finish work so early today?
468
00:32:59,942 --> 00:33:01,416
Everyone left already?
469
00:33:01,416 --> 00:33:02,996
They went out for a dinner gathering.
470
00:33:05,759 --> 00:33:08,683
Are you waiting for me?
471
00:33:08,683 --> 00:33:11,765
I came back late as well
so I couldn't make it to dinner.
472
00:33:14,363 --> 00:33:16,230
What are we having for dinner then?
473
00:33:16,230 --> 00:33:17,871
I ordered some food for delivery.
474
00:33:17,871 --> 00:33:19,961
Madam, you'll have to make do with that.
475
00:33:28,038 --> 00:33:30,012
What task did A-Shuang assign you?
476
00:33:30,012 --> 00:33:33,342
There are a few phone models that aren't
compatible with the game on mobile.
477
00:33:33,342 --> 00:33:37,273
A-Shuang told me to report an
analysis on that by noon, tomorrow.
478
00:33:37,273 --> 00:33:38,828
Noon, tomorrow?
479
00:33:38,828 --> 00:33:40,049
It's all done?
480
00:33:41,676 --> 00:33:43,395
The preliminary stage is done, at least.
481
00:33:43,395 --> 00:33:44,851
I found all the incompatible models.
482
00:33:44,851 --> 00:33:48,982
I just need to install and run the game
on them to finish the report.
483
00:33:55,554 --> 00:33:59,434
I saved the company a lot of money.
484
00:33:59,434 --> 00:34:03,940
I found all of the relevant phones
and there's still $500 left.
485
00:34:05,291 --> 00:34:07,202
Are you asking to be rewarded, Madam?
486
00:34:07,202 --> 00:34:09,952
Yes, I'm hoping for
a little bit of praise.
487
00:34:09,952 --> 00:34:11,599
There's no need for that.
488
00:34:11,599 --> 00:34:14,753
A fraction of the money
that you saved belongs to you.
489
00:34:15,985 --> 00:34:16,985
What?
490
00:34:16,985 --> 00:34:18,735
According to the earnings per share
491
00:34:18,735 --> 00:34:20,574
about $250 belongs to you.
492
00:34:20,574 --> 00:34:22,914
You and your silly calculations!
493
00:34:37,226 --> 00:34:38,528
Your favorite.
494
00:34:43,327 --> 00:34:45,253
It is impolite not to reciprocate.
495
00:34:47,516 --> 00:34:50,418
By the way, I have to thank you.
496
00:34:50,418 --> 00:34:51,766
What for?
497
00:34:54,168 --> 00:34:56,643
Thanks for assigning me to A-Shuang.
498
00:34:57,742 --> 00:35:01,335
I was actually pretty worried that
you'd be leading me from the beginning.
499
00:35:01,335 --> 00:35:02,891
That would be so awkward.
500
00:35:02,891 --> 00:35:06,324
Anyway, this is a really good set-up.
501
00:35:06,324 --> 00:35:10,844
I look forward to seeing what new tasks
A-Shuang has in store for me.
502
00:35:10,844 --> 00:35:12,193
Madam, you're overthinking it.
503
00:35:13,574 --> 00:35:16,179
I was just saving myself trouble
by handing you over to Old Man Yu.
504
00:35:22,632 --> 00:35:24,097
You tricked me again!
505
00:35:24,097 --> 00:35:25,503
I'm taking back the pork rib!
506
00:35:25,503 --> 00:35:26,851
It's all mine now!
507
00:35:52,331 --> 00:35:54,907
J-E-S-O.
508
00:35:54,907 --> 00:35:58,047
Second-generation model.
509
00:35:58,896 --> 00:36:05,891
It has a display issue with
a flickering screen during gameplay.
510
00:36:09,574 --> 00:36:11,958
There's probably an issue
with the display card.
511
00:36:18,800 --> 00:36:27,215
The game often goes dead
unexpectedly in X-F-L-E-X.
512
00:38:38,161 --> 00:38:39,563
Senior A-Shuang.
513
00:38:39,563 --> 00:38:41,181
Your detailed report on
the incompatible phones.
514
00:38:41,181 --> 00:38:44,034
I've recorded the issues with every model
515
00:38:44,034 --> 00:38:46,739
and the frequency of those issues as they
occur before, during and after the game.
516
00:38:46,739 --> 00:38:49,954
I also put down some of
my humble suggestions, for reference.
517
00:38:49,954 --> 00:38:53,632
Then... What are all these?
518
00:38:53,632 --> 00:38:56,202
These are all the incompatible phones.
519
00:38:56,202 --> 00:38:58,407
But I didn't go over the budget.
520
00:38:58,407 --> 00:39:00,690
I only spent $150 on them.
521
00:39:08,202 --> 00:39:11,072
I contacted some second-hand stores
and maintenance depots
522
00:39:11,072 --> 00:39:14,755
and rented the phones
for fifteen dollars a day.
523
00:39:14,755 --> 00:39:17,936
I just have to return them on time today.
524
00:39:20,423 --> 00:39:22,021
Senior A-Shuang.
525
00:39:22,021 --> 00:39:25,635
I finished the report according
to your request and the company budget.
526
00:39:25,635 --> 00:39:29,072
If you're satisfied
with what I've done so far
527
00:39:29,072 --> 00:39:32,202
feel free to assign me
other tasks as well.
528
00:39:32,202 --> 00:39:33,664
I...
529
00:39:34,856 --> 00:39:36,184
You can leave first.
530
00:39:36,184 --> 00:39:38,487
I'm going to go through the report.
531
00:40:17,655 --> 00:40:20,456
It's already noon.
Don't forget to have lunch.
532
00:40:20,456 --> 00:40:23,041
I won't be having lunch with you today.
533
00:40:23,041 --> 00:40:24,480
I have to pick up Er Xi.
534
00:40:27,641 --> 00:40:28,817
Come back soon.
535
00:40:30,623 --> 00:40:32,199
Don't be late this afternoon.
536
00:40:50,264 --> 00:40:52,936
She is indeed Master's wife.
537
00:41:06,588 --> 00:41:08,925
Hello? What is it?
538
00:41:12,769 --> 00:41:15,635
Okay. I'll see you later.
539
00:41:50,532 --> 00:41:51,532
Er Xi!
540
00:41:51,552 --> 00:41:53,094
- Wei Wei!
- Let me take that.
541
00:41:53,655 --> 00:41:54,655
How was it?
542
00:41:55,592 --> 00:41:57,208
This is heavy!
543
00:41:57,208 --> 00:41:59,641
- I missed you so much!
- I missed you so much!
544
00:41:59,882 --> 00:42:09,882
Subtitles by DramaFever
37549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.