Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,150 --> 00:01:19,050
THE SIMILARS
2
00:01:56,450 --> 00:01:59,150
BUS STATION
3
00:02:05,949 --> 00:02:11,187
OCTOBER 2, 1968 - 00:37 TO 5
HOURS OF THE CITY OF MEXICO
4
00:02:23,365 --> 00:02:26,409
It seems like the whole world
is going to fall apart tonight.
5
00:02:26,410 --> 00:02:30,579
But Mart�n has no
reason to worry.
6
00:02:30,580 --> 00:02:35,001
Everything he values
is inside this office,
7
00:02:35,002 --> 00:02:38,444
safe from rain and other
unexplained phenomena
8
00:02:38,445 --> 00:02:40,842
and dangerous conditions
that affect our world.
9
00:02:41,758 --> 00:02:43,677
Or, at least...
10
00:02:44,636 --> 00:02:46,421
it's what Martin thinks.
11
00:02:47,973 --> 00:02:50,024
And when all that a man holds dear
12
00:02:50,025 --> 00:02:51,953
is within four walls...
13
00:02:52,436 --> 00:02:54,688
there is no reason to worry.
14
00:02:55,439 --> 00:02:58,775
Martin, victim of
forgetfulness and time.
15
00:02:59,401 --> 00:03:03,404
Martin, stuck in a routine
that he hates and loves,
16
00:03:03,405 --> 00:03:05,282
and that he will leave soon.
17
00:03:05,782 --> 00:03:08,409
Or... at least,
18
00:03:08,410 --> 00:03:09,886
it's what Martin thinks.
19
00:03:11,605 --> 00:03:14,599
But he is not the important
character of this story.
20
00:03:15,067 --> 00:03:16,425
In fact,
21
00:03:16,626 --> 00:03:20,964
Martin is no more than a
pawn in someone else's game.
22
00:03:21,715 --> 00:03:24,884
And the storm that falls
a few feet above him,
23
00:03:24,885 --> 00:03:27,085
is no more important to Martin
24
00:03:27,086 --> 00:03:29,472
than rain falling
in other countries.
25
00:03:29,473 --> 00:03:33,810
Or, at least...
it's what Martin thinks.
26
00:03:43,653 --> 00:03:47,115
We came back and we are worried
about the interference...
27
00:03:48,241 --> 00:03:49,825
with the listeners.
28
00:03:49,826 --> 00:03:51,744
This rain is not normal.
29
00:03:51,745 --> 00:03:53,230
We already know that...
30
00:04:09,554 --> 00:04:11,222
Still do not know anything?
31
00:04:11,223 --> 00:04:13,475
No, not yet, sir.
I've already said.
32
00:04:14,226 --> 00:04:16,468
The storm has delayed all lines
33
00:04:16,769 --> 00:04:18,431
and this is the last station.
34
00:04:18,647 --> 00:04:20,315
At least call them!
35
00:04:46,925 --> 00:04:51,470
Are you listening to XIE -
Coyote Radio,
36
00:04:51,471 --> 00:04:55,500
transmitting at 100,000
watts, from Mount Teotepec.
37
00:04:55,851 --> 00:04:59,395
Modern music and the
news you need to know,
38
00:04:59,396 --> 00:05:02,022
24 hours a day.
39
00:05:02,023 --> 00:05:04,693
Offered by our sponsors...
40
00:05:08,363 --> 00:05:11,090
Mom, I need to do a
model for school,
41
00:05:11,091 --> 00:05:13,386
But the house is broken.
42
00:05:14,077 --> 00:05:18,205
If you are looking for miniatures,
we have the right solution for you.
43
00:05:18,206 --> 00:05:20,596
Trees, houses, cars...
44
00:05:20,597 --> 00:05:23,521
and miniature furniture
of the highest quality.
45
00:05:24,296 --> 00:05:29,718
Wow, they look so real!
Thank you, Edy Lan!
46
00:05:30,844 --> 00:05:35,348
Miniatures Edy Lan, the
most realistic possible!
47
00:05:53,366 --> 00:05:56,201
- English Hospital, good evening.
- Yes, hello.
48
00:05:56,202 --> 00:05:58,596
- Good evening!
- Right? Is anyone there?
49
00:05:59,164 --> 00:06:02,519
You can put me through to Signor
Alberto Engers,
50
00:06:02,520 --> 00:06:05,210
in Room 191, please?
51
00:06:05,211 --> 00:06:07,296
Who the fuck, please?
52
00:06:07,297 --> 00:06:08,815
Ulises Martinez!
53
00:06:09,174 --> 00:06:12,844
"Is it urgent!" I'm out
of town on a pay phone!
54
00:06:14,137 --> 00:06:15,597
One moment please.
55
00:06:16,606 --> 00:06:18,030
AGITATOR STUDENTS
56
00:06:18,031 --> 00:06:21,038
WILL MEET IN TLATELOLCO
ON OCTOBER 2
57
00:06:29,152 --> 00:06:30,753
Ulysses, where are you?
58
00:06:30,754 --> 00:06:32,755
Thank God, Signor Alberto!
59
00:06:32,756 --> 00:06:35,358
I've been trying to get
out of here all night!
60
00:06:36,326 --> 00:06:38,035
Are you still in Guerrero?
61
00:06:38,036 --> 00:06:42,640
The buses are delayed because of the
rain, and he had to warn them.
62
00:06:43,083 --> 00:06:44,417
How is Maria?
63
00:06:44,918 --> 00:06:47,170
Bad.
I don't think you'll be able to get...
64
00:06:47,629 --> 00:06:48,929
May I help?
65
00:06:49,130 --> 00:06:50,430
May I help?
66
00:06:51,216 --> 00:06:52,516
May I help?
67
00:06:58,348 --> 00:07:00,033
Can I use your phone?
68
00:07:00,433 --> 00:07:01,819
Sorry sir.
69
00:07:02,320 --> 00:07:05,104
We only have the one line for
calls between stations.
70
00:07:05,105 --> 00:07:08,082
The bus is 4 hours late!
4 hours, shit!
71
00:07:08,083 --> 00:07:11,194
It's raining hard everywhere!
Didn't you hear the news?
72
00:07:11,611 --> 00:07:13,446
It's raining in the city too.
73
00:07:27,419 --> 00:07:29,628
When does the next bus
leave for the capital?
74
00:07:29,629 --> 00:07:32,257
I was talking about this
with this gentleman.
75
00:07:32,674 --> 00:07:34,967
They are all delayed
by the storm.
76
00:07:34,968 --> 00:07:36,927
No, do not tell me that!
77
00:07:36,928 --> 00:07:39,405
I need to get to the capital.
It's an emergency!
78
00:07:39,406 --> 00:07:44,768
The 8:15 should have arrived at
9pm, but it has not arrived yet.
79
00:07:44,769 --> 00:07:47,431
"Can you call me a cab?"
- We do not have a line.
80
00:07:48,481 --> 00:07:49,781
Pardon.
81
00:07:50,150 --> 00:07:52,568
You can try the pay phone.
82
00:07:52,569 --> 00:07:55,947
Calls fail, but
you may be lucky.
83
00:07:58,366 --> 00:07:59,666
Thanks.
84
00:08:20,180 --> 00:08:23,783
Can you send a taxi to
the bus station, please?
85
00:08:28,605 --> 00:08:30,230
For Irene.
86
00:08:30,231 --> 00:08:32,650
- Thanks.
- Are you tired of driving?
87
00:08:33,610 --> 00:08:36,112
Cars also serve for fun.
88
00:08:37,113 --> 00:08:41,325
We invite you to discover the new
Cinema Drive-In, "El Zopilote,"
89
00:08:41,326 --> 00:08:43,519
located on the corner
of the Plaza El Milagro
90
00:08:43,520 --> 00:08:45,206
and the Los Patriotas Avenue.
91
00:08:45,663 --> 00:08:49,292
Bring the family to enjoy
a special package.
92
00:08:50,018 --> 00:08:52,252
Wow... thank you.
93
00:08:52,253 --> 00:08:53,838
You're very kind...
94
00:08:55,799 --> 00:08:58,218
I need to get to Mexico City.
95
00:08:58,718 --> 00:09:00,302
Is the cab coming?
96
00:09:00,303 --> 00:09:01,603
That's what they said...
97
00:09:04,808 --> 00:09:06,108
Are you feeling all right?
98
00:09:10,605 --> 00:09:12,856
The taxi will cost you dearly.
99
00:09:12,857 --> 00:09:16,736
If you want, we can split.
I'm also in a hurry to get here.
100
00:09:17,570 --> 00:09:19,531
Something to drink.
101
00:09:20,448 --> 00:09:21,748
Yes of course.
102
00:09:59,404 --> 00:10:02,174
ALMOST EVERYBODY LIKES
THE BEST, COCA-COLA
103
00:10:05,869 --> 00:10:07,169
Thanks.
104
00:10:10,373 --> 00:10:12,625
- Thank you.
- You're welcome.
105
00:10:13,585 --> 00:10:15,169
What is your name?
106
00:10:15,170 --> 00:10:17,355
Ulysses. And you are...?
107
00:10:21,176 --> 00:10:22,476
Irene.
108
00:10:37,734 --> 00:10:41,446
I left him lying by the bed, I do
not know if I hit him too hard.
109
00:10:42,197 --> 00:10:46,201
I have to get to the capital,
or neither of us will survive.
110
00:10:46,618 --> 00:10:48,736
Wait, calm down.
The two who?
111
00:10:55,502 --> 00:10:56,802
Hit who?
112
00:11:01,424 --> 00:11:02,724
How many months?
113
00:11:04,552 --> 00:11:05,852
Eight.
114
00:11:07,305 --> 00:11:08,948
We are the same.
115
00:11:09,682 --> 00:11:13,186
My wife is giving birth
and I'm not there.
116
00:11:13,937 --> 00:11:16,855
I spoke to my father-in-law
now, but the call dropped.
117
00:11:16,856 --> 00:11:20,317
I need to get out of here. My
wife is not well, neither am I.
118
00:11:20,318 --> 00:11:22,737
I even fainted and
I do not know why.
119
00:11:30,703 --> 00:11:32,537
Have you told the police?
- No.
120
00:11:32,538 --> 00:11:34,457
I do not want...
121
00:11:35,250 --> 00:11:37,042
I want to see my family.
122
00:11:37,043 --> 00:11:39,187
If he finds me, he'll kill me...
123
00:11:40,421 --> 00:11:42,648
- You think he's coming here?
- Yes.
124
00:11:43,383 --> 00:11:45,176
Does he have a car?
125
00:11:46,261 --> 00:11:47,862
A green Valiant.
126
00:12:15,665 --> 00:12:17,216
Can I have a cigarette?
127
00:12:17,792 --> 00:12:19,092
Yes of course.
128
00:12:33,474 --> 00:12:34,951
You shouldn't smoke.
129
00:12:35,685 --> 00:12:36,985
I don't smoke.
130
00:12:37,645 --> 00:12:40,231
The taxi will cost a fortune.
131
00:12:59,959 --> 00:13:03,012
Signora, do you want to
share a taxi with us?
132
00:13:03,013 --> 00:13:04,506
Let's go to the capital.
133
00:13:05,173 --> 00:13:08,216
Signora, do you speak Spanish?
134
00:13:08,217 --> 00:13:09,844
Signora? Please.
135
00:13:10,261 --> 00:13:12,179
Signora! Take it easy.
136
00:13:12,180 --> 00:13:13,689
Signora!
137
00:13:13,690 --> 00:13:14,990
We want to know...
138
00:13:16,267 --> 00:13:18,361
Signora...
139
00:13:23,149 --> 00:13:25,276
- What did she say?
- I don't know.
140
00:14:07,210 --> 00:14:09,362
THE NAME'S BOND...
JAMES BOND
141
00:14:11,464 --> 00:14:13,216
ATHLETE CLUB OF BILBAO
142
00:14:52,563 --> 00:14:55,240
The storm is not
limited to Mexico.
143
00:14:55,241 --> 00:14:58,285
There is news from Canada,
Bolivia, even Norway,
144
00:14:58,286 --> 00:15:01,247
of places devastated
in the past few hour by storms.
145
00:15:02,331 --> 00:15:04,333
At the same time, in Mexico...
146
00:15:04,834 --> 00:15:06,753
This morning, already day...
147
00:15:08,379 --> 00:15:10,088
Something unprecedented.
148
00:15:10,089 --> 00:15:11,874
Meteorologists cannot...
149
00:15:12,425 --> 00:15:13,910
of this phenomenon.
150
00:15:14,427 --> 00:15:17,429
Maybe it's a hurricane
on a world scale.
151
00:15:17,430 --> 00:15:18,730
It's impossible...
152
00:15:53,874 --> 00:15:55,234
Good evening.
153
00:15:56,511 --> 00:15:58,304
You gave me a scare!
154
00:15:59,138 --> 00:16:00,438
Excuse me...
155
00:16:00,973 --> 00:16:02,934
Want a hand towel?
156
00:16:08,231 --> 00:16:09,531
Thanks.
157
00:16:09,857 --> 00:16:12,668
Are you feeling all right?
You look distressed.
158
00:16:16,572 --> 00:16:19,033
Yes I'm fine.
Thanks.
159
00:16:20,276 --> 00:16:23,119
I'm taking a cab
along with a lady.
160
00:16:23,120 --> 00:16:24,429
Ulysses...
161
00:16:24,430 --> 00:16:25,816
they've been born...
162
00:16:26,518 --> 00:16:28,299
- more...
- Were they born?
163
00:16:28,751 --> 00:16:30,961
- Yes, Ulysses...
- How were you born?
164
00:16:30,962 --> 00:16:32,798
He is the father of twins.
165
00:16:32,999 --> 00:16:36,276
They are the same, and
equal to you, man!
166
00:16:40,263 --> 00:16:41,563
Yes?
167
00:16:47,979 --> 00:16:50,614
This rain is driving
all of us crazy.
168
00:16:51,232 --> 00:16:53,901
As if we needed more
craziness in this country.
169
00:16:56,195 --> 00:16:57,495
May I?
170
00:16:59,574 --> 00:17:00,874
Of course.
171
00:17:05,371 --> 00:17:08,623
Martin and I stayed all day
listening to the radio
172
00:17:08,624 --> 00:17:10,458
about the Polytechnic
173
00:17:10,459 --> 00:17:12,895
and the demonstration
in Tlatelolco.
174
00:17:14,964 --> 00:17:18,192
I don't think it's the best time
to bring a baby into the world.
175
00:17:21,037 --> 00:17:22,805
Signor Alberto, can you hear me?
176
00:17:30,980 --> 00:17:32,280
What?
177
00:17:40,448 --> 00:17:41,748
No...
178
00:17:44,869 --> 00:17:46,169
Who is Martin?
179
00:17:46,621 --> 00:17:48,289
The one at the ticket office.
180
00:17:50,041 --> 00:17:51,809
He's no good at all.
181
00:17:53,252 --> 00:17:54,729
Martin?
182
00:17:55,046 --> 00:17:56,596
Give him a chance.
183
00:17:56,797 --> 00:17:59,466
Since his wife
died 20 years ago,
184
00:17:59,467 --> 00:18:02,620
he's been here waiting for
his retirement.
185
00:18:06,682 --> 00:18:07,982
Hello?
186
00:18:08,568 --> 00:18:09,868
Hello?
187
00:18:12,313 --> 00:18:14,915
Shut the fuck up!
188
00:18:15,816 --> 00:18:18,544
Don't you want to go outside?
Not to be closeted away here.
189
00:18:19,487 --> 00:18:20,904
No way.
190
00:18:20,905 --> 00:18:23,698
What am I going to do out there?
My place is here.
191
00:18:23,699 --> 00:18:25,575
Don't worry about Martin.
192
00:18:25,576 --> 00:18:29,412
But that other man who
screams all night...
193
00:18:29,613 --> 00:18:31,957
That one gives me shivers.
194
00:18:31,958 --> 00:18:34,084
Something strange.
195
00:18:34,085 --> 00:18:35,644
He seemed very kind to me.
196
00:18:36,420 --> 00:18:38,297
Ulysses!
197
00:18:45,179 --> 00:18:48,014
The people out there are
very nervous, aren't they?
198
00:18:48,015 --> 00:18:51,093
Like the one who does not stop
screaming in another language.
199
00:18:54,105 --> 00:18:56,983
I met one in the city
when I was little.
200
00:19:00,194 --> 00:19:03,864
They're called shamans. These
people know things we do not know.
201
00:19:04,407 --> 00:19:06,959
And I say one thing,
they're harmless.
202
00:19:08,953 --> 00:19:11,705
- The taxi's coming.
Do not go, my lady.
203
00:19:11,706 --> 00:19:13,289
- Cannot.
- Let me through.
204
00:19:13,290 --> 00:19:14,666
- Cannot!
- Let me go.
205
00:19:14,667 --> 00:19:15,997
Your life is in danger!
206
00:19:19,714 --> 00:19:22,424
I need to get to the city!
You don't understand!
207
00:19:22,425 --> 00:19:24,300
I need to get there!
208
00:19:24,301 --> 00:19:26,387
You do not know anything!
Let me go!
209
00:19:31,851 --> 00:19:33,151
Signora!
210
00:19:44,488 --> 00:19:47,158
Help!
211
00:19:54,999 --> 00:19:56,625
Turn off that crap!
212
00:19:57,043 --> 00:19:59,878
Ulysses, there's something
in the hospital.
213
00:19:59,879 --> 00:20:02,756
We need you here!
I need to go with...
214
00:20:03,157 --> 00:20:06,260
Leave me alone!
Help!
215
00:20:13,142 --> 00:20:16,478
Help!
216
00:20:16,479 --> 00:20:18,931
There's something wrong
with the bathroom attendant!
217
00:20:19,148 --> 00:20:20,448
Come on!
218
00:20:23,319 --> 00:20:25,278
He's the devil!
Get away from him!
219
00:20:25,279 --> 00:20:27,280
He's here!
You will have them all!
220
00:20:27,281 --> 00:20:28,657
What the hell did you do?
221
00:20:29,658 --> 00:20:30,958
Signora!
222
00:20:31,494 --> 00:20:33,662
- Signora!
- What's wrong with her?
223
00:20:34,638 --> 00:20:36,533
- What is it?
- We need to know...
224
00:20:36,534 --> 00:20:38,192
if this has ever occurred before.
225
00:20:39,293 --> 00:20:40,693
It looks like epilepsy.
226
00:20:41,045 --> 00:20:43,230
We need something for her to bite on.
227
00:20:58,813 --> 00:21:00,113
She's dead...
228
00:21:00,523 --> 00:21:01,823
What?
229
00:21:02,416 --> 00:21:04,115
Maria, my wife...
230
00:21:05,319 --> 00:21:07,138
She's dead...
231
00:21:07,947 --> 00:21:09,473
She's dead...
232
00:21:12,368 --> 00:21:14,745
Everything all right? I heard screams.
233
00:21:15,162 --> 00:21:18,207
- How long has she been like this?
- Two minutes.
234
00:21:19,083 --> 00:21:21,618
We think it could be
an epileptic seizure.
235
00:21:22,244 --> 00:21:23,878
Of course it's not epilepsy.
236
00:21:24,839 --> 00:21:26,205
Where are you from?
237
00:21:26,206 --> 00:21:28,359
I came by taxi with
a lady and her son.
238
00:21:29,885 --> 00:21:31,185
In a taxi?
239
00:21:31,637 --> 00:21:33,012
Are you still there?
240
00:21:33,013 --> 00:21:36,851
I need you to call for
an ambulance, hurry!
241
00:21:38,269 --> 00:21:39,644
We need to go.
242
00:21:39,645 --> 00:21:41,730
Good luck.
I hope she gets better.
243
00:21:48,279 --> 00:21:51,440
Hey, taxi!
Taxi! Taxi!
244
00:21:55,744 --> 00:21:58,079
Do you think there'll be any
more taxis in this rain?
245
00:21:58,080 --> 00:22:00,290
Be glad you didn't get it.
246
00:22:00,291 --> 00:22:02,490
The driver had a
strange illness.
247
00:22:10,593 --> 00:22:12,260
How long have you been here?
248
00:22:12,261 --> 00:22:13,929
How long have we been here?
249
00:22:14,388 --> 00:22:16,973
Can't you see I'm
with a sick boy?
250
00:22:16,974 --> 00:22:20,427
I'm soaking wet and you can't
even say good evening.
251
00:22:20,769 --> 00:22:23,414
Sorry Signora.
We were expecting a taxi.
252
00:22:23,731 --> 00:22:26,149
It's urgent, we
need an ambulance.
253
00:22:26,150 --> 00:22:28,067
There's an emergency.
254
00:22:28,068 --> 00:22:29,611
Have you looked out the window?
255
00:22:29,612 --> 00:22:33,357
Yes, Signora. The buses are delayed,
we cannot leave here.
256
00:22:34,116 --> 00:22:35,687
I already know there are no buses.
257
00:22:35,688 --> 00:22:37,904
The bandage monster told me.
258
00:22:38,412 --> 00:22:41,372
She's already stabilised.
Thanks for your help.
259
00:22:41,373 --> 00:22:43,541
We did not want to
be selfish, but...
260
00:22:43,542 --> 00:22:45,418
My wife gave birth and...
261
00:22:45,419 --> 00:22:48,212
Best wishes!
Damn everyone else, huh?
262
00:22:48,213 --> 00:22:49,547
They must be from the capital!
263
00:22:49,548 --> 00:22:52,826
Calm down. We all need to
get to the city, right?
264
00:22:52,827 --> 00:22:54,216
Let's go to the ticket office.
265
00:22:54,217 --> 00:22:57,055
and we won't leave without
news of what's hapenning.
266
00:22:57,056 --> 00:22:59,974
- We need a phone.
- This does not work.
267
00:22:59,975 --> 00:23:02,143
She has something
I've never seen.
268
00:23:02,144 --> 00:23:03,953
It's an accelerated
genetic mutation.
269
00:23:03,954 --> 00:23:06,648
It's growing all over the face.
Or didn't you notice it?
270
00:23:06,649 --> 00:23:08,316
We gotta get her to the hospital!
271
00:23:08,317 --> 00:23:10,602
It's also happening with Rosa...
272
00:23:11,904 --> 00:23:15,156
It's that demon!
Devil's son!
273
00:23:15,157 --> 00:23:17,533
We must kill him,
he will do the same to us!
274
00:23:17,534 --> 00:23:19,453
- Sent from Satan!
- What?
275
00:23:20,245 --> 00:23:23,457
Signor, lend me your phone.
It's an emergency.
276
00:23:24,291 --> 00:23:25,747
We have no line!
277
00:23:26,449 --> 00:23:28,294
Not even between seasons.
278
00:23:28,295 --> 00:23:30,080
It is the work of that devil!
279
00:23:34,009 --> 00:23:37,208
Well, we need to find a
phone wherever it is!
280
00:23:37,429 --> 00:23:38,729
Let's go.
281
00:23:39,056 --> 00:23:40,991
No, they cannot leave!
282
00:23:42,142 --> 00:23:43,978
You will not be able to leave!
283
00:23:48,107 --> 00:23:49,607
Why is it closed?
284
00:24:00,911 --> 00:24:02,211
Give me the key.
285
00:24:02,705 --> 00:24:06,750
Do you think I'd be here?
I don't have it!
286
00:24:07,167 --> 00:24:08,584
This demon stole it!
287
00:24:08,585 --> 00:24:10,461
What? I have nothing!
288
00:24:10,462 --> 00:24:11,884
It can't have disappeared.
289
00:24:12,114 --> 00:24:13,965
Why the bandages?
What have you got?
290
00:24:13,966 --> 00:24:15,266
What have I got?
291
00:24:15,843 --> 00:24:17,143
I have this!
292
00:24:17,636 --> 00:24:19,345
Get away from the devil!
293
00:24:19,346 --> 00:24:21,848
Evil seed!
Angel of Satan!
294
00:24:21,849 --> 00:24:23,183
Please, calm down.
295
00:24:24,643 --> 00:24:26,395
Kneel down, Lucifer!
296
00:24:30,107 --> 00:24:34,153
I do not know what it is, sir,
but I swear it is not my fault!
297
00:24:34,903 --> 00:24:36,697
Do not look, darling. Please...
298
00:24:37,281 --> 00:24:39,758
I only work in the mines...
299
00:24:42,344 --> 00:24:45,097
Please do not kill me...
For my children!
300
00:24:45,414 --> 00:24:47,699
How do I stop all this?
301
00:25:13,525 --> 00:25:15,668
- Help me tie him up!
"Tie him up!"
302
00:25:15,669 --> 00:25:17,838
Can't you see she's
having a seizure?
303
00:25:18,447 --> 00:25:20,808
Irene, help me.
304
00:25:27,331 --> 00:25:30,550
The truth is that we do not
understand how it was not reported
305
00:25:30,551 --> 00:25:32,825
by any of the
meteorological centres
306
00:25:32,826 --> 00:25:34,362
which you mentioned, Jorge.
307
00:25:34,563 --> 00:25:39,258
The truth is that the social climate
in the capital is deteriorating,
308
00:25:39,259 --> 00:25:42,178
with repression of students
occurring every day.
309
00:25:42,179 --> 00:25:44,305
Not the rest of the world, of course.
310
00:25:44,306 --> 00:25:46,516
Let's say there is a
chaotic social climate.
311
00:25:46,517 --> 00:25:50,144
And, in my opinion, it
will only get worse.
312
00:25:50,145 --> 00:25:53,231
Look, Jorge, I find Ruben's
comparison ridiculous.
313
00:25:53,232 --> 00:25:55,417
UNAM students have
nothing has to do.
314
00:25:55,418 --> 00:25:57,170
with this hurricane...
315
00:26:15,671 --> 00:26:18,005
There is a virus this season.
316
00:26:18,006 --> 00:26:19,590
That's impossible.
317
00:26:19,591 --> 00:26:21,777
The incubation period
cannot be so short.
318
00:26:22,386 --> 00:26:24,520
Are you a doctor or what?
319
00:26:24,521 --> 00:26:27,257
Yes, I'm a medical student, why?
320
00:26:27,808 --> 00:26:29,108
Student...
321
00:26:29,476 --> 00:26:31,353
I'll get the key.
322
00:26:32,437 --> 00:26:34,072
It's not just this season.
323
00:26:35,049 --> 00:26:36,349
What?
324
00:26:36,350 --> 00:26:38,657
The virus is not the only
thing this season.
325
00:26:40,946 --> 00:26:44,016
The climate of this night and the
social climate in our country
326
00:26:44,017 --> 00:26:45,700
are much more evident.
327
00:26:45,701 --> 00:26:48,619
We are receiving reports of
rising chaos in the streets.
328
00:26:48,620 --> 00:26:50,770
Eighty-nine car accidents
329
00:26:50,771 --> 00:26:52,540
in the metropolitan area alone.
330
00:26:52,541 --> 00:26:54,391
Twelve supermarkets assaulted,
331
00:26:54,392 --> 00:26:57,146
seventeen homicides and
hundreds of wounded.
332
00:26:58,213 --> 00:27:01,048
Our taxi driver had
exactly the same.
333
00:27:01,049 --> 00:27:03,050
His face was bandaged like him,
334
00:27:03,051 --> 00:27:04,469
but it is not a virus.
335
00:27:05,304 --> 00:27:07,013
Shut up!
336
00:27:07,014 --> 00:27:10,099
Tell me to shut up, Mommy!
- Sit down!
337
00:27:10,100 --> 00:27:12,476
- Sit down. Calm!
When you told me,
338
00:27:12,477 --> 00:27:14,228
they did not talk like that!
339
00:27:14,229 --> 00:27:15,529
Ignacio, shut up!
340
00:27:15,530 --> 00:27:17,390
Shut up.
341
00:27:20,277 --> 00:27:23,113
You cannot talk like
that in front of people.
342
00:27:23,614 --> 00:27:24,914
Calm down.
343
00:27:28,702 --> 00:27:30,211
Ignacio, stop!
344
00:27:30,412 --> 00:27:31,712
Ignacio!
345
00:27:33,248 --> 00:27:35,082
Quickly! It's already arrived...
346
00:27:35,083 --> 00:27:36,834
Hurry, it's already here.
347
00:27:37,435 --> 00:27:39,438
The water has arrived...
348
00:27:40,005 --> 00:27:42,466
Quickly!
349
00:27:42,883 --> 00:27:45,219
The water already...
350
00:27:52,434 --> 00:27:54,033
Do you have a prescription for that?
351
00:27:57,272 --> 00:27:59,982
It's special medication.
He has a problem.
352
00:27:59,983 --> 00:28:02,109
What happened?
What about Ignatius?
353
00:28:02,110 --> 00:28:04,237
She brought the virus! It was her!
354
00:28:04,238 --> 00:28:06,572
Leave it! Stop!
355
00:28:06,573 --> 00:28:10,284
What? You're not even a doctor!
I know she brought the virus!
356
00:28:10,285 --> 00:28:12,788
Listen, you idiot!
Here the only virus is you!
357
00:28:19,962 --> 00:28:22,004
You fucking junkie!
358
00:28:22,005 --> 00:28:23,798
I bet you brought the virus!
359
00:28:23,799 --> 00:28:26,801
The country sucks because
of people like you!
360
00:28:26,802 --> 00:28:29,095
You work for the
fucking government?
361
00:28:29,096 --> 00:28:31,389
I told you, I work in a mine!
362
00:28:31,390 --> 00:28:34,433
Is that you? He plays hero,
like the other students.
363
00:28:34,434 --> 00:28:37,563
People like you do not understand!
They all think the same, don't they?
364
00:28:38,021 --> 00:28:40,982
They want us to think
we're the same shit!
365
00:28:40,983 --> 00:28:43,335
And aren't they?
Why are you going on the demonstration?
366
00:28:43,652 --> 00:28:45,870
He goes to Tlatelolco,
like the other idiots,
367
00:28:45,871 --> 00:28:47,272
spread the chaos!
368
00:28:47,573 --> 00:28:49,699
And when arrested,
they are innocent.
369
00:28:49,700 --> 00:28:53,011
It's what you think, that all the
innocents deserve to be arrested!
370
00:28:54,705 --> 00:28:57,713
All the innocents...
371
00:28:57,714 --> 00:29:00,444
- They deserve to be arrested.
Ignacio, shut up.
372
00:29:00,711 --> 00:29:04,338
- To Tlatelolco, Mother. Come on.
- Enough, Ignacio.
373
00:29:04,339 --> 00:29:06,257
Shut up, Ignacio! Enough.
374
00:29:06,258 --> 00:29:07,558
Shut up.
375
00:29:10,220 --> 00:29:11,520
What?
376
00:29:13,599 --> 00:29:16,184
Ignacio's doctor
is in Tlatelolco.
377
00:29:16,602 --> 00:29:18,770
We have nothing to do
with the communes.
378
00:29:19,229 --> 00:29:20,981
There's something very strange here.
379
00:29:21,690 --> 00:29:22,990
I can't find the key.
380
00:29:29,364 --> 00:29:30,664
Calm.
381
00:29:31,158 --> 00:29:32,576
Here, help me.
382
00:29:33,076 --> 00:29:34,376
Stand aside.
383
00:29:34,995 --> 00:29:36,787
Signora, signora...
384
00:29:36,788 --> 00:29:38,739
Help me, she'll suffocate!
385
00:29:38,740 --> 00:29:40,040
Disgusting!
386
00:29:42,961 --> 00:29:44,413
What are you doing, man?
387
00:29:47,049 --> 00:29:48,349
See what happens.
388
00:29:49,092 --> 00:29:50,760
Calm. It is going to be alright.
389
00:29:50,761 --> 00:29:52,928
Take off my bandages!
390
00:29:52,929 --> 00:29:54,889
It's happening again!
391
00:29:54,890 --> 00:29:57,643
Go! Quick!
Take off my bandages!
392
00:30:19,039 --> 00:30:21,316
Help!
393
00:30:24,378 --> 00:30:27,506
Somebody help me, please!
394
00:30:27,923 --> 00:30:29,223
Signora.
395
00:30:31,677 --> 00:30:33,495
Signora, I'm out here.
396
00:30:35,305 --> 00:30:39,850
It's happening again!
Get the bandages off! Already!
397
00:30:39,851 --> 00:30:42,336
Please! It hurts!
398
00:30:42,537 --> 00:30:44,940
Ma'am, I need you
to open the door.
399
00:30:50,320 --> 00:30:52,072
Help me!
400
00:30:52,489 --> 00:30:55,067
I've been shaving for an hour...
401
00:30:55,869 --> 00:30:57,216
but it always grows back!
402
00:31:15,303 --> 00:31:16,603
Signora?
403
00:31:20,267 --> 00:31:21,567
Signora?
404
00:31:21,935 --> 00:31:23,695
Signora, let me see what you got.
405
00:31:30,569 --> 00:31:32,904
What is going on?
406
00:31:45,200 --> 00:31:46,500
Doctor!
407
00:31:55,135 --> 00:31:57,334
What the hell is going on?
408
00:32:03,143 --> 00:32:05,978
Fix this! Please, Doctor!
Fix this!
409
00:32:05,979 --> 00:32:07,772
Doctor!
410
00:32:07,773 --> 00:32:09,858
Fix this! Do not go away!
411
00:32:11,067 --> 00:32:12,860
- You see that too?
- Yes!
412
00:32:12,861 --> 00:32:14,161
It's the devil!
413
00:32:14,404 --> 00:32:16,103
The devil incarnate!
414
00:32:17,324 --> 00:32:18,825
What's the matter with you?
415
00:32:21,152 --> 00:32:22,945
- What?
- What is happening?
416
00:32:22,946 --> 00:32:24,413
Say what's going on!
417
00:32:24,414 --> 00:32:27,559
How should I know?
He's the devil's son!
418
00:32:27,876 --> 00:32:29,752
Kill him!
419
00:32:29,753 --> 00:32:31,062
We must kill him!
420
00:32:31,063 --> 00:32:32,590
Shut up, you son of a bitch!
421
00:32:34,257 --> 00:32:36,551
Shut up!
422
00:32:38,586 --> 00:32:40,429
Tell me how you did it or I'll kill you!
423
00:32:40,430 --> 00:32:41,764
I did nothing!
424
00:32:41,765 --> 00:32:45,167
Did they have American
population control tests done?
425
00:32:45,168 --> 00:32:47,494
I don't know what you're talking about!
- Or the Soviets?
426
00:32:47,495 --> 00:32:48,896
I work in a mine!
427
00:32:48,897 --> 00:32:51,482
Or is it some kind of
hallucinogenic drug?
428
00:32:51,483 --> 00:32:55,194
I already told you that I work
in a mine on Los Filos Hill!
429
00:32:55,195 --> 00:32:57,588
I'm a grocer's manager.
Leave me...
430
00:32:57,589 --> 00:33:00,074
- Be quiet, you bastard!
- Calm down!
431
00:33:00,075 --> 00:33:01,375
Shut up!
432
00:33:02,118 --> 00:33:05,831
Answer me! Is this
American or Soviet?
433
00:33:06,248 --> 00:33:07,548
How does it work?
434
00:33:07,549 --> 00:33:09,675
Was he planning to spread
it over Tlatelolco?
435
00:33:09,676 --> 00:33:11,710
Why start the experiments here?
436
00:33:11,711 --> 00:33:14,255
I don't know what you're talking about!
Let me show you...
437
00:33:14,256 --> 00:33:17,049
Don't move, you bastard!
- Calm down!
438
00:33:17,050 --> 00:33:19,093
He's trying to show you something!
439
00:33:19,094 --> 00:33:22,847
Irene, please! In my suitcase.
My mine ID.
440
00:33:22,848 --> 00:33:25,766
In the back of the suitcase,
inside the wallet!
441
00:33:25,767 --> 00:33:27,067
What wallet?
442
00:33:27,435 --> 00:33:29,162
I only work in a mine.
443
00:33:29,813 --> 00:33:31,730
I have nothing to do
with the government.
444
00:33:31,731 --> 00:33:35,901
I spend half the time here and
half in the capital, I swear!
445
00:33:35,902 --> 00:33:37,202
Be careful!
446
00:33:38,346 --> 00:33:39,746
I swear!
447
00:33:39,747 --> 00:33:41,740
Untie me, please!
448
00:33:41,741 --> 00:33:43,326
Untie me!
449
00:33:45,704 --> 00:33:48,664
No photo has...
Mine sucks!
450
00:33:48,665 --> 00:33:51,625
Tell me how you did it or I'll kill you!
I swear I'll kill you!
451
00:33:51,626 --> 00:33:53,304
- Did what?
- What about the magazines?
452
00:33:53,305 --> 00:33:54,630
Can you explain that?
453
00:33:55,213 --> 00:33:57,506
Magazines? What magazines?
454
00:33:57,707 --> 00:33:59,976
Your plan did not work, did it?
455
00:34:00,260 --> 00:34:02,761
The results should already
be in the capital,
456
00:34:02,762 --> 00:34:04,981
but was prevented by the storm.
457
00:34:06,224 --> 00:34:09,703
Are you going to say it has nothing
to do with this guy's face?
458
00:34:18,111 --> 00:34:19,511
Ignacio, shut up!
459
00:34:26,494 --> 00:34:28,038
Shut up!
460
00:34:42,177 --> 00:34:43,844
What does it have to do with her?
461
00:34:43,845 --> 00:34:45,679
- Anything! Swear!
- I'm not religious!
462
00:34:45,680 --> 00:34:49,200
This doesn't solve anything!
You need to see the magazines!
463
00:34:49,851 --> 00:34:51,978
Did any of you have a drink?
464
00:34:52,812 --> 00:34:56,232
Or is it a gas?
A hallucinogenic gas?
465
00:34:56,883 --> 00:34:58,183
Stop it, you idiot!
466
00:34:58,568 --> 00:35:02,297
He's telling the truth!
Don't you see it too, Ulysses?
467
00:35:03,782 --> 00:35:05,082
See what?
468
00:35:06,076 --> 00:35:08,828
I just want to see my kids!
Please!
469
00:35:09,287 --> 00:35:11,331
You're not seeing anyone, you idiot.
470
00:35:11,748 --> 00:35:13,048
No!
471
00:35:14,000 --> 00:35:15,793
Stop hitting him!
472
00:35:15,794 --> 00:35:17,669
He does not see the same as us!
473
00:35:17,670 --> 00:35:19,390
You're lying! Didn't you notice?
474
00:35:20,006 --> 00:35:22,742
We must search him!
Help me tie him up!
475
00:35:27,931 --> 00:35:29,306
Rosa!
476
00:35:29,307 --> 00:35:31,309
Take it easy, Rosa!
Take it easy!
477
00:35:31,726 --> 00:35:34,228
Tie it!
478
00:35:34,229 --> 00:35:35,529
Rosa!
479
00:35:43,571 --> 00:35:44,871
Rosa!
480
00:35:45,268 --> 00:35:46,568
Rosa, open it!
481
00:35:46,800 --> 00:35:48,100
Rosa!
482
00:35:48,910 --> 00:35:51,830
Go away, Martin!
483
00:35:52,872 --> 00:35:56,351
I don't want anyone
to see me like this!
484
00:35:58,086 --> 00:35:59,504
Open the door, Rosa!
485
00:36:00,255 --> 00:36:02,215
The same thing is
happening to me!
486
00:36:06,720 --> 00:36:08,020
Rosa!
487
00:36:27,115 --> 00:36:29,114
Why do you not try
to make him sleep?
488
00:36:30,785 --> 00:36:32,162
Ignacio does not sleep.
489
00:36:36,291 --> 00:36:37,651
He loves to read.
490
00:36:38,960 --> 00:36:42,272
He spends all night reading
and playing with his dolls.
491
00:36:44,257 --> 00:36:47,190
All the innocents...
492
00:36:47,591 --> 00:36:50,721
deserve to be arrested.
493
00:36:50,722 --> 00:36:52,022
Ignacio.
494
00:36:52,590 --> 00:36:56,499
All the innocents...
495
00:36:57,001 --> 00:36:59,012
deserve to be arrested.
496
00:36:59,013 --> 00:37:01,031
- Ignacio.
Why does he say that?
497
00:37:02,333 --> 00:37:04,502
Untie me, please...
498
00:37:05,503 --> 00:37:07,113
Untie me...
499
00:37:08,990 --> 00:37:11,050
This bastard has
no qualifications.
500
00:37:11,534 --> 00:37:14,270
What a fucking guinea pig
that the government chose.
501
00:37:14,829 --> 00:37:16,914
In the wallet there's a photo...
502
00:37:16,915 --> 00:37:18,583
There's nothing in the wallet!
503
00:37:19,709 --> 00:37:23,630
It's raining outside. There are no buses.
No one will come to help you.
504
00:37:24,589 --> 00:37:26,608
Nothing you say makes sense.
505
00:37:27,717 --> 00:37:30,912
What does the government have to do with this?
How do we know it's not you...
506
00:37:30,913 --> 00:37:34,031
You're doing it.
I would never work for the government.
507
00:37:34,032 --> 00:37:38,077
No one works for the government.
Get that in your skull!
508
00:37:40,021 --> 00:37:41,641
Out of debt, out of danger.
509
00:37:41,898 --> 00:37:45,175
My name is �lvaro Garc�a Herazo.
I'm 25 years old.
510
00:37:45,176 --> 00:37:47,336
I was born in the capital,
but I study medicine here.
511
00:37:47,337 --> 00:37:50,072
- What else do you want to know?
Why are you going to town?"
512
00:37:50,073 --> 00:37:52,241
For the mass rally
in Tlatelolco.
513
00:37:52,242 --> 00:37:53,660
Any problem with that?
514
00:37:54,369 --> 00:37:55,870
And who are you?
515
00:37:58,706 --> 00:38:00,391
My name is Irene Escudero.
516
00:38:01,209 --> 00:38:04,996
I was a teacher until I got married and
I came to live here three years ago.
517
00:38:05,547 --> 00:38:07,172
What's the matter with you?
518
00:38:07,173 --> 00:38:09,592
Do you think we have
time for presentations?
519
00:38:10,385 --> 00:38:12,053
We must help Rosa!
520
00:38:12,679 --> 00:38:14,697
And me! And that woman!
521
00:38:19,978 --> 00:38:21,729
You still have not told us who you are.
522
00:38:23,481 --> 00:38:25,250
I have nothing to do with anyone.
523
00:38:25,900 --> 00:38:27,734
Anything. I only work at the station.
524
00:38:27,935 --> 00:38:30,246
Not that you do a great job.
525
00:38:32,907 --> 00:38:35,176
My name is... Mart�n Aguilar.
526
00:38:37,370 --> 00:38:40,515
I've been sitting in that
ticket office for 30 years.
527
00:38:41,791 --> 00:38:43,584
Two weeks to retirement.
528
00:38:43,585 --> 00:38:47,021
I just want the bus to come
and you to leave me alone!
529
00:38:53,094 --> 00:38:54,394
What about you?
530
00:38:56,264 --> 00:38:57,564
Me what?
531
00:38:58,183 --> 00:38:59,483
Who are you?
532
00:39:07,525 --> 00:39:09,610
Gertrudis Reyes Marks.
533
00:39:09,611 --> 00:39:11,838
I work in the catering industry.
534
00:39:13,364 --> 00:39:14,664
Hang on.
535
00:39:15,742 --> 00:39:17,343
I read an article about you.
536
00:39:18,027 --> 00:39:19,327
I think not.
537
00:39:19,662 --> 00:39:22,748
Yes of course.
You're... that woman.
538
00:39:22,749 --> 00:39:24,976
- The owner of The Pinist.
- Pinist?
539
00:39:25,710 --> 00:39:28,795
The schizophrenic son?
- Don't talk about him like that!
540
00:39:28,796 --> 00:39:31,423
And do not approach, otherwise
I'll call the police!
541
00:39:31,424 --> 00:39:32,803
Do not worry.
542
00:39:32,804 --> 00:39:36,136
I'm just surprised to have the
owner of The Pinist with us.
543
00:39:36,137 --> 00:39:40,074
I'm not the owner. There are several
partners and everyone knows I'm here.
544
00:39:41,226 --> 00:39:43,125
My son is not schizophrenic.
545
00:39:43,436 --> 00:39:45,730
He has an
undiagnosed disorder.
546
00:39:46,606 --> 00:39:48,857
It's the brat from the incident
in the restaurant.
547
00:39:48,858 --> 00:39:50,234
He did not do anything!
548
00:39:50,235 --> 00:39:53,278
It must be because you
give him all these injections.
549
00:39:53,279 --> 00:39:56,073
Of course.
But I warn you, madam,
550
00:39:56,074 --> 00:39:59,031
that if the brat loses
control like that time...
551
00:39:59,702 --> 00:40:02,120
I will not let you create
chaos this time.
552
00:40:02,121 --> 00:40:04,312
It will not happen.
- Let me examine him.
553
00:40:04,313 --> 00:40:06,233
I read the article
and am interested.
554
00:40:06,234 --> 00:40:09,586
I do not want him
touched or infected!
555
00:40:09,587 --> 00:40:12,014
We have a bigger
problem than the boy.
556
00:40:13,875 --> 00:40:16,511
How to make this demon confess?
557
00:40:17,470 --> 00:40:19,263
- My love!
- Shut up!
558
00:40:19,264 --> 00:40:20,931
- Calm. Ignacio!
- Need...
559
00:40:20,932 --> 00:40:22,350
He will transform!
560
00:40:51,713 --> 00:40:53,013
It's normal.
561
00:40:53,631 --> 00:40:55,630
Whenever it rains
he has attacks.
562
00:40:57,151 --> 00:40:59,070
He is terrified of water.
563
00:40:59,387 --> 00:41:01,221
I can't even shower him.
564
00:41:01,222 --> 00:41:03,241
If they are panic
attacks let me help.
565
00:41:03,242 --> 00:41:06,442
Don't approach...
it's not panic.
566
00:41:06,936 --> 00:41:08,236
Is that...
567
00:41:08,730 --> 00:41:10,231
It's as if the water...
568
00:41:10,898 --> 00:41:14,568
- The water is here!
- Ignacio!
569
00:41:14,569 --> 00:41:16,278
The water is here!
570
00:41:16,279 --> 00:41:19,823
The water... is here!
571
00:41:19,824 --> 00:41:22,868
The water is here!
572
00:41:22,869 --> 00:41:24,609
Give it to me or he'll get worse!
573
00:41:25,246 --> 00:41:27,081
Let me go!
574
00:41:27,498 --> 00:41:30,117
The water... is here!
575
00:41:30,335 --> 00:41:31,635
He's getting worse!
576
00:41:35,631 --> 00:41:38,717
- Why inject antipsychotics?
- Get off me!
577
00:41:38,718 --> 00:41:41,903
This rain is not normal!
578
00:41:41,904 --> 00:41:44,190
We must neutralise it now.
Don't you see?
579
00:41:46,642 --> 00:41:47,942
Let me go!
580
00:41:49,687 --> 00:41:50,987
Drop him!
581
00:41:53,989 --> 00:41:55,399
Signora, control yourself!
582
00:42:00,198 --> 00:42:01,783
How do you know if all this
583
00:42:01,784 --> 00:42:04,359
is happening because
of this old witch?
584
00:42:04,360 --> 00:42:05,808
Because he's just like you!
585
00:42:06,454 --> 00:42:07,754
Shut up!
586
00:42:09,582 --> 00:42:11,833
- Shut up!
- Enough, my love.
587
00:42:11,834 --> 00:42:15,545
I'm sure you have high
levels of acetylcholine.
588
00:42:15,546 --> 00:42:18,548
Why do you inject a
neurotransmitter into a child?
589
00:42:18,549 --> 00:42:21,026
You will not tell me
how to heal my son.
590
00:42:21,027 --> 00:42:22,485
Fucking student!
591
00:42:22,970 --> 00:42:25,799
Is it true what they
say in other places
592
00:42:25,800 --> 00:42:27,557
about acid rain?
593
00:42:27,558 --> 00:42:29,851
It has nothing to
do with acid rain.
594
00:42:29,852 --> 00:42:34,272
On the line is Dr.
Emil Rossenstok,
595
00:42:34,273 --> 00:42:37,181
of the Meteorological
Institute of Mexico City,
596
00:42:37,182 --> 00:42:38,610
to explain to us.
597
00:42:38,611 --> 00:42:40,779
Good evening, Dr. Rossenstok.
598
00:42:40,780 --> 00:42:42,864
There is a lot of interference.
Can you hear me?
599
00:42:42,865 --> 00:42:45,283
It has been raining continously for hours.
600
00:42:45,284 --> 00:42:48,161
I recommend you do
not leave your homes.
601
00:42:48,162 --> 00:42:52,416
In London, samples have been analysed
after what happened in Bolivia.
602
00:42:52,417 --> 00:42:54,945
Does this relate to the calls
that have been received?
603
00:42:54,946 --> 00:42:57,356
We've also started
having them here.
604
00:42:58,798 --> 00:43:02,092
This rain contains substances
never seen before.
605
00:43:02,093 --> 00:43:04,751
Avoid exposure to
these substances.
606
00:43:04,752 --> 00:43:06,939
until we have more information.
607
00:43:11,018 --> 00:43:12,937
Something strange is
going on outside.
608
00:43:13,479 --> 00:43:14,979
It's not just here.
609
00:43:15,440 --> 00:43:16,740
Shut up, you bastard!
610
00:43:17,066 --> 00:43:18,525
Untie me, please!
611
00:43:18,726 --> 00:43:21,988
- Shut up, you bastard!
- Stop arguing!
612
00:43:22,905 --> 00:43:25,825
I saw something in the
magazines I want to show everyone.
613
00:43:26,367 --> 00:43:27,701
Irene.
614
00:43:27,702 --> 00:43:29,002
What?
615
00:43:29,954 --> 00:43:31,254
Her too?
616
00:43:36,727 --> 00:43:38,249
Why are you looking at me like that?
617
00:43:39,172 --> 00:43:40,590
Your hair...
618
00:43:41,215 --> 00:43:42,633
It will happen again!
619
00:43:56,647 --> 00:43:58,231
Tell me how to stop it!
620
00:43:58,232 --> 00:43:59,650
She's also infected.
621
00:44:00,651 --> 00:44:02,069
Go there with them.
622
00:44:02,720 --> 00:44:04,739
All Ulysses go behind the column.
623
00:44:05,198 --> 00:44:06,498
Come on.
624
00:44:12,413 --> 00:44:15,166
Signora, we need to get
away from these Ulysses.
625
00:44:15,625 --> 00:44:19,045
What? And miss the feeling
of helping others?
626
00:44:19,545 --> 00:44:20,969
I'd rather die in the rain
627
00:44:20,970 --> 00:44:23,724
than take part in a fucking
government experiment!
628
00:44:23,925 --> 00:44:25,843
Signora, come with me!
629
00:44:26,344 --> 00:44:28,612
Let's run before we
get contaminated!
630
00:44:28,613 --> 00:44:31,115
We're not going
anywhere without a bus.
631
00:44:31,516 --> 00:44:33,392
Don't you see what's going on?
632
00:44:33,809 --> 00:44:36,499
They become Ulysses on a
first-come, first-served basis.
633
00:44:37,355 --> 00:44:40,915
The indigenous woman, the
station guy, Irene...
634
00:44:40,916 --> 00:44:43,294
Then it's us!
We need to get out of here!
635
00:45:08,511 --> 00:45:10,863
Why are the station
windows screened?
636
00:45:11,072 --> 00:45:12,372
I don't know.
637
00:45:14,725 --> 00:45:16,810
Where did the bullets go, damn it?
638
00:45:16,811 --> 00:45:20,940
Where the hell did the bullets go?
- Ignacio, please...
639
00:45:22,625 --> 00:45:24,005
You cannot leave.
640
00:45:24,777 --> 00:45:27,362
Get away! Don't come near me!
641
00:45:27,363 --> 00:45:28,864
All of you keep away!
642
00:45:30,074 --> 00:45:32,173
The only way we can stay, signora...
643
00:45:33,452 --> 00:45:35,654
is to get rid of all Ulysses!
644
00:45:36,771 --> 00:45:38,482
Are you going to kill us all?
645
00:45:39,333 --> 00:45:41,310
Why do they talk about
me in the plural?
646
00:45:41,627 --> 00:45:43,829
We need to report
this experiment!
647
00:45:44,130 --> 00:45:45,730
And quarantine them!
648
00:45:45,731 --> 00:45:48,083
No one will hear
what you have to say now!
649
00:45:50,069 --> 00:45:51,369
Signora?
650
00:45:52,305 --> 00:45:54,557
Signora, fuck, move!
651
00:45:56,350 --> 00:45:58,561
I'm leaving! Fuck you!
652
00:47:00,748 --> 00:47:03,380
I have proof that the same
thing's happening out there.
653
00:47:23,938 --> 00:47:25,238
What proof?
654
00:47:28,359 --> 00:47:29,793
At the ticket office.
655
00:47:34,198 --> 00:47:36,700
If you want to see if this
is the work of the devil...
656
00:47:38,077 --> 00:47:40,287
we have to go back
in the office.
657
00:47:44,750 --> 00:47:46,085
Don't come near me.
658
00:47:50,589 --> 00:47:51,889
Don't move.
659
00:47:54,760 --> 00:47:57,179
Down the hall, open the door.
660
00:48:00,583 --> 00:48:03,226
That woman is crazy.
She'll end up killing her son.
661
00:48:03,227 --> 00:48:05,996
- The boy has problems.
- She's the problem.
662
00:48:06,313 --> 00:48:08,474
He will die if we don't
sedate him.
663
00:48:09,024 --> 00:48:12,068
Of course it's not just rain,
Doctor, it's a hurricane!
664
00:48:12,069 --> 00:48:15,655
I am saying that the substances
found in these drops
665
00:48:15,656 --> 00:48:19,040
have nothing to do with the
composition of the H2O molecule
666
00:48:19,041 --> 00:48:20,341
as we know it.
667
00:48:20,578 --> 00:48:23,955
What I want to say is that
this rain is not water.
668
00:48:23,956 --> 00:48:26,555
This rain does not come
from the CO2 of the clouds.
669
00:48:28,435 --> 00:48:31,224
Signora, you've seen
everyone here is crazy.
670
00:48:31,425 --> 00:48:33,375
Untie me, please...
671
00:48:33,716 --> 00:48:36,010
If you talk again,
I'll break your face.
672
00:48:55,988 --> 00:48:57,464
Ignacio, come here.
673
00:49:45,438 --> 00:49:46,738
Rosa!
674
00:49:46,939 --> 00:49:48,239
Rosa!
675
00:49:48,958 --> 00:49:50,258
Rosa!
676
00:49:54,595 --> 00:49:56,198
Ignacio, come back here!
677
00:49:56,757 --> 00:49:58,617
Rosa, wake up!
678
00:49:59,893 --> 00:50:01,262
Rosa!
679
00:50:44,838 --> 00:50:47,975
ENGLAND 1966 WORLD CUP
680
00:51:00,613 --> 00:51:03,407
No wonder Martin was so scared.
681
00:51:05,659 --> 00:51:08,912
Rosa, wake up!
682
00:51:15,210 --> 00:51:16,895
Ignacio, open the door.
683
00:51:17,296 --> 00:51:18,630
Ignacio!
684
00:51:18,631 --> 00:51:20,524
Open the door and let me out!
685
00:51:21,133 --> 00:51:22,433
Ignacio!
686
00:51:23,218 --> 00:51:24,969
Open the door!
687
00:51:24,970 --> 00:51:27,597
He promised he would
not do it again!
688
00:51:27,598 --> 00:51:29,742
Open the door and let me out!
689
00:51:30,184 --> 00:51:32,119
Open the fucking door!
690
00:51:33,062 --> 00:51:34,480
Open the door!
691
00:51:45,240 --> 00:51:46,540
Hey boy!
692
00:51:47,493 --> 00:51:48,951
Boy!
693
00:51:48,952 --> 00:51:50,429
Help me please!
694
00:51:51,163 --> 00:51:52,463
Untie me.
695
00:51:52,943 --> 00:51:54,243
Untie me.
696
00:51:55,084 --> 00:51:56,384
Untie me.
697
00:51:59,672 --> 00:52:00,972
What?
698
00:52:02,341 --> 00:52:03,841
What are you doing?
699
00:52:03,842 --> 00:52:05,527
Hey! Boy!
700
00:52:06,387 --> 00:52:08,263
Boy! Can you hear me?
701
00:52:09,390 --> 00:52:10,690
Untie me
702
00:52:11,392 --> 00:52:12,850
Ignacio!
703
00:52:12,851 --> 00:52:15,162
I'm going to get you and
your mother out of here.
704
00:52:15,646 --> 00:52:17,940
Untie me.
I can help you!
705
00:52:18,649 --> 00:52:20,525
Hey! Listen?
706
00:52:20,526 --> 00:52:22,252
- No!
- Untie me...
707
00:52:23,904 --> 00:52:25,204
Untie me
708
00:52:27,800 --> 00:52:29,535
What are you doing?
What?
709
00:52:34,540 --> 00:52:36,999
What are you doing?
No!
710
00:52:37,000 --> 00:52:38,510
Open the door!
711
00:52:38,812 --> 00:52:40,730
Open the fucking door!
712
00:52:41,046 --> 00:52:44,466
Promised he would not do it again!
You promised...
713
00:52:45,217 --> 00:52:46,677
Open the door!
714
00:52:47,386 --> 00:52:50,523
How did he lock the door
if he did not have the key?
715
00:52:51,140 --> 00:52:52,891
He won't let us out.
716
00:53:07,906 --> 00:53:09,306
You need to understand.
717
00:53:09,992 --> 00:53:12,770
He's just joking, for
him it's a joke,
718
00:53:12,771 --> 00:53:15,623
but I never thought it
would go that far...
719
00:53:16,790 --> 00:53:19,267
Your son...
Are you doing this?
720
00:53:19,268 --> 00:53:22,171
I don't know...
It has something to do with the rain.
721
00:53:23,413 --> 00:53:25,774
I can't protect you anymore!
722
00:53:26,140 --> 00:53:27,581
He's going to kill us!
723
00:53:32,306 --> 00:53:34,862
He's always had the
power since he was small,
724
00:53:34,863 --> 00:53:37,126
but never something like this,
725
00:53:37,127 --> 00:53:40,150
so at first I didn't
think it was him!
726
00:53:49,940 --> 00:53:52,201
Shut up and let me read.
727
00:53:56,972 --> 00:54:00,208
This is the story my mother
read to me when I was little.
728
00:54:00,542 --> 00:54:01,948
Do you want me to read it?
729
00:54:03,478 --> 00:54:04,797
The Similars
730
00:54:05,455 --> 00:54:07,189
DISCOVER YOUR FREE INTELLIGENCE
731
00:54:07,190 --> 00:54:10,819
"In the midst of an infernal
rain, they arrived."
732
00:54:15,140 --> 00:54:18,519
"They needed the rain to
travel to our planet."
733
00:54:19,269 --> 00:54:22,731
"The drops...
were their means of transport."
734
00:54:24,191 --> 00:54:28,045
"They arrived, they got what they wanted...
and they were gone."
735
00:54:33,492 --> 00:54:37,236
"They did not destroy cities,
nor did they kidnap people,"
736
00:54:37,237 --> 00:54:39,098
"as shown in the films."
737
00:54:39,581 --> 00:54:41,693
"Nor did they invade our planet,"
738
00:54:41,894 --> 00:54:44,003
"because there was
nothing to invade."
739
00:54:44,628 --> 00:54:48,440
"They just arrived, got
what they wanted and left."
740
00:54:49,399 --> 00:54:50,897
"And what they wanted..."
741
00:54:51,599 --> 00:54:53,296
"was precisely..."
742
00:54:54,054 --> 00:54:56,031
"which makes us human."
743
00:55:03,188 --> 00:55:06,291
"The next day no one would
remember their visit."
744
00:55:07,276 --> 00:55:10,112
"And precisely because of
the lack of identity..."
745
00:55:10,946 --> 00:55:14,166
"nobody would also notice
the similarities."
746
00:55:14,825 --> 00:55:18,795
"Just as a group of ants
find each one different,"
747
00:55:19,196 --> 00:55:24,084
"but for us, giant humans
who see them from above,"
748
00:55:24,501 --> 00:55:26,210
"they are all just ants."
749
00:55:26,211 --> 00:55:28,037
"To us, the giants,"
750
00:55:28,038 --> 00:55:30,657
"the ants are just a joke."
751
00:55:33,443 --> 00:55:38,223
"Only someone different from
everyone else could see what happened."
752
00:55:38,849 --> 00:55:40,893
"But no one was different."
753
00:55:42,227 --> 00:55:43,886
"From that day,"
754
00:55:44,187 --> 00:55:46,748
"and for the rest of
our existence..."
755
00:55:47,441 --> 00:55:49,109
"everything had changed."
756
00:55:49,735 --> 00:55:53,080
"Life on planet Earth would
never be the same again."
757
00:55:53,739 --> 00:55:55,439
"But at the same time..."
758
00:55:55,792 --> 00:55:58,586
"also everything... was the same."
759
00:56:00,412 --> 00:56:01,712
"End."
760
00:56:10,147 --> 00:56:12,399
This is what I saw.
Look at the magazines.
761
00:56:51,396 --> 00:56:52,814
Do you want to leave?
762
00:56:53,507 --> 00:56:55,801
I can tell you who has the keys.
763
00:56:56,760 --> 00:56:58,345
But if I tell you...
764
00:56:59,304 --> 00:57:00,906
you will have to kill him.
765
00:57:02,766 --> 00:57:04,768
Do you still think
it's government work?
766
00:57:05,227 --> 00:57:06,527
Of course yes!
767
00:57:06,853 --> 00:57:08,563
Someone planted these things.
768
00:57:09,064 --> 00:57:10,582
Ulysses is not alone.
769
00:57:16,421 --> 00:57:17,721
What?
770
00:57:18,156 --> 00:57:20,367
Is this also the work of the government?
771
00:57:21,660 --> 00:57:23,040
They are my parents.
772
00:57:26,181 --> 00:57:28,966
And if you don't kill
him in five minutes,
773
00:57:29,167 --> 00:57:32,521
I will make the others die too.
774
00:57:37,134 --> 00:57:38,434
This can't be!
775
00:57:38,927 --> 00:57:40,227
Look.
776
00:57:53,483 --> 00:57:55,152
What were you doing with the boy?
777
00:58:06,997 --> 00:58:08,497
- Tie him up!
- What?
778
00:58:08,498 --> 00:58:11,042
- The boy isn't human!
- What did you say?
779
00:58:11,043 --> 00:58:13,894
The boy is doing it!
Tie him up!
780
00:58:13,895 --> 00:58:15,594
I will not tie him up!
781
00:58:16,131 --> 00:58:18,799
Tie him up!
And you, you idiot!
782
00:58:18,800 --> 00:58:21,052
If you try anything, I'll
blow your brains out!
783
00:58:21,053 --> 00:58:22,453
I'll get the key.
784
00:58:32,731 --> 00:58:34,065
The keys, idiot!
785
00:58:34,066 --> 00:58:35,566
I don't have them!
786
00:58:35,567 --> 00:58:38,044
Don't be stupid.
They're in your pocket!
787
00:58:45,202 --> 00:58:46,744
Someone put them there!
788
00:58:46,745 --> 00:58:48,722
- It was Ignacio.
- Shut up!
789
00:58:49,039 --> 00:58:52,501
Everyone out!
Get out! Let's go!
790
00:58:53,585 --> 00:58:54,885
Quickly!
791
00:58:57,522 --> 00:58:59,091
Hurry, you bastard!
792
00:58:59,925 --> 00:59:01,300
Rosa...
793
00:59:01,301 --> 00:59:02,601
Let's go!
794
00:59:09,951 --> 00:59:11,251
Ignacio...
795
00:59:13,438 --> 00:59:16,541
What did the man who
was tied up tell you?
796
00:59:21,071 --> 00:59:23,026
Ignacio, why did you untie him?
797
00:59:23,365 --> 00:59:25,976
- Quick, you motherfuckers!
- He's the devil!
798
00:59:30,288 --> 00:59:34,159
The battle has begun!
Whoever has the gun has the power!
799
00:59:34,651 --> 00:59:36,551
All innocents deserve
to be arrested.
800
00:59:36,552 --> 00:59:38,170
Stop, Ignacio! Please!
801
00:59:38,171 --> 00:59:41,841
I need to give him his medicine!
It's the only way! Please!
802
00:59:41,842 --> 00:59:43,984
This miserable kid is doing it!
803
00:59:43,985 --> 00:59:47,047
All innocents deserve
to be arrested!
804
00:59:47,472 --> 00:59:50,266
And this bastard helps him!
I had the keys!
805
00:59:50,267 --> 00:59:52,810
What's the explanation?
He wants to kill me...
806
00:59:52,811 --> 00:59:55,563
I don't want to kill anyone!
Bunch of freaks!
807
00:59:55,564 --> 00:59:57,690
I just want to get out of here!
808
00:59:57,691 --> 01:00:00,876
All innocents deserve
to be arrested!
809
01:00:00,877 --> 01:00:02,461
- The battle has begun!
- Ulysses.
810
01:00:02,462 --> 01:00:05,249
- Who has the gun, has the power!
- Untie me.
811
01:00:05,250 --> 01:00:08,427
All innocents deserve
to be arrested!
812
01:00:09,870 --> 01:00:12,955
This place is cursed and
the boy's miserable too.
813
01:00:12,956 --> 01:00:14,456
The doors don't open.
814
01:00:15,417 --> 01:00:17,494
Didn't you see that even
bullets don't work?
815
01:00:18,395 --> 01:00:20,595
Ulysses...
816
01:00:23,091 --> 01:00:25,110
Did you forget our deal?
817
01:00:27,137 --> 01:00:28,437
Ignacio!
818
01:00:28,638 --> 01:00:30,181
Hello, Doctor.
819
01:00:30,182 --> 01:00:31,795
That's why your bullets failed
820
01:00:31,796 --> 01:00:34,018
You were in the wrong
place, Doctor.
821
01:00:34,219 --> 01:00:35,519
What did you say?
822
01:00:35,812 --> 01:00:38,582
There, there... and there.
823
01:00:38,899 --> 01:00:40,934
You promised to control yourself!
824
01:00:44,905 --> 01:00:47,705
Ignacio, please! Stop now!
825
01:00:49,159 --> 01:00:50,559
Give me his medicine!
826
01:00:57,042 --> 01:00:58,342
Give it now!
827
01:00:59,711 --> 01:01:02,931
- Give it here! What are you doing?
- Where's the medicine?
828
01:01:03,690 --> 01:01:05,190
Here you are, Mom.
829
01:01:09,362 --> 01:01:10,763
Ignacio, don't...
830
01:01:13,950 --> 01:01:15,350
No!
831
01:01:23,693 --> 01:01:24,993
Listen to me.
832
01:01:26,613 --> 01:01:28,214
It's not yourself.
833
01:01:29,533 --> 01:01:31,468
Something is controlling you.
834
01:01:33,286 --> 01:01:35,639
Remember what happened
at the restaurant?
835
01:01:39,125 --> 01:01:41,085
Remember promising the doctor
836
01:01:41,086 --> 01:01:43,321
not to admit he's your father?
837
01:01:44,464 --> 01:01:46,091
Remember, dear?
838
01:01:51,096 --> 01:01:52,430
I do not remember.
839
01:01:57,202 --> 01:01:58,602
No! Untie me!
840
01:01:58,603 --> 01:02:00,613
Irene! Help!
Untie me
841
01:02:01,064 --> 01:02:02,364
Yes...
842
01:02:02,607 --> 01:02:03,907
Quickly!
843
01:02:19,557 --> 01:02:21,668
Ulysses...
844
01:02:24,479 --> 01:02:26,923
Will not you fulfill your
part of the agreement?
845
01:02:34,989 --> 01:02:36,474
No! Ignacio, no!
846
01:02:38,602 --> 01:02:41,020
Run!
847
01:02:41,021 --> 01:02:43,523
Something horrible is going to happen!
Run!
848
01:02:44,024 --> 01:02:45,774
Come here, you bastard!
849
01:02:45,775 --> 01:02:47,818
Tell me what you know
about my family!
850
01:02:47,819 --> 01:02:49,745
Ulysses, let it go!
851
01:02:49,746 --> 01:02:51,382
For your sake let it go!
852
01:02:51,823 --> 01:02:53,949
I don't think you can leave here.
853
01:02:53,950 --> 01:02:56,535
As you have not fulfilled your
part of the agreement,
854
01:02:56,536 --> 01:02:58,120
you no longer have the keys.
855
01:02:58,121 --> 01:03:00,080
Since I do not have the keys...
856
01:03:00,081 --> 01:03:02,083
The keys...
857
01:03:08,423 --> 01:03:10,425
What is happening?
What?
858
01:03:11,134 --> 01:03:14,262
- What have?
- Ignacio, please stop!
859
01:03:16,681 --> 01:03:19,184
Ignacio, stop now!
860
01:03:25,523 --> 01:03:28,484
I'll kill you!
Fuck it's a boy!
861
01:03:28,485 --> 01:03:30,486
I do not think you can shoot me,
862
01:03:30,487 --> 01:03:32,697
because there is no
longer the shotgun.
863
01:03:40,830 --> 01:03:43,500
Ignacio, please! Stop now!
864
01:03:50,215 --> 01:03:51,515
Move...
865
01:03:53,468 --> 01:03:55,745
Get out of the way.
I can't control it, get out!
866
01:03:57,222 --> 01:03:58,698
Ignacio, stop already!
867
01:04:00,850 --> 01:04:02,994
Ignacio! Already! Stop!
868
01:04:06,272 --> 01:04:09,109
Go!
I can't control it!
869
01:04:09,467 --> 01:04:10,767
Go!
870
01:04:25,041 --> 01:04:27,668
The radio is closing down
and we need to go.
871
01:04:27,669 --> 01:04:29,253
Please do not leave!
872
01:04:29,254 --> 01:04:32,232
And remember to avoid
mirrors at all costs.
873
01:04:33,066 --> 01:04:34,553
President Diaz Ordaz
874
01:04:34,554 --> 01:04:37,221
has just said in his
emergency braodcast...
875
01:04:37,804 --> 01:04:40,086
to avoid any contact
with the rain
876
01:04:40,087 --> 01:04:42,092
and with people already infected.
877
01:04:42,726 --> 01:04:44,143
In a few moments...
878
01:04:44,644 --> 01:04:45,978
... at all costs.
879
01:04:45,979 --> 01:04:47,746
Panic is taking
over the streets.
880
01:04:47,747 --> 01:04:49,982
People are turning...
881
01:04:49,983 --> 01:04:52,885
...a Mexican face with
a moustache and beard,
882
01:04:52,886 --> 01:04:54,487
and the hospitals are only...
883
01:04:55,196 --> 01:04:56,989
The reason for this
event is unknown.
884
01:04:56,990 --> 01:04:59,993
It has been reported in the USA,
Europe, around the world...
885
01:05:00,702 --> 01:05:02,261
Get away from the mirrors!
886
01:05:02,262 --> 01:05:04,614
Closing this station.
We will be transferred.
887
01:05:05,623 --> 01:05:07,542
Dr Rossenstok confirms that...
888
01:05:11,171 --> 01:05:13,681
Help!
Get me out of this station!
889
01:05:20,000 --> 01:05:21,300
Ignacio...
890
01:05:22,140 --> 01:05:23,440
me too?
891
01:05:41,534 --> 01:05:42,834
Ulysses!
892
01:05:43,161 --> 01:05:44,461
Take it easy...
893
01:05:45,330 --> 01:05:47,056
Breathe. Do not move.
894
01:05:47,991 --> 01:05:49,450
He forced me...
895
01:05:52,337 --> 01:05:54,088
Who are you?
896
01:05:54,631 --> 01:05:56,174
It's me, Alvaro.
897
01:05:56,800 --> 01:05:58,318
I'm Irene, Ulysses.
898
01:06:02,472 --> 01:06:04,556
No...
899
01:06:04,557 --> 01:06:06,008
Don't you see it?
900
01:06:06,509 --> 01:06:08,018
We are like you!
901
01:06:08,019 --> 01:06:09,521
We are all like you!
902
01:06:10,313 --> 01:06:13,399
No... they're crazy...
903
01:06:14,526 --> 01:06:16,252
Why do not you recognize your face?
904
01:06:19,113 --> 01:06:21,074
Breathe.
905
01:06:27,872 --> 01:06:29,404
Show him this.
906
01:06:33,878 --> 01:06:35,178
Ulysses...
907
01:06:35,672 --> 01:06:37,090
What do you see?
908
01:06:38,466 --> 01:06:39,766
What do you see?
909
01:06:40,510 --> 01:06:41,810
No...
910
01:06:42,971 --> 01:06:44,271
That...
911
01:06:44,781 --> 01:06:46,683
It's not me... I'm not...
912
01:06:47,475 --> 01:06:48,875
It's not me...
913
01:06:49,978 --> 01:06:51,628
What's happened to my face?
914
01:06:51,829 --> 01:06:54,524
What happened... on my face?
915
01:06:56,150 --> 01:06:57,550
It's not me...
916
01:06:58,695 --> 01:07:00,446
What happened...
917
01:07:02,240 --> 01:07:03,991
...my face?
918
01:07:03,992 --> 01:07:06,326
What happened to my face...
919
01:07:06,327 --> 01:07:08,579
Hold on! Look here!
920
01:07:08,580 --> 01:07:10,206
In my wallet...
921
01:07:20,216 --> 01:07:22,969
It was not me...
I swear...
922
01:07:23,553 --> 01:07:24,853
It wasn't me...
923
01:07:25,196 --> 01:07:26,839
He forced me...
924
01:07:27,140 --> 01:07:28,928
He was controlling me!
925
01:07:29,726 --> 01:07:31,059
It wasn't me...
926
01:07:31,060 --> 01:07:32,360
The wallet...
927
01:07:40,528 --> 01:07:43,214
No!
It can't be...
928
01:07:44,690 --> 01:07:47,534
He's Ulysses. It can only be him.
929
01:07:47,535 --> 01:07:50,203
He was the first to be transformed.
It must have been him.
930
01:07:50,204 --> 01:07:52,979
When we first met, she told
me she had passed out.
931
01:07:53,650 --> 01:07:55,434
"How did you not realize?"
- Do not know.
932
01:07:55,435 --> 01:07:56,877
Why did you see it now?
933
01:07:56,878 --> 01:07:58,938
What is happening?
934
01:08:07,805 --> 01:08:09,924
Are they normal?
The two normal?
935
01:08:10,141 --> 01:08:12,685
- Both normal?
- It can not be...
936
01:08:43,007 --> 01:08:44,317
And the boy!
937
01:08:46,678 --> 01:08:49,805
No, please!
Please do not hurt him!
938
01:08:49,806 --> 01:08:52,432
- Get away!
- Please!
939
01:08:52,433 --> 01:08:54,369
He's just kidding!
940
01:08:54,370 --> 01:08:55,852
Stop the joke!
941
01:08:55,853 --> 01:08:58,041
It does not work,
it controls them!
942
01:08:58,042 --> 01:08:59,564
No, I control that!
943
01:08:59,565 --> 01:09:01,900
And you're coming with
us to the office.
944
01:09:01,901 --> 01:09:03,819
No...
Because I?
945
01:09:03,820 --> 01:09:06,122
Because she's the
only one who did not.
946
01:09:07,507 --> 01:09:09,407
Quickly! Let's go!
947
01:09:26,342 --> 01:09:27,842
Say what you see.
948
01:09:28,886 --> 01:09:30,930
What do you see in the
photos and posters?
949
01:09:35,727 --> 01:09:37,477
Say what you see, damn it!
950
01:09:37,478 --> 01:09:38,778
Photos...
951
01:09:39,063 --> 01:09:41,340
A poster of Mar�a Felix.
952
01:09:41,341 --> 01:09:43,734
The James Bond actor, I can
not remember his name.
953
01:09:43,943 --> 01:09:48,197
The Capulina, The Beatles
and Marilyn Monroe.
954
01:09:50,033 --> 01:09:51,884
But with the face of this man.
955
01:09:52,452 --> 01:09:54,703
Are you sure you see
them with that face?
956
01:09:54,704 --> 01:09:56,263
- Yes.
"And what do you see?"
957
01:09:56,264 --> 01:09:58,063
I do not see Ulysses' face.
958
01:10:00,460 --> 01:10:01,760
Me neither.
959
01:10:02,086 --> 01:10:03,463
It's my fault...
960
01:10:05,089 --> 01:10:06,889
It's like Ignacio's story.
961
01:10:07,100 --> 01:10:08,400
Which history?
962
01:10:08,401 --> 01:10:11,195
It's a story I used
to tell him...
963
01:10:13,181 --> 01:10:15,475
He drew them with
his imagination.
964
01:10:16,559 --> 01:10:20,480
You're recreating it...
making it a reality.
965
01:10:21,814 --> 01:10:23,316
What are you saying?
966
01:10:50,510 --> 01:10:52,712
You have already
lost your identity.
967
01:10:53,721 --> 01:10:56,098
That's why they do
not see the alike.
968
01:10:56,099 --> 01:10:59,810
Soon everything will be normal...
and they will forget it.
969
01:10:59,811 --> 01:11:01,269
"Normal", how?
970
01:11:01,270 --> 01:11:03,681
Yes, the photos
will look normal.
971
01:11:04,232 --> 01:11:05,562
And soon...
972
01:11:06,164 --> 01:11:08,553
their normal faces.
973
01:11:10,279 --> 01:11:13,290
But how could Ulysses
see us like this?
974
01:11:13,825 --> 01:11:15,125
I don't know.
975
01:11:15,126 --> 01:11:19,338
I don't know, it could be because...
he was dying. Don't know.
976
01:11:19,747 --> 01:11:23,183
I don't understand, but you will make him
stop or I swear I'm going to kill him.
977
01:11:23,184 --> 01:11:25,185
I can not stop him!
Do you not see?
978
01:11:25,186 --> 01:11:27,016
I'm turning myself too!
979
01:11:28,965 --> 01:11:30,833
All we can do...
980
01:11:32,510 --> 01:11:33,928
is not anger him.
981
01:11:59,829 --> 01:12:01,129
My love.
982
01:12:03,207 --> 01:12:04,792
You need to stop it.
983
01:12:05,960 --> 01:12:07,795
You've killed a person.
984
01:12:10,590 --> 01:12:12,219
I can't, Mother.
985
01:12:12,621 --> 01:12:14,803
They took over.
986
01:12:18,431 --> 01:12:19,731
Who?
987
01:12:21,893 --> 01:12:23,968
I'm thinking of other things
988
01:12:23,969 --> 01:12:26,104
so they won't remember that I am here.
989
01:12:26,105 --> 01:12:29,483
I'm fooling them.
Please do not call them.
990
01:12:30,109 --> 01:12:31,943
- Say what "they" are!
- Let him!
991
01:12:31,944 --> 01:12:33,945
- No!
- Say what's going on!
992
01:12:33,946 --> 01:12:36,114
Don't annoy him!
- Leave me alone!
993
01:12:36,115 --> 01:12:39,534
No! I cannot concentrate!
They will come back!
994
01:12:39,535 --> 01:12:41,453
Who is coming back?
995
01:12:41,454 --> 01:12:45,249
Shut up! I don't want to!
Shut up!
996
01:12:52,048 --> 01:12:54,066
It was your fault, he does not want to!
997
01:12:54,383 --> 01:12:56,677
She does not!
998
01:13:09,148 --> 01:13:11,358
Calm down!
999
01:13:11,359 --> 01:13:13,069
It's gonna be okay.
1000
01:13:17,198 --> 01:13:18,991
Come on, Irene!
1001
01:13:21,953 --> 01:13:24,221
I don't want this!
1002
01:13:27,208 --> 01:13:30,753
There, breathe!
Breathe, Irene!
1003
01:13:33,256 --> 01:13:34,740
Breathe!
1004
01:13:37,677 --> 01:13:39,260
Here it comes!
1005
01:13:51,983 --> 01:13:53,283
Irene!
1006
01:13:54,193 --> 01:13:55,493
Irene, no!
1007
01:13:56,195 --> 01:13:58,005
Irene, wake up! No!
1008
01:13:59,240 --> 01:14:00,540
Irene!
1009
01:14:06,697 --> 01:14:08,024
Wake up!
1010
01:14:20,261 --> 01:14:23,431
They made me!
1011
01:14:33,691 --> 01:14:34,991
Irene!
1012
01:14:49,040 --> 01:14:50,374
Irene...
1013
01:15:09,518 --> 01:15:10,818
I'm leaving.
1014
01:15:13,356 --> 01:15:14,915
What do we do with her?
1015
01:15:17,026 --> 01:15:21,130
Irene said that her boyfriend was
coming to pick her up by car.
1016
01:15:29,430 --> 01:15:31,748
- Martin!
- Look out!
1017
01:15:31,749 --> 01:15:33,375
- Get away!
- What?
1018
01:15:33,376 --> 01:15:35,044
Get away from there!
1019
01:15:35,544 --> 01:15:36,844
Go!
1020
01:15:39,715 --> 01:15:41,015
Go!
1021
01:15:42,051 --> 01:15:43,351
Get up!
1022
01:17:21,834 --> 01:17:24,561
Ignacio. My love...
1023
01:17:25,196 --> 01:17:28,199
Wake up. Ignacio!
1024
01:17:32,536 --> 01:17:33,839
Ignacio!
1025
01:17:34,640 --> 01:17:35,997
Ignacio!
1026
01:17:35,998 --> 01:17:37,398
He's not breathing...
1027
01:17:39,126 --> 01:17:40,503
Ignacio?
1028
01:18:16,947 --> 01:18:18,532
Ignacio continued...
1029
01:18:18,916 --> 01:18:20,809
using too much energy.
1030
01:18:21,168 --> 01:18:24,379
You were in contact...
with great beings.
1031
01:18:24,380 --> 01:18:25,964
Very great.
1032
01:18:25,965 --> 01:18:29,842
I thought they did not exist.
I thought it was just in the books.
1033
01:18:29,843 --> 01:18:32,356
He did not know that his joke
1034
01:18:32,357 --> 01:18:34,764
would affect the whole world.
1035
01:18:34,765 --> 01:18:36,849
All the earth, all people.
1036
01:18:36,850 --> 01:18:39,745
He did not want to hurt,
he had no control.
1037
01:18:40,104 --> 01:18:41,404
I know.
1038
01:18:41,981 --> 01:18:43,281
I know...
1039
01:18:46,151 --> 01:18:47,753
And what happens now?
1040
01:18:49,713 --> 01:18:51,013
Nothing.
1041
01:18:51,548 --> 01:18:53,158
Nothing happens.
1042
01:19:15,723 --> 01:19:18,308
Sorry, Detective Reyes.
Any ideas?
1043
01:19:18,309 --> 01:19:19,976
No, nothing yet.
1044
01:19:19,977 --> 01:19:22,322
We received many calls
during the rain,
1045
01:19:22,323 --> 01:19:24,480
but nothing like this maniac.
1046
01:19:24,481 --> 01:19:26,817
You know I'm against
the death penalty...
1047
01:19:27,151 --> 01:19:28,736
but for this animal...
1048
01:19:29,320 --> 01:19:30,620
Get her.
1049
01:19:32,923 --> 01:19:36,826
He made us look alike!
It was him, I swear it wasn't me!
1050
01:19:36,827 --> 01:19:38,127
Sir?
1051
01:19:38,128 --> 01:19:40,705
The expert found this in
the murderer's coat.
1052
01:19:40,706 --> 01:19:44,208
We're looking for a hallucinogen far more
powerful than this sack of grass.
1053
01:19:44,209 --> 01:19:47,295
I don't think we'll find anything.
He must have taken it all.
1054
01:19:47,296 --> 01:19:50,089
The drug made him kill 5 people?
Why?
1055
01:19:50,090 --> 01:19:51,841
How would I know why?
1056
01:19:51,842 --> 01:19:54,344
He was on drugs and was
going to the capital.
1057
01:19:54,345 --> 01:19:56,346
I should be going to Tlatelolco.
1058
01:19:56,347 --> 01:19:58,848
And the story of the
boy and the "similars"?
1059
01:19:58,849 --> 01:20:01,101
With the drugs that young
people today use...
1060
01:20:01,518 --> 01:20:03,811
- Look.
What have things come to?
1061
01:20:03,812 --> 01:20:06,356
If a 25-year-old man
commits these crimes,
1062
01:20:06,357 --> 01:20:07,907
We're in the shit.
1063
01:20:08,108 --> 01:20:10,918
So it has to do with what
happens in the capital
1064
01:20:10,919 --> 01:20:13,946
and with the demonstration
in Tlatelolco.
1065
01:20:13,947 --> 01:20:16,241
And the baby? Is it ok?"
- Of course.
1066
01:20:16,867 --> 01:20:20,679
That poor orphan was taken away
from the station several hours ago.
1067
01:20:21,246 --> 01:20:22,546
Right.
1068
01:20:22,848 --> 01:20:24,782
And what will we do with
the mother and the son?
1069
01:20:24,783 --> 01:20:27,502
Can you let them go in that state?
- What can I do?
1070
01:20:27,503 --> 01:20:30,421
I don't know, they're witnesses.
- The culprit has already been arrested.
1071
01:20:30,422 --> 01:20:34,218
We have his prints on the
gun and the vehicle.
1072
01:20:34,760 --> 01:20:37,111
So let them go.
1073
01:20:37,112 --> 01:20:40,449
They say that after the
storm comes the calm.
1074
01:20:40,891 --> 01:20:43,317
But for Ignacio,
an 8-year-old boy
1075
01:20:43,318 --> 01:20:45,812
who was always different
from the others,
1076
01:20:45,813 --> 01:20:48,273
this calm will never come.
1077
01:20:49,191 --> 01:20:52,112
Nor for all who accompany
him on this planet...
1078
01:20:52,713 --> 01:20:54,013
either.
1079
01:20:54,822 --> 01:20:59,510
Because Ignacio feels
things we do not feel.
1080
01:21:00,119 --> 01:21:03,038
He knows things we do not know.
1081
01:21:03,580 --> 01:21:07,166
And he sees things that we...
we do not see.
1082
01:21:07,167 --> 01:21:10,586
Now sleep in the bus.
We'll see Dr. Rafael.
1083
01:21:10,587 --> 01:21:13,840
I need some eggs and
some good coffee.
1084
01:21:13,841 --> 01:21:15,540
My head hurts a lot.
1085
01:21:15,926 --> 01:21:18,902
How strange, me too.
It must have been the rain.
1086
01:21:19,430 --> 01:21:21,376
What a strange nightmare.
1087
01:21:21,932 --> 01:21:25,810
And with that power, Ignacio
has just changed everything,
1088
01:21:26,111 --> 01:21:29,206
even if no one remembers
or can repair it.
1089
01:21:43,412 --> 01:21:46,581
What to him was just
a child's play,
1090
01:21:46,582 --> 01:21:49,618
just changed everything forever.
1091
01:21:56,083 --> 01:22:01,179
And now there are more
than 3,500 million people
1092
01:22:01,180 --> 01:22:03,724
that will never
be the same again.
1093
01:22:04,331 --> 01:22:07,859
Or rather, they will
always be the same.
1094
01:22:10,439 --> 01:22:13,117
He knows there are
always traces.
1095
01:22:15,836 --> 01:22:20,065
He knows there are always some
who will remember his exploits.
1096
01:22:22,075 --> 01:22:25,637
But the last one was too strong.
1097
01:22:35,105 --> 01:22:36,405
THE SIMILARS
1098
01:22:39,927 --> 01:22:41,595
MASSACRE IN THE SQUARE
1099
01:22:42,613 --> 01:22:44,531
THE EARTHQUAKE DISASTER
1100
01:22:44,948 --> 01:22:46,450
THE GREAT WAVE
1101
01:22:46,867 --> 01:22:48,225
THE INCIDENT
1102
01:22:55,602 --> 01:22:59,037
MEDICAL RECORD FOR EVALUATION
AND PREVENTIVE PROCEDURE.
1103
01:22:59,038 --> 01:23:00,438
THE PATIENT MUST DO...
1104
01:23:05,869 --> 01:23:07,404
Tlatelolco.
1105
01:23:08,288 --> 01:23:12,387
You cannot go to the
doctor today, Ignacio boy.
1106
01:23:14,211 --> 01:23:16,171
Many people!
1107
01:23:16,672 --> 01:23:18,940
It's too dangerous
to be with them!
1108
01:23:18,941 --> 01:23:22,140
Let him rest. Can't you
see he had a rough night?
1109
01:23:31,687 --> 01:23:35,023
Martin was not the important
character in this story.
1110
01:23:35,732 --> 01:23:39,127
He was just another pawn
in someone else's game.
1111
01:23:40,153 --> 01:23:42,589
Everyone was just another pawn.
1112
01:23:43,323 --> 01:23:47,202
Ignacio is the important
character of this story.
1113
01:23:47,870 --> 01:23:50,564
Ignacio is the
important character
1114
01:23:50,565 --> 01:23:52,600
in EVERY story.
1115
01:23:53,625 --> 01:23:56,193
Innocent people will
suffer serious problems
1116
01:23:56,194 --> 01:23:58,081
with his visit to this city.
1117
01:23:58,981 --> 01:24:01,048
Nobody can stop him,
1118
01:24:01,049 --> 01:24:03,988
because nobody knows of
his ruthless control.
1119
01:24:04,678 --> 01:24:06,855
He is simply...
1120
01:24:07,257 --> 01:24:11,050
one of those unknown dangers
that exist on planet Earth,
1121
01:24:11,051 --> 01:24:12,786
without explanation.
1122
01:24:13,645 --> 01:24:16,044
There are many, many more.
1123
01:24:16,665 --> 01:24:18,667
Or, at least...
1124
01:24:19,359 --> 01:24:21,120
so it would seem.
1125
01:24:32,781 --> 01:24:37,394
END
1126
01:26:59,793 --> 01:27:03,623
THE SIMILARS
79421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.