All language subtitles for Los Parecidos .aka The Similars. .2015. - 720p HighDefinition

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,150 --> 00:01:19,050 THE SIMILARS 2 00:01:56,450 --> 00:01:59,150 BUS STATION 3 00:02:05,949 --> 00:02:11,187 OCTOBER 2, 1968 - 00:37 TO 5 HOURS OF THE CITY OF MEXICO 4 00:02:23,365 --> 00:02:26,409 It seems like the whole world is going to fall apart tonight. 5 00:02:26,410 --> 00:02:30,579 But Mart�n has no reason to worry. 6 00:02:30,580 --> 00:02:35,001 Everything he values is inside this office, 7 00:02:35,002 --> 00:02:38,444 safe from rain and other unexplained phenomena 8 00:02:38,445 --> 00:02:40,842 and dangerous conditions that affect our world. 9 00:02:41,758 --> 00:02:43,677 Or, at least... 10 00:02:44,636 --> 00:02:46,421 it's what Martin thinks. 11 00:02:47,973 --> 00:02:50,024 And when all that a man holds dear 12 00:02:50,025 --> 00:02:51,953 is within four walls... 13 00:02:52,436 --> 00:02:54,688 there is no reason to worry. 14 00:02:55,439 --> 00:02:58,775 Martin, victim of forgetfulness and time. 15 00:02:59,401 --> 00:03:03,404 Martin, stuck in a routine that he hates and loves, 16 00:03:03,405 --> 00:03:05,282 and that he will leave soon. 17 00:03:05,782 --> 00:03:08,409 Or... at least, 18 00:03:08,410 --> 00:03:09,886 it's what Martin thinks. 19 00:03:11,605 --> 00:03:14,599 But he is not the important character of this story. 20 00:03:15,067 --> 00:03:16,425 In fact, 21 00:03:16,626 --> 00:03:20,964 Martin is no more than a pawn in someone else's game. 22 00:03:21,715 --> 00:03:24,884 And the storm that falls a few feet above him, 23 00:03:24,885 --> 00:03:27,085 is no more important to Martin 24 00:03:27,086 --> 00:03:29,472 than rain falling in other countries. 25 00:03:29,473 --> 00:03:33,810 Or, at least... it's what Martin thinks. 26 00:03:43,653 --> 00:03:47,115 We came back and we are worried about the interference... 27 00:03:48,241 --> 00:03:49,825 with the listeners. 28 00:03:49,826 --> 00:03:51,744 This rain is not normal. 29 00:03:51,745 --> 00:03:53,230 We already know that... 30 00:04:09,554 --> 00:04:11,222 Still do not know anything? 31 00:04:11,223 --> 00:04:13,475 No, not yet, sir. I've already said. 32 00:04:14,226 --> 00:04:16,468 The storm has delayed all lines 33 00:04:16,769 --> 00:04:18,431 and this is the last station. 34 00:04:18,647 --> 00:04:20,315 At least call them! 35 00:04:46,925 --> 00:04:51,470 Are you listening to XIE - Coyote Radio, 36 00:04:51,471 --> 00:04:55,500 transmitting at 100,000 watts, from Mount Teotepec. 37 00:04:55,851 --> 00:04:59,395 Modern music and the news you need to know, 38 00:04:59,396 --> 00:05:02,022 24 hours a day. 39 00:05:02,023 --> 00:05:04,693 Offered by our sponsors... 40 00:05:08,363 --> 00:05:11,090 Mom, I need to do a model for school, 41 00:05:11,091 --> 00:05:13,386 But the house is broken. 42 00:05:14,077 --> 00:05:18,205 If you are looking for miniatures, we have the right solution for you. 43 00:05:18,206 --> 00:05:20,596 Trees, houses, cars... 44 00:05:20,597 --> 00:05:23,521 and miniature furniture of the highest quality. 45 00:05:24,296 --> 00:05:29,718 Wow, they look so real! Thank you, Edy Lan! 46 00:05:30,844 --> 00:05:35,348 Miniatures Edy Lan, the most realistic possible! 47 00:05:53,366 --> 00:05:56,201 - English Hospital, good evening. - Yes, hello. 48 00:05:56,202 --> 00:05:58,596 - Good evening! - Right? Is anyone there? 49 00:05:59,164 --> 00:06:02,519 You can put me through to Signor Alberto Engers, 50 00:06:02,520 --> 00:06:05,210 in Room 191, please? 51 00:06:05,211 --> 00:06:07,296 Who the fuck, please? 52 00:06:07,297 --> 00:06:08,815 Ulises Martinez! 53 00:06:09,174 --> 00:06:12,844 "Is it urgent!" I'm out of town on a pay phone! 54 00:06:14,137 --> 00:06:15,597 One moment please. 55 00:06:16,606 --> 00:06:18,030 AGITATOR STUDENTS 56 00:06:18,031 --> 00:06:21,038 WILL MEET IN TLATELOLCO ON OCTOBER 2 57 00:06:29,152 --> 00:06:30,753 Ulysses, where are you? 58 00:06:30,754 --> 00:06:32,755 Thank God, Signor Alberto! 59 00:06:32,756 --> 00:06:35,358 I've been trying to get out of here all night! 60 00:06:36,326 --> 00:06:38,035 Are you still in Guerrero? 61 00:06:38,036 --> 00:06:42,640 The buses are delayed because of the rain, and he had to warn them. 62 00:06:43,083 --> 00:06:44,417 How is Maria? 63 00:06:44,918 --> 00:06:47,170 Bad. I don't think you'll be able to get... 64 00:06:47,629 --> 00:06:48,929 May I help? 65 00:06:49,130 --> 00:06:50,430 May I help? 66 00:06:51,216 --> 00:06:52,516 May I help? 67 00:06:58,348 --> 00:07:00,033 Can I use your phone? 68 00:07:00,433 --> 00:07:01,819 Sorry sir. 69 00:07:02,320 --> 00:07:05,104 We only have the one line for calls between stations. 70 00:07:05,105 --> 00:07:08,082 The bus is 4 hours late! 4 hours, shit! 71 00:07:08,083 --> 00:07:11,194 It's raining hard everywhere! Didn't you hear the news? 72 00:07:11,611 --> 00:07:13,446 It's raining in the city too. 73 00:07:27,419 --> 00:07:29,628 When does the next bus leave for the capital? 74 00:07:29,629 --> 00:07:32,257 I was talking about this with this gentleman. 75 00:07:32,674 --> 00:07:34,967 They are all delayed by the storm. 76 00:07:34,968 --> 00:07:36,927 No, do not tell me that! 77 00:07:36,928 --> 00:07:39,405 I need to get to the capital. It's an emergency! 78 00:07:39,406 --> 00:07:44,768 The 8:15 should have arrived at 9pm, but it has not arrived yet. 79 00:07:44,769 --> 00:07:47,431 "Can you call me a cab?" - We do not have a line. 80 00:07:48,481 --> 00:07:49,781 Pardon. 81 00:07:50,150 --> 00:07:52,568 You can try the pay phone. 82 00:07:52,569 --> 00:07:55,947 Calls fail, but you may be lucky. 83 00:07:58,366 --> 00:07:59,666 Thanks. 84 00:08:20,180 --> 00:08:23,783 Can you send a taxi to the bus station, please? 85 00:08:28,605 --> 00:08:30,230 For Irene. 86 00:08:30,231 --> 00:08:32,650 - Thanks. - Are you tired of driving? 87 00:08:33,610 --> 00:08:36,112 Cars also serve for fun. 88 00:08:37,113 --> 00:08:41,325 We invite you to discover the new Cinema Drive-In, "El Zopilote," 89 00:08:41,326 --> 00:08:43,519 located on the corner of the Plaza El Milagro 90 00:08:43,520 --> 00:08:45,206 and the Los Patriotas Avenue. 91 00:08:45,663 --> 00:08:49,292 Bring the family to enjoy a special package. 92 00:08:50,018 --> 00:08:52,252 Wow... thank you. 93 00:08:52,253 --> 00:08:53,838 You're very kind... 94 00:08:55,799 --> 00:08:58,218 I need to get to Mexico City. 95 00:08:58,718 --> 00:09:00,302 Is the cab coming? 96 00:09:00,303 --> 00:09:01,603 That's what they said... 97 00:09:04,808 --> 00:09:06,108 Are you feeling all right? 98 00:09:10,605 --> 00:09:12,856 The taxi will cost you dearly. 99 00:09:12,857 --> 00:09:16,736 If you want, we can split. I'm also in a hurry to get here. 100 00:09:17,570 --> 00:09:19,531 Something to drink. 101 00:09:20,448 --> 00:09:21,748 Yes of course. 102 00:09:59,404 --> 00:10:02,174 ALMOST EVERYBODY LIKES THE BEST, COCA-COLA 103 00:10:05,869 --> 00:10:07,169 Thanks. 104 00:10:10,373 --> 00:10:12,625 - Thank you. - You're welcome. 105 00:10:13,585 --> 00:10:15,169 What is your name? 106 00:10:15,170 --> 00:10:17,355 Ulysses. And you are...? 107 00:10:21,176 --> 00:10:22,476 Irene. 108 00:10:37,734 --> 00:10:41,446 I left him lying by the bed, I do not know if I hit him too hard. 109 00:10:42,197 --> 00:10:46,201 I have to get to the capital, or neither of us will survive. 110 00:10:46,618 --> 00:10:48,736 Wait, calm down. The two who? 111 00:10:55,502 --> 00:10:56,802 Hit who? 112 00:11:01,424 --> 00:11:02,724 How many months? 113 00:11:04,552 --> 00:11:05,852 Eight. 114 00:11:07,305 --> 00:11:08,948 We are the same. 115 00:11:09,682 --> 00:11:13,186 My wife is giving birth and I'm not there. 116 00:11:13,937 --> 00:11:16,855 I spoke to my father-in-law now, but the call dropped. 117 00:11:16,856 --> 00:11:20,317 I need to get out of here. My wife is not well, neither am I. 118 00:11:20,318 --> 00:11:22,737 I even fainted and I do not know why. 119 00:11:30,703 --> 00:11:32,537 Have you told the police? - No. 120 00:11:32,538 --> 00:11:34,457 I do not want... 121 00:11:35,250 --> 00:11:37,042 I want to see my family. 122 00:11:37,043 --> 00:11:39,187 If he finds me, he'll kill me... 123 00:11:40,421 --> 00:11:42,648 - You think he's coming here? - Yes. 124 00:11:43,383 --> 00:11:45,176 Does he have a car? 125 00:11:46,261 --> 00:11:47,862 A green Valiant. 126 00:12:15,665 --> 00:12:17,216 Can I have a cigarette? 127 00:12:17,792 --> 00:12:19,092 Yes of course. 128 00:12:33,474 --> 00:12:34,951 You shouldn't smoke. 129 00:12:35,685 --> 00:12:36,985 I don't smoke. 130 00:12:37,645 --> 00:12:40,231 The taxi will cost a fortune. 131 00:12:59,959 --> 00:13:03,012 Signora, do you want to share a taxi with us? 132 00:13:03,013 --> 00:13:04,506 Let's go to the capital. 133 00:13:05,173 --> 00:13:08,216 Signora, do you speak Spanish? 134 00:13:08,217 --> 00:13:09,844 Signora? Please. 135 00:13:10,261 --> 00:13:12,179 Signora! Take it easy. 136 00:13:12,180 --> 00:13:13,689 Signora! 137 00:13:13,690 --> 00:13:14,990 We want to know... 138 00:13:16,267 --> 00:13:18,361 Signora... 139 00:13:23,149 --> 00:13:25,276 - What did she say? - I don't know. 140 00:14:07,210 --> 00:14:09,362 THE NAME'S BOND... JAMES BOND 141 00:14:11,464 --> 00:14:13,216 ATHLETE CLUB OF BILBAO 142 00:14:52,563 --> 00:14:55,240 The storm is not limited to Mexico. 143 00:14:55,241 --> 00:14:58,285 There is news from Canada, Bolivia, even Norway, 144 00:14:58,286 --> 00:15:01,247 of places devastated in the past few hour by storms. 145 00:15:02,331 --> 00:15:04,333 At the same time, in Mexico... 146 00:15:04,834 --> 00:15:06,753 This morning, already day... 147 00:15:08,379 --> 00:15:10,088 Something unprecedented. 148 00:15:10,089 --> 00:15:11,874 Meteorologists cannot... 149 00:15:12,425 --> 00:15:13,910 of this phenomenon. 150 00:15:14,427 --> 00:15:17,429 Maybe it's a hurricane on a world scale. 151 00:15:17,430 --> 00:15:18,730 It's impossible... 152 00:15:53,874 --> 00:15:55,234 Good evening. 153 00:15:56,511 --> 00:15:58,304 You gave me a scare! 154 00:15:59,138 --> 00:16:00,438 Excuse me... 155 00:16:00,973 --> 00:16:02,934 Want a hand towel? 156 00:16:08,231 --> 00:16:09,531 Thanks. 157 00:16:09,857 --> 00:16:12,668 Are you feeling all right? You look distressed. 158 00:16:16,572 --> 00:16:19,033 Yes I'm fine. Thanks. 159 00:16:20,276 --> 00:16:23,119 I'm taking a cab along with a lady. 160 00:16:23,120 --> 00:16:24,429 Ulysses... 161 00:16:24,430 --> 00:16:25,816 they've been born... 162 00:16:26,518 --> 00:16:28,299 - more... - Were they born? 163 00:16:28,751 --> 00:16:30,961 - Yes, Ulysses... - How were you born? 164 00:16:30,962 --> 00:16:32,798 He is the father of twins. 165 00:16:32,999 --> 00:16:36,276 They are the same, and equal to you, man! 166 00:16:40,263 --> 00:16:41,563 Yes? 167 00:16:47,979 --> 00:16:50,614 This rain is driving all of us crazy. 168 00:16:51,232 --> 00:16:53,901 As if we needed more craziness in this country. 169 00:16:56,195 --> 00:16:57,495 May I? 170 00:16:59,574 --> 00:17:00,874 Of course. 171 00:17:05,371 --> 00:17:08,623 Martin and I stayed all day listening to the radio 172 00:17:08,624 --> 00:17:10,458 about the Polytechnic 173 00:17:10,459 --> 00:17:12,895 and the demonstration in Tlatelolco. 174 00:17:14,964 --> 00:17:18,192 I don't think it's the best time to bring a baby into the world. 175 00:17:21,037 --> 00:17:22,805 Signor Alberto, can you hear me? 176 00:17:30,980 --> 00:17:32,280 What? 177 00:17:40,448 --> 00:17:41,748 No... 178 00:17:44,869 --> 00:17:46,169 Who is Martin? 179 00:17:46,621 --> 00:17:48,289 The one at the ticket office. 180 00:17:50,041 --> 00:17:51,809 He's no good at all. 181 00:17:53,252 --> 00:17:54,729 Martin? 182 00:17:55,046 --> 00:17:56,596 Give him a chance. 183 00:17:56,797 --> 00:17:59,466 Since his wife died 20 years ago, 184 00:17:59,467 --> 00:18:02,620 he's been here waiting for his retirement. 185 00:18:06,682 --> 00:18:07,982 Hello? 186 00:18:08,568 --> 00:18:09,868 Hello? 187 00:18:12,313 --> 00:18:14,915 Shut the fuck up! 188 00:18:15,816 --> 00:18:18,544 Don't you want to go outside? Not to be closeted away here. 189 00:18:19,487 --> 00:18:20,904 No way. 190 00:18:20,905 --> 00:18:23,698 What am I going to do out there? My place is here. 191 00:18:23,699 --> 00:18:25,575 Don't worry about Martin. 192 00:18:25,576 --> 00:18:29,412 But that other man who screams all night... 193 00:18:29,613 --> 00:18:31,957 That one gives me shivers. 194 00:18:31,958 --> 00:18:34,084 Something strange. 195 00:18:34,085 --> 00:18:35,644 He seemed very kind to me. 196 00:18:36,420 --> 00:18:38,297 Ulysses! 197 00:18:45,179 --> 00:18:48,014 The people out there are very nervous, aren't they? 198 00:18:48,015 --> 00:18:51,093 Like the one who does not stop screaming in another language. 199 00:18:54,105 --> 00:18:56,983 I met one in the city when I was little. 200 00:19:00,194 --> 00:19:03,864 They're called shamans. These people know things we do not know. 201 00:19:04,407 --> 00:19:06,959 And I say one thing, they're harmless. 202 00:19:08,953 --> 00:19:11,705 - The taxi's coming. Do not go, my lady. 203 00:19:11,706 --> 00:19:13,289 - Cannot. - Let me through. 204 00:19:13,290 --> 00:19:14,666 - Cannot! - Let me go. 205 00:19:14,667 --> 00:19:15,997 Your life is in danger! 206 00:19:19,714 --> 00:19:22,424 I need to get to the city! You don't understand! 207 00:19:22,425 --> 00:19:24,300 I need to get there! 208 00:19:24,301 --> 00:19:26,387 You do not know anything! Let me go! 209 00:19:31,851 --> 00:19:33,151 Signora! 210 00:19:44,488 --> 00:19:47,158 Help! 211 00:19:54,999 --> 00:19:56,625 Turn off that crap! 212 00:19:57,043 --> 00:19:59,878 Ulysses, there's something in the hospital. 213 00:19:59,879 --> 00:20:02,756 We need you here! I need to go with... 214 00:20:03,157 --> 00:20:06,260 Leave me alone! Help! 215 00:20:13,142 --> 00:20:16,478 Help! 216 00:20:16,479 --> 00:20:18,931 There's something wrong with the bathroom attendant! 217 00:20:19,148 --> 00:20:20,448 Come on! 218 00:20:23,319 --> 00:20:25,278 He's the devil! Get away from him! 219 00:20:25,279 --> 00:20:27,280 He's here! You will have them all! 220 00:20:27,281 --> 00:20:28,657 What the hell did you do? 221 00:20:29,658 --> 00:20:30,958 Signora! 222 00:20:31,494 --> 00:20:33,662 - Signora! - What's wrong with her? 223 00:20:34,638 --> 00:20:36,533 - What is it? - We need to know... 224 00:20:36,534 --> 00:20:38,192 if this has ever occurred before. 225 00:20:39,293 --> 00:20:40,693 It looks like epilepsy. 226 00:20:41,045 --> 00:20:43,230 We need something for her to bite on. 227 00:20:58,813 --> 00:21:00,113 She's dead... 228 00:21:00,523 --> 00:21:01,823 What? 229 00:21:02,416 --> 00:21:04,115 Maria, my wife... 230 00:21:05,319 --> 00:21:07,138 She's dead... 231 00:21:07,947 --> 00:21:09,473 She's dead... 232 00:21:12,368 --> 00:21:14,745 Everything all right? I heard screams. 233 00:21:15,162 --> 00:21:18,207 - How long has she been like this? - Two minutes. 234 00:21:19,083 --> 00:21:21,618 We think it could be an epileptic seizure. 235 00:21:22,244 --> 00:21:23,878 Of course it's not epilepsy. 236 00:21:24,839 --> 00:21:26,205 Where are you from? 237 00:21:26,206 --> 00:21:28,359 I came by taxi with a lady and her son. 238 00:21:29,885 --> 00:21:31,185 In a taxi? 239 00:21:31,637 --> 00:21:33,012 Are you still there? 240 00:21:33,013 --> 00:21:36,851 I need you to call for an ambulance, hurry! 241 00:21:38,269 --> 00:21:39,644 We need to go. 242 00:21:39,645 --> 00:21:41,730 Good luck. I hope she gets better. 243 00:21:48,279 --> 00:21:51,440 Hey, taxi! Taxi! Taxi! 244 00:21:55,744 --> 00:21:58,079 Do you think there'll be any more taxis in this rain? 245 00:21:58,080 --> 00:22:00,290 Be glad you didn't get it. 246 00:22:00,291 --> 00:22:02,490 The driver had a strange illness. 247 00:22:10,593 --> 00:22:12,260 How long have you been here? 248 00:22:12,261 --> 00:22:13,929 How long have we been here? 249 00:22:14,388 --> 00:22:16,973 Can't you see I'm with a sick boy? 250 00:22:16,974 --> 00:22:20,427 I'm soaking wet and you can't even say good evening. 251 00:22:20,769 --> 00:22:23,414 Sorry Signora. We were expecting a taxi. 252 00:22:23,731 --> 00:22:26,149 It's urgent, we need an ambulance. 253 00:22:26,150 --> 00:22:28,067 There's an emergency. 254 00:22:28,068 --> 00:22:29,611 Have you looked out the window? 255 00:22:29,612 --> 00:22:33,357 Yes, Signora. The buses are delayed, we cannot leave here. 256 00:22:34,116 --> 00:22:35,687 I already know there are no buses. 257 00:22:35,688 --> 00:22:37,904 The bandage monster told me. 258 00:22:38,412 --> 00:22:41,372 She's already stabilised. Thanks for your help. 259 00:22:41,373 --> 00:22:43,541 We did not want to be selfish, but... 260 00:22:43,542 --> 00:22:45,418 My wife gave birth and... 261 00:22:45,419 --> 00:22:48,212 Best wishes! Damn everyone else, huh? 262 00:22:48,213 --> 00:22:49,547 They must be from the capital! 263 00:22:49,548 --> 00:22:52,826 Calm down. We all need to get to the city, right? 264 00:22:52,827 --> 00:22:54,216 Let's go to the ticket office. 265 00:22:54,217 --> 00:22:57,055 and we won't leave without news of what's hapenning. 266 00:22:57,056 --> 00:22:59,974 - We need a phone. - This does not work. 267 00:22:59,975 --> 00:23:02,143 She has something I've never seen. 268 00:23:02,144 --> 00:23:03,953 It's an accelerated genetic mutation. 269 00:23:03,954 --> 00:23:06,648 It's growing all over the face. Or didn't you notice it? 270 00:23:06,649 --> 00:23:08,316 We gotta get her to the hospital! 271 00:23:08,317 --> 00:23:10,602 It's also happening with Rosa... 272 00:23:11,904 --> 00:23:15,156 It's that demon! Devil's son! 273 00:23:15,157 --> 00:23:17,533 We must kill him, he will do the same to us! 274 00:23:17,534 --> 00:23:19,453 - Sent from Satan! - What? 275 00:23:20,245 --> 00:23:23,457 Signor, lend me your phone. It's an emergency. 276 00:23:24,291 --> 00:23:25,747 We have no line! 277 00:23:26,449 --> 00:23:28,294 Not even between seasons. 278 00:23:28,295 --> 00:23:30,080 It is the work of that devil! 279 00:23:34,009 --> 00:23:37,208 Well, we need to find a phone wherever it is! 280 00:23:37,429 --> 00:23:38,729 Let's go. 281 00:23:39,056 --> 00:23:40,991 No, they cannot leave! 282 00:23:42,142 --> 00:23:43,978 You will not be able to leave! 283 00:23:48,107 --> 00:23:49,607 Why is it closed? 284 00:24:00,911 --> 00:24:02,211 Give me the key. 285 00:24:02,705 --> 00:24:06,750 Do you think I'd be here? I don't have it! 286 00:24:07,167 --> 00:24:08,584 This demon stole it! 287 00:24:08,585 --> 00:24:10,461 What? I have nothing! 288 00:24:10,462 --> 00:24:11,884 It can't have disappeared. 289 00:24:12,114 --> 00:24:13,965 Why the bandages? What have you got? 290 00:24:13,966 --> 00:24:15,266 What have I got? 291 00:24:15,843 --> 00:24:17,143 I have this! 292 00:24:17,636 --> 00:24:19,345 Get away from the devil! 293 00:24:19,346 --> 00:24:21,848 Evil seed! Angel of Satan! 294 00:24:21,849 --> 00:24:23,183 Please, calm down. 295 00:24:24,643 --> 00:24:26,395 Kneel down, Lucifer! 296 00:24:30,107 --> 00:24:34,153 I do not know what it is, sir, but I swear it is not my fault! 297 00:24:34,903 --> 00:24:36,697 Do not look, darling. Please... 298 00:24:37,281 --> 00:24:39,758 I only work in the mines... 299 00:24:42,344 --> 00:24:45,097 Please do not kill me... For my children! 300 00:24:45,414 --> 00:24:47,699 How do I stop all this? 301 00:25:13,525 --> 00:25:15,668 - Help me tie him up! "Tie him up!" 302 00:25:15,669 --> 00:25:17,838 Can't you see she's having a seizure? 303 00:25:18,447 --> 00:25:20,808 Irene, help me. 304 00:25:27,331 --> 00:25:30,550 The truth is that we do not understand how it was not reported 305 00:25:30,551 --> 00:25:32,825 by any of the meteorological centres 306 00:25:32,826 --> 00:25:34,362 which you mentioned, Jorge. 307 00:25:34,563 --> 00:25:39,258 The truth is that the social climate in the capital is deteriorating, 308 00:25:39,259 --> 00:25:42,178 with repression of students occurring every day. 309 00:25:42,179 --> 00:25:44,305 Not the rest of the world, of course. 310 00:25:44,306 --> 00:25:46,516 Let's say there is a chaotic social climate. 311 00:25:46,517 --> 00:25:50,144 And, in my opinion, it will only get worse. 312 00:25:50,145 --> 00:25:53,231 Look, Jorge, I find Ruben's comparison ridiculous. 313 00:25:53,232 --> 00:25:55,417 UNAM students have nothing has to do. 314 00:25:55,418 --> 00:25:57,170 with this hurricane... 315 00:26:15,671 --> 00:26:18,005 There is a virus this season. 316 00:26:18,006 --> 00:26:19,590 That's impossible. 317 00:26:19,591 --> 00:26:21,777 The incubation period cannot be so short. 318 00:26:22,386 --> 00:26:24,520 Are you a doctor or what? 319 00:26:24,521 --> 00:26:27,257 Yes, I'm a medical student, why? 320 00:26:27,808 --> 00:26:29,108 Student... 321 00:26:29,476 --> 00:26:31,353 I'll get the key. 322 00:26:32,437 --> 00:26:34,072 It's not just this season. 323 00:26:35,049 --> 00:26:36,349 What? 324 00:26:36,350 --> 00:26:38,657 The virus is not the only thing this season. 325 00:26:40,946 --> 00:26:44,016 The climate of this night and the social climate in our country 326 00:26:44,017 --> 00:26:45,700 are much more evident. 327 00:26:45,701 --> 00:26:48,619 We are receiving reports of rising chaos in the streets. 328 00:26:48,620 --> 00:26:50,770 Eighty-nine car accidents 329 00:26:50,771 --> 00:26:52,540 in the metropolitan area alone. 330 00:26:52,541 --> 00:26:54,391 Twelve supermarkets assaulted, 331 00:26:54,392 --> 00:26:57,146 seventeen homicides and hundreds of wounded. 332 00:26:58,213 --> 00:27:01,048 Our taxi driver had exactly the same. 333 00:27:01,049 --> 00:27:03,050 His face was bandaged like him, 334 00:27:03,051 --> 00:27:04,469 but it is not a virus. 335 00:27:05,304 --> 00:27:07,013 Shut up! 336 00:27:07,014 --> 00:27:10,099 Tell me to shut up, Mommy! - Sit down! 337 00:27:10,100 --> 00:27:12,476 - Sit down. Calm! When you told me, 338 00:27:12,477 --> 00:27:14,228 they did not talk like that! 339 00:27:14,229 --> 00:27:15,529 Ignacio, shut up! 340 00:27:15,530 --> 00:27:17,390 Shut up. 341 00:27:20,277 --> 00:27:23,113 You cannot talk like that in front of people. 342 00:27:23,614 --> 00:27:24,914 Calm down. 343 00:27:28,702 --> 00:27:30,211 Ignacio, stop! 344 00:27:30,412 --> 00:27:31,712 Ignacio! 345 00:27:33,248 --> 00:27:35,082 Quickly! It's already arrived... 346 00:27:35,083 --> 00:27:36,834 Hurry, it's already here. 347 00:27:37,435 --> 00:27:39,438 The water has arrived... 348 00:27:40,005 --> 00:27:42,466 Quickly! 349 00:27:42,883 --> 00:27:45,219 The water already... 350 00:27:52,434 --> 00:27:54,033 Do you have a prescription for that? 351 00:27:57,272 --> 00:27:59,982 It's special medication. He has a problem. 352 00:27:59,983 --> 00:28:02,109 What happened? What about Ignatius? 353 00:28:02,110 --> 00:28:04,237 She brought the virus! It was her! 354 00:28:04,238 --> 00:28:06,572 Leave it! Stop! 355 00:28:06,573 --> 00:28:10,284 What? You're not even a doctor! I know she brought the virus! 356 00:28:10,285 --> 00:28:12,788 Listen, you idiot! Here the only virus is you! 357 00:28:19,962 --> 00:28:22,004 You fucking junkie! 358 00:28:22,005 --> 00:28:23,798 I bet you brought the virus! 359 00:28:23,799 --> 00:28:26,801 The country sucks because of people like you! 360 00:28:26,802 --> 00:28:29,095 You work for the fucking government? 361 00:28:29,096 --> 00:28:31,389 I told you, I work in a mine! 362 00:28:31,390 --> 00:28:34,433 Is that you? He plays hero, like the other students. 363 00:28:34,434 --> 00:28:37,563 People like you do not understand! They all think the same, don't they? 364 00:28:38,021 --> 00:28:40,982 They want us to think we're the same shit! 365 00:28:40,983 --> 00:28:43,335 And aren't they? Why are you going on the demonstration? 366 00:28:43,652 --> 00:28:45,870 He goes to Tlatelolco, like the other idiots, 367 00:28:45,871 --> 00:28:47,272 spread the chaos! 368 00:28:47,573 --> 00:28:49,699 And when arrested, they are innocent. 369 00:28:49,700 --> 00:28:53,011 It's what you think, that all the innocents deserve to be arrested! 370 00:28:54,705 --> 00:28:57,713 All the innocents... 371 00:28:57,714 --> 00:29:00,444 - They deserve to be arrested. Ignacio, shut up. 372 00:29:00,711 --> 00:29:04,338 - To Tlatelolco, Mother. Come on. - Enough, Ignacio. 373 00:29:04,339 --> 00:29:06,257 Shut up, Ignacio! Enough. 374 00:29:06,258 --> 00:29:07,558 Shut up. 375 00:29:10,220 --> 00:29:11,520 What? 376 00:29:13,599 --> 00:29:16,184 Ignacio's doctor is in Tlatelolco. 377 00:29:16,602 --> 00:29:18,770 We have nothing to do with the communes. 378 00:29:19,229 --> 00:29:20,981 There's something very strange here. 379 00:29:21,690 --> 00:29:22,990 I can't find the key. 380 00:29:29,364 --> 00:29:30,664 Calm. 381 00:29:31,158 --> 00:29:32,576 Here, help me. 382 00:29:33,076 --> 00:29:34,376 Stand aside. 383 00:29:34,995 --> 00:29:36,787 Signora, signora... 384 00:29:36,788 --> 00:29:38,739 Help me, she'll suffocate! 385 00:29:38,740 --> 00:29:40,040 Disgusting! 386 00:29:42,961 --> 00:29:44,413 What are you doing, man? 387 00:29:47,049 --> 00:29:48,349 See what happens. 388 00:29:49,092 --> 00:29:50,760 Calm. It is going to be alright. 389 00:29:50,761 --> 00:29:52,928 Take off my bandages! 390 00:29:52,929 --> 00:29:54,889 It's happening again! 391 00:29:54,890 --> 00:29:57,643 Go! Quick! Take off my bandages! 392 00:30:19,039 --> 00:30:21,316 Help! 393 00:30:24,378 --> 00:30:27,506 Somebody help me, please! 394 00:30:27,923 --> 00:30:29,223 Signora. 395 00:30:31,677 --> 00:30:33,495 Signora, I'm out here. 396 00:30:35,305 --> 00:30:39,850 It's happening again! Get the bandages off! Already! 397 00:30:39,851 --> 00:30:42,336 Please! It hurts! 398 00:30:42,537 --> 00:30:44,940 Ma'am, I need you to open the door. 399 00:30:50,320 --> 00:30:52,072 Help me! 400 00:30:52,489 --> 00:30:55,067 I've been shaving for an hour... 401 00:30:55,869 --> 00:30:57,216 but it always grows back! 402 00:31:15,303 --> 00:31:16,603 Signora? 403 00:31:20,267 --> 00:31:21,567 Signora? 404 00:31:21,935 --> 00:31:23,695 Signora, let me see what you got. 405 00:31:30,569 --> 00:31:32,904 What is going on? 406 00:31:45,200 --> 00:31:46,500 Doctor! 407 00:31:55,135 --> 00:31:57,334 What the hell is going on? 408 00:32:03,143 --> 00:32:05,978 Fix this! Please, Doctor! Fix this! 409 00:32:05,979 --> 00:32:07,772 Doctor! 410 00:32:07,773 --> 00:32:09,858 Fix this! Do not go away! 411 00:32:11,067 --> 00:32:12,860 - You see that too? - Yes! 412 00:32:12,861 --> 00:32:14,161 It's the devil! 413 00:32:14,404 --> 00:32:16,103 The devil incarnate! 414 00:32:17,324 --> 00:32:18,825 What's the matter with you? 415 00:32:21,152 --> 00:32:22,945 - What? - What is happening? 416 00:32:22,946 --> 00:32:24,413 Say what's going on! 417 00:32:24,414 --> 00:32:27,559 How should I know? He's the devil's son! 418 00:32:27,876 --> 00:32:29,752 Kill him! 419 00:32:29,753 --> 00:32:31,062 We must kill him! 420 00:32:31,063 --> 00:32:32,590 Shut up, you son of a bitch! 421 00:32:34,257 --> 00:32:36,551 Shut up! 422 00:32:38,586 --> 00:32:40,429 Tell me how you did it or I'll kill you! 423 00:32:40,430 --> 00:32:41,764 I did nothing! 424 00:32:41,765 --> 00:32:45,167 Did they have American population control tests done? 425 00:32:45,168 --> 00:32:47,494 I don't know what you're talking about! - Or the Soviets? 426 00:32:47,495 --> 00:32:48,896 I work in a mine! 427 00:32:48,897 --> 00:32:51,482 Or is it some kind of hallucinogenic drug? 428 00:32:51,483 --> 00:32:55,194 I already told you that I work in a mine on Los Filos Hill! 429 00:32:55,195 --> 00:32:57,588 I'm a grocer's manager. Leave me... 430 00:32:57,589 --> 00:33:00,074 - Be quiet, you bastard! - Calm down! 431 00:33:00,075 --> 00:33:01,375 Shut up! 432 00:33:02,118 --> 00:33:05,831 Answer me! Is this American or Soviet? 433 00:33:06,248 --> 00:33:07,548 How does it work? 434 00:33:07,549 --> 00:33:09,675 Was he planning to spread it over Tlatelolco? 435 00:33:09,676 --> 00:33:11,710 Why start the experiments here? 436 00:33:11,711 --> 00:33:14,255 I don't know what you're talking about! Let me show you... 437 00:33:14,256 --> 00:33:17,049 Don't move, you bastard! - Calm down! 438 00:33:17,050 --> 00:33:19,093 He's trying to show you something! 439 00:33:19,094 --> 00:33:22,847 Irene, please! In my suitcase. My mine ID. 440 00:33:22,848 --> 00:33:25,766 In the back of the suitcase, inside the wallet! 441 00:33:25,767 --> 00:33:27,067 What wallet? 442 00:33:27,435 --> 00:33:29,162 I only work in a mine. 443 00:33:29,813 --> 00:33:31,730 I have nothing to do with the government. 444 00:33:31,731 --> 00:33:35,901 I spend half the time here and half in the capital, I swear! 445 00:33:35,902 --> 00:33:37,202 Be careful! 446 00:33:38,346 --> 00:33:39,746 I swear! 447 00:33:39,747 --> 00:33:41,740 Untie me, please! 448 00:33:41,741 --> 00:33:43,326 Untie me! 449 00:33:45,704 --> 00:33:48,664 No photo has... Mine sucks! 450 00:33:48,665 --> 00:33:51,625 Tell me how you did it or I'll kill you! I swear I'll kill you! 451 00:33:51,626 --> 00:33:53,304 - Did what? - What about the magazines? 452 00:33:53,305 --> 00:33:54,630 Can you explain that? 453 00:33:55,213 --> 00:33:57,506 Magazines? What magazines? 454 00:33:57,707 --> 00:33:59,976 Your plan did not work, did it? 455 00:34:00,260 --> 00:34:02,761 The results should already be in the capital, 456 00:34:02,762 --> 00:34:04,981 but was prevented by the storm. 457 00:34:06,224 --> 00:34:09,703 Are you going to say it has nothing to do with this guy's face? 458 00:34:18,111 --> 00:34:19,511 Ignacio, shut up! 459 00:34:26,494 --> 00:34:28,038 Shut up! 460 00:34:42,177 --> 00:34:43,844 What does it have to do with her? 461 00:34:43,845 --> 00:34:45,679 - Anything! Swear! - I'm not religious! 462 00:34:45,680 --> 00:34:49,200 This doesn't solve anything! You need to see the magazines! 463 00:34:49,851 --> 00:34:51,978 Did any of you have a drink? 464 00:34:52,812 --> 00:34:56,232 Or is it a gas? A hallucinogenic gas? 465 00:34:56,883 --> 00:34:58,183 Stop it, you idiot! 466 00:34:58,568 --> 00:35:02,297 He's telling the truth! Don't you see it too, Ulysses? 467 00:35:03,782 --> 00:35:05,082 See what? 468 00:35:06,076 --> 00:35:08,828 I just want to see my kids! Please! 469 00:35:09,287 --> 00:35:11,331 You're not seeing anyone, you idiot. 470 00:35:11,748 --> 00:35:13,048 No! 471 00:35:14,000 --> 00:35:15,793 Stop hitting him! 472 00:35:15,794 --> 00:35:17,669 He does not see the same as us! 473 00:35:17,670 --> 00:35:19,390 You're lying! Didn't you notice? 474 00:35:20,006 --> 00:35:22,742 We must search him! Help me tie him up! 475 00:35:27,931 --> 00:35:29,306 Rosa! 476 00:35:29,307 --> 00:35:31,309 Take it easy, Rosa! Take it easy! 477 00:35:31,726 --> 00:35:34,228 Tie it! 478 00:35:34,229 --> 00:35:35,529 Rosa! 479 00:35:43,571 --> 00:35:44,871 Rosa! 480 00:35:45,268 --> 00:35:46,568 Rosa, open it! 481 00:35:46,800 --> 00:35:48,100 Rosa! 482 00:35:48,910 --> 00:35:51,830 Go away, Martin! 483 00:35:52,872 --> 00:35:56,351 I don't want anyone to see me like this! 484 00:35:58,086 --> 00:35:59,504 Open the door, Rosa! 485 00:36:00,255 --> 00:36:02,215 The same thing is happening to me! 486 00:36:06,720 --> 00:36:08,020 Rosa! 487 00:36:27,115 --> 00:36:29,114 Why do you not try to make him sleep? 488 00:36:30,785 --> 00:36:32,162 Ignacio does not sleep. 489 00:36:36,291 --> 00:36:37,651 He loves to read. 490 00:36:38,960 --> 00:36:42,272 He spends all night reading and playing with his dolls. 491 00:36:44,257 --> 00:36:47,190 All the innocents... 492 00:36:47,591 --> 00:36:50,721 deserve to be arrested. 493 00:36:50,722 --> 00:36:52,022 Ignacio. 494 00:36:52,590 --> 00:36:56,499 All the innocents... 495 00:36:57,001 --> 00:36:59,012 deserve to be arrested. 496 00:36:59,013 --> 00:37:01,031 - Ignacio. Why does he say that? 497 00:37:02,333 --> 00:37:04,502 Untie me, please... 498 00:37:05,503 --> 00:37:07,113 Untie me... 499 00:37:08,990 --> 00:37:11,050 This bastard has no qualifications. 500 00:37:11,534 --> 00:37:14,270 What a fucking guinea pig that the government chose. 501 00:37:14,829 --> 00:37:16,914 In the wallet there's a photo... 502 00:37:16,915 --> 00:37:18,583 There's nothing in the wallet! 503 00:37:19,709 --> 00:37:23,630 It's raining outside. There are no buses. No one will come to help you. 504 00:37:24,589 --> 00:37:26,608 Nothing you say makes sense. 505 00:37:27,717 --> 00:37:30,912 What does the government have to do with this? How do we know it's not you... 506 00:37:30,913 --> 00:37:34,031 You're doing it. I would never work for the government. 507 00:37:34,032 --> 00:37:38,077 No one works for the government. Get that in your skull! 508 00:37:40,021 --> 00:37:41,641 Out of debt, out of danger. 509 00:37:41,898 --> 00:37:45,175 My name is �lvaro Garc�a Herazo. I'm 25 years old. 510 00:37:45,176 --> 00:37:47,336 I was born in the capital, but I study medicine here. 511 00:37:47,337 --> 00:37:50,072 - What else do you want to know? Why are you going to town?" 512 00:37:50,073 --> 00:37:52,241 For the mass rally in Tlatelolco. 513 00:37:52,242 --> 00:37:53,660 Any problem with that? 514 00:37:54,369 --> 00:37:55,870 And who are you? 515 00:37:58,706 --> 00:38:00,391 My name is Irene Escudero. 516 00:38:01,209 --> 00:38:04,996 I was a teacher until I got married and I came to live here three years ago. 517 00:38:05,547 --> 00:38:07,172 What's the matter with you? 518 00:38:07,173 --> 00:38:09,592 Do you think we have time for presentations? 519 00:38:10,385 --> 00:38:12,053 We must help Rosa! 520 00:38:12,679 --> 00:38:14,697 And me! And that woman! 521 00:38:19,978 --> 00:38:21,729 You still have not told us who you are. 522 00:38:23,481 --> 00:38:25,250 I have nothing to do with anyone. 523 00:38:25,900 --> 00:38:27,734 Anything. I only work at the station. 524 00:38:27,935 --> 00:38:30,246 Not that you do a great job. 525 00:38:32,907 --> 00:38:35,176 My name is... Mart�n Aguilar. 526 00:38:37,370 --> 00:38:40,515 I've been sitting in that ticket office for 30 years. 527 00:38:41,791 --> 00:38:43,584 Two weeks to retirement. 528 00:38:43,585 --> 00:38:47,021 I just want the bus to come and you to leave me alone! 529 00:38:53,094 --> 00:38:54,394 What about you? 530 00:38:56,264 --> 00:38:57,564 Me what? 531 00:38:58,183 --> 00:38:59,483 Who are you? 532 00:39:07,525 --> 00:39:09,610 Gertrudis Reyes Marks. 533 00:39:09,611 --> 00:39:11,838 I work in the catering industry. 534 00:39:13,364 --> 00:39:14,664 Hang on. 535 00:39:15,742 --> 00:39:17,343 I read an article about you. 536 00:39:18,027 --> 00:39:19,327 I think not. 537 00:39:19,662 --> 00:39:22,748 Yes of course. You're... that woman. 538 00:39:22,749 --> 00:39:24,976 - The owner of The Pinist. - Pinist? 539 00:39:25,710 --> 00:39:28,795 The schizophrenic son? - Don't talk about him like that! 540 00:39:28,796 --> 00:39:31,423 And do not approach, otherwise I'll call the police! 541 00:39:31,424 --> 00:39:32,803 Do not worry. 542 00:39:32,804 --> 00:39:36,136 I'm just surprised to have the owner of The Pinist with us. 543 00:39:36,137 --> 00:39:40,074 I'm not the owner. There are several partners and everyone knows I'm here. 544 00:39:41,226 --> 00:39:43,125 My son is not schizophrenic. 545 00:39:43,436 --> 00:39:45,730 He has an undiagnosed disorder. 546 00:39:46,606 --> 00:39:48,857 It's the brat from the incident in the restaurant. 547 00:39:48,858 --> 00:39:50,234 He did not do anything! 548 00:39:50,235 --> 00:39:53,278 It must be because you give him all these injections. 549 00:39:53,279 --> 00:39:56,073 Of course. But I warn you, madam, 550 00:39:56,074 --> 00:39:59,031 that if the brat loses control like that time... 551 00:39:59,702 --> 00:40:02,120 I will not let you create chaos this time. 552 00:40:02,121 --> 00:40:04,312 It will not happen. - Let me examine him. 553 00:40:04,313 --> 00:40:06,233 I read the article and am interested. 554 00:40:06,234 --> 00:40:09,586 I do not want him touched or infected! 555 00:40:09,587 --> 00:40:12,014 We have a bigger problem than the boy. 556 00:40:13,875 --> 00:40:16,511 How to make this demon confess? 557 00:40:17,470 --> 00:40:19,263 - My love! - Shut up! 558 00:40:19,264 --> 00:40:20,931 - Calm. Ignacio! - Need... 559 00:40:20,932 --> 00:40:22,350 He will transform! 560 00:40:51,713 --> 00:40:53,013 It's normal. 561 00:40:53,631 --> 00:40:55,630 Whenever it rains he has attacks. 562 00:40:57,151 --> 00:40:59,070 He is terrified of water. 563 00:40:59,387 --> 00:41:01,221 I can't even shower him. 564 00:41:01,222 --> 00:41:03,241 If they are panic attacks let me help. 565 00:41:03,242 --> 00:41:06,442 Don't approach... it's not panic. 566 00:41:06,936 --> 00:41:08,236 Is that... 567 00:41:08,730 --> 00:41:10,231 It's as if the water... 568 00:41:10,898 --> 00:41:14,568 - The water is here! - Ignacio! 569 00:41:14,569 --> 00:41:16,278 The water is here! 570 00:41:16,279 --> 00:41:19,823 The water... is here! 571 00:41:19,824 --> 00:41:22,868 The water is here! 572 00:41:22,869 --> 00:41:24,609 Give it to me or he'll get worse! 573 00:41:25,246 --> 00:41:27,081 Let me go! 574 00:41:27,498 --> 00:41:30,117 The water... is here! 575 00:41:30,335 --> 00:41:31,635 He's getting worse! 576 00:41:35,631 --> 00:41:38,717 - Why inject antipsychotics? - Get off me! 577 00:41:38,718 --> 00:41:41,903 This rain is not normal! 578 00:41:41,904 --> 00:41:44,190 We must neutralise it now. Don't you see? 579 00:41:46,642 --> 00:41:47,942 Let me go! 580 00:41:49,687 --> 00:41:50,987 Drop him! 581 00:41:53,989 --> 00:41:55,399 Signora, control yourself! 582 00:42:00,198 --> 00:42:01,783 How do you know if all this 583 00:42:01,784 --> 00:42:04,359 is happening because of this old witch? 584 00:42:04,360 --> 00:42:05,808 Because he's just like you! 585 00:42:06,454 --> 00:42:07,754 Shut up! 586 00:42:09,582 --> 00:42:11,833 - Shut up! - Enough, my love. 587 00:42:11,834 --> 00:42:15,545 I'm sure you have high levels of acetylcholine. 588 00:42:15,546 --> 00:42:18,548 Why do you inject a neurotransmitter into a child? 589 00:42:18,549 --> 00:42:21,026 You will not tell me how to heal my son. 590 00:42:21,027 --> 00:42:22,485 Fucking student! 591 00:42:22,970 --> 00:42:25,799 Is it true what they say in other places 592 00:42:25,800 --> 00:42:27,557 about acid rain? 593 00:42:27,558 --> 00:42:29,851 It has nothing to do with acid rain. 594 00:42:29,852 --> 00:42:34,272 On the line is Dr. Emil Rossenstok, 595 00:42:34,273 --> 00:42:37,181 of the Meteorological Institute of Mexico City, 596 00:42:37,182 --> 00:42:38,610 to explain to us. 597 00:42:38,611 --> 00:42:40,779 Good evening, Dr. Rossenstok. 598 00:42:40,780 --> 00:42:42,864 There is a lot of interference. Can you hear me? 599 00:42:42,865 --> 00:42:45,283 It has been raining continously for hours. 600 00:42:45,284 --> 00:42:48,161 I recommend you do not leave your homes. 601 00:42:48,162 --> 00:42:52,416 In London, samples have been analysed after what happened in Bolivia. 602 00:42:52,417 --> 00:42:54,945 Does this relate to the calls that have been received? 603 00:42:54,946 --> 00:42:57,356 We've also started having them here. 604 00:42:58,798 --> 00:43:02,092 This rain contains substances never seen before. 605 00:43:02,093 --> 00:43:04,751 Avoid exposure to these substances. 606 00:43:04,752 --> 00:43:06,939 until we have more information. 607 00:43:11,018 --> 00:43:12,937 Something strange is going on outside. 608 00:43:13,479 --> 00:43:14,979 It's not just here. 609 00:43:15,440 --> 00:43:16,740 Shut up, you bastard! 610 00:43:17,066 --> 00:43:18,525 Untie me, please! 611 00:43:18,726 --> 00:43:21,988 - Shut up, you bastard! - Stop arguing! 612 00:43:22,905 --> 00:43:25,825 I saw something in the magazines I want to show everyone. 613 00:43:26,367 --> 00:43:27,701 Irene. 614 00:43:27,702 --> 00:43:29,002 What? 615 00:43:29,954 --> 00:43:31,254 Her too? 616 00:43:36,727 --> 00:43:38,249 Why are you looking at me like that? 617 00:43:39,172 --> 00:43:40,590 Your hair... 618 00:43:41,215 --> 00:43:42,633 It will happen again! 619 00:43:56,647 --> 00:43:58,231 Tell me how to stop it! 620 00:43:58,232 --> 00:43:59,650 She's also infected. 621 00:44:00,651 --> 00:44:02,069 Go there with them. 622 00:44:02,720 --> 00:44:04,739 All Ulysses go behind the column. 623 00:44:05,198 --> 00:44:06,498 Come on. 624 00:44:12,413 --> 00:44:15,166 Signora, we need to get away from these Ulysses. 625 00:44:15,625 --> 00:44:19,045 What? And miss the feeling of helping others? 626 00:44:19,545 --> 00:44:20,969 I'd rather die in the rain 627 00:44:20,970 --> 00:44:23,724 than take part in a fucking government experiment! 628 00:44:23,925 --> 00:44:25,843 Signora, come with me! 629 00:44:26,344 --> 00:44:28,612 Let's run before we get contaminated! 630 00:44:28,613 --> 00:44:31,115 We're not going anywhere without a bus. 631 00:44:31,516 --> 00:44:33,392 Don't you see what's going on? 632 00:44:33,809 --> 00:44:36,499 They become Ulysses on a first-come, first-served basis. 633 00:44:37,355 --> 00:44:40,915 The indigenous woman, the station guy, Irene... 634 00:44:40,916 --> 00:44:43,294 Then it's us! We need to get out of here! 635 00:45:08,511 --> 00:45:10,863 Why are the station windows screened? 636 00:45:11,072 --> 00:45:12,372 I don't know. 637 00:45:14,725 --> 00:45:16,810 Where did the bullets go, damn it? 638 00:45:16,811 --> 00:45:20,940 Where the hell did the bullets go? - Ignacio, please... 639 00:45:22,625 --> 00:45:24,005 You cannot leave. 640 00:45:24,777 --> 00:45:27,362 Get away! Don't come near me! 641 00:45:27,363 --> 00:45:28,864 All of you keep away! 642 00:45:30,074 --> 00:45:32,173 The only way we can stay, signora... 643 00:45:33,452 --> 00:45:35,654 is to get rid of all Ulysses! 644 00:45:36,771 --> 00:45:38,482 Are you going to kill us all? 645 00:45:39,333 --> 00:45:41,310 Why do they talk about me in the plural? 646 00:45:41,627 --> 00:45:43,829 We need to report this experiment! 647 00:45:44,130 --> 00:45:45,730 And quarantine them! 648 00:45:45,731 --> 00:45:48,083 No one will hear what you have to say now! 649 00:45:50,069 --> 00:45:51,369 Signora? 650 00:45:52,305 --> 00:45:54,557 Signora, fuck, move! 651 00:45:56,350 --> 00:45:58,561 I'm leaving! Fuck you! 652 00:47:00,748 --> 00:47:03,380 I have proof that the same thing's happening out there. 653 00:47:23,938 --> 00:47:25,238 What proof? 654 00:47:28,359 --> 00:47:29,793 At the ticket office. 655 00:47:34,198 --> 00:47:36,700 If you want to see if this is the work of the devil... 656 00:47:38,077 --> 00:47:40,287 we have to go back in the office. 657 00:47:44,750 --> 00:47:46,085 Don't come near me. 658 00:47:50,589 --> 00:47:51,889 Don't move. 659 00:47:54,760 --> 00:47:57,179 Down the hall, open the door. 660 00:48:00,583 --> 00:48:03,226 That woman is crazy. She'll end up killing her son. 661 00:48:03,227 --> 00:48:05,996 - The boy has problems. - She's the problem. 662 00:48:06,313 --> 00:48:08,474 He will die if we don't sedate him. 663 00:48:09,024 --> 00:48:12,068 Of course it's not just rain, Doctor, it's a hurricane! 664 00:48:12,069 --> 00:48:15,655 I am saying that the substances found in these drops 665 00:48:15,656 --> 00:48:19,040 have nothing to do with the composition of the H2O molecule 666 00:48:19,041 --> 00:48:20,341 as we know it. 667 00:48:20,578 --> 00:48:23,955 What I want to say is that this rain is not water. 668 00:48:23,956 --> 00:48:26,555 This rain does not come from the CO2 of the clouds. 669 00:48:28,435 --> 00:48:31,224 Signora, you've seen everyone here is crazy. 670 00:48:31,425 --> 00:48:33,375 Untie me, please... 671 00:48:33,716 --> 00:48:36,010 If you talk again, I'll break your face. 672 00:48:55,988 --> 00:48:57,464 Ignacio, come here. 673 00:49:45,438 --> 00:49:46,738 Rosa! 674 00:49:46,939 --> 00:49:48,239 Rosa! 675 00:49:48,958 --> 00:49:50,258 Rosa! 676 00:49:54,595 --> 00:49:56,198 Ignacio, come back here! 677 00:49:56,757 --> 00:49:58,617 Rosa, wake up! 678 00:49:59,893 --> 00:50:01,262 Rosa! 679 00:50:44,838 --> 00:50:47,975 ENGLAND 1966 WORLD CUP 680 00:51:00,613 --> 00:51:03,407 No wonder Martin was so scared. 681 00:51:05,659 --> 00:51:08,912 Rosa, wake up! 682 00:51:15,210 --> 00:51:16,895 Ignacio, open the door. 683 00:51:17,296 --> 00:51:18,630 Ignacio! 684 00:51:18,631 --> 00:51:20,524 Open the door and let me out! 685 00:51:21,133 --> 00:51:22,433 Ignacio! 686 00:51:23,218 --> 00:51:24,969 Open the door! 687 00:51:24,970 --> 00:51:27,597 He promised he would not do it again! 688 00:51:27,598 --> 00:51:29,742 Open the door and let me out! 689 00:51:30,184 --> 00:51:32,119 Open the fucking door! 690 00:51:33,062 --> 00:51:34,480 Open the door! 691 00:51:45,240 --> 00:51:46,540 Hey boy! 692 00:51:47,493 --> 00:51:48,951 Boy! 693 00:51:48,952 --> 00:51:50,429 Help me please! 694 00:51:51,163 --> 00:51:52,463 Untie me. 695 00:51:52,943 --> 00:51:54,243 Untie me. 696 00:51:55,084 --> 00:51:56,384 Untie me. 697 00:51:59,672 --> 00:52:00,972 What? 698 00:52:02,341 --> 00:52:03,841 What are you doing? 699 00:52:03,842 --> 00:52:05,527 Hey! Boy! 700 00:52:06,387 --> 00:52:08,263 Boy! Can you hear me? 701 00:52:09,390 --> 00:52:10,690 Untie me 702 00:52:11,392 --> 00:52:12,850 Ignacio! 703 00:52:12,851 --> 00:52:15,162 I'm going to get you and your mother out of here. 704 00:52:15,646 --> 00:52:17,940 Untie me. I can help you! 705 00:52:18,649 --> 00:52:20,525 Hey! Listen? 706 00:52:20,526 --> 00:52:22,252 - No! - Untie me... 707 00:52:23,904 --> 00:52:25,204 Untie me 708 00:52:27,800 --> 00:52:29,535 What are you doing? What? 709 00:52:34,540 --> 00:52:36,999 What are you doing? No! 710 00:52:37,000 --> 00:52:38,510 Open the door! 711 00:52:38,812 --> 00:52:40,730 Open the fucking door! 712 00:52:41,046 --> 00:52:44,466 Promised he would not do it again! You promised... 713 00:52:45,217 --> 00:52:46,677 Open the door! 714 00:52:47,386 --> 00:52:50,523 How did he lock the door if he did not have the key? 715 00:52:51,140 --> 00:52:52,891 He won't let us out. 716 00:53:07,906 --> 00:53:09,306 You need to understand. 717 00:53:09,992 --> 00:53:12,770 He's just joking, for him it's a joke, 718 00:53:12,771 --> 00:53:15,623 but I never thought it would go that far... 719 00:53:16,790 --> 00:53:19,267 Your son... Are you doing this? 720 00:53:19,268 --> 00:53:22,171 I don't know... It has something to do with the rain. 721 00:53:23,413 --> 00:53:25,774 I can't protect you anymore! 722 00:53:26,140 --> 00:53:27,581 He's going to kill us! 723 00:53:32,306 --> 00:53:34,862 He's always had the power since he was small, 724 00:53:34,863 --> 00:53:37,126 but never something like this, 725 00:53:37,127 --> 00:53:40,150 so at first I didn't think it was him! 726 00:53:49,940 --> 00:53:52,201 Shut up and let me read. 727 00:53:56,972 --> 00:54:00,208 This is the story my mother read to me when I was little. 728 00:54:00,542 --> 00:54:01,948 Do you want me to read it? 729 00:54:03,478 --> 00:54:04,797 The Similars 730 00:54:05,455 --> 00:54:07,189 DISCOVER YOUR FREE INTELLIGENCE 731 00:54:07,190 --> 00:54:10,819 "In the midst of an infernal rain, they arrived." 732 00:54:15,140 --> 00:54:18,519 "They needed the rain to travel to our planet." 733 00:54:19,269 --> 00:54:22,731 "The drops... were their means of transport." 734 00:54:24,191 --> 00:54:28,045 "They arrived, they got what they wanted... and they were gone." 735 00:54:33,492 --> 00:54:37,236 "They did not destroy cities, nor did they kidnap people," 736 00:54:37,237 --> 00:54:39,098 "as shown in the films." 737 00:54:39,581 --> 00:54:41,693 "Nor did they invade our planet," 738 00:54:41,894 --> 00:54:44,003 "because there was nothing to invade." 739 00:54:44,628 --> 00:54:48,440 "They just arrived, got what they wanted and left." 740 00:54:49,399 --> 00:54:50,897 "And what they wanted..." 741 00:54:51,599 --> 00:54:53,296 "was precisely..." 742 00:54:54,054 --> 00:54:56,031 "which makes us human." 743 00:55:03,188 --> 00:55:06,291 "The next day no one would remember their visit." 744 00:55:07,276 --> 00:55:10,112 "And precisely because of the lack of identity..." 745 00:55:10,946 --> 00:55:14,166 "nobody would also notice the similarities." 746 00:55:14,825 --> 00:55:18,795 "Just as a group of ants find each one different," 747 00:55:19,196 --> 00:55:24,084 "but for us, giant humans who see them from above," 748 00:55:24,501 --> 00:55:26,210 "they are all just ants." 749 00:55:26,211 --> 00:55:28,037 "To us, the giants," 750 00:55:28,038 --> 00:55:30,657 "the ants are just a joke." 751 00:55:33,443 --> 00:55:38,223 "Only someone different from everyone else could see what happened." 752 00:55:38,849 --> 00:55:40,893 "But no one was different." 753 00:55:42,227 --> 00:55:43,886 "From that day," 754 00:55:44,187 --> 00:55:46,748 "and for the rest of our existence..." 755 00:55:47,441 --> 00:55:49,109 "everything had changed." 756 00:55:49,735 --> 00:55:53,080 "Life on planet Earth would never be the same again." 757 00:55:53,739 --> 00:55:55,439 "But at the same time..." 758 00:55:55,792 --> 00:55:58,586 "also everything... was the same." 759 00:56:00,412 --> 00:56:01,712 "End." 760 00:56:10,147 --> 00:56:12,399 This is what I saw. Look at the magazines. 761 00:56:51,396 --> 00:56:52,814 Do you want to leave? 762 00:56:53,507 --> 00:56:55,801 I can tell you who has the keys. 763 00:56:56,760 --> 00:56:58,345 But if I tell you... 764 00:56:59,304 --> 00:57:00,906 you will have to kill him. 765 00:57:02,766 --> 00:57:04,768 Do you still think it's government work? 766 00:57:05,227 --> 00:57:06,527 Of course yes! 767 00:57:06,853 --> 00:57:08,563 Someone planted these things. 768 00:57:09,064 --> 00:57:10,582 Ulysses is not alone. 769 00:57:16,421 --> 00:57:17,721 What? 770 00:57:18,156 --> 00:57:20,367 Is this also the work of the government? 771 00:57:21,660 --> 00:57:23,040 They are my parents. 772 00:57:26,181 --> 00:57:28,966 And if you don't kill him in five minutes, 773 00:57:29,167 --> 00:57:32,521 I will make the others die too. 774 00:57:37,134 --> 00:57:38,434 This can't be! 775 00:57:38,927 --> 00:57:40,227 Look. 776 00:57:53,483 --> 00:57:55,152 What were you doing with the boy? 777 00:58:06,997 --> 00:58:08,497 - Tie him up! - What? 778 00:58:08,498 --> 00:58:11,042 - The boy isn't human! - What did you say? 779 00:58:11,043 --> 00:58:13,894 The boy is doing it! Tie him up! 780 00:58:13,895 --> 00:58:15,594 I will not tie him up! 781 00:58:16,131 --> 00:58:18,799 Tie him up! And you, you idiot! 782 00:58:18,800 --> 00:58:21,052 If you try anything, I'll blow your brains out! 783 00:58:21,053 --> 00:58:22,453 I'll get the key. 784 00:58:32,731 --> 00:58:34,065 The keys, idiot! 785 00:58:34,066 --> 00:58:35,566 I don't have them! 786 00:58:35,567 --> 00:58:38,044 Don't be stupid. They're in your pocket! 787 00:58:45,202 --> 00:58:46,744 Someone put them there! 788 00:58:46,745 --> 00:58:48,722 - It was Ignacio. - Shut up! 789 00:58:49,039 --> 00:58:52,501 Everyone out! Get out! Let's go! 790 00:58:53,585 --> 00:58:54,885 Quickly! 791 00:58:57,522 --> 00:58:59,091 Hurry, you bastard! 792 00:58:59,925 --> 00:59:01,300 Rosa... 793 00:59:01,301 --> 00:59:02,601 Let's go! 794 00:59:09,951 --> 00:59:11,251 Ignacio... 795 00:59:13,438 --> 00:59:16,541 What did the man who was tied up tell you? 796 00:59:21,071 --> 00:59:23,026 Ignacio, why did you untie him? 797 00:59:23,365 --> 00:59:25,976 - Quick, you motherfuckers! - He's the devil! 798 00:59:30,288 --> 00:59:34,159 The battle has begun! Whoever has the gun has the power! 799 00:59:34,651 --> 00:59:36,551 All innocents deserve to be arrested. 800 00:59:36,552 --> 00:59:38,170 Stop, Ignacio! Please! 801 00:59:38,171 --> 00:59:41,841 I need to give him his medicine! It's the only way! Please! 802 00:59:41,842 --> 00:59:43,984 This miserable kid is doing it! 803 00:59:43,985 --> 00:59:47,047 All innocents deserve to be arrested! 804 00:59:47,472 --> 00:59:50,266 And this bastard helps him! I had the keys! 805 00:59:50,267 --> 00:59:52,810 What's the explanation? He wants to kill me... 806 00:59:52,811 --> 00:59:55,563 I don't want to kill anyone! Bunch of freaks! 807 00:59:55,564 --> 00:59:57,690 I just want to get out of here! 808 00:59:57,691 --> 01:00:00,876 All innocents deserve to be arrested! 809 01:00:00,877 --> 01:00:02,461 - The battle has begun! - Ulysses. 810 01:00:02,462 --> 01:00:05,249 - Who has the gun, has the power! - Untie me. 811 01:00:05,250 --> 01:00:08,427 All innocents deserve to be arrested! 812 01:00:09,870 --> 01:00:12,955 This place is cursed and the boy's miserable too. 813 01:00:12,956 --> 01:00:14,456 The doors don't open. 814 01:00:15,417 --> 01:00:17,494 Didn't you see that even bullets don't work? 815 01:00:18,395 --> 01:00:20,595 Ulysses... 816 01:00:23,091 --> 01:00:25,110 Did you forget our deal? 817 01:00:27,137 --> 01:00:28,437 Ignacio! 818 01:00:28,638 --> 01:00:30,181 Hello, Doctor. 819 01:00:30,182 --> 01:00:31,795 That's why your bullets failed 820 01:00:31,796 --> 01:00:34,018 You were in the wrong place, Doctor. 821 01:00:34,219 --> 01:00:35,519 What did you say? 822 01:00:35,812 --> 01:00:38,582 There, there... and there. 823 01:00:38,899 --> 01:00:40,934 You promised to control yourself! 824 01:00:44,905 --> 01:00:47,705 Ignacio, please! Stop now! 825 01:00:49,159 --> 01:00:50,559 Give me his medicine! 826 01:00:57,042 --> 01:00:58,342 Give it now! 827 01:00:59,711 --> 01:01:02,931 - Give it here! What are you doing? - Where's the medicine? 828 01:01:03,690 --> 01:01:05,190 Here you are, Mom. 829 01:01:09,362 --> 01:01:10,763 Ignacio, don't... 830 01:01:13,950 --> 01:01:15,350 No! 831 01:01:23,693 --> 01:01:24,993 Listen to me. 832 01:01:26,613 --> 01:01:28,214 It's not yourself. 833 01:01:29,533 --> 01:01:31,468 Something is controlling you. 834 01:01:33,286 --> 01:01:35,639 Remember what happened at the restaurant? 835 01:01:39,125 --> 01:01:41,085 Remember promising the doctor 836 01:01:41,086 --> 01:01:43,321 not to admit he's your father? 837 01:01:44,464 --> 01:01:46,091 Remember, dear? 838 01:01:51,096 --> 01:01:52,430 I do not remember. 839 01:01:57,202 --> 01:01:58,602 No! Untie me! 840 01:01:58,603 --> 01:02:00,613 Irene! Help! Untie me 841 01:02:01,064 --> 01:02:02,364 Yes... 842 01:02:02,607 --> 01:02:03,907 Quickly! 843 01:02:19,557 --> 01:02:21,668 Ulysses... 844 01:02:24,479 --> 01:02:26,923 Will not you fulfill your part of the agreement? 845 01:02:34,989 --> 01:02:36,474 No! Ignacio, no! 846 01:02:38,602 --> 01:02:41,020 Run! 847 01:02:41,021 --> 01:02:43,523 Something horrible is going to happen! Run! 848 01:02:44,024 --> 01:02:45,774 Come here, you bastard! 849 01:02:45,775 --> 01:02:47,818 Tell me what you know about my family! 850 01:02:47,819 --> 01:02:49,745 Ulysses, let it go! 851 01:02:49,746 --> 01:02:51,382 For your sake let it go! 852 01:02:51,823 --> 01:02:53,949 I don't think you can leave here. 853 01:02:53,950 --> 01:02:56,535 As you have not fulfilled your part of the agreement, 854 01:02:56,536 --> 01:02:58,120 you no longer have the keys. 855 01:02:58,121 --> 01:03:00,080 Since I do not have the keys... 856 01:03:00,081 --> 01:03:02,083 The keys... 857 01:03:08,423 --> 01:03:10,425 What is happening? What? 858 01:03:11,134 --> 01:03:14,262 - What have? - Ignacio, please stop! 859 01:03:16,681 --> 01:03:19,184 Ignacio, stop now! 860 01:03:25,523 --> 01:03:28,484 I'll kill you! Fuck it's a boy! 861 01:03:28,485 --> 01:03:30,486 I do not think you can shoot me, 862 01:03:30,487 --> 01:03:32,697 because there is no longer the shotgun. 863 01:03:40,830 --> 01:03:43,500 Ignacio, please! Stop now! 864 01:03:50,215 --> 01:03:51,515 Move... 865 01:03:53,468 --> 01:03:55,745 Get out of the way. I can't control it, get out! 866 01:03:57,222 --> 01:03:58,698 Ignacio, stop already! 867 01:04:00,850 --> 01:04:02,994 Ignacio! Already! Stop! 868 01:04:06,272 --> 01:04:09,109 Go! I can't control it! 869 01:04:09,467 --> 01:04:10,767 Go! 870 01:04:25,041 --> 01:04:27,668 The radio is closing down and we need to go. 871 01:04:27,669 --> 01:04:29,253 Please do not leave! 872 01:04:29,254 --> 01:04:32,232 And remember to avoid mirrors at all costs. 873 01:04:33,066 --> 01:04:34,553 President Diaz Ordaz 874 01:04:34,554 --> 01:04:37,221 has just said in his emergency braodcast... 875 01:04:37,804 --> 01:04:40,086 to avoid any contact with the rain 876 01:04:40,087 --> 01:04:42,092 and with people already infected. 877 01:04:42,726 --> 01:04:44,143 In a few moments... 878 01:04:44,644 --> 01:04:45,978 ... at all costs. 879 01:04:45,979 --> 01:04:47,746 Panic is taking over the streets. 880 01:04:47,747 --> 01:04:49,982 People are turning... 881 01:04:49,983 --> 01:04:52,885 ...a Mexican face with a moustache and beard, 882 01:04:52,886 --> 01:04:54,487 and the hospitals are only... 883 01:04:55,196 --> 01:04:56,989 The reason for this event is unknown. 884 01:04:56,990 --> 01:04:59,993 It has been reported in the USA, Europe, around the world... 885 01:05:00,702 --> 01:05:02,261 Get away from the mirrors! 886 01:05:02,262 --> 01:05:04,614 Closing this station. We will be transferred. 887 01:05:05,623 --> 01:05:07,542 Dr Rossenstok confirms that... 888 01:05:11,171 --> 01:05:13,681 Help! Get me out of this station! 889 01:05:20,000 --> 01:05:21,300 Ignacio... 890 01:05:22,140 --> 01:05:23,440 me too? 891 01:05:41,534 --> 01:05:42,834 Ulysses! 892 01:05:43,161 --> 01:05:44,461 Take it easy... 893 01:05:45,330 --> 01:05:47,056 Breathe. Do not move. 894 01:05:47,991 --> 01:05:49,450 He forced me... 895 01:05:52,337 --> 01:05:54,088 Who are you? 896 01:05:54,631 --> 01:05:56,174 It's me, Alvaro. 897 01:05:56,800 --> 01:05:58,318 I'm Irene, Ulysses. 898 01:06:02,472 --> 01:06:04,556 No... 899 01:06:04,557 --> 01:06:06,008 Don't you see it? 900 01:06:06,509 --> 01:06:08,018 We are like you! 901 01:06:08,019 --> 01:06:09,521 We are all like you! 902 01:06:10,313 --> 01:06:13,399 No... they're crazy... 903 01:06:14,526 --> 01:06:16,252 Why do not you recognize your face? 904 01:06:19,113 --> 01:06:21,074 Breathe. 905 01:06:27,872 --> 01:06:29,404 Show him this. 906 01:06:33,878 --> 01:06:35,178 Ulysses... 907 01:06:35,672 --> 01:06:37,090 What do you see? 908 01:06:38,466 --> 01:06:39,766 What do you see? 909 01:06:40,510 --> 01:06:41,810 No... 910 01:06:42,971 --> 01:06:44,271 That... 911 01:06:44,781 --> 01:06:46,683 It's not me... I'm not... 912 01:06:47,475 --> 01:06:48,875 It's not me... 913 01:06:49,978 --> 01:06:51,628 What's happened to my face? 914 01:06:51,829 --> 01:06:54,524 What happened... on my face? 915 01:06:56,150 --> 01:06:57,550 It's not me... 916 01:06:58,695 --> 01:07:00,446 What happened... 917 01:07:02,240 --> 01:07:03,991 ...my face? 918 01:07:03,992 --> 01:07:06,326 What happened to my face... 919 01:07:06,327 --> 01:07:08,579 Hold on! Look here! 920 01:07:08,580 --> 01:07:10,206 In my wallet... 921 01:07:20,216 --> 01:07:22,969 It was not me... I swear... 922 01:07:23,553 --> 01:07:24,853 It wasn't me... 923 01:07:25,196 --> 01:07:26,839 He forced me... 924 01:07:27,140 --> 01:07:28,928 He was controlling me! 925 01:07:29,726 --> 01:07:31,059 It wasn't me... 926 01:07:31,060 --> 01:07:32,360 The wallet... 927 01:07:40,528 --> 01:07:43,214 No! It can't be... 928 01:07:44,690 --> 01:07:47,534 He's Ulysses. It can only be him. 929 01:07:47,535 --> 01:07:50,203 He was the first to be transformed. It must have been him. 930 01:07:50,204 --> 01:07:52,979 When we first met, she told me she had passed out. 931 01:07:53,650 --> 01:07:55,434 "How did you not realize?" - Do not know. 932 01:07:55,435 --> 01:07:56,877 Why did you see it now? 933 01:07:56,878 --> 01:07:58,938 What is happening? 934 01:08:07,805 --> 01:08:09,924 Are they normal? The two normal? 935 01:08:10,141 --> 01:08:12,685 - Both normal? - It can not be... 936 01:08:43,007 --> 01:08:44,317 And the boy! 937 01:08:46,678 --> 01:08:49,805 No, please! Please do not hurt him! 938 01:08:49,806 --> 01:08:52,432 - Get away! - Please! 939 01:08:52,433 --> 01:08:54,369 He's just kidding! 940 01:08:54,370 --> 01:08:55,852 Stop the joke! 941 01:08:55,853 --> 01:08:58,041 It does not work, it controls them! 942 01:08:58,042 --> 01:08:59,564 No, I control that! 943 01:08:59,565 --> 01:09:01,900 And you're coming with us to the office. 944 01:09:01,901 --> 01:09:03,819 No... Because I? 945 01:09:03,820 --> 01:09:06,122 Because she's the only one who did not. 946 01:09:07,507 --> 01:09:09,407 Quickly! Let's go! 947 01:09:26,342 --> 01:09:27,842 Say what you see. 948 01:09:28,886 --> 01:09:30,930 What do you see in the photos and posters? 949 01:09:35,727 --> 01:09:37,477 Say what you see, damn it! 950 01:09:37,478 --> 01:09:38,778 Photos... 951 01:09:39,063 --> 01:09:41,340 A poster of Mar�a Felix. 952 01:09:41,341 --> 01:09:43,734 The James Bond actor, I can not remember his name. 953 01:09:43,943 --> 01:09:48,197 The Capulina, The Beatles and Marilyn Monroe. 954 01:09:50,033 --> 01:09:51,884 But with the face of this man. 955 01:09:52,452 --> 01:09:54,703 Are you sure you see them with that face? 956 01:09:54,704 --> 01:09:56,263 - Yes. "And what do you see?" 957 01:09:56,264 --> 01:09:58,063 I do not see Ulysses' face. 958 01:10:00,460 --> 01:10:01,760 Me neither. 959 01:10:02,086 --> 01:10:03,463 It's my fault... 960 01:10:05,089 --> 01:10:06,889 It's like Ignacio's story. 961 01:10:07,100 --> 01:10:08,400 Which history? 962 01:10:08,401 --> 01:10:11,195 It's a story I used to tell him... 963 01:10:13,181 --> 01:10:15,475 He drew them with his imagination. 964 01:10:16,559 --> 01:10:20,480 You're recreating it... making it a reality. 965 01:10:21,814 --> 01:10:23,316 What are you saying? 966 01:10:50,510 --> 01:10:52,712 You have already lost your identity. 967 01:10:53,721 --> 01:10:56,098 That's why they do not see the alike. 968 01:10:56,099 --> 01:10:59,810 Soon everything will be normal... and they will forget it. 969 01:10:59,811 --> 01:11:01,269 "Normal", how? 970 01:11:01,270 --> 01:11:03,681 Yes, the photos will look normal. 971 01:11:04,232 --> 01:11:05,562 And soon... 972 01:11:06,164 --> 01:11:08,553 their normal faces. 973 01:11:10,279 --> 01:11:13,290 But how could Ulysses see us like this? 974 01:11:13,825 --> 01:11:15,125 I don't know. 975 01:11:15,126 --> 01:11:19,338 I don't know, it could be because... he was dying. Don't know. 976 01:11:19,747 --> 01:11:23,183 I don't understand, but you will make him stop or I swear I'm going to kill him. 977 01:11:23,184 --> 01:11:25,185 I can not stop him! Do you not see? 978 01:11:25,186 --> 01:11:27,016 I'm turning myself too! 979 01:11:28,965 --> 01:11:30,833 All we can do... 980 01:11:32,510 --> 01:11:33,928 is not anger him. 981 01:11:59,829 --> 01:12:01,129 My love. 982 01:12:03,207 --> 01:12:04,792 You need to stop it. 983 01:12:05,960 --> 01:12:07,795 You've killed a person. 984 01:12:10,590 --> 01:12:12,219 I can't, Mother. 985 01:12:12,621 --> 01:12:14,803 They took over. 986 01:12:18,431 --> 01:12:19,731 Who? 987 01:12:21,893 --> 01:12:23,968 I'm thinking of other things 988 01:12:23,969 --> 01:12:26,104 so they won't remember that I am here. 989 01:12:26,105 --> 01:12:29,483 I'm fooling them. Please do not call them. 990 01:12:30,109 --> 01:12:31,943 - Say what "they" are! - Let him! 991 01:12:31,944 --> 01:12:33,945 - No! - Say what's going on! 992 01:12:33,946 --> 01:12:36,114 Don't annoy him! - Leave me alone! 993 01:12:36,115 --> 01:12:39,534 No! I cannot concentrate! They will come back! 994 01:12:39,535 --> 01:12:41,453 Who is coming back? 995 01:12:41,454 --> 01:12:45,249 Shut up! I don't want to! Shut up! 996 01:12:52,048 --> 01:12:54,066 It was your fault, he does not want to! 997 01:12:54,383 --> 01:12:56,677 She does not! 998 01:13:09,148 --> 01:13:11,358 Calm down! 999 01:13:11,359 --> 01:13:13,069 It's gonna be okay. 1000 01:13:17,198 --> 01:13:18,991 Come on, Irene! 1001 01:13:21,953 --> 01:13:24,221 I don't want this! 1002 01:13:27,208 --> 01:13:30,753 There, breathe! Breathe, Irene! 1003 01:13:33,256 --> 01:13:34,740 Breathe! 1004 01:13:37,677 --> 01:13:39,260 Here it comes! 1005 01:13:51,983 --> 01:13:53,283 Irene! 1006 01:13:54,193 --> 01:13:55,493 Irene, no! 1007 01:13:56,195 --> 01:13:58,005 Irene, wake up! No! 1008 01:13:59,240 --> 01:14:00,540 Irene! 1009 01:14:06,697 --> 01:14:08,024 Wake up! 1010 01:14:20,261 --> 01:14:23,431 They made me! 1011 01:14:33,691 --> 01:14:34,991 Irene! 1012 01:14:49,040 --> 01:14:50,374 Irene... 1013 01:15:09,518 --> 01:15:10,818 I'm leaving. 1014 01:15:13,356 --> 01:15:14,915 What do we do with her? 1015 01:15:17,026 --> 01:15:21,130 Irene said that her boyfriend was coming to pick her up by car. 1016 01:15:29,430 --> 01:15:31,748 - Martin! - Look out! 1017 01:15:31,749 --> 01:15:33,375 - Get away! - What? 1018 01:15:33,376 --> 01:15:35,044 Get away from there! 1019 01:15:35,544 --> 01:15:36,844 Go! 1020 01:15:39,715 --> 01:15:41,015 Go! 1021 01:15:42,051 --> 01:15:43,351 Get up! 1022 01:17:21,834 --> 01:17:24,561 Ignacio. My love... 1023 01:17:25,196 --> 01:17:28,199 Wake up. Ignacio! 1024 01:17:32,536 --> 01:17:33,839 Ignacio! 1025 01:17:34,640 --> 01:17:35,997 Ignacio! 1026 01:17:35,998 --> 01:17:37,398 He's not breathing... 1027 01:17:39,126 --> 01:17:40,503 Ignacio? 1028 01:18:16,947 --> 01:18:18,532 Ignacio continued... 1029 01:18:18,916 --> 01:18:20,809 using too much energy. 1030 01:18:21,168 --> 01:18:24,379 You were in contact... with great beings. 1031 01:18:24,380 --> 01:18:25,964 Very great. 1032 01:18:25,965 --> 01:18:29,842 I thought they did not exist. I thought it was just in the books. 1033 01:18:29,843 --> 01:18:32,356 He did not know that his joke 1034 01:18:32,357 --> 01:18:34,764 would affect the whole world. 1035 01:18:34,765 --> 01:18:36,849 All the earth, all people. 1036 01:18:36,850 --> 01:18:39,745 He did not want to hurt, he had no control. 1037 01:18:40,104 --> 01:18:41,404 I know. 1038 01:18:41,981 --> 01:18:43,281 I know... 1039 01:18:46,151 --> 01:18:47,753 And what happens now? 1040 01:18:49,713 --> 01:18:51,013 Nothing. 1041 01:18:51,548 --> 01:18:53,158 Nothing happens. 1042 01:19:15,723 --> 01:19:18,308 Sorry, Detective Reyes. Any ideas? 1043 01:19:18,309 --> 01:19:19,976 No, nothing yet. 1044 01:19:19,977 --> 01:19:22,322 We received many calls during the rain, 1045 01:19:22,323 --> 01:19:24,480 but nothing like this maniac. 1046 01:19:24,481 --> 01:19:26,817 You know I'm against the death penalty... 1047 01:19:27,151 --> 01:19:28,736 but for this animal... 1048 01:19:29,320 --> 01:19:30,620 Get her. 1049 01:19:32,923 --> 01:19:36,826 He made us look alike! It was him, I swear it wasn't me! 1050 01:19:36,827 --> 01:19:38,127 Sir? 1051 01:19:38,128 --> 01:19:40,705 The expert found this in the murderer's coat. 1052 01:19:40,706 --> 01:19:44,208 We're looking for a hallucinogen far more powerful than this sack of grass. 1053 01:19:44,209 --> 01:19:47,295 I don't think we'll find anything. He must have taken it all. 1054 01:19:47,296 --> 01:19:50,089 The drug made him kill 5 people? Why? 1055 01:19:50,090 --> 01:19:51,841 How would I know why? 1056 01:19:51,842 --> 01:19:54,344 He was on drugs and was going to the capital. 1057 01:19:54,345 --> 01:19:56,346 I should be going to Tlatelolco. 1058 01:19:56,347 --> 01:19:58,848 And the story of the boy and the "similars"? 1059 01:19:58,849 --> 01:20:01,101 With the drugs that young people today use... 1060 01:20:01,518 --> 01:20:03,811 - Look. What have things come to? 1061 01:20:03,812 --> 01:20:06,356 If a 25-year-old man commits these crimes, 1062 01:20:06,357 --> 01:20:07,907 We're in the shit. 1063 01:20:08,108 --> 01:20:10,918 So it has to do with what happens in the capital 1064 01:20:10,919 --> 01:20:13,946 and with the demonstration in Tlatelolco. 1065 01:20:13,947 --> 01:20:16,241 And the baby? Is it ok?" - Of course. 1066 01:20:16,867 --> 01:20:20,679 That poor orphan was taken away from the station several hours ago. 1067 01:20:21,246 --> 01:20:22,546 Right. 1068 01:20:22,848 --> 01:20:24,782 And what will we do with the mother and the son? 1069 01:20:24,783 --> 01:20:27,502 Can you let them go in that state? - What can I do? 1070 01:20:27,503 --> 01:20:30,421 I don't know, they're witnesses. - The culprit has already been arrested. 1071 01:20:30,422 --> 01:20:34,218 We have his prints on the gun and the vehicle. 1072 01:20:34,760 --> 01:20:37,111 So let them go. 1073 01:20:37,112 --> 01:20:40,449 They say that after the storm comes the calm. 1074 01:20:40,891 --> 01:20:43,317 But for Ignacio, an 8-year-old boy 1075 01:20:43,318 --> 01:20:45,812 who was always different from the others, 1076 01:20:45,813 --> 01:20:48,273 this calm will never come. 1077 01:20:49,191 --> 01:20:52,112 Nor for all who accompany him on this planet... 1078 01:20:52,713 --> 01:20:54,013 either. 1079 01:20:54,822 --> 01:20:59,510 Because Ignacio feels things we do not feel. 1080 01:21:00,119 --> 01:21:03,038 He knows things we do not know. 1081 01:21:03,580 --> 01:21:07,166 And he sees things that we... we do not see. 1082 01:21:07,167 --> 01:21:10,586 Now sleep in the bus. We'll see Dr. Rafael. 1083 01:21:10,587 --> 01:21:13,840 I need some eggs and some good coffee. 1084 01:21:13,841 --> 01:21:15,540 My head hurts a lot. 1085 01:21:15,926 --> 01:21:18,902 How strange, me too. It must have been the rain. 1086 01:21:19,430 --> 01:21:21,376 What a strange nightmare. 1087 01:21:21,932 --> 01:21:25,810 And with that power, Ignacio has just changed everything, 1088 01:21:26,111 --> 01:21:29,206 even if no one remembers or can repair it. 1089 01:21:43,412 --> 01:21:46,581 What to him was just a child's play, 1090 01:21:46,582 --> 01:21:49,618 just changed everything forever. 1091 01:21:56,083 --> 01:22:01,179 And now there are more than 3,500 million people 1092 01:22:01,180 --> 01:22:03,724 that will never be the same again. 1093 01:22:04,331 --> 01:22:07,859 Or rather, they will always be the same. 1094 01:22:10,439 --> 01:22:13,117 He knows there are always traces. 1095 01:22:15,836 --> 01:22:20,065 He knows there are always some who will remember his exploits. 1096 01:22:22,075 --> 01:22:25,637 But the last one was too strong. 1097 01:22:35,105 --> 01:22:36,405 THE SIMILARS 1098 01:22:39,927 --> 01:22:41,595 MASSACRE IN THE SQUARE 1099 01:22:42,613 --> 01:22:44,531 THE EARTHQUAKE DISASTER 1100 01:22:44,948 --> 01:22:46,450 THE GREAT WAVE 1101 01:22:46,867 --> 01:22:48,225 THE INCIDENT 1102 01:22:55,602 --> 01:22:59,037 MEDICAL RECORD FOR EVALUATION AND PREVENTIVE PROCEDURE. 1103 01:22:59,038 --> 01:23:00,438 THE PATIENT MUST DO... 1104 01:23:05,869 --> 01:23:07,404 Tlatelolco. 1105 01:23:08,288 --> 01:23:12,387 You cannot go to the doctor today, Ignacio boy. 1106 01:23:14,211 --> 01:23:16,171 Many people! 1107 01:23:16,672 --> 01:23:18,940 It's too dangerous to be with them! 1108 01:23:18,941 --> 01:23:22,140 Let him rest. Can't you see he had a rough night? 1109 01:23:31,687 --> 01:23:35,023 Martin was not the important character in this story. 1110 01:23:35,732 --> 01:23:39,127 He was just another pawn in someone else's game. 1111 01:23:40,153 --> 01:23:42,589 Everyone was just another pawn. 1112 01:23:43,323 --> 01:23:47,202 Ignacio is the important character of this story. 1113 01:23:47,870 --> 01:23:50,564 Ignacio is the important character 1114 01:23:50,565 --> 01:23:52,600 in EVERY story. 1115 01:23:53,625 --> 01:23:56,193 Innocent people will suffer serious problems 1116 01:23:56,194 --> 01:23:58,081 with his visit to this city. 1117 01:23:58,981 --> 01:24:01,048 Nobody can stop him, 1118 01:24:01,049 --> 01:24:03,988 because nobody knows of his ruthless control. 1119 01:24:04,678 --> 01:24:06,855 He is simply... 1120 01:24:07,257 --> 01:24:11,050 one of those unknown dangers that exist on planet Earth, 1121 01:24:11,051 --> 01:24:12,786 without explanation. 1122 01:24:13,645 --> 01:24:16,044 There are many, many more. 1123 01:24:16,665 --> 01:24:18,667 Or, at least... 1124 01:24:19,359 --> 01:24:21,120 so it would seem. 1125 01:24:32,781 --> 01:24:37,394 END 1126 01:26:59,793 --> 01:27:03,623 THE SIMILARS 79421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.