Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:26,193 --> 00:06:28,926
Saya mahu merokok di luar,
atau saya boleh tertidur di sini.
2
00:06:29,060 --> 00:06:30,559
Baiklah.
Sekejap lagi.
3
00:06:47,322 --> 00:06:48,822
Itu mereka....
4
00:07:05,452 --> 00:07:07,384
Kuota awak tak dipenuhi, Sarjan?
5
00:07:07,484 --> 00:07:08,984
Tolong tunjukkan lesen dan STNK.
6
00:07:09,117 --> 00:07:11,883
Hari ini awak menyemir lencana awak?
7
00:07:15,350 --> 00:07:19,082
Stepanych akan datang jumpa awak hari ini.
Karburatornya rosak lagi.
8
00:07:19,182 --> 00:07:22,148
Lagi?
Saya bukan badan amal.
9
00:07:22,281 --> 00:07:23,914
Awak tahu bayarannya terserah pada awak.
10
00:07:24,014 --> 00:07:26,414
Saya boleh membeli vodka sendiri.
11
00:07:27,180 --> 00:07:28,280
Dengar,
12
00:07:29,013 --> 00:07:32,279
katanya dia akan menanggung semua
perjalanan percutian kita: petrol,
13
00:07:32,379 --> 00:07:33,512
....makanan, senapang.
14
00:07:33,646 --> 00:07:35,645
Saya sangat bersemangat,
sampai-sampai saya buang air di seluar!
15
00:07:35,778 --> 00:07:37,578
- Kolya....
- Pasha.
16
00:07:37,678 --> 00:07:40,111
- Hanya sekejap saja.
- Saya serius.
17
00:07:40,611 --> 00:07:42,444
Hari ini saya tak boleh.
18
00:07:42,544 --> 00:07:44,443
Suruh dia datang esok saja.
19
00:07:46,009 --> 00:07:48,242
- Baik.
- Baiklah.
20
00:07:48,375 --> 00:07:49,742
Sampaikan salam saya untuk isteri awak.
21
00:07:59,007 --> 00:08:01,772
Saya dah muak dengan Stepanych dan traknya.
22
00:08:01,906 --> 00:08:03,172
Polis jahanam....
23
00:08:05,105 --> 00:08:08,704
tak guna itu selalu datang kepada saya
untuk membaiki barang buangannya.
24
00:08:09,204 --> 00:08:12,704
Dia sepatutnya boleh menggantinya.
25
00:08:13,537 --> 00:08:17,369
Semua polis lalu lintas korup boleh
membeli kereta bagus setelah bekerja 5 tahun.
26
00:08:17,503 --> 00:08:19,102
Mungkin dia polis yang jujur.
27
00:08:19,236 --> 00:08:21,368
Ya, dan juga dermawan.
28
00:08:35,565 --> 00:08:37,432
- Mereka dah tiba?
- Belum.
29
00:08:50,662 --> 00:08:52,629
Mana ucapan "selamat pagi" -Awak?
30
00:08:53,295 --> 00:08:54,794
Saya tak tahu.
31
00:08:56,394 --> 00:08:58,060
Kalau begitu cari.
32
00:08:58,960 --> 00:09:00,027
Ke mana?
33
00:09:04,026 --> 00:09:07,192
Awak dah cuci tangan?
Cepat, jangan seperti monyet.
34
00:09:08,492 --> 00:09:10,191
Awak itu yang monyet.
35
00:09:10,291 --> 00:09:11,457
Apa?
36
00:09:12,357 --> 00:09:13,424
Tak ada.
37
00:09:17,290 --> 00:09:19,589
- Berhenti awak.
- Berambus saja awak.
38
00:09:19,689 --> 00:09:22,355
- Apa awak cakap?
- Seperti yang awak dengar.
39
00:09:24,388 --> 00:09:25,688
Oh! Mereka dah tiba.
40
00:09:44,584 --> 00:09:48,283
Dima, suruh mereka untuk menghantar saya.
41
00:09:49,249 --> 00:09:52,916
Macam mana dengan sekolah?
Awak nak ujian. Bersiaplah.
42
00:09:53,048 --> 00:09:54,082
Jangan bohong....
43
00:09:54,182 --> 00:09:57,247
- Jangan cakap seperti itu pada ibu awak!
- Dia bukan ibu saya!
44
00:10:10,178 --> 00:10:11,978
Usia yang sukar....
45
00:10:12,778 --> 00:10:14,111
awak tak perlu memukulnya.
46
00:10:14,244 --> 00:10:16,377
Hanya satu tamparan penggugah.
47
00:10:16,477 --> 00:10:18,743
Hari ini saya tak nak
menghantarnya ke sekolah.
48
00:10:18,876 --> 00:10:21,709
Dia kasar pada saya pagi ini.
49
00:10:22,775 --> 00:10:25,241
Saya juga tak boleh.
Kawan saya ada di sini.
50
00:10:25,741 --> 00:10:29,608
Dia anak awak. Terserah pada awak dia
mahu menjadi lelaki atau monyet.
51
00:10:31,040 --> 00:10:32,940
Dia betul-betul ujian hari ini?
52
00:10:33,807 --> 00:10:34,939
Ya.
53
00:10:36,239 --> 00:10:39,372
Kolya, hantar saja dia.
Saya juga ikut.
54
00:10:40,672 --> 00:10:42,738
Dia pasti suka itu.
55
00:10:50,669 --> 00:10:53,735
Hei, askar, dah bersedia berangkat?
56
00:10:59,634 --> 00:11:01,134
Apa khabar awak?
57
00:11:01,234 --> 00:11:02,467
Baiklah.
58
00:11:07,099 --> 00:11:09,032
Kita sedang mencari tempat baru.
59
00:11:10,565 --> 00:11:13,031
Saya dah cakap sebaiknya
kami keluar dari kota ini.
60
00:11:14,131 --> 00:11:16,630
Jauh dari tempat ini.
Dia diam saja.
61
00:11:16,764 --> 00:11:19,697
- Boleh awak cakap kepada dia?
- Tentu.
62
00:11:19,797 --> 00:11:21,263
Boleh saya memakainya?
63
00:11:21,396 --> 00:11:23,429
Pulangkan, yah.
64
00:11:23,562 --> 00:11:25,962
Baiklah, akan saya kembalikan.
Jangan merengek.
65
00:11:26,095 --> 00:11:27,095
Terima kasih.
66
00:11:30,761 --> 00:11:32,260
Sananyalakan keretanya.
67
00:11:32,360 --> 00:11:33,760
Awak yang memandu.
68
00:11:33,894 --> 00:11:35,026
Sendiri?
69
00:11:35,593 --> 00:11:37,959
Sedap saja.
70
00:11:38,093 --> 00:11:40,392
Saya dan Dima juga ikut.
71
00:11:42,158 --> 00:11:44,591
- Tapi saya yang memandu, ya?
- Ya, awak.
72
00:11:49,157 --> 00:11:50,556
Waktunya habis!
73
00:11:57,255 --> 00:11:59,255
Salahku dah melatihnya.
74
00:12:01,588 --> 00:12:04,187
Beberapa tahun lagi dia akan
buatkan awak tumbang.
75
00:12:05,120 --> 00:12:06,587
Dah bersedia.
76
00:12:12,285 --> 00:12:14,451
- Saya cintakan awak.
- Saya tahu.
77
00:12:19,750 --> 00:12:21,683
Jangan biarkan dia terlalu memandu laju!
78
00:12:45,778 --> 00:12:46,778
Hello.
79
00:12:46,878 --> 00:12:49,744
Hai. Kolya sedang
menghantar Rom ke sekolah.
80
00:12:49,844 --> 00:12:51,243
Masuklah.
Dia akan balik nanti.
81
00:12:51,343 --> 00:12:56,576
Tak apa-apa, saya akan menunggu
di luar sambil merokok.
82
00:13:50,331 --> 00:13:51,730
Hello, Kolya.
83
00:13:51,864 --> 00:13:53,896
Hai. Masalah kereta lagi?
84
00:13:55,063 --> 00:13:57,695
Pasha tak cakap pada awak
kalau hari ini saya tak boleh?
85
00:13:57,795 --> 00:13:59,262
Tidak.
Kenapa? Ada apa?
86
00:13:59,395 --> 00:14:02,062
Ada kawan datang dari Moskow.
87
00:14:02,194 --> 00:14:03,894
Pembacaan keputusan digelar tengahari ini,
88
00:14:03,994 --> 00:14:07,261
....dan kami masih perlu
menyelesaikan beberapa urusan.
89
00:14:10,926 --> 00:14:12,526
Akan saya buat esok.
90
00:14:12,626 --> 00:14:13,959
Datanglah esok pagi.
91
00:14:14,092 --> 00:14:15,259
Esok?
92
00:14:16,359 --> 00:14:18,191
- Saya Ivan Stepanych.
- Dima.
93
00:14:18,291 --> 00:14:20,890
Saya janji. Akan saya baiki
dia seperti baru lagi.
94
00:14:22,157 --> 00:14:24,290
Baiklah, Kolya.
95
00:14:24,390 --> 00:14:26,189
Esok saja kalau begitu.
96
00:14:29,956 --> 00:14:31,422
Dia nampak tak gembira.
97
00:14:33,721 --> 00:14:35,954
- Karakter yang kelakar.
- Begitu awak rasa?
98
00:14:36,554 --> 00:14:39,220
Dia hidup dengan 2 isteri.
99
00:14:39,354 --> 00:14:40,686
Dasar zalim.
100
00:14:43,619 --> 00:14:45,619
Baiklah, kawan.
101
00:14:47,618 --> 00:14:50,118
Selama 2 bulan terakhir ini,
saya memasukkan tanah....
102
00:14:50,751 --> 00:14:52,251
....ke kereta jahanam itu.
103
00:14:52,384 --> 00:14:53,817
Dan berjaya?
104
00:14:53,917 --> 00:14:55,883
Ya, boleh tahan membuatnya rosak.
105
00:14:55,983 --> 00:14:59,849
- Sepertinya tak terlalu berpengaruh.
- Lalu macam mana hari ini?
106
00:14:59,949 --> 00:15:01,282
Begini kesepakatannya:
107
00:15:01,982 --> 00:15:04,381
saya rasa hasil hari ini
tak menguntungkan kita....
108
00:15:04,481 --> 00:15:07,380
- Jangan remehkan kita dulu.
- Tapi....
109
00:15:07,847 --> 00:15:11,679
Kita memerlukannya untuk
memikirkan apa yang terbaik untuknya:
110
00:15:11,813 --> 00:15:13,613
memenuhi keinginan kita,
atau kita umumkan ke awam.
111
00:15:13,746 --> 00:15:15,746
- Maksudnya?
- Kolya, biarkan dia selesai cakap.
112
00:15:15,879 --> 00:15:19,711
Saya nak tahu apa yang dia temui.
Satu serangan tak akan boleh mengalahkannya.
113
00:15:19,811 --> 00:15:21,811
Tak perlu menyerang.
114
00:15:21,944 --> 00:15:24,277
Kita hanya perlu menyeretnya....
115
00:15:24,377 --> 00:15:25,576
....perlahan saja.
116
00:15:25,710 --> 00:15:28,976
Saya tak yakin kita boleh mengalahkannya
dengan cara itu.
117
00:15:30,609 --> 00:15:32,409
- Pakai palu saja!
- Tak.
118
00:15:32,542 --> 00:15:34,842
Hanya pendekatan yang cerdik
yang boleh mengalahkan orang semacam ini.
119
00:15:34,942 --> 00:15:37,141
Ini pengimbang kita. Fakta.
120
00:15:37,241 --> 00:15:39,707
- Cuba saya tengok.
- Nanti dulu.
121
00:15:39,841 --> 00:15:41,373
Setelah pembacaan keputusan.
122
00:15:42,806 --> 00:15:44,172
- Kenapa begitu?
- Kolya....
123
00:15:44,306 --> 00:15:46,972
kerana awak cepat emosi.
Jangan tersinggung,
124
00:15:47,072 --> 00:15:49,838
....tapi awak boleh melepaskannya
seperti itu.
125
00:15:49,938 --> 00:15:52,738
Dan hal terakhir yang perlu
kita ketahui adalah skandal.
126
00:15:53,470 --> 00:15:55,570
Ayuhlah.
Saya tak gila.
127
00:15:55,670 --> 00:15:59,836
Saya perlu tahu. Awak ingat saya akan
melampiaskan semuanya di mahkamah?
128
00:15:59,936 --> 00:16:02,702
- Awak percaya pada saya?
- Mestilah.
129
00:16:02,836 --> 00:16:05,368
Kalau begitu jangan ragukan saya.
Baca selepasnya saja.
130
00:16:06,867 --> 00:16:10,100
Lilya, boleh minta teh?
131
00:16:17,065 --> 00:16:20,198
Baiklah.
Akan saya baca selepasnya.
132
00:16:20,798 --> 00:16:22,031
Bagus.
133
00:16:22,698 --> 00:16:26,263
Tapi awak berkelakuan
seperti bos saja, junior.
134
00:16:26,397 --> 00:16:28,097
Dan saya tak suka.
135
00:16:28,630 --> 00:16:32,162
Kolya, "junior" adalah semasa saya
masih di tentera 20 tahun yang lalu.
136
00:16:32,262 --> 00:16:33,395
Lalu mengapa awak....
137
00:16:33,529 --> 00:16:36,661
....melambaikan kertas itu di depan saya?
138
00:16:36,761 --> 00:16:40,060
Lihat saja sendiri, komandan.
139
00:16:40,160 --> 00:16:44,227
Saya pernah dengar tentangnya.
Siapa yang belum dengar tentangnya.
140
00:16:44,959 --> 00:16:47,226
Tangannya begitu....
141
00:16:48,692 --> 00:16:50,792
....penuh dengan darah.
142
00:16:50,892 --> 00:16:53,691
Lalu kenapa dia tak masuk penjara
jika awak punya semua data ini?
143
00:16:53,825 --> 00:16:56,457
Kerana orang di atas perlukan dia.
144
00:16:56,590 --> 00:16:58,756
Mereka mengendalikan semuanya.
145
00:16:58,856 --> 00:17:01,723
Dengan begitu akan lebih mudah diatur.
Semuanya begitu mudah.
146
00:17:02,455 --> 00:17:05,322
Posisi Vadim akan tetap selamat,
147
00:17:05,422 --> 00:17:07,288
....selama dia terus mengejar tujuannya.
148
00:17:07,388 --> 00:17:08,521
Atau sampai dia mati.
149
00:17:08,654 --> 00:17:10,821
Atau sampai seseorang membunuhnya.
150
00:17:10,921 --> 00:17:13,553
Tunggu.
Siapa yang akan membunuhnya?
151
00:17:13,687 --> 00:17:15,486
Kamu mahu datang atau tidak?
152
00:17:16,053 --> 00:17:18,286
Biarkan saja dia tidur.
Awak saja datang sendiri.
153
00:17:21,385 --> 00:17:22,851
Saya faham.
154
00:17:24,384 --> 00:17:26,584
Jika tak ada orang yang
menjaganya tak apa-apa.
155
00:17:28,150 --> 00:17:30,849
Saya tahu. Saya hanya sedang
banyak fikiran.
156
00:17:32,016 --> 00:17:33,382
Kita cakap lagi nanti.
157
00:17:33,516 --> 00:17:35,416
Macam mana? Mereka tak datang?
158
00:17:35,516 --> 00:17:39,215
Pasha tertidur setelah giliran jaganya.
Tak ada yang awasi anak-anak mereka.
159
00:17:39,348 --> 00:17:42,247
Kali terakhir mereka juga banyak alasan.
Begitu yang namanya kawan?!
160
00:17:42,347 --> 00:17:44,614
- Macam mana dengan kawan awak?
- Kawan saya ada di sini.
161
00:17:45,380 --> 00:17:47,346
Baiklah, Kolya, awak menang.
162
00:17:49,313 --> 00:17:51,079
Kawan-kawan saya tak guna.
163
00:17:51,212 --> 00:17:52,978
- Memang!
- Tolong hentikan.
164
00:17:53,578 --> 00:17:56,044
Kolya, hati-hati.
Fokuslah memandu.
165
00:17:56,177 --> 00:17:57,811
Ya, saya fokus!
166
00:17:57,943 --> 00:17:59,143
Lilya....
167
00:17:59,910 --> 00:18:01,176
saya tak cakap apa-apa.
168
00:18:23,505 --> 00:18:28,104
Nombor pendaftaran 1295 tentang
Pemerintahan Kota Pribrezhny....
169
00:18:28,204 --> 00:18:33,736
....mengambil alih tanah seluas
0.66 hektar dari Encik Sergeyev....
170
00:18:33,869 --> 00:18:36,935
....dengan nombor sijil 28:136:254:2001,
171
00:18:37,035 --> 00:18:39,002
....berikut bangunan penempatan,
172
00:18:39,135 --> 00:18:41,934
....bengkel kereta, garaj,
dan juga rumah kaca.
173
00:18:42,068 --> 00:18:46,400
Encik Sergeyev mengajukan permohonan pembatalan
Pendaftaran ini kepada mahkamah Tinggi Zagorye.
174
00:18:46,533 --> 00:18:49,500
Mahkamah memutuskan untuk
menolak permohonan tersebut.
175
00:18:49,632 --> 00:18:54,765
Encik Sergeyev lalu mengajukan kepada
mahkamah Negeri Pribrezhny.
176
00:18:54,898 --> 00:18:58,564
Selama proses, Encik Sergeyev memaksa
mahkamah untuk membatalkannya.
177
00:18:58,698 --> 00:19:01,697
Kerajaan Kota menolak permohonannya...
178
00:19:01,830 --> 00:19:04,863
....dan mengikuti keputusan
mahkamah Tinggi Zagorye.
179
00:19:04,996 --> 00:19:08,028
Encik Sergeyev menyatakan bahawa keputusan
awal telah melanggar peraturan prosedur....
180
00:19:08,162 --> 00:19:12,595
....dan walaupun begitu penarikan keputusan
pengambil alihan lahan tersebut....
181
00:19:12,761 --> 00:19:14,527
....dah berdasar pada undang-undang.
182
00:19:14,661 --> 00:19:20,126
Dia cakap bahawa kerajaan tak tepat pada
masa dalam melakukan pemberitahuan....
183
00:19:20,226 --> 00:19:23,992
....dan juga melanggar prosedur
penetapan harga jual-beli.
184
00:19:24,092 --> 00:19:26,724
Dia juga mahukan bahawa,
saat penetapan harga,
185
00:19:26,858 --> 00:19:31,590
....mahkamah tak mempertimbangkan
penilaian independen yang dia ajukan,
186
00:19:31,690 --> 00:19:33,990
....di mana nilai properti adalah lebih tinggi
daripada yang telah ditetapkan oleh kerajaan.
187
00:19:34,123 --> 00:19:36,322
Dia juga menyatakan
bahawa kerajaan Kota....
188
00:19:36,456 --> 00:19:39,355
....dah melanggar hak orang awam.
189
00:19:39,489 --> 00:19:45,254
Encik Sergeyev tak diberitahu mengenai pengambilalihan
lahan setidaknya setahun sebelum ni....
190
00:19:45,354 --> 00:19:48,087
....berikut kos yang dia keluarkan
untuk mengembangkan propertinya.
191
00:19:48,253 --> 00:19:52,119
Begitupun harga jual-beli tak
mempertimbangkan kerugian atas usahanya....
192
00:19:52,219 --> 00:19:57,585
....dan ganti rugi
kepada pihak ketiga.
193
00:19:57,685 --> 00:20:00,784
Mahkamah memutuskan: Sesuai Pendaftaran No. 1295
kerajaan Kota Pribrezhny,
194
00:20:00,917 --> 00:20:06,649
....tanah yang bersangkutan boleh digunakan
untuk pembangunan pusat komunikasi kota.
195
00:20:06,749 --> 00:20:11,015
Pendaftaran menetapkan harga jual-beli
tanah berikut bangunannya....
196
00:20:11,148 --> 00:20:13,781
...sebesar 639.540,27 Ruble.
(Ruble: Mata duit Rusia)
197
00:20:13,881 --> 00:20:16,481
Harga jual-beli ditetapkan
dengan metode evaluasi.
198
00:20:16,581 --> 00:20:20,780
Sesuai permintaan Encik Sergeyev,
Alliance Ltd telah menjangkakan nilai....
199
00:20:20,880 --> 00:20:23,746
....ganti rugi atas kerugian
produksi agrikultur....
200
00:20:23,846 --> 00:20:28,678
....kerana pengambilalihan lahan
seluas 0,66 hektar untuk kepentingan kota.
201
00:20:28,811 --> 00:20:33,410
Nilai pasar dari ganti ruginya
sebesar 3,5 juta Ruble.
202
00:20:33,577 --> 00:20:34,610
Mahkamah menanyakannya....
203
00:20:47,674 --> 00:20:49,706
....dan memutuskan bahawa
angka tersebut invalid.
204
00:20:49,806 --> 00:20:53,439
Mahkamah bersetuju harga jual-beli
sebesar 639.540,27 Ruble....
205
00:20:53,539 --> 00:20:56,772
....seperti telah ditetapkan
kerajaan Kota dengan metode evaluasi.
206
00:20:56,905 --> 00:21:01,804
Mahkamah menolak kenyataan bahawa
ada pelanggaran terhadap prosedur pembelian.
207
00:21:01,904 --> 00:21:04,870
Didukung dengan semua data....
208
00:21:05,003 --> 00:21:09,702
....tentang pembelian dan juga testimoni
dari pegawai kerajaan Kota....
209
00:21:09,836 --> 00:21:11,969
....yang menyatakan bahawa Encik Sergeyev
210
00:21:12,401 --> 00:21:15,868
....telah diberitahu tentang
pengambilalihan lahan.
211
00:21:16,001 --> 00:21:19,100
Mahkamah meragui pengakuan Encik Sergeyev....
212
00:21:19,200 --> 00:21:20,967
....bahawa dia tak pernah
terima pemberitahuan tersebut.
213
00:21:21,100 --> 00:21:27,598
Setelah memeriksa permohonan Encik Sergeyev,
mahkamah Negeri Pribrezhnya menyimpulkan....
214
00:21:27,698 --> 00:21:32,131
....bahawa Encik Sergeyev telah gagal dalam
rangka mengajukan permohonan pembatalan....
215
00:21:32,264 --> 00:21:36,030
....sesuai Pasal 330 tentang
Peraturan Prosedur Sivil.
216
00:21:36,164 --> 00:21:42,129
Sesuai pasal 320-335 tentang
Peraturan Prosedur Sivil, mahkamah menolak....
217
00:21:42,262 --> 00:21:46,661
....permohonan Encik Sergeyev untuk
membatalkan keputusan mahkamah Tinggi Zagorye.
218
00:21:46,794 --> 00:21:51,327
Keputusan tersebut tetap berlaku,
dan permohonan Encik Sergeyev ditolak.
219
00:21:51,460 --> 00:21:53,693
Keputusan tersebut menyokong
tindakan yang bersangkutan.
220
00:22:06,590 --> 00:22:08,189
Kita berangkat sekarang?
221
00:22:09,156 --> 00:22:10,423
Sekejap lagi.
222
00:23:11,309 --> 00:23:13,742
Vadim, setiap kali awak datang,
223
00:23:13,875 --> 00:23:16,175
....yang awak fikirkan
hanyalah pemilihan.
224
00:23:16,308 --> 00:23:18,308
Setiap tahun begitu.
225
00:23:18,874 --> 00:23:21,074
Dalam cuaca yang normal,
tetap bersiaplah untuk gagal.
226
00:23:22,807 --> 00:23:26,006
Awak begitu memikirkan....
227
00:23:26,106 --> 00:23:27,839
....urusan duniawi.
228
00:23:28,472 --> 00:23:30,339
Tetap ingatlah Tuhan.
229
00:23:30,439 --> 00:23:31,771
Tapi saya....
230
00:23:33,305 --> 00:23:34,304
Bukankah dah saya buat?
231
00:23:34,438 --> 00:23:35,870
Saya tahu.
232
00:23:37,437 --> 00:23:39,270
Awak adalah....
233
00:23:40,303 --> 00:23:41,769
....Jumaat paling dermawan.
234
00:23:42,436 --> 00:23:46,202
Malah hari ini awak datang dari jauh,
membawa hadiah.
235
00:23:48,535 --> 00:23:50,267
Membawa ikan.
236
00:23:52,334 --> 00:23:53,534
Betul.
237
00:23:56,033 --> 00:23:57,933
Saya beritahu pada awak,
238
00:23:59,133 --> 00:24:01,132
jangan terlalu bimbang.
239
00:24:01,265 --> 00:24:03,598
Semua kuasa asalnya dari Tuhan.
240
00:24:03,732 --> 00:24:06,064
Selama Tuhan menghendakinya,
awak tak perlu bimbang.
241
00:24:07,297 --> 00:24:09,197
Adakah dia menghendakinya?
242
00:24:11,630 --> 00:24:15,595
Kepada siapa saya bertanya jika
bukan pada awak? Awak paderi!
243
00:24:16,762 --> 00:24:18,861
Dia menghendakinya.
244
00:24:22,428 --> 00:24:24,494
Makanlah dulu.
245
00:24:41,456 --> 00:24:42,723
Hello.
246
00:24:44,089 --> 00:24:46,689
Ya. Syukurlah.
247
00:24:47,455 --> 00:24:52,288
Suruh anak buah Tyagunov uruskannya.
248
00:24:54,253 --> 00:24:56,087
Kenapa perlu menunggu?
249
00:24:56,520 --> 00:24:59,952
Ratakan saja rumah orang jahanam itu!
250
00:25:00,719 --> 00:25:03,651
Kita menyia-nyiakan begitu
banyak masa kerana dia.
251
00:25:05,751 --> 00:25:09,050
Macam mana itu salah awak?
Jangan banyak alasan!
252
00:25:11,450 --> 00:25:13,217
Baiklah, jumpa lagi.
253
00:25:13,783 --> 00:25:16,116
Lyosha, ambilkan minumanku....
254
00:25:18,182 --> 00:25:19,915
Ada di laci.
255
00:25:40,943 --> 00:25:43,077
Hei, Vasya.
256
00:25:43,543 --> 00:25:47,042
Ayuh kita temui si tak guna itu.
257
00:25:47,742 --> 00:25:49,442
Kunjungan singkat saja.
258
00:25:50,075 --> 00:25:51,908
Rumah di bawah bukit.
259
00:25:52,041 --> 00:25:54,174
- Setelah jambatan?
- Ya.
260
00:25:54,274 --> 00:25:57,040
Ada ramai orang tak guna di bawah bukit.
261
00:25:57,873 --> 00:25:59,139
Apa?
262
00:26:00,273 --> 00:26:03,506
Awak sok bijak sekarang?
263
00:26:04,472 --> 00:26:07,905
Dah jelas dia mahu tempat ini....
264
00:26:08,038 --> 00:26:10,304
....supaya dia boleh membina
istananya sendiri!
265
00:26:10,437 --> 00:26:12,137
Tenang.
Cukup.
266
00:26:12,237 --> 00:26:14,870
Saya membina tempat ini
dengan tangan saya sendiri!
267
00:26:22,568 --> 00:26:24,234
Mulai lagi.
268
00:26:25,701 --> 00:26:26,767
Kolya....
269
00:26:44,897 --> 00:26:46,029
Ini.
270
00:26:50,562 --> 00:26:52,595
Seluruh hidup saya ada di sini.
271
00:26:54,161 --> 00:26:56,894
Atuk saya tinggal di sini.
Dan juga ayah saya....
272
00:26:57,394 --> 00:26:58,594
Dia dah pernah tengok tu.
273
00:26:58,727 --> 00:27:00,526
Jangan masuk campur!
274
00:27:00,626 --> 00:27:01,793
Jangan menjerit!
275
00:27:01,893 --> 00:27:03,493
Kolya, tenanglah.
276
00:27:18,656 --> 00:27:20,089
Ayuh, Dima.
277
00:27:21,455 --> 00:27:22,821
Ayuh minum.
278
00:27:34,919 --> 00:27:36,186
Ini untuk awak.
279
00:27:36,952 --> 00:27:37,918
Baiklah.
280
00:27:46,783 --> 00:27:50,083
- Untuk semua yang telah awak buat pada kami.
- Sama-sama, kawan.
281
00:27:52,449 --> 00:27:53,782
Terima kasih.
282
00:27:55,948 --> 00:27:57,448
Terima kasih.
283
00:27:57,581 --> 00:28:00,647
Apa maksud awak?
Semua akan okey.
284
00:28:00,747 --> 00:28:02,313
Tapi kesalahanmu....
285
00:28:02,480 --> 00:28:05,646
Kolya, itu bukan salahku.
Ini salah dia.
286
00:28:08,245 --> 00:28:09,778
Maksud saya adalah,
287
00:28:09,911 --> 00:28:12,044
saya tak yakin....
288
00:28:13,344 --> 00:28:16,243
....kalau teori awak akan berjaya.
289
00:28:18,976 --> 00:28:21,509
Mereka malah akan menghancurkan tempat ini.
290
00:28:23,208 --> 00:28:29,574
Kami akan membeli pangsapuri teruk
dekat rumah Angela itu.
291
00:28:29,707 --> 00:28:32,274
Dengan duit 639 ribu Ruble dan 27 kopecks.
292
00:28:34,106 --> 00:28:36,239
Lalu saya akan menjadi polis,
seperti Pasha.
293
00:28:37,073 --> 00:28:37,472
Oh tidak....
294
00:28:39,838 --> 00:28:41,238
Dengar, kawan,
295
00:28:42,104 --> 00:28:45,371
...ini bukanlah diri awak.
296
00:28:46,337 --> 00:28:47,870
Awak dengar?
297
00:28:50,203 --> 00:28:53,635
Awak tak pernah biarkan
masalah mengalahkan awak.
298
00:28:53,769 --> 00:28:56,068
Ada apa dengan awak?
299
00:28:57,934 --> 00:29:02,967
Semua dah berbeza. Kita dah bukan
anak umur 20 tahun lagi.
300
00:29:03,467 --> 00:29:05,566
Masa di mana kita dulu
masih menarik duit di jalan.
301
00:29:05,699 --> 00:29:07,466
Awak kini jadi apa sekarang?
302
00:29:09,332 --> 00:29:11,098
Awak kini jadi Pakar Psikiatri?
303
00:29:11,232 --> 00:29:14,331
Tidak.
304
00:29:14,431 --> 00:29:16,630
Tapi jahanam, ini seperti....
305
00:29:17,064 --> 00:29:21,363
awak boleh lihat situasi ini secara berbeza.
306
00:29:21,496 --> 00:29:22,695
Macam mana?
307
00:29:22,829 --> 00:29:24,995
Pergi jahanam....
308
00:29:25,095 --> 00:29:26,395
awak saudaraku!
309
00:29:26,528 --> 00:29:29,694
Hadapilah cabaran ini!
310
00:29:29,794 --> 00:29:31,794
Mulailah dari awal!
311
00:29:32,960 --> 00:29:36,426
Cakap itu mudah.
Awak esok dah pergi lagi ke Moskow....
312
00:29:36,560 --> 00:29:41,025
Apa hubungannya dengan Moskow?
Ikut saya kalau begitu. Faham?
313
00:29:41,159 --> 00:29:42,525
Kenapa tidak?
314
00:29:42,658 --> 00:29:44,224
- Ke Moskow?
- Tentu.
315
00:29:44,291 --> 00:29:46,624
Mengemaskan barang awak.
316
00:29:47,857 --> 00:29:51,389
Awak sewa pangsapuri studio
sebagai awal, sekitar 30.000.
317
00:29:51,889 --> 00:29:52,956
Oh, wow!
318
00:29:53,056 --> 00:29:54,856
Apa? Itu harga yang wajar.
319
00:29:55,588 --> 00:29:59,955
Orang bergaya seperti awak tak akan
kesulitan mencari kerja!
320
00:30:00,055 --> 00:30:02,820
Dengan tangan awak, awak akan okey.
321
00:30:02,954 --> 00:30:05,586
Akan kita carikan juga kerja untuk Lilya.
322
00:30:05,720 --> 00:30:09,153
Mungkin bekerja di kedai dulu.
323
00:30:09,753 --> 00:30:13,752
Apapun yang lebih baik daripada membersihkan
ikan di kilang ikan bau itu.
324
00:30:14,418 --> 00:30:16,917
Awak ini kenapa?
325
00:30:22,782 --> 00:30:24,316
Macam mana dengan Rom?
326
00:30:24,416 --> 00:30:27,082
Macam mana dengan dia?
Dia akan tetap sekolah.
327
00:30:27,182 --> 00:30:29,181
Dia masih anak-anak.
Tentu dia perlu sekolah!
328
00:30:29,281 --> 00:30:31,014
Tapi....
329
00:30:32,114 --> 00:30:34,647
Dia murid yang selalu dapat C.
Siapa yang mahu menerimanya?
330
00:30:34,747 --> 00:30:37,979
Mereka perlu murid.
Mereka akan menerimanya.
331
00:30:38,579 --> 00:30:39,646
Kolya!
332
00:30:39,746 --> 00:30:42,645
Saya bukan murid C.
Saya selalu dapat B.
333
00:30:42,778 --> 00:30:44,078
Jangan mulai.
334
00:30:44,178 --> 00:30:46,645
Awak mencuri dengar kami?
335
00:30:46,745 --> 00:30:49,510
Untuk apa saya melakukannya?
Saya hanya mahu ke bilik mandi.
336
00:30:49,644 --> 00:30:51,044
Ke sinilah!
337
00:30:52,043 --> 00:30:53,676
Ke sinilah.
338
00:31:02,807 --> 00:31:04,907
Ada apa ini?
Kamu perlukan bantuan?
339
00:31:05,573 --> 00:31:07,873
Kolya, awak tak mengenali pejabat....
340
00:31:08,706 --> 00:31:10,772
....masa awak melihat saya?
341
00:31:12,639 --> 00:31:14,738
Dan apa yang awak nak, "pejabat"?
342
00:31:15,671 --> 00:31:17,338
Semua ini.
343
00:31:19,304 --> 00:31:20,704
Ambillah kalau begitu.
344
00:31:21,203 --> 00:31:23,037
Apa semua cukup....
345
00:31:23,169 --> 00:31:24,936
....dimasukkan ke kereta awak?
346
00:31:26,269 --> 00:31:27,702
Apa lagi?
347
00:31:29,702 --> 00:31:33,035
Dasar serangga.
348
00:31:33,934 --> 00:31:36,766
Awak selalu saja menyusahkan.
349
00:31:38,200 --> 00:31:41,765
Berbaloi saja awak selalu
tenggelam dalam kotoran.
350
00:31:41,899 --> 00:31:43,932
Kolya,
351
00:31:44,032 --> 00:31:46,964
....dah awak mengemaskan beg awak?
352
00:31:47,098 --> 00:31:50,997
Dengar, tuan, awak tak sepatutnya
berada di sini.
353
00:31:51,131 --> 00:31:54,096
Keputusan mahkamah belum berlaku.
354
00:31:55,196 --> 00:31:58,995
Dan pejabat awak tak menyuruh awak untuk
datang ke sini. Awak punya surat perintah?
355
00:31:59,829 --> 00:32:01,328
Siapa awak?
356
00:32:01,428 --> 00:32:02,761
Dmitri Seleznev,
357
00:32:03,361 --> 00:32:06,494
Asosiasi undang-undang Moskow.
358
00:32:06,627 --> 00:32:09,593
Peguam Kolya dalam melawan kamu.
359
00:32:10,993 --> 00:32:15,892
Oh, ya, saya dah dengar ada
orang yang sok jaguh.
360
00:32:16,025 --> 00:32:20,624
Kenapa, Kolya?
Awak dah tak boleh melawan sendiri?
361
00:32:20,724 --> 00:32:22,990
Acuhkan dia.
Tenanglah, Kolya.
362
00:32:25,256 --> 00:32:27,156
Saya akan melawan awak, jahanam.
363
00:32:28,289 --> 00:32:31,888
Ampun, saya sampai buang air di seluar.
364
00:32:32,022 --> 00:32:33,954
Mengerikan sekali.
365
00:32:35,287 --> 00:32:37,287
- Tuan....
- Baiklah.
366
00:32:38,453 --> 00:32:41,820
Mungkin saya hanya mahu minum bersama awak.
367
00:32:43,186 --> 00:32:45,585
Apa-apapun, mana minumanku?
Berikan pada saya.
368
00:32:46,585 --> 00:32:47,885
Awak nak?
369
00:32:48,651 --> 00:32:49,684
Tidak?
370
00:32:50,318 --> 00:32:51,418
Saya rasa tidak.
371
00:32:52,050 --> 00:32:55,517
Saya tak akan menawarkan lagi.
Saya tak suka kamu.
372
00:32:56,749 --> 00:33:00,982
Apa-apapun, saya mahu menyampaikan
pada awak sesuatu untuk kamu camkan.
373
00:33:01,115 --> 00:33:03,081
Lilya, panggil polis.
374
00:33:03,181 --> 00:33:06,281
Silakan, Lilya, panggil mereka!
375
00:33:06,381 --> 00:33:08,580
Polis. Panggil mereka.
376
00:33:09,680 --> 00:33:11,980
Siapa nama awak, nak?
377
00:33:12,113 --> 00:33:15,312
Kenapa awak melakukannya, Vadim?
378
00:33:15,445 --> 00:33:17,845
Awak belum cukup mabuk
sampai awak tak tahu....
379
00:33:17,978 --> 00:33:21,311
Tutup mulut awak, tikus mahkamah.
380
00:33:21,444 --> 00:33:24,243
Dan awak, dengarkan saya.
381
00:33:24,343 --> 00:33:26,610
- Pergi jahanam.
- Ingat-ingat wajahku!
382
00:33:26,743 --> 00:33:28,242
Acuhkan dia.
383
00:33:28,342 --> 00:33:30,109
Kamu tak guna.
384
00:33:30,975 --> 00:33:35,075
Kamu tak ada hak!
385
00:33:35,741 --> 00:33:38,440
DAN tak akan!
386
00:33:39,440 --> 00:33:40,907
Nak ke mana awak?!
387
00:33:41,407 --> 00:33:44,939
Sebaiknya awak pergi sekarang.
388
00:33:45,572 --> 00:33:49,705
Awak dah menceroboh masuk.
389
00:33:49,838 --> 00:33:52,437
Dan pemiliknya tak gembira melihat awak.
390
00:33:52,604 --> 00:33:55,237
Jangan gawatkan keadaan, Vadim.
391
00:33:55,337 --> 00:33:57,036
Apa katamu tadi?
392
00:33:57,970 --> 00:33:59,736
Sayalah pemiliknya.
393
00:34:00,335 --> 00:34:03,335
- Faham?
- Faham. Saya faham.
394
00:34:03,468 --> 00:34:05,901
Mari kita bahas itu esok.
395
00:34:06,434 --> 00:34:07,634
Esok.
396
00:34:07,734 --> 00:34:10,167
Ada urusan yang perlu kita katakan.
397
00:34:10,301 --> 00:34:13,400
Ivan cerita banyak pasal awak.
398
00:34:17,665 --> 00:34:20,931
Ivan siapa?
399
00:34:21,065 --> 00:34:22,731
Ivan Kostrov.
400
00:34:23,730 --> 00:34:26,064
Kostrov yang dari komisen. Kostrov.
401
00:34:27,663 --> 00:34:31,262
Hanya kerana kita tak boleh melihat
mereka, bukan bermakna mereka tak ada.
402
00:34:33,528 --> 00:34:37,028
Saya dah muak dengan kamu semua....
403
00:34:37,961 --> 00:34:39,727
macam mana dengan esok?
404
00:34:40,727 --> 00:34:41,894
Esok.
405
00:34:44,426 --> 00:34:47,059
Antara jam 3-5 petang.
406
00:34:48,392 --> 00:34:51,324
Jam pejabat untuk urusan konstituen.
407
00:34:53,424 --> 00:34:55,257
Saya okey.
408
00:35:11,487 --> 00:35:13,987
Kolya, awak nak pergi memburu?
409
00:35:15,986 --> 00:35:17,552
Berikan pada saya.
410
00:35:18,986 --> 00:35:20,585
Kawan,
411
00:35:20,685 --> 00:35:25,784
....esok kita akan menulis laporan
tentang tindakannya ke balai polis.
412
00:35:25,884 --> 00:35:27,984
Kita akan membuatnya serik, Kolya!
413
00:35:28,084 --> 00:35:29,216
Dima....
414
00:35:31,449 --> 00:35:33,449
saya tak nak ke Moskow.
415
00:35:34,449 --> 00:35:36,115
Saya akan tetap di sini.
416
00:35:38,714 --> 00:35:40,048
Ayuh minum.
417
00:35:46,146 --> 00:35:50,012
"Tindakan Vadim Shelevyat
membahayakan keluarga saya.
418
00:35:50,645 --> 00:35:54,411
"Dia tak dibenarkan ke sini saat
keputusan mahkamah belum berlaku.
419
00:35:54,511 --> 00:35:57,577
"Dia melakukan tindakan jenayah.
420
00:35:57,677 --> 00:36:00,243
"Sesuai pasal 330 UU jenayah.
421
00:36:00,977 --> 00:36:04,742
"Menurut Pasal 285 dan 330 UU jenayah,
422
00:36:04,876 --> 00:36:07,108
"....serta Pasal 141,
UU Prosedur jenayah,
423
00:36:07,242 --> 00:36:09,741
"saya memohon penyelidikan atas
tindakan tersebut....
424
00:36:09,875 --> 00:36:13,940
"....dan membuka kes jenayah
atas tindakannya tersebut."
425
00:36:15,306 --> 00:36:17,040
Rasakan itu, tak guna.
426
00:36:36,935 --> 00:36:38,568
Satu lagi, Kolya.
427
00:36:38,701 --> 00:36:39,935
Apa?
428
00:36:40,035 --> 00:36:41,234
Dengar.
429
00:36:41,768 --> 00:36:46,200
"undang-undang Darwin tentang sejarah
yang berjalan searah dan tak boleh diulang....
430
00:36:46,300 --> 00:36:48,733
"....dalam perkembangan kehidupan."
431
00:36:50,299 --> 00:36:51,566
9 huruf.
432
00:36:52,665 --> 00:36:55,831
Satu jarak dari alat kelamin
perempuan sampai ke kubur.
433
00:36:56,265 --> 00:36:59,197
Kenapa awak cakap begitu,
Sarjan Mulut Kotor?
434
00:37:01,430 --> 00:37:04,296
- Lihat ada huruf apa.
- Tentu.
435
00:37:05,563 --> 00:37:08,062
"E-vo-lu-tion."
436
00:37:08,695 --> 00:37:09,928
sesuai.
437
00:37:13,294 --> 00:37:14,361
Selamat pagi.
438
00:37:16,393 --> 00:37:18,160
Awak dah hampir selesai?
439
00:37:18,293 --> 00:37:19,560
Ya.
440
00:37:20,192 --> 00:37:21,826
Sekitar setengah jam lagi.
441
00:37:22,925 --> 00:37:25,825
Dah saya tulis. Tinggal tanda tangan,
lalu kita berangkat.
442
00:37:26,958 --> 00:37:28,558
Dima!
443
00:37:30,390 --> 00:37:34,156
Saya tak tahu apa Kolya cerita pada awak,
tapi saya baru saja berulang tahun.
444
00:37:34,256 --> 00:37:35,289
Selamat ulang tahun.
445
00:37:35,423 --> 00:37:39,222
Jadi saya mengundang awak untuk
bergabung dengan kami esok.
446
00:37:39,322 --> 00:37:41,788
Api unggun, kebab, vodka, tembak....
447
00:37:41,921 --> 00:37:43,554
saya yang belanja.
448
00:37:43,654 --> 00:37:45,554
Tembak?
Seperti memburu?
449
00:37:45,687 --> 00:37:47,320
Tentu tidak.
450
00:37:47,986 --> 00:37:49,753
Kita pergi bersama perempuan dan anak-anak.
451
00:37:50,419 --> 00:37:53,952
Hanya tembak sasaran,
untuk gembira-gembira.
452
00:37:54,418 --> 00:37:55,852
Apakah tempatnya jauh?
453
00:37:55,985 --> 00:37:57,518
Sekitar 100 km.
454
00:37:57,618 --> 00:38:00,084
Kita berangkat pagi, makan,
455
00:38:00,184 --> 00:38:02,817
....tembak, lalu pulang.
456
00:38:04,016 --> 00:38:05,882
- Saya mahu.
- Bagus sekali.
457
00:38:07,216 --> 00:38:08,549
Kolya, jika awak dah bersedia kita berangkat.
458
00:38:15,680 --> 00:38:16,914
Apa?
459
00:38:17,014 --> 00:38:18,080
Adakah awak korbannya?
460
00:38:18,580 --> 00:38:21,379
Bukan, Encik Sergeyev-lah korbannya.
Saya pengacaranya.
461
00:38:34,843 --> 00:38:36,076
Dia malah pergi.
462
00:38:36,743 --> 00:38:38,775
Laporan ke atasannya.
463
00:38:47,807 --> 00:38:49,906
Lilya, awak punya air?
464
00:38:57,738 --> 00:39:00,071
Firasatku mengatakan dia tak
akan menerimanya.
465
00:39:00,904 --> 00:39:03,137
- Boleh begitu?
- Tentu.
466
00:39:03,270 --> 00:39:05,437
Meskipun dia penegak undang-undang.
467
00:39:05,537 --> 00:39:07,269
Lalu macam mana?
468
00:39:07,403 --> 00:39:10,436
Kita cuba ke pejabat Pendakwaraya.
Lalu ke mahkamah.
469
00:39:10,568 --> 00:39:13,001
Jika perlu kita sampaikan juga
keluhan tentang polis ini.
470
00:39:13,101 --> 00:39:15,101
Kita perlukan semua fakta, meskipun kecil.
471
00:39:15,235 --> 00:39:17,567
Awak nak melawan seisi kota?
472
00:39:18,567 --> 00:39:21,233
Para binatang ini bukanlah seisi kota.
473
00:39:21,333 --> 00:39:23,899
Kolya, awak tahu maksud saya.
474
00:39:24,733 --> 00:39:26,799
Ke mana perginya leftenan tadi?
475
00:39:26,932 --> 00:39:28,232
Mohon tunggu.
476
00:39:33,097 --> 00:39:35,230
Hei, leftenan!
Awak ke mana?
477
00:39:35,330 --> 00:39:37,163
Harap tenang, tuan!
478
00:39:37,263 --> 00:39:38,762
Ada apa ini?
479
00:39:38,896 --> 00:39:40,229
Semua okey.
480
00:39:40,362 --> 00:39:42,829
- Saya tak cakap pada awak.
- Apakah masih lama?
481
00:39:42,929 --> 00:39:44,995
Kelakuan macam apa ini?
482
00:39:45,095 --> 00:39:47,161
Mengapa awak buat masalah?
483
00:39:47,760 --> 00:39:49,427
Tahan lelaki ini.
484
00:39:49,560 --> 00:39:51,493
Tahan dia!
Masukkan dia ke sel.
485
00:39:59,558 --> 00:40:03,324
Pendakwaraya tak sedang di sini,
dan saya tak berkuasa.
486
00:40:03,424 --> 00:40:04,857
Saya tak boleh terima laporan awak.
487
00:40:04,957 --> 00:40:08,123
Dan apakah ada orang di pejabat ini
selain diri awak?
488
00:40:08,223 --> 00:40:10,189
Tak ada satupun yang berkuasa.
489
00:40:10,289 --> 00:40:12,755
Apa mereka semua tak bekerja?
Awak rasa ini tak pelik?
490
00:40:12,889 --> 00:40:13,922
Tidak.
491
00:40:14,022 --> 00:40:15,522
Hanya ada 2 Pendakwaraya.
492
00:40:15,622 --> 00:40:19,387
Pendakwaraya umum sedang sakit,
dan detektif sedang mengendalikan kes.
493
00:40:19,487 --> 00:40:22,053
Awak boleh mengirimkan surat.
Atau pergi ke mahkamah.
494
00:40:22,187 --> 00:40:24,020
Baiklah, saya faham.
Berikan saya surat penolakannya.
495
00:40:25,252 --> 00:40:28,585
Dah saya cakap: saya tak berkuasa.
496
00:40:30,418 --> 00:40:32,251
Hello. Saya mahu berjumpa dengan hakim.
497
00:40:32,384 --> 00:40:33,918
Tak ada orang di sini.
498
00:40:34,050 --> 00:40:35,817
- Sama sekali?
- Ya.
499
00:40:36,883 --> 00:40:38,883
Tak ada pembantu atau setiausaha?
500
00:40:40,483 --> 00:40:43,382
- Bila mereka ke sini?
- Saya tak tahu.
501
00:40:43,516 --> 00:40:45,548
- Baiklah.
- Jumpa lagi.
502
00:40:45,648 --> 00:40:46,815
Terima kasih.
503
00:41:01,344 --> 00:41:04,177
- Di atas, lantai 3.
- Terima kasih.
504
00:42:07,630 --> 00:42:11,229
Mengapa awak tak menjawab telefonnya?
Saya menelefon berkali-kali.
505
00:42:11,363 --> 00:42:13,762
Sungguh?
Pasti si kecil Vitya....
506
00:42:13,862 --> 00:42:15,796
....yang sedang main-main.
507
00:42:16,228 --> 00:42:17,628
Menyerahlah!
508
00:42:17,762 --> 00:42:20,027
- Mengapa awak nak membunuh saya?
- Kerana awak cantik!
509
00:42:20,127 --> 00:42:22,894
- Tegurlah Lilya!
- Apa khabar!
510
00:42:23,027 --> 00:42:27,359
Lelaki juga sama saja. Pertama, awak cantik.
Selanjutnya mereka akan membunuh awak.
511
00:42:27,493 --> 00:42:29,593
Angela, mana Pasha?
512
00:42:49,855 --> 00:42:51,321
Saya dah dengar....
513
00:42:51,421 --> 00:42:54,087
....khabar dari awak tadi pagi.
514
00:42:54,220 --> 00:42:56,620
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
515
00:42:56,720 --> 00:42:59,819
- Siapa nama awak? Saya lupa.
- Dmitry.
516
00:42:59,952 --> 00:43:05,685
Baik. Jadi awak betul-betul
mahu berurusan dengan saya?
517
00:43:05,818 --> 00:43:07,684
Awak yang memintanya.
518
00:43:08,151 --> 00:43:10,750
Tapi itu tak ada apa-apanya, Vadim,
519
00:43:10,850 --> 00:43:13,350
....dibandingkan dengan
apa yang ada di peta ini.
520
00:43:13,483 --> 00:43:15,515
Ini, lihatlah.
521
00:43:17,415 --> 00:43:18,948
Tak ada hal yang belum awak tahu,
522
00:43:19,048 --> 00:43:23,314
....tapi itu bagus untuk
menyegarkan ingatan awak sesekali.
523
00:43:23,981 --> 00:43:26,280
Percakapan ini menjadi awal mula yang pelik.
524
00:43:26,447 --> 00:43:27,713
Lalu macam mana?
525
00:43:27,846 --> 00:43:30,679
Saya ingat kita akan membahas
tentang kawan awak.
526
00:43:30,779 --> 00:43:33,645
Pasal proses mahkamah atau yang lainnya?
527
00:43:33,745 --> 00:43:34,878
Yang lainnya.
528
00:43:35,011 --> 00:43:37,144
Pasti yang awak maksud adalah
pengusiran yang tak berdasar undang-undang?
529
00:43:37,244 --> 00:43:40,844
Pasal 301 UU jenayah Rusia.
530
00:43:42,143 --> 00:43:43,977
Syukurlah awak dah tahu.
531
00:43:44,576 --> 00:43:48,476
Vadim, akan bagus jika awak tahu
bahawa keadilan perlu ditegakkan....
532
00:43:48,608 --> 00:43:50,775
....dan yang jahat akan dihukum.
533
00:43:50,875 --> 00:43:52,275
Saya dengan senang hati membantu, tapi....
534
00:43:52,407 --> 00:43:56,507
Tapi awak tak tahu apa yang ada
di dalamnya? Lihatlah petanya.
535
00:43:56,640 --> 00:43:57,940
Lihatlah.
536
00:43:58,440 --> 00:44:02,173
Awak akan lihat bahawa pembebasan
Kolya hanyalah tahap pertama.
537
00:44:02,305 --> 00:44:03,905
Inilah yang akan kami lakukan,
538
00:44:05,238 --> 00:44:07,971
....pemuda.
539
00:44:10,704 --> 00:44:14,903
Saya akan melepaskan Kolya,
dan awak mengemaskan barang awak....
540
00:44:16,170 --> 00:44:18,169
....dan kembali....
541
00:44:18,269 --> 00:44:20,401
....ke tempat asal awak.
542
00:44:20,501 --> 00:44:23,201
- Ke Moskow?
- Ya, kembali ke Moskow.
543
00:44:23,334 --> 00:44:26,900
Vadim, saya yakin Ivan
tak akan melakukannya.
544
00:44:29,399 --> 00:44:31,699
Dia cakap, "Dima, mengapa tak awak buat....
545
00:44:31,833 --> 00:44:34,632
"....segala yang awak mampu
untuk menegakkan keadilan?"
546
00:44:38,198 --> 00:44:41,464
awak kenal dekat dengan Ivan?
547
00:44:41,597 --> 00:44:42,597
Ivan Kostrov?
548
00:44:43,130 --> 00:44:44,996
Kita sedang memperkatakannya kan?
549
00:44:45,130 --> 00:44:47,029
Tentu saya kenal.
550
00:44:47,729 --> 00:44:49,162
Kami berkawan baik.
551
00:44:49,262 --> 00:44:50,895
Dia peguam.
Saya juga peguam.
552
00:44:51,562 --> 00:44:53,594
Moskow memang besar,
tapi sebenarnya kota yang sempit.
553
00:44:54,594 --> 00:44:57,461
Tak ada yang tak memantau.
554
00:44:57,561 --> 00:45:00,560
Jika saya tak membaca ini lalu macam mana?
555
00:45:00,693 --> 00:45:02,192
Tak penting.
556
00:45:02,292 --> 00:45:04,825
Ingat kata-saya cakap:
Fakta di situ kacau.
557
00:45:04,925 --> 00:45:08,558
Awak tahu maksud saya.
Ini semua adalah hasil kerja awak.
558
00:45:08,658 --> 00:45:10,191
Sungguh parah.
559
00:45:10,824 --> 00:45:13,590
Macam mana awak boleh tidur di malam hari?
560
00:45:14,823 --> 00:45:16,023
Jadi,
561
00:45:17,323 --> 00:45:18,622
....mari kita buat perjanjian,
atau yang lain....
562
00:45:18,722 --> 00:45:20,122
Atau yang lain apa?
563
00:45:21,488 --> 00:45:24,155
Oh, malah sukar dibayangkan
apa yang akan terjadi nanti.
564
00:45:24,288 --> 00:45:27,487
Semuanya berdasar undang-undang tentunya.
565
00:45:27,587 --> 00:45:31,153
Pertama, nama awak akan ada di semua
surat khabar dan juga internet,
566
00:45:31,253 --> 00:45:34,319
....TV, dan semua pemberitaan.
567
00:45:43,117 --> 00:45:45,783
Kamu pemuda gembira sekali
bermain-main dengan api.
568
00:45:45,883 --> 00:45:49,249
Vadim, awak juga bukan orang yang tua.
569
00:45:49,416 --> 00:45:51,549
Atau dah masanya bersara? Tidak?
570
00:45:51,615 --> 00:45:52,981
Awak dah memikirkan hal itu?
571
00:45:54,781 --> 00:45:58,580
Tehnya nanti saja, Yulia.
572
00:46:03,313 --> 00:46:06,412
Baiklah.
Cuba lihat....
573
00:46:08,112 --> 00:46:11,411
cuba lihat apa yang awak punya
untuk berurusan dengan kami.
574
00:46:11,511 --> 00:46:14,610
Satu filem horror dengan
awak sebagai pelakon utamanya.
575
00:46:14,710 --> 00:46:19,109
Macam mana? Mereka menggarinya
dan memasukkannya ke jeriji besi.
576
00:46:19,843 --> 00:46:21,542
Apa yang dia lakukan? Tak ada!
577
00:46:21,642 --> 00:46:25,674
Semalam, Datuk Bandar berjumpanya,
mabuk, dan menyuruhnya untuk berkemas.
578
00:46:25,808 --> 00:46:27,541
Mereka mendengar pembacaan
keputusan semalam.
579
00:46:27,674 --> 00:46:29,207
Ya, mereka akan hancur.
580
00:46:29,973 --> 00:46:31,307
Itu saja.
581
00:46:31,440 --> 00:46:35,406
Pagi ini, mereka pergi ke polis
untuk menyampaikan pembelaannya,
582
00:46:35,506 --> 00:46:37,239
....tapi mereka malah menahan Kolya.
583
00:46:39,805 --> 00:46:41,938
Lilya duduk di samping saya.
584
00:46:42,604 --> 00:46:45,970
Jangan jadi bodoh, saya menelefon
tak hanya untuk berbual.
585
00:46:46,070 --> 00:46:49,436
Beritahu Stepanych untuk
datang ke balai polis.
586
00:46:49,569 --> 00:46:51,536
Kita perlu mengeluarkan Kolya dari situ.
587
00:46:53,002 --> 00:46:54,168
Bagus.
588
00:46:54,635 --> 00:46:56,335
Ya, sebaiknya awak pergi sendiri.
589
00:46:57,967 --> 00:47:00,900
Lalu langsung hubungi kami.
Kami sedang keliru di sini.
590
00:47:01,000 --> 00:47:05,233
Dan angkat telefonnya semasa saya hubungi,
atau saya boleh bimbang. Baiklah.
591
00:47:05,333 --> 00:47:06,333
Apa?
592
00:47:06,999 --> 00:47:08,099
Saya juga.
593
00:47:09,365 --> 00:47:11,564
Baik, pergilah Pasha.
Dah.
594
00:47:13,231 --> 00:47:15,231
- Sesuatu seperti itu.
- Terima kasih.
595
00:47:15,331 --> 00:47:17,530
Jangan bimbang, mereka akan mengeluarkannya.
596
00:47:17,663 --> 00:47:21,330
Mereka dah mengeluarkan Vova 5 kali.
Dia terlibat pergaduhan,
597
00:47:21,462 --> 00:47:23,196
....pencurian...
598
00:47:23,329 --> 00:47:25,162
mak, saya lapar.
599
00:47:25,295 --> 00:47:26,895
Mainlah di luar dulu.
Makan malamnya belum bersedia.
600
00:47:26,995 --> 00:47:29,094
- Bolehkah?
- Apa?
601
00:47:29,194 --> 00:47:31,160
- Ke luar?
- Mak dah cakap, pergilah!
602
00:47:31,294 --> 00:47:34,759
Tapi jangan jauh-jauh. Jika awak
ke bangunan 9 lagi, mak akan membunuh awak!
603
00:47:34,859 --> 00:47:36,459
- Baiklah, Mak!
- Dan pakai topinya!
604
00:47:44,691 --> 00:47:45,924
Masuklah.
605
00:47:55,855 --> 00:47:58,088
Tak apa-apa, sayang.
Kita akan melaluinya.
606
00:47:58,688 --> 00:48:02,387
Kita akan mengatasi semuanya.
607
00:48:03,920 --> 00:48:07,720
Tak mewah memang, tapi pasti selesa.
608
00:48:07,819 --> 00:48:08,852
Betul kan?
609
00:48:13,951 --> 00:48:15,751
Ayuh lihat dapurnya.
610
00:48:20,583 --> 00:48:22,549
Malah ada radiator di sini.
611
00:48:23,449 --> 00:48:24,516
Awak dengarkan saya?
612
00:48:30,515 --> 00:48:32,447
Katakanlah awak kalahkan saya.
Lalu apa?
613
00:48:32,880 --> 00:48:34,114
Itu bergantung pada awak.
614
00:48:34,247 --> 00:48:36,713
Saya ada semuanya.
Apa yang awak nak?
615
00:48:39,545 --> 00:48:43,745
Awak pejabat kerajaan kedua yang
menggunakan nada cakap seperti itu hari ini.
616
00:48:43,845 --> 00:48:46,977
Jangan berpusing-pusing.
Langsung saja ke intinya.
617
00:48:48,444 --> 00:48:50,943
Saya mahu Kolya tetap memiliki
apa yang dah menjadi miliknya.
618
00:48:55,442 --> 00:48:57,042
Itu tak mungkin.
619
00:49:00,041 --> 00:49:02,241
Saya ingat tak ada yang mustahil bagi awak.
620
00:49:03,307 --> 00:49:05,707
Ya, kini awak dah tahu.
621
00:49:05,807 --> 00:49:08,473
Awak tak boleh mendapatkan 3,5 juta?
Saya tak percaya itu.
622
00:49:08,606 --> 00:49:10,639
Oh, itu maksud awak.
623
00:49:11,806 --> 00:49:13,272
Itu boleh saya buat.
624
00:49:13,372 --> 00:49:15,471
Dan mestilah, bebaskan Kolya.
625
00:49:15,605 --> 00:49:17,005
Setuju.
626
00:49:18,337 --> 00:49:20,070
Berikan nombor telefon awak.
627
00:49:20,704 --> 00:49:23,936
Saya akan menghubungi awak beberapa hari lagi. Kita
akan berjumpa dan membincangkannya lebih terperinci.
628
00:49:24,603 --> 00:49:25,635
Awak masih di sini kan?
629
00:49:25,735 --> 00:49:26,969
Ya, saya ada di kota.
630
00:49:27,435 --> 00:49:29,202
Tapi mahu membahas apa?
631
00:49:30,202 --> 00:49:33,667
Kita hanya perlu berjumpa dan
awak berikan duitnya pada saya.
632
00:49:36,867 --> 00:49:40,366
Hei. Awak di baptis?
633
00:49:40,499 --> 00:49:41,499
Apa?
634
00:49:42,632 --> 00:49:44,299
Kenapa awak bertanya begitu?
635
00:49:44,799 --> 00:49:46,431
Saya hanya nak tahu.
636
00:49:48,031 --> 00:49:51,397
Saya peguam, Vadim.
Saya hanya percaya pada fakta.
637
00:49:52,629 --> 00:49:55,129
Baiklah.
Saya faham.
638
00:49:55,631 --> 00:49:57,296
Jumpa lagi.
639
00:50:00,461 --> 00:50:01,661
Ya.
640
00:50:34,520 --> 00:50:37,387
Semua okey, Vadim?
641
00:50:38,153 --> 00:50:38,986
Ya.
642
00:50:39,653 --> 00:50:41,619
Jangan sesekali bawakan saya aspirin.
643
00:50:43,752 --> 00:50:46,351
Suruh 3 orang itu ke sini.
644
00:50:49,617 --> 00:50:50,684
Siapa?
645
00:50:48,817 --> 00:50:51,416
Tarasov, Goryunov and Tkachuk.
646
00:50:52,116 --> 00:50:54,383
Cari mereka, saya tak peduli macam mana caranya.
647
00:50:59,648 --> 00:51:01,614
Dan tutup pintunya.
648
00:51:01,748 --> 00:51:03,814
Awak rasa dia akan beri kita 3 juta?
649
00:51:03,947 --> 00:51:05,247
Bukan 3 juta, tapi 3,5 juta.
650
00:51:05,947 --> 00:51:07,247
Kita lihat nanti.
651
00:51:05,781 --> 00:51:08,713
Tapi dia selalu kelihatan takut.
Dan itu tanda yang bagus.
652
00:51:10,280 --> 00:51:11,612
Baiklah....
653
00:51:12,579 --> 00:51:15,911
Apa yang saya makan di sini kali terakhir?
654
00:51:16,045 --> 00:51:17,978
Sup borscht, kek dumpling, dan bir.
655
00:51:18,111 --> 00:51:19,510
Ya, itu.
656
00:51:19,644 --> 00:51:20,810
Awak dah bersedia memesan?
657
00:51:20,877 --> 00:51:23,977
Ya, Tatyana.
Tolong bawakan 2 borscht,
658
00:51:24,443 --> 00:51:27,809
....2 piring dumpling, lalu
bir dan jus buah.
659
00:51:27,942 --> 00:51:29,508
Awak nak bir juga?
660
00:51:29,642 --> 00:51:31,142
Jus buah tak apa-apa.
661
00:51:31,275 --> 00:51:32,475
- Jus buah saja.
- Itu saja?
662
00:51:32,608 --> 00:51:33,675
Ya, itu saja.
663
00:51:33,775 --> 00:51:36,407
Saya mahu naik ke bilik saya.
664
00:51:36,507 --> 00:51:38,973
Tolong tunggu 10 minit supaya
makanannya tak sejuk.
665
00:51:39,906 --> 00:51:41,773
- Baiklah.
- Terima kasih.
666
00:51:44,172 --> 00:51:46,405
Boleh awak tunggu sekejap?
Saya balik nanti.
667
00:52:59,056 --> 00:53:00,122
Kolya?
668
00:53:00,256 --> 00:53:01,588
Hello, awak di mana?
669
00:53:01,722 --> 00:53:04,755
Kami di restoran hotel.
670
00:53:04,855 --> 00:53:05,921
Bagus sekali.
671
00:53:06,055 --> 00:53:10,254
Saya sedang di balik jeriji, kamu malah
di restoran. Saya sepatutnya tahu.
672
00:53:11,586 --> 00:53:13,286
Ya, mereka melepaskan saya.
673
00:53:15,885 --> 00:53:20,518
Jangan di telefon.
Ayuh berjumpa dan jelaskan semuanya pada saya.
674
00:53:20,618 --> 00:53:22,317
Cukup.
675
00:53:22,451 --> 00:53:25,450
Saya akan ke sana.
Jumpa lagi.
676
00:53:59,043 --> 00:54:01,043
Mereka terus saja mengganggu saya!
677
00:54:01,176 --> 00:54:03,375
Saya dah tahu itu dari dulu.
678
00:54:03,509 --> 00:54:07,174
Yang saya dengar dari kamu masih sama saja:
679
00:54:07,274 --> 00:54:11,041
"Semua okey, Vadim."
680
00:54:11,840 --> 00:54:14,073
"Semua selamat, cuacanya bagus -
681
00:54:14,573 --> 00:54:16,472
"tak ada yang perlu dibimbangkan!"
682
00:54:16,606 --> 00:54:19,172
Tapi kini saya bimbang!
683
00:54:20,371 --> 00:54:24,438
Kerana saya mencium bau tikus.
Sesuatu yang buruk boleh terjadi!
684
00:54:24,604 --> 00:54:27,770
Bila hal seperti ini pernah terjadi?
Saya dengan mudah menekannya....
685
00:54:27,903 --> 00:54:32,769
....dan dia malah membalikkan keadaan!
Membawa seorang peguam dari Moskow!
686
00:54:32,902 --> 00:54:35,535
Dan si tak guna itu mulai mengancam saya.
687
00:54:35,668 --> 00:54:37,668
Dan menyebutkan nama besar seseorang!
688
00:54:37,768 --> 00:54:39,534
Macam mana jika dia hanya menggertak?
689
00:54:39,634 --> 00:54:40,801
Menggertak?
690
00:54:40,901 --> 00:54:44,900
Macam mana jika kamu berhenti berandai-andai
dan cari tahu siapa yang membayarnya?
691
00:54:45,033 --> 00:54:46,633
Menurut kamu si Kolya tak guna itu?
692
00:54:46,733 --> 00:54:48,965
Awak sepatutnya lebih tahu, Cik.
693
00:54:49,065 --> 00:54:53,964
Atau awak rasa peguam
Moskow itu datang ke sini....
694
00:54:54,098 --> 00:54:55,797
....tanpa dibayar?
695
00:54:55,897 --> 00:54:57,197
Yang lebih penting,
696
00:54:57,331 --> 00:55:00,563
....dari mana dia mendapatkan
semua maklumat itu?
697
00:55:02,030 --> 00:55:05,362
Saya hampir mati saat membuka peta itu.
698
00:55:05,462 --> 00:55:07,995
Ada apa di peta itu?
699
00:55:08,095 --> 00:55:11,028
Awak tak perlu tahu.
700
00:55:14,093 --> 00:55:18,426
Jadi mereka memiliki sesuatu pasal awak
yang tak kami tahu?
701
00:55:18,526 --> 00:55:20,858
Pemilihannya setahun lagi.
702
00:55:20,992 --> 00:55:22,192
Awak lupa?
703
00:55:23,558 --> 00:55:25,591
Jika saya tak terpilih....
704
00:55:26,624 --> 00:55:28,057
Apa saya perlu katakan lagi?
705
00:55:30,923 --> 00:55:33,156
Kamu semua akan hancur.
706
00:55:33,789 --> 00:55:36,089
Tak ada hiburan, tak ada rumah mewah,
707
00:55:36,822 --> 00:55:37,855
....tak ada duit.
708
00:55:38,822 --> 00:55:41,188
Kita semua akan berjalan beriringan....
709
00:55:41,288 --> 00:55:43,353
....menuju kuil....
710
00:55:43,453 --> 00:55:45,453
....bersamanyanyian syurga.
711
00:55:45,553 --> 00:55:47,420
Awak hanya paranoid.
712
00:55:47,553 --> 00:55:50,486
Awak melihat musuh di mana-mana.
Santai saja.
713
00:55:51,319 --> 00:55:54,718
Kepala awak yang akan dipenggal pertama kali!
714
00:55:54,851 --> 00:55:58,350
Jangan berlebihan.
Dan jangan menjerit pada saya!
715
00:55:58,450 --> 00:56:00,483
Simpan itu untuk isteri awak.
716
00:56:01,050 --> 00:56:03,116
Mari kita cari penyelesaian.
717
00:56:03,216 --> 00:56:04,482
Mari.
718
00:56:06,016 --> 00:56:08,515
Mungkin saya boleh sedikit menekannya?
719
00:56:09,148 --> 00:56:11,847
Dalam batas undang-undang tentunya.
720
00:56:11,981 --> 00:56:13,547
Tentu tidak.
721
00:56:16,014 --> 00:56:20,345
Pertama, cari tahu cerita
tentang peguam Moskow ini.
722
00:56:21,679 --> 00:56:27,278
Gunakan jaringan awak atau bekerja samalah
untuk menyelidikinya siapa dia....
723
00:56:27,977 --> 00:56:30,477
....dan bekerja untuk siapa dia.
724
00:56:31,243 --> 00:56:34,342
Dia menyinggung pasal Kostrov,
725
00:56:34,476 --> 00:56:36,209
....dan awak cakap akan "menekannya"?
726
00:56:36,342 --> 00:56:38,209
Presiden komisen?
727
00:56:38,675 --> 00:56:43,408
Betul, sayang. Awak fikir kenapa
saya sampai memusingkannya?
728
00:56:46,907 --> 00:56:48,339
Cari tahu.
729
00:56:49,339 --> 00:56:51,039
Esok saya akan konsultasi dengan para atasan.
730
00:56:51,106 --> 00:56:55,838
Mereka juga akan memeriksa dia.
731
00:56:56,871 --> 00:57:00,070
Cari tahu semuanya.
732
00:57:21,966 --> 00:57:22,966
Hello, Ayah....
733
00:57:23,432 --> 00:57:24,932
Tapi masih belum larut.
734
00:57:25,765 --> 00:57:29,498
Oh, saya lupa....
Ya, saya segera ke sana. Baiklah.
735
00:57:30,164 --> 00:57:31,864
Ya, saya tak jauh.
736
00:57:32,863 --> 00:57:34,763
Baiklah, kawan, saya pulang dulu.
737
00:57:35,863 --> 00:57:39,428
- Ibu awak menelefon awak?
- Kami nak pergi tembak esok.
738
00:57:39,562 --> 00:57:41,162
Awak bertuah!
739
00:57:42,028 --> 00:57:45,061
Memang betul, pulanglah dan tonton
filem kartun pengantar tidur awak.
740
00:58:14,888 --> 00:58:16,420
Ke mana yang lain?
741
00:58:16,954 --> 00:58:18,753
Ibu awak sedang tidur.
742
00:58:18,853 --> 00:58:22,153
Dima sedang di luar membaca majalah.
743
00:58:27,785 --> 00:58:29,051
Jadi....
744
00:58:31,017 --> 00:58:32,817
....awak sukakan Dima?
745
00:58:33,250 --> 00:58:35,383
Tentu. Dia sepertinya orang baik.
746
00:58:38,183 --> 00:58:41,282
"Orang baik" itu melakukan
hal besar hari ini.
747
00:58:42,048 --> 00:58:43,182
Hal besar apa?
748
00:58:43,814 --> 00:58:45,248
Dia berjaya menekan Datuk Bandar.
749
00:58:46,781 --> 00:58:47,847
Apa?
750
00:58:48,513 --> 00:58:50,380
Begitulah.
751
00:58:50,480 --> 00:58:52,213
Dia memegang kad asnya....
752
00:58:52,946 --> 00:58:55,546
....lalu menariknya secara perlahan.
753
00:58:58,578 --> 00:58:59,945
Saya tak faham.
754
00:59:01,011 --> 00:59:03,044
Awak akan faham masa awak dah lebih dewasa.
755
00:59:03,144 --> 00:59:04,310
Dengar,
756
00:59:04,777 --> 00:59:06,710
....awak bau api.
757
00:59:06,843 --> 00:59:08,976
Awak bersembang di gereja lama itu lagi?
758
00:59:09,109 --> 00:59:10,109
Ya.
759
00:59:10,709 --> 00:59:12,375
Awak selalu saja mencari masalah.
760
00:59:13,642 --> 00:59:16,907
- Masalah apa?
- Apa saja.
761
00:59:18,141 --> 00:59:20,874
Cuci mukamu sebelum tidur.
762
00:59:22,306 --> 00:59:23,306
Ya.
763
00:59:29,605 --> 00:59:30,971
Ke sinilah.
764
00:59:31,704 --> 00:59:32,737
Duduk.
765
00:59:34,503 --> 00:59:35,803
Ada apa?
766
00:59:38,736 --> 00:59:40,136
Awak minum bir?
767
00:59:41,802 --> 00:59:44,235
Tidak. Kawan saya yang minum.
768
00:59:44,335 --> 00:59:46,101
Saya mencium bau bir.
769
00:59:46,201 --> 00:59:47,301
Hei, Rom.
770
00:59:50,700 --> 00:59:52,000
Kenapa lama sekali?
771
00:59:52,133 --> 00:59:53,933
Awak buat 'sesuatu' di luar sana?
772
00:59:54,599 --> 00:59:56,999
Majalah awak sungguh menarik.
773
00:59:58,498 --> 01:00:00,431
Awak tak boleh berhenti?
774
01:00:02,431 --> 01:00:03,497
Ya....
775
01:00:06,996 --> 01:00:08,596
kamu pelawak, ya?
776
01:00:09,696 --> 01:00:14,262
Ya, begitulah gaya humor utara.
777
01:00:20,227 --> 01:00:21,860
Apa yang kelakar?
778
01:00:21,993 --> 01:00:25,226
Semua lancar, kawan.
779
01:00:26,559 --> 01:00:28,292
"Semua lancar"?
780
01:00:28,825 --> 01:00:30,591
Sungguh.
Apa yang saya terlepas?
781
01:00:32,625 --> 01:00:34,258
Terserah kamu saja....
782
01:03:03,058 --> 01:03:05,325
Boleh awak buat ini?
783
01:03:05,425 --> 01:03:07,691
Akan saya tunjukkan pada awak.
Perhatikan.
784
01:03:10,624 --> 01:03:12,690
Pasha, matikan lagu itu.
785
01:03:15,089 --> 01:03:16,456
Dmitry!
786
01:03:16,955 --> 01:03:18,489
Ke sini sekejap.
787
01:03:22,221 --> 01:03:23,821
Apa-apa Pasha?
788
01:03:23,921 --> 01:03:26,687
Angela, mari kita nikmati keheningan.
789
01:03:26,787 --> 01:03:28,920
Apa rumah awak kurang hening?
790
01:03:30,652 --> 01:03:31,719
Dima,
791
01:03:32,319 --> 01:03:35,019
- Saya percayakan senapang saya pada awak.
- Terima kasih.
792
01:03:35,185 --> 01:03:37,685
Semua lelaki punya senapang sendiri,
793
01:03:37,785 --> 01:03:39,718
....jadi awak tak perlu
berkongsi dengan senapang Kolya.
794
01:03:39,850 --> 01:03:41,084
Setuju.
795
01:03:41,950 --> 01:03:43,617
Lalu awak pakai apa?
796
01:03:43,750 --> 01:03:45,283
Nanti saya tunjukkan pada awak.
797
01:03:45,416 --> 01:03:46,583
Awak perlukan bantuan, Kolya?
798
01:03:46,716 --> 01:03:49,782
Tak payah, Dima.
Santai saja.
799
01:03:49,915 --> 01:03:51,082
Awak tetamu di sini.
800
01:03:53,348 --> 01:03:54,947
Wow, Stepanych!
801
01:03:55,081 --> 01:03:56,514
Ada yang mahu perang.
802
01:03:56,647 --> 01:03:59,646
Kenapa tidak? Saya suka tembak dengan gaya.
Ini harijadi saya.
803
01:03:59,780 --> 01:04:03,779
- Tak kamu semua peluncur bom?
- Berikan saya sasarannya, nanti saya ambilkan.
804
01:04:06,578 --> 01:04:09,578
- Mak, saya haus.
- Minumannya di kereta.
805
01:04:12,877 --> 01:04:15,643
Awak nak ke mana?
Keluar dari air sekarang juga!
806
01:04:15,710 --> 01:04:18,809
Awak pekak, Vitya?
Keluar dari air, saya cakap!
807
01:04:22,209 --> 01:04:23,441
Kolya,
808
01:04:24,641 --> 01:04:25,908
boleh kita mulai?
809
01:04:29,940 --> 01:04:31,207
Tentu.
810
01:04:31,939 --> 01:04:32,939
Dima,
811
01:04:33,539 --> 01:04:34,806
Pasha, ke sinilah!
812
01:05:16,597 --> 01:05:17,829
Dima,
813
01:05:18,763 --> 01:05:21,962
Satu teguk jika awak mengenainya,
tiga teguk jika meleset.
814
01:05:22,096 --> 01:05:23,562
Baiklah.
815
01:05:28,960 --> 01:05:30,327
Satu teguk!
816
01:05:33,726 --> 01:05:34,993
Hanya satu!
817
01:05:35,093 --> 01:05:37,492
Untuk kesihatan awak, Stepanych!
Bersulang!
818
01:05:37,592 --> 01:05:38,925
Sama dengan awak.
819
01:05:40,292 --> 01:05:42,658
Ayuh, Pasha.
Taklukkan!
820
01:05:42,758 --> 01:05:44,391
Jangan mengganggu saya.
821
01:05:52,922 --> 01:05:53,955
Tiga teguk untuknya.
822
01:05:54,055 --> 01:05:56,754
Dia sengaja meleset, supaya boleh mabuk.
823
01:05:57,454 --> 01:05:59,288
- Tuangkan saja.
- Tambahkan acar.
824
01:05:59,420 --> 01:06:00,920
Ini untuk awak, Kolonel.
825
01:06:02,220 --> 01:06:04,219
Dima, tunjukkan pada mereka.
826
01:06:09,418 --> 01:06:11,551
Semua boleh menembaknya.
827
01:06:12,651 --> 01:06:14,051
Jaraknya terlalu dekat.
828
01:06:14,151 --> 01:06:15,950
Awak menyokong saya atau tidak?
829
01:06:17,450 --> 01:06:18,750
Stepanych.
830
01:06:18,816 --> 01:06:21,549
Semoga awak bahagia selalu,
selamat ulang tahun!
831
01:06:21,649 --> 01:06:22,915
Kebahagiaan adalah milik saya.
832
01:06:28,381 --> 01:06:29,514
Stepanych, jangan....
833
01:06:33,513 --> 01:06:34,913
awak menikmati keheningan?
834
01:06:35,046 --> 01:06:36,679
Kenapa awak melakukannya?
835
01:06:36,779 --> 01:06:39,012
Sasarannya pakai apa sekarang?
836
01:06:39,112 --> 01:06:41,945
Topi awak?
Awak dah gila?
837
01:06:42,045 --> 01:06:43,344
Kolya, anak-anak....
838
01:06:43,444 --> 01:06:46,410
macam mana dengan anak-anak?
Mereka boleh pekak.
839
01:06:46,544 --> 01:06:47,743
Tidak, saya boleh dengar.
840
01:06:47,877 --> 01:06:51,343
Apakah tak boleh saya tembak
sesuka saya di hari harijadi saya?
841
01:06:51,443 --> 01:06:52,476
Awak punya sasaran tembaknya?
842
01:06:52,642 --> 01:06:55,642
Saya masih punya sasaran tembak
yang lebih bagus.
843
01:06:57,375 --> 01:06:58,641
Pasha!
844
01:06:58,775 --> 01:06:59,907
Ambilkan.
845
01:07:00,041 --> 01:07:02,540
Angela, boleh kita mulai masak kebab?
846
01:07:04,706 --> 01:07:07,639
- Boleh saya memakai AKnya?
- Tanya Stepanych.
847
01:07:07,739 --> 01:07:10,339
Stepanych, boleh saya tembak dengan AK-awak?
848
01:07:10,439 --> 01:07:11,705
Tentu.
849
01:07:12,172 --> 01:07:14,771
Dia dah besar.
Biarkan saja.
850
01:07:14,904 --> 01:07:17,203
Tetap bersama kami, awek-awek.
Ini mulai seru.
851
01:07:17,303 --> 01:07:19,437
Panggil kami saat dah mulai.
852
01:07:21,036 --> 01:07:23,869
- Saya mahu menyalakan panggangannya.
- Awak boleh?
853
01:07:24,702 --> 01:07:25,735
Saya rasa begitu....
854
01:07:34,100 --> 01:07:36,367
Bagus sekali, Stepanych!
855
01:07:38,732 --> 01:07:40,832
Awak punya gambar yang terbaru?
856
01:07:40,932 --> 01:07:43,598
Saya ada semuanya.
857
01:07:43,731 --> 01:07:46,397
Tapi masih terlalu dini untuk
presiden yang terbaru.
858
01:07:46,464 --> 01:07:48,830
Dah cukup menjadi objek sejarah.
859
01:07:48,964 --> 01:07:51,330
Biarkan mereka rehat sejenak dari dinding.
860
01:07:52,529 --> 01:07:53,563
Macam mana kita menegakkannya?
861
01:07:53,696 --> 01:07:55,995
Paku saja ke papan.
862
01:07:56,662 --> 01:07:57,928
Kita punya paku?
863
01:07:58,462 --> 01:07:59,528
Tidak.
864
01:08:00,094 --> 01:08:01,894
Saya ada pemutar skru di kereta.
865
01:08:08,826 --> 01:08:10,359
Ayuh minum.
866
01:08:10,492 --> 01:08:11,725
Ayuh.
867
01:08:17,558 --> 01:08:19,524
Saya juga punya gambar Yeltsin.
868
01:08:21,323 --> 01:08:23,989
Tapi dia hanya sekejap.
869
01:08:25,089 --> 01:08:26,556
Pemabuk....
870
01:08:27,888 --> 01:08:30,221
Kita lupa pakunya....
Itu salah awak.
871
01:08:30,355 --> 01:08:33,154
Lihatlah kamu, awek-awek!
Di sini ada pemandangan yang bagus!
872
01:08:33,287 --> 01:08:35,687
Lihatlah nanti, inovasi yang bagus!
873
01:08:35,820 --> 01:08:37,186
Ya.
874
01:08:37,320 --> 01:08:39,086
Kita punya tarikan yang bagus!
875
01:08:47,884 --> 01:08:50,351
- Punya roti?
- Di beg.
876
01:08:50,451 --> 01:08:53,950
- Apa lagi?
- Acar.
877
01:08:54,050 --> 01:08:55,816
- Bantu saya.
- Saya sedang sibuk.
878
01:08:55,916 --> 01:08:58,715
- Saya juga sibuk.
- Awak sibuk apa?
879
01:08:58,849 --> 01:09:00,048
Macam-macam....
880
01:09:02,614 --> 01:09:06,180
Kolya, ke sinilah!
Ayuh kita minum.
881
01:09:15,678 --> 01:09:16,978
Cukup.
882
01:09:17,411 --> 01:09:20,777
Wah....
883
01:09:23,543 --> 01:09:25,109
awak nak ke mana, Lilya?
884
01:09:25,676 --> 01:09:27,675
Awak nak tahu?
885
01:09:27,809 --> 01:09:29,875
Kita punya arang?
886
01:09:30,008 --> 01:09:32,308
- Untuk apa?
- Kita akan menyalakan api unggun.
887
01:09:32,408 --> 01:09:36,007
Ada kayu di sana.
Awak cari, tapi minumlah dulu.
888
01:09:36,141 --> 01:09:37,640
Ayuh.
889
01:09:39,140 --> 01:09:41,639
Yang mana minumanku?
890
01:09:41,739 --> 01:09:42,906
Ini.
891
01:09:44,305 --> 01:09:45,671
Terima kasih.
892
01:09:48,971 --> 01:09:51,070
Oh, ini sedap sekali!
893
01:09:52,803 --> 01:09:56,203
- Di mana hutannya?
- Setelah air terjun. Awak akan melihatnya.
894
01:09:56,336 --> 01:09:57,502
Baiklah.
895
01:10:09,866 --> 01:10:12,233
Vitya, ke sinilah.
896
01:10:12,333 --> 01:10:13,399
Saya takut.
897
01:10:13,533 --> 01:10:15,132
- Hulurkan tangan awak.
- Tak, saya takut.
898
01:10:16,865 --> 01:10:18,698
Terserah.
899
01:10:28,229 --> 01:10:29,729
Mana anak awak?
900
01:10:29,829 --> 01:10:31,362
Lalu mana anak awak?
901
01:10:36,094 --> 01:10:37,760
Dia akan mematahkan lehernya.
902
01:10:37,860 --> 01:10:39,727
Dia akan okey.
903
01:10:39,860 --> 01:10:43,726
Biarkan dia berkeliling dan menikmati alam.
Tak ada binatang di sini.
904
01:10:43,892 --> 01:10:46,458
Lelaki adalah binatang
yang paling berbahaya.
905
01:10:46,558 --> 01:10:49,191
- Lagipun tak ada lelaki juga di sini.
- Kami ada di sini.
906
01:10:49,325 --> 01:10:52,790
- Awak menyebut diri awak lelaki?
- Ajarkan isteri awak ini, Pasha.
907
01:10:52,890 --> 01:10:54,624
Dah terlambat.
908
01:10:57,056 --> 01:10:58,389
Mak!
909
01:11:00,422 --> 01:11:01,955
Ada apa, Vitya?
910
01:11:02,055 --> 01:11:04,788
Lelaki itu mencekik Lilya.
911
01:11:04,888 --> 01:11:06,521
Rom melihatnya dan menangis.
912
01:11:06,654 --> 01:11:08,753
Apa maksud awak?
Lelaki yang mana?
913
01:11:08,853 --> 01:11:10,753
Lelaki tampan dari Moskow.
914
01:11:17,685 --> 01:11:18,918
Kamu....
915
01:11:19,018 --> 01:11:21,384
....hanya akan duduk di situ
sampai kerusuhan dimulai?
916
01:11:21,951 --> 01:11:24,117
Mak, apa itu "kerusuhan"?
917
01:11:26,050 --> 01:11:28,649
- Awak akan tahu saat dah dewasa.
- Saya nak tahu sekarang.
918
01:11:28,783 --> 01:11:31,282
Singkirkan senjata itu,
919
01:11:32,016 --> 01:11:33,382
....itu berbahaya.
920
01:11:38,614 --> 01:11:40,247
Mak, apa itu "bahaya"?
921
01:11:40,347 --> 01:11:43,913
Berhenti mengganggu mak.
Awak ingat masa awak membakar kucing?
922
01:11:44,513 --> 01:11:48,012
- Ya. Siapa yang melakukannya kali ini?
- Tak ada.
923
01:11:48,145 --> 01:11:51,144
- Lalu di mana bahayanya?
- Hentikan.
924
01:11:52,811 --> 01:11:54,177
Ya, Tuhan....
925
01:11:54,911 --> 01:11:57,177
awak terlalu gelisah, Vadim.
926
01:11:57,310 --> 01:12:01,576
Awak terlalu mencemaskan diri awak
dan hal lain yang tak berguna.
927
01:12:01,676 --> 01:12:03,742
Awak tak tahu....
928
01:12:03,842 --> 01:12:07,174
....bahawa kita ada di dalam tangan Tuhan.
Semua ini kehendak-Nya.
929
01:12:07,308 --> 01:12:10,274
Tentu saya tahu, Bapa.
930
01:12:10,407 --> 01:12:12,040
Lalu apa yang buatkan awak gelisah?
931
01:12:12,540 --> 01:12:14,773
Apa iman awak goyah?
932
01:12:15,639 --> 01:12:18,138
Awak beribadah?
Awak buat pengakuan dosa?
933
01:12:19,738 --> 01:12:21,771
Setiap hari Minggu, tanpa putus.
934
01:12:22,737 --> 01:12:24,004
Saya berusaha.
935
01:12:24,704 --> 01:12:28,036
Mestilah saya tak selalu boleh.
Saya sangat sibuk.
936
01:12:28,136 --> 01:12:29,670
Tapi saya berusaha.
937
01:12:30,803 --> 01:12:32,902
Siapa pembimbing awak?
938
01:12:36,602 --> 01:12:40,601
Paderi tempatan, orang yang
awak syorkan pada saya.
939
01:12:40,701 --> 01:12:42,167
Bapa Alexei?
940
01:12:42,300 --> 01:12:43,667
Ya, betul.
941
01:12:44,800 --> 01:12:46,766
Dia paderi yang bagus.
942
01:12:47,332 --> 01:12:49,032
Sepertinya begitu.
943
01:12:50,499 --> 01:12:52,565
Tahan diri awak, Vadim.
944
01:12:52,665 --> 01:12:55,798
Dan jangan takut, awak buat kerja Tuhan.
945
01:12:56,464 --> 01:12:59,097
Dah dikatakan bahawa kebaikan akan sampai,
946
01:12:59,197 --> 01:13:01,429
....dengan mudah dan perlahan.
947
01:13:02,396 --> 01:13:04,129
Tapi jangan lupa,
948
01:13:04,228 --> 01:13:07,361
musuh selalu siap sedia dan tak tidur.
949
01:13:07,461 --> 01:13:09,227
Itu yang penting.
950
01:13:09,327 --> 01:13:11,394
Awak tahu....
951
01:13:11,927 --> 01:13:14,294
Semuanya seperti tak berlangsung betul.
952
01:13:15,526 --> 01:13:17,759
Saya kesulitan.
953
01:13:18,493 --> 01:13:19,592
Yang terjadi adalah....
954
01:13:19,692 --> 01:13:23,092
Jangan ungkapkan semua pada saya.
Awak tak sedang mengaku dosa.
955
01:13:24,924 --> 01:13:27,091
Awak dan saya mungkin bekerja....
956
01:13:27,623 --> 01:13:29,257
....untuk alasan yang sama.
957
01:13:29,823 --> 01:13:33,822
Tapi awak punya wilayah kerja awak
sendiri, begitupun saya.
958
01:13:33,956 --> 01:13:35,922
Saya faham itu.
959
01:13:38,688 --> 01:13:40,754
Saya hanya merasa penat berusaha....
960
01:13:41,754 --> 01:13:45,620
saya dah cakap pada awak tempo hari,
saya beritahu lagi pada awak:
961
01:13:45,753 --> 01:13:47,919
Semua kuasa asalnya dari Tuhan.
962
01:13:48,486 --> 01:13:50,852
Di mana ada usaha, maka ada jalan.
963
01:13:50,986 --> 01:13:54,951
Jika awak berkuasa di wilayah awak,
964
01:13:55,617 --> 01:13:59,784
....atasilah sendiri masalah awak,
dengan cara awak.
965
01:13:59,916 --> 01:14:02,716
Jangan mencari bantuan,
966
01:14:02,816 --> 01:14:05,415
....atau musuh akan berfikir
bahawa awak lemah.
967
01:14:08,315 --> 01:14:11,348
Sejujurnya, saya mahu menasihati awak
seperti halnya anak kecil.
968
01:14:11,481 --> 01:14:12,481
Vadim....
969
01:14:13,913 --> 01:14:15,780
saya tak kenal awak saat seperti ini.
970
01:14:18,280 --> 01:14:20,079
Isteri awak okey?
971
01:14:20,946 --> 01:14:22,512
Saya rasa begitu.
972
01:14:22,645 --> 01:14:24,045
Macam mana dengan anak-anak?
973
01:14:24,778 --> 01:14:26,344
Mereka okey.
974
01:14:27,610 --> 01:14:29,077
Awak tak sedang sakit?
975
01:14:31,777 --> 01:14:33,209
Tidak.
976
01:14:39,242 --> 01:14:41,208
Itu anugerah.
977
01:14:50,206 --> 01:14:51,972
Tuhan berkati awak.
978
01:15:50,693 --> 01:15:52,926
Semuanya salahku.
979
01:15:53,059 --> 01:15:54,959
Tak begitu.
980
01:15:55,959 --> 01:15:58,458
Semua orang punya kesalahan masing-masing.
981
01:15:59,724 --> 01:16:01,924
Semua ini kesalahan semua orang.
982
01:16:03,757 --> 01:16:06,256
Malah jika kita mengakui dosa,
983
01:16:06,689 --> 01:16:09,656
....undang-undang tak akan mempertimbangkan itu
sebagai satu bukti dari kesalahan.
984
01:16:11,622 --> 01:16:14,621
Kita tak bersalah sampai terbukti bersalah.
985
01:16:18,786 --> 01:16:21,953
Tapi siapa yang akan membuktikan semuanya?
Dan pada siapa?
986
01:16:25,952 --> 01:16:27,718
Awak percaya pada Tuhan?
987
01:16:29,384 --> 01:16:31,851
Mengapa awak terus menanya saya tentang Tuhan?
988
01:16:31,951 --> 01:16:33,483
Saya percaya pada fakta.
989
01:16:33,617 --> 01:16:35,450
Saya peguam, Lilya.
990
01:16:44,548 --> 01:16:47,547
- Dima....
- Jangan. Tolonglah.
991
01:16:48,480 --> 01:16:50,247
Tak ada pengakuan dosa.
992
01:16:56,078 --> 01:16:58,611
Kerana tak ada bukti?
993
01:17:01,044 --> 01:17:02,677
Dan tak akan ada.
994
01:17:10,243 --> 01:17:12,375
Mahukah awak ikut dengan saya?
995
01:17:20,307 --> 01:17:22,706
Saya tak memahami awak.
996
01:17:24,439 --> 01:17:26,605
Saya tak memahami diri saya sendiri.
997
01:18:08,630 --> 01:18:11,862
Saya juga bersedia pergi dengan seseorang.
998
01:18:13,162 --> 01:18:14,661
Perempuan itu bodoh.
999
01:18:16,361 --> 01:18:17,761
Kenapa?
1000
01:18:19,727 --> 01:18:22,027
Kerana kamu tak boleh pergi bersendirian.
1001
01:18:23,260 --> 01:18:24,526
Mungkin memang tidak,
1002
01:18:24,659 --> 01:18:27,426
....tapi saya yakin saya
boleh pergi dari awak.
1003
01:18:30,392 --> 01:18:31,958
Ke mana?
1004
01:18:33,325 --> 01:18:35,057
Melacur di Moskow?
1005
01:18:35,157 --> 01:18:37,190
- Kenapa "melacur"?
- Kerana kamu pelacur.
1006
01:18:41,223 --> 01:18:42,555
Tengok tu?
1007
01:18:42,655 --> 01:18:43,855
Awak nak saya ajar awak juga?
1008
01:18:43,989 --> 01:18:45,055
Apa?
1009
01:18:45,822 --> 01:18:48,721
Kamu tak boleh main-main?
1010
01:18:50,587 --> 01:18:54,753
Saya rasa saya akan pergi ke Amerika.
1011
01:18:55,686 --> 01:18:58,419
Bagus.
Kenapa tak ke bulan kamu semua?
1012
01:18:58,552 --> 01:19:01,151
Awak nak ditampar lagi?
1013
01:19:03,251 --> 01:19:05,018
Apa anak-anak dah tidur?
1014
01:19:05,618 --> 01:19:07,017
Ya.
1015
01:19:08,817 --> 01:19:10,549
Rom....
1016
01:19:11,983 --> 01:19:13,149
Dia....
1017
01:19:14,316 --> 01:19:15,582
....tertekan.
1018
01:19:16,115 --> 01:19:17,815
Itu boleh difahami.
1019
01:19:19,247 --> 01:19:21,214
Esok saya akan cakap kepada dia.
1020
01:19:22,280 --> 01:19:23,480
Kolya,
1021
01:19:24,680 --> 01:19:25,980
....jangan banyak minum lagi.
1022
01:19:27,879 --> 01:19:31,178
Rom dah cukup trauma.
1023
01:19:31,678 --> 01:19:33,144
Tidak.
1024
01:19:35,511 --> 01:19:36,544
Bagus.
1025
01:19:57,273 --> 01:19:58,906
Dia pulang.
1026
01:20:00,572 --> 01:20:03,438
- Syukurlah.
- Mungkin hanya mahu mengambil barangnya.
1027
01:20:04,205 --> 01:20:08,337
Diam, Pasha.
Awak bawa Vitya.
1028
01:20:10,504 --> 01:20:12,270
Awak boleh memandu?
1029
01:20:13,769 --> 01:20:15,502
Saya polis lalu lintas.
Betul kan?
1030
01:20:36,031 --> 01:20:37,364
Vitya....
1031
01:20:46,229 --> 01:20:49,095
Baik, kami nak pergi.
1032
01:20:50,228 --> 01:20:52,061
Baik-baiklah....
1033
01:21:23,954 --> 01:21:25,154
Kolya....
1034
01:21:37,551 --> 01:21:39,551
awak nak anak?
1035
01:22:12,477 --> 01:22:14,643
Hello? Ya, ini Vadim.
1036
01:22:15,776 --> 01:22:17,443
Ya, saya tahu.
1037
01:22:21,508 --> 01:22:23,441
Baik, ayuh kita berjumpa.
1038
01:22:25,441 --> 01:22:26,940
Saya di hotel.
1039
01:22:30,473 --> 01:22:32,239
Setengah jam lagi boleh.
1040
01:22:45,970 --> 01:22:47,670
Boleh saya melihat itu?
1041
01:22:47,802 --> 01:22:49,002
Ini?
1042
01:22:53,935 --> 01:22:55,434
- Silakan.
- Terima kasih.
1043
01:23:21,862 --> 01:23:23,762
Baik, masuklah.
1044
01:23:24,562 --> 01:23:26,994
Saya tak menggigit.
Ayuh!
1045
01:23:27,794 --> 01:23:28,893
Awak lelaki yang kuat.
1046
01:23:28,993 --> 01:23:30,460
Jika saya tak kembali
ke sini dalam 2 jam....
1047
01:23:30,560 --> 01:23:32,693
Pasti, jangan bimbang.
1048
01:23:44,024 --> 01:23:45,823
Malam yang berat?
1049
01:23:45,957 --> 01:23:47,623
Wajah awak bengkak.
1050
01:23:47,723 --> 01:23:49,423
Kita nak ke mana?
1051
01:23:49,523 --> 01:23:51,456
Awak akan tahu.
1052
01:23:51,556 --> 01:23:53,322
Awak pasti suka.
1053
01:23:53,422 --> 01:23:55,188
Kita akan duduk dan membahas semuanya.
1054
01:23:55,321 --> 01:23:56,355
Pasal apa?
1055
01:23:56,488 --> 01:23:59,954
Apa maksud awak?
Awak nak duit kan?
1056
01:24:00,987 --> 01:24:02,620
Dan saya mahu jaminan.
1057
01:24:02,720 --> 01:24:04,219
Jaminan apa?
1058
01:24:04,353 --> 01:24:06,819
Kita akan memperkatakannya.
1059
01:24:09,885 --> 01:24:12,984
Hanya berbual singkat saja.
1060
01:25:35,666 --> 01:25:36,699
Jadi,
1061
01:25:37,399 --> 01:25:38,999
macam mana rasanya?
1062
01:25:41,098 --> 01:25:42,932
Mengapa awak memukul wajahnya?
1063
01:25:43,498 --> 01:25:44,498
Bagaimanapun....
1064
01:25:44,631 --> 01:25:45,631
Ruslan!
1065
01:25:47,497 --> 01:25:48,763
Tak nak cakap apa-apa?
1066
01:25:51,363 --> 01:25:54,329
Tak ada kata-kata terakhir?
1067
01:25:56,595 --> 01:26:00,128
Kata-kata untuk anak awak mungkin?
1068
01:26:01,228 --> 01:26:03,194
- Apa?
- Dah cukup.
1069
01:26:03,294 --> 01:26:06,427
Baiklah.
Kami hargai permintaan terakhir awak.
1070
01:26:45,918 --> 01:26:48,817
Rekanan swasta-kerajaan.
1071
01:26:48,884 --> 01:26:50,750
Satu tempat dengan potensi bagus.
1072
01:26:50,850 --> 01:26:53,783
Dekat dengan pusat, di pinggir laut.
1073
01:26:55,882 --> 01:26:57,248
Saya sangat gembira,
1074
01:26:57,682 --> 01:27:00,415
....kerana ini boleh menjadi brand.
1075
01:27:00,548 --> 01:27:02,447
Maksud saya brand-awak.
1076
01:27:02,547 --> 01:27:07,246
Dan hari ini orang percaya pada brand.
Pusat menaruh harapan besar kepada dia.
1077
01:27:11,345 --> 01:27:15,045
Intinya sekarang adalah
macam mana menjaga momentum.
1078
01:27:15,944 --> 01:27:20,077
Kemahuan untuk berusaha, bekerja
dan bergerak maju.
1079
01:27:23,610 --> 01:27:26,042
Esok akan saya hantar orang-orang saya ke sana.
1080
01:27:26,142 --> 01:27:27,509
Tidak, hari ini saja.
1081
01:27:28,042 --> 01:27:29,341
Kalau begitu sepakat.
1082
01:27:37,840 --> 01:27:40,073
Apa maksud awak "kristal"?
1083
01:27:40,839 --> 01:27:42,939
Itu urusan awak.
1084
01:27:43,039 --> 01:27:46,405
Saya dah cakap dengan jelas dan lantang:
awak maju terus apapun yang terjadi.
1085
01:27:46,505 --> 01:27:50,537
Jika awak tak boleh,
kami akan cari orang yang mampu.
1086
01:27:51,704 --> 01:27:52,936
Baiklah, kembali kerja.
1087
01:32:26,644 --> 01:32:28,277
Macam mana Kolya?
1088
01:32:28,410 --> 01:32:30,644
Dia mengancam membunuh kamu berdua.
1089
01:32:30,744 --> 01:32:33,476
Lalu dia minum sedikit dan boleh tenang.
1090
01:32:35,609 --> 01:32:37,275
Dia mencintaimu.
1091
01:32:41,541 --> 01:32:43,041
Macam mana dengan lelaki satunya?
1092
01:32:44,707 --> 01:32:46,607
Dia menyuruh awak pergi ke Moskow?
1093
01:35:56,332 --> 01:35:58,132
Baiklah.
1094
01:35:58,665 --> 01:36:01,564
Ambillah.
Tapi cepat ya?
1095
01:36:11,762 --> 01:36:14,062
Dia akan mengambil perahunya esok.
1096
01:36:19,827 --> 01:36:22,094
Saya menjual semuanya sia-sia.
1097
01:36:28,025 --> 01:36:32,024
Jika tak guna itu membina istananya
sendiri di tempat ini, saya akan membakarnya.
1098
01:36:34,024 --> 01:36:35,823
Hei, jiwa yang bersemangat!
1099
01:36:37,423 --> 01:36:39,456
Mengapa awak tak membawa telefon bimbit awak?
1100
01:36:42,922 --> 01:36:44,022
Rom!
1101
01:37:06,984 --> 01:37:07,984
Dengar....
1102
01:37:08,150 --> 01:37:09,450
Apa awak nak?
1103
01:37:10,150 --> 01:37:13,249
Awak menghancurkan segalanya!
Ini semua kerana awak!
1104
01:37:13,315 --> 01:37:14,615
Saya benci pada awak!
1105
01:37:14,782 --> 01:37:16,282
Ada apa, Rom?
1106
01:37:16,815 --> 01:37:19,914
Saya tak nak tinggal dengan awak lagi!
Saya muak dengan awak!
1107
01:37:19,981 --> 01:37:21,281
Tenanglah, nak.
1108
01:37:21,447 --> 01:37:24,213
- Pergi dari saya!
- Hentikan....
1109
01:37:24,913 --> 01:37:26,346
Ada apa dengan awak?
1110
01:37:29,112 --> 01:37:30,579
Usir dia dari sini, yah!
1111
01:37:30,679 --> 01:37:32,145
Keluar!
1112
01:37:33,345 --> 01:37:34,611
Ayah....
1113
01:37:36,244 --> 01:37:38,677
Semua akan okey.
1114
01:40:53,468 --> 01:40:55,267
- Rom.
- Apa?
1115
01:40:55,901 --> 01:40:58,000
Maafkan dia.
Dia....
1116
01:41:00,933 --> 01:41:02,466
Dia orang baik.
1117
01:41:02,599 --> 01:41:04,765
Ayah dah memaafkannya?
1118
01:41:04,865 --> 01:41:06,265
Saya berusaha.
1119
01:41:09,464 --> 01:41:11,231
Baik, pergilah.
1120
01:41:37,592 --> 01:41:39,525
Taruh di sini.
1121
01:41:48,756 --> 01:41:49,789
Hei.
1122
01:41:49,956 --> 01:41:51,822
- Mana Lilya?
- Hari ini dia tak datang.
1123
01:41:51,955 --> 01:41:54,188
- Apa?
- Saya serius.
1124
01:41:56,454 --> 01:41:59,154
Saya juga dah menelefonnya.
Nombornya tak aktif.
1125
01:41:59,254 --> 01:42:01,120
Dia tak di rumah?
1126
01:42:02,220 --> 01:42:03,853
Nombornya tak aktif.
1127
01:42:03,953 --> 01:42:05,852
Baiklah, saya pergi dulu.
1128
01:42:06,952 --> 01:42:08,452
Boleh berikan saya tumpangan?
1129
01:42:08,951 --> 01:42:11,351
- Apa?
- Boleh berikan saya tumpangan?
1130
01:42:11,451 --> 01:42:13,451
Oh, tentu, masuklah.
1131
01:44:21,090 --> 01:44:23,822
Pasti dia menyusulnya ke Moskow.
1132
01:44:23,922 --> 01:44:26,122
Saya yakin itu.
1133
01:44:28,321 --> 01:44:30,521
Apa lagi yang mungkin terjadi?
1134
01:44:30,621 --> 01:44:33,754
Apa saja. Awak tahu berapa banyak
orang yang hilang?
1135
01:44:33,887 --> 01:44:35,653
Saya tak percaya pada "apa saja".
1136
01:44:35,753 --> 01:44:37,587
Macam mana dengan polis?
1137
01:44:38,286 --> 01:44:39,619
Macam mana dengan mereka?
1138
01:44:40,719 --> 01:44:42,518
Perlu menunggu 3 hari dulu.
1139
01:44:42,618 --> 01:44:43,985
Itu bodoh.
1140
01:44:44,085 --> 01:44:45,618
Awak boleh melaporkannya langsung.
1141
01:44:45,751 --> 01:44:49,884
Awak boleh mengharapkan isteri
dari pegawai penegak undang-undang ini.
1142
01:44:50,217 --> 01:44:51,150
Baiklah.
1143
01:44:51,650 --> 01:44:54,216
Saya pergi ke polis
lalu cakap apa pada mereka?
1144
01:44:54,349 --> 01:44:57,382
"isteri saya pergi ke Moskow bersama kekasihnya.
1145
01:44:57,515 --> 01:45:01,714
"Ini nama dan nombor telefonnya.
Bawa dia pulang."
1146
01:45:02,581 --> 01:45:05,247
Jika awak nak, saya boleh menelefonnya sekarang.
1147
01:45:05,647 --> 01:45:07,313
Saya dah mencubanya berkali-kali.
1148
01:45:07,413 --> 01:45:08,580
Lalu?
1149
01:45:08,680 --> 01:45:10,746
Tak ada.
Tak ada jawapan.
1150
01:45:11,412 --> 01:45:13,445
Kita perlu melakukan sesuatu.
1151
01:45:20,577 --> 01:45:22,043
Dan saya tak akan terkejut....
1152
01:45:22,177 --> 01:45:26,509
....jika dia mengambil duit saya
dari Datuk Bandar tak guna itu lalu pergi.
1153
01:45:26,609 --> 01:45:28,875
Lalu isteri saya menyusulnya.
1154
01:46:33,928 --> 01:46:35,427
Hai, Kolya.
1155
01:46:36,627 --> 01:46:37,761
Mana Rom?
1156
01:46:37,927 --> 01:46:39,693
Dia dah pulang.
1157
01:46:40,593 --> 01:46:43,392
- Bila?
- Sekitar 20 minit yang lalu.
1158
01:47:45,312 --> 01:47:47,046
Buka pintunya!
1159
01:48:13,640 --> 01:48:15,172
Mereka menemuinya.
1160
01:49:30,023 --> 01:49:31,723
Ke tepi.
1161
01:49:32,756 --> 01:49:34,289
Cepat.
1162
01:50:10,715 --> 01:50:11,981
Kenapa?
1163
01:50:16,846 --> 01:50:18,746
Kenapa, Tuhan?
1164
01:50:58,504 --> 01:50:59,670
Mahu saya ambilkan apa, Kolya?
1165
01:50:59,804 --> 01:51:02,036
Vodka, apa lagi? 2 botol.
1166
01:51:10,434 --> 01:51:11,901
Hello, Kolya.
1167
01:51:12,634 --> 01:51:14,534
Hai, Bapa Vasily.
1168
01:51:45,560 --> 01:51:46,994
Macam mana?
1169
01:51:48,826 --> 01:51:50,326
Di mana....
1170
01:51:50,459 --> 01:51:53,492
....Tuhan Maha Pengampunmu?
1171
01:51:55,225 --> 01:51:56,992
Tuhanku bersama saya.
1172
01:51:57,524 --> 01:51:59,557
Kalau Tuhanmu saya tak tahu.
1173
01:52:01,423 --> 01:52:03,357
Awak berdoa pada siapa?
1174
01:52:04,856 --> 01:52:07,089
Saya tak pernah melihat awak di gereja.
1175
01:52:08,722 --> 01:52:11,421
Awak tak berbaur dengan Jumaat,
atau melakukan pengakuan dosa.
1176
01:52:11,521 --> 01:52:15,654
Jika saya menyalakan lilinnya,
apa semua akan berbeza?
1177
01:52:15,820 --> 01:52:18,620
Mungkin tak terlalu terlambat
untuk mulakannya lagi?
1178
01:52:19,253 --> 01:52:21,486
Akankah isteri saya bangkit dari kematiannya?
1179
01:52:21,619 --> 01:52:23,452
Dan rumah saya?
1180
01:52:23,852 --> 01:52:25,585
Apakah dah terlambat?
1181
01:52:26,285 --> 01:52:27,518
Saya tak tahu.
1182
01:52:27,651 --> 01:52:30,051
Tuhan bekerja secara misteri.
1183
01:52:30,151 --> 01:52:31,917
Awak tak tahu?
1184
01:52:32,017 --> 01:52:35,683
Jadi kenapa awak menyuruh saya
melakukan pengakuan dosa?
1185
01:52:37,383 --> 01:52:39,082
Lalu apa yang awak tahu?
1186
01:52:39,249 --> 01:52:41,315
- Awak nak?
- Tak.
1187
01:52:45,914 --> 01:52:48,747
"awak akan menarik Leviathan
dengan jangkar....
1188
01:52:49,480 --> 01:52:52,180
"...atau mengikat mulutnya dengan tali?
1189
01:52:52,812 --> 01:52:55,379
"Apa dia akan memohon ampun pada awak?
1190
01:52:55,479 --> 01:52:58,811
"adakah dia akan cakap pada awak
dengan kata-kata yang halus?
1191
01:52:59,345 --> 01:53:01,778
"tak ada di dunia ini
yang sebanding dengan dia.
1192
01:53:02,477 --> 01:53:04,610
"Dialah raja dengan segala harga dirinya."
1193
01:53:04,710 --> 01:53:06,209
Bapa Vasily....
1194
01:53:07,409 --> 01:53:09,942
saya cakap dengan awak sebagai orang biasa.
1195
01:53:10,076 --> 01:53:12,175
Mengapa awak bertanya?
1196
01:53:12,275 --> 01:53:13,808
Untuk apa?
1197
01:53:13,941 --> 01:53:16,841
Awak pernah dengar seorang
lelaki bernama Job?
1198
01:53:17,274 --> 01:53:20,773
Sama seperti awak, dia menyoal
makna hidup ini.
1199
01:53:20,906 --> 01:53:23,606
"Kenapa?" dia bertanya.
"Kenapa perlu saya?"
1200
01:53:23,739 --> 01:53:26,872
Dia sangat takut,
dia menutup dirinya dengan selimut.
1201
01:53:26,972 --> 01:53:30,771
Isterinya cuba menasihatinya,
kawan-kawannya memberitahunya....
1202
01:53:31,238 --> 01:53:32,904
....untuk tak memancing murka Tuhan.
1203
01:53:33,004 --> 01:53:36,870
Tapi dia tetap seperti itu.
1204
01:53:36,936 --> 01:53:39,836
Lalu Tuhan menghukumnya....
1205
01:53:39,969 --> 01:53:41,435
....dan hadir ke hadapannya....
1206
01:53:41,569 --> 01:53:43,569
....dalam bentuk taufan....
1207
01:53:43,701 --> 01:53:46,834
....dan menjelaskan semua kepada dia
dengan gambar.
1208
01:53:47,001 --> 01:53:48,134
Lalu?
1209
01:53:48,634 --> 01:53:50,867
Job bertaubat dan....
1210
01:53:50,967 --> 01:53:53,433
....hidup hingga berumur 140 tahun.
1211
01:53:53,533 --> 01:53:57,566
Dia boleh melihat 4 generasi keluarganya.
1212
01:53:58,198 --> 01:54:00,298
Mati tua....
1213
01:54:00,431 --> 01:54:01,597
....dan kaya.
1214
01:54:01,731 --> 01:54:03,264
Apa itu dongeng?
1215
01:54:06,830 --> 01:54:08,096
Tidak,
1216
01:54:08,496 --> 01:54:10,529
....cerita ini ada di Injil.
1217
01:54:10,663 --> 01:54:13,795
Biar saya tolong.
Ayuh.
1218
01:54:26,459 --> 01:54:27,692
Terima kasih.
1219
01:54:29,625 --> 01:54:33,358
Pengebumiannya esok.
Mereka baru saja menelefon.
1220
01:54:47,755 --> 01:54:49,854
Yulia, ada roti untuk awak.
1221
01:54:49,987 --> 01:54:51,254
Tuhan berkati awak.
1222
01:54:51,387 --> 01:54:53,686
Terpujilah Tuhan.
Makanlah.
1223
01:55:10,016 --> 01:55:11,350
Kasihan sekali....
1224
01:55:15,915 --> 01:55:18,781
awak rasa dia bunuh diri?
1225
01:55:19,448 --> 01:55:21,247
Uji forensik yang akan menjawab.
1226
01:55:28,046 --> 01:55:29,446
Ingatlah....
1227
01:55:30,312 --> 01:55:32,945
....Kolya pernah mengancam
akan membunuhnya?
1228
01:55:33,078 --> 01:55:35,477
- Yang betul saja.
- Dia membunuhnya.
1229
01:55:35,644 --> 01:55:37,877
- Lalu apa?
- Dia boleh saja membunuhnya.
1230
01:55:37,977 --> 01:55:40,310
Dia mampu melakukannya.
1231
01:55:41,476 --> 01:55:43,109
- Awak dengarkan saya?
- Apa-apa ini?
1232
01:55:43,243 --> 01:55:45,575
- Awak dengarkan saya?
- Saya mendengar awak.
1233
01:55:45,675 --> 01:55:48,542
- Lalu?
- Awak yang polis. Awak yang beritahu saya.
1234
01:55:50,274 --> 01:55:52,074
Gunakan otak awak.
1235
01:56:13,569 --> 01:56:14,702
Ayah....
1236
01:56:16,835 --> 01:56:18,368
boleh awak berhenti minum?
1237
01:56:18,468 --> 01:56:19,668
Pasti.
1238
01:56:20,735 --> 01:56:24,034
Esok saya berhenti.
Awak percaya pada saya?
1239
01:56:27,566 --> 01:56:28,866
Nak....
1240
01:56:31,632 --> 01:56:34,264
Duduklah.
Kita cakap.
1241
01:56:34,398 --> 01:56:36,598
Lupakan saja.
Saya mahu keluar.
1242
01:56:45,262 --> 01:56:46,662
Baik.
1243
01:56:50,694 --> 01:56:51,894
Pergilah.
1244
01:56:59,893 --> 01:57:03,058
- Hello.
- Hai. Ayah awak di rumah?
1245
01:57:03,192 --> 01:57:05,358
- Dia sedang tidur.
- Baiklah.
1246
01:57:05,825 --> 01:57:07,524
- Hei, awak nak ke mana?
- Tenang.
1247
01:57:07,657 --> 01:57:10,290
- Ayah! Ada orang yang memaksa masuk!
- Duduk dan tenanglah.
1248
01:57:10,390 --> 01:57:12,256
- Apa?
- Duduk, saya cakap.
1249
01:57:12,390 --> 01:57:15,223
Bangun.
Bahagian Pembunuhan.
1250
01:57:15,356 --> 01:57:17,555
Awak mengabaikan perintah mahkamah.
1251
01:57:17,689 --> 01:57:19,388
Perintah mahkamah apa?
1252
01:57:19,922 --> 01:57:21,221
Yang ini.
1253
01:57:26,620 --> 01:57:28,220
Rom!
1254
01:57:28,320 --> 01:57:29,852
Duduk!
1255
01:57:46,716 --> 01:57:47,916
Ayah!
1256
01:58:11,044 --> 01:58:14,510
Kami punya alasan kuat bahawa kaulah
yang membunuh isteri awak....
1257
01:58:14,643 --> 01:58:16,710
....lalu memalsukan tenggelamnya dia.
1258
01:58:17,576 --> 01:58:18,609
Apa?
1259
01:58:20,375 --> 01:58:21,375
Awak gila?
1260
01:58:23,274 --> 01:58:25,408
Kami berjumpa dengan tanda kekerasan
di tubuhnya.
1261
01:58:25,474 --> 01:58:27,873
Dia dibunuh, lalu dibuang ke laut.
1262
01:58:28,007 --> 01:58:30,706
Dia mati akibat pukulan benda tumpul....
1263
01:58:30,839 --> 01:58:32,939
....di kepala bahagian belakang.
1264
01:58:33,039 --> 01:58:36,505
Tak lama sebelum itu,
dia melakukan hubungan seksual.
1265
01:58:36,638 --> 01:58:39,771
Penyelidikan melihat adanya
kemungkinan pemerkosaan.
1266
01:58:40,604 --> 01:58:43,537
Kami akan minta sperma awak untuk diuji.
Saya yakin....
1267
01:58:43,704 --> 01:58:45,770
....hasilnya akan sesuai.
1268
01:58:47,069 --> 01:58:48,403
Lalu,
1269
01:58:49,535 --> 01:58:53,568
....kami mendapatkan kenyataan
dari Angela Polivanova,
1270
01:58:54,768 --> 01:58:58,101
....berserta suaminya, Pasha Polivanov....
1271
01:58:58,900 --> 01:59:02,332
....atas rentetan dari kejadian
beberapa hari sebelum pembunuhan,
1272
01:59:02,466 --> 01:59:04,232
Saat piknik....
1273
01:59:04,366 --> 01:59:06,831
....awak bertengkar dengan isteri awak....
1274
01:59:06,999 --> 01:59:09,365
....dan kekasihnya di depan para saksi.
1275
01:59:09,498 --> 01:59:11,898
Setelah awak menangkap mereka
sedang berhubungan seks.
1276
01:59:12,064 --> 01:59:14,263
Awak menghajar kekasihnya,
1277
01:59:14,397 --> 01:59:15,763
seorang lelaki bernama Dmitri,
1278
01:59:16,297 --> 01:59:18,163
....yang identitinya masih diselidiki,
1279
01:59:18,263 --> 01:59:22,295
....lalu awak memukul isteri awak dan
awak mengancam akan membunuh mereka berdua.
1280
01:59:22,928 --> 01:59:25,061
Kenyataan tersebut dah dibenarkan oleh....
1281
01:59:26,361 --> 01:59:28,460
....Ivan Stepanych Degtyaryev,
1282
01:59:29,194 --> 01:59:31,860
leftenan Kolonel polis lalu lintas,
1283
01:59:32,026 --> 01:59:35,259
....yang juga ada di sana saat itu.
1284
01:59:36,292 --> 01:59:39,624
Sebagai penyokong, senjata
yang diduga untuk membunuh,
1285
01:59:39,724 --> 01:59:43,424
....satu palu yang bentuknya sesuai
dengan luka yang ada di kepala mangsa,
1286
01:59:44,291 --> 01:59:48,890
....ditemui di satu bangunan
di tanah milik awak.
1287
01:59:49,022 --> 01:59:51,022
Barang tersebut disita
untuk kepentingan pengujian.
1288
01:59:51,489 --> 01:59:54,355
Awak nak mengulas mengenainya?
1289
01:59:55,388 --> 01:59:58,420
Secara peribadi, saya mencadangkan awak....
1290
01:59:59,120 --> 02:00:00,920
....untuk menulis pengakuan saja.
1291
02:00:01,020 --> 02:00:03,286
Kami punya bukti lebih dari cukup.
1292
02:00:03,386 --> 02:00:06,152
Satu pengakuan mungkin akan
kurangkan hukuman.
1293
02:00:06,652 --> 02:00:08,852
Pelanggaran Pasal 105 Bab 1,
1294
02:00:09,352 --> 02:00:12,484
....awak boleh dihukum hingga 15 tahun,
1295
02:00:12,584 --> 02:00:15,050
....malah jika ada perlawanan,
1296
02:00:15,150 --> 02:00:18,250
....hukumannya boleh meningkat
hingga 20 tahun.
1297
02:00:21,283 --> 02:00:22,649
Baiklah....
1298
02:00:23,582 --> 02:00:26,481
Bagaimanapun, kami akan menahan awak
selama 48 jam....
1299
02:00:26,581 --> 02:00:28,581
....sebagai tertuduh pembunuhan.
1300
02:00:29,581 --> 02:00:32,747
Saya akan minta surat penahanan
ke mahkamah atas penahanan awak....
1301
02:00:32,880 --> 02:00:37,945
....untuk menghindari risiko dan
kepentingan penyelidikan.
1302
02:00:44,844 --> 02:00:46,044
Dan....
1303
02:00:46,610 --> 02:00:49,509
....awak berhak didampingi
oleh kuasa undang-undang.
1304
02:00:49,643 --> 02:00:52,009
Jika awak tak boleh
menyewa kuasa undang-undang,
1305
02:00:52,109 --> 02:00:54,175
....kerajaan yang akan
menyediakannya untuk awak.
1306
02:00:55,075 --> 02:00:56,741
Awak faham?
1307
02:01:00,041 --> 02:01:02,207
Saya tak faham semua ini.
1308
02:01:02,974 --> 02:01:05,206
Awak punya banyak masa memikirkannya.
1309
02:01:54,829 --> 02:01:56,795
- Hello.
- Satu saja?
1310
02:01:56,895 --> 02:01:58,328
Satu saja.
1311
02:02:03,227 --> 02:02:04,427
Dengar....
1312
02:02:05,860 --> 02:02:09,292
Anakku sekarang bersendirian.
1313
02:02:10,559 --> 02:02:11,991
Kami tak ada saudara.
1314
02:02:12,125 --> 02:02:13,525
Awak tak perlu pusing.
1315
02:02:14,225 --> 02:02:16,390
Kerajaan akan uruskannya.
1316
02:03:12,778 --> 02:03:15,478
Rom, buka.
Ini Angela dan Pasha.
1317
02:03:15,611 --> 02:03:17,177
Kamu bersendirian?
1318
02:03:17,277 --> 02:03:18,444
Ya, hanya kami berdua.
1319
02:03:24,376 --> 02:03:25,843
Apa khabar awak?
1320
02:03:26,343 --> 02:03:27,675
Saya okey.
1321
02:03:28,342 --> 02:03:31,441
Kenapa awak tak menelefon saya
saat mereka membawa ayah awak?
1322
02:03:32,374 --> 02:03:34,274
Saya tak ada nombor awak.
1323
02:03:37,007 --> 02:03:39,206
Dah berapa lama awak di sini bersendirian?
1324
02:03:39,340 --> 02:03:40,540
Entahlah.
1325
02:03:41,406 --> 02:03:43,472
Saya rasa 5 hari.
1326
02:03:44,805 --> 02:03:46,005
Rom....
1327
02:03:47,438 --> 02:03:49,438
Kuasa undang-undang dah mendampingi.
1328
02:03:50,537 --> 02:03:53,237
Ayah awak dituduh membunuh Lilya.
1329
02:03:54,137 --> 02:03:58,236
Dia akan ada di sel tahanan sampai sidang percubaan.
Kemudian mereka akan membawanya ke penjara.
1330
02:03:59,468 --> 02:04:01,235
Mereka punya bukti.
1331
02:04:01,335 --> 02:04:02,701
Itu tak betul.
1332
02:04:02,801 --> 02:04:04,734
Mengapa saya perlu bohong pada awak?
1333
02:04:07,000 --> 02:04:10,266
Kenapa dia tak menelefon saya?
Mereka sepatutnya mengizinkannya menelefon saya.
1334
02:04:10,366 --> 02:04:11,966
Dengar, Rom,
1335
02:04:12,765 --> 02:04:15,965
peguam cakap bahawa tak ada
orang yang menguruskan awak,
1336
02:04:16,065 --> 02:04:17,764
....maka mereka akan memasukkan awak
ke pusat jagaan.
1337
02:04:18,598 --> 02:04:20,697
Saya boleh uruskan diri saya sendiri.
1338
02:04:20,797 --> 02:04:23,830
Menurut undang-undang, sampai
awak berumur 18 tahun,
1339
02:04:23,963 --> 02:04:27,296
....awak perlu tinggal di
pusat jagaan atau bersama waris.
1340
02:04:28,229 --> 02:04:30,429
Saya dan Pasha dah membincangkannya....
1341
02:04:31,061 --> 02:04:33,361
Kami mahu menjadi wali-awak.
1342
02:04:33,461 --> 02:04:35,360
Awak tak ada sesiapa pun kan?
1343
02:04:41,426 --> 02:04:42,826
Apa ini kerana duit?
1344
02:04:43,426 --> 02:04:44,758
Duit apa?
1345
02:04:44,858 --> 02:04:46,558
Awak tak mendapatkan bayaran?
1346
02:04:46,658 --> 02:04:48,458
Dari mana saya tahu?
1347
02:04:49,957 --> 02:04:53,424
Tapi jika awak nak, saya akan
menyelidikinya itu.
1348
02:04:53,557 --> 02:04:56,523
Saya rasa kerajaan akan mahu membantu,
1349
02:04:57,223 --> 02:04:59,255
....tapi bukan kerana itu kami
menawarkan diri menjadi wali-awak.
1350
02:04:59,822 --> 02:05:01,455
Lalu kenapa?
1351
02:05:02,622 --> 02:05:03,988
Entahlah.
1352
02:05:05,321 --> 02:05:06,621
Awak dah seperti....
1353
02:05:07,321 --> 02:05:08,853
....keluarga bagi kami.
1354
02:05:09,553 --> 02:05:11,186
Saya dan ibu awak berkawan baik.
1355
02:05:11,320 --> 02:05:14,352
Awak masih kecil saat dia meninggal.
1356
02:05:15,685 --> 02:05:19,784
Saya sekolah bersama orang tuamu.
Juga Lilya. Dia sedikit lebih muda.
1357
02:05:31,748 --> 02:05:33,382
Saya mahu merokok di luar.
1358
02:07:33,222 --> 02:07:36,289
Mahkamah Negeri Pribrezhny
memutuskan sebagai berikut:
1359
02:07:36,421 --> 02:07:40,021
Panel Hakim,
1360
02:07:40,121 --> 02:07:45,687
...yang dipimpin oleh Puan Tarasova,
telah melihat pembelaan Encik Sergeyev...
1361
02:07:45,787 --> 02:07:48,719
....untuk mengajukan pembebasan
atas kes No. 06-18.
1362
02:07:48,852 --> 02:07:52,618
Atas pembelaan Encik Sergeyev,
mahkamah memutuskan bahawa:
1363
02:07:52,751 --> 02:07:55,584
Encik Sergeyev, tak pernah melakukan
pelanggaran undang-undang sebelum ni,
1364
02:07:55,717 --> 02:07:59,084
....dinyatakan melanggar Pasal 105
UU jenayah....
1365
02:07:59,184 --> 02:08:02,749
....dan dihukum 15 tahun atas
kejahatan serius.
1366
02:08:02,883 --> 02:08:05,649
Keputusan ini berdasarkan bukti:
1367
02:08:05,749 --> 02:08:10,381
Encik Sergeyev diketahui pernah
merancangkan pembunuhan isterinya.
1368
02:08:10,481 --> 02:08:14,180
Hal ini berhubungan dengan
kejahatan yang dilakukannya.
1369
02:08:14,280 --> 02:08:16,813
Encik Sergeyev menolak mengakui
perbuatannya.
1370
02:08:16,946 --> 02:08:21,379
Dia mengajukan permohonan
pembebasan atas tuduhan tersebut.
1371
02:08:21,479 --> 02:08:25,578
Encik Sergeyev menyatakan bahawa
tuduhan tersebut tak terbukti.
1372
02:08:25,711 --> 02:08:30,643
Mahkamah mempertimbangkan hal tersebut
bukan sebagai subjek undang-undang.
1373
02:08:31,077 --> 02:08:34,276
Semua keadaan dah seluruhnya
dipertimbangkan oleh mahkamah,
1374
02:08:34,409 --> 02:08:36,608
....berikut seluruh bukti yang dilampirkan.
1375
02:08:36,742 --> 02:08:40,275
Pembelaan tertuduh telah
dikaji oleh mahkamah....
1376
02:08:40,407 --> 02:08:41,607
....dan seluruhnya ditolak.
1377
02:09:03,103 --> 02:09:04,402
Hello?
1378
02:09:08,869 --> 02:09:10,501
15 tahun?
1379
02:09:10,635 --> 02:09:12,401
Syukurlah.
1380
02:09:12,534 --> 02:09:15,167
Itu akan mengajarinya untuk tahu tempatnya.
1381
02:09:16,567 --> 02:09:18,366
Ya, jumpa lagi.
1382
02:09:24,298 --> 02:09:25,731
Satu lagi.
1383
02:09:45,293 --> 02:09:50,460
Kita mungkin tak tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
1384
02:09:51,226 --> 02:09:53,592
Kita dibangkitkan....
1385
02:09:54,392 --> 02:09:56,825
....jiwa masyarakat Rusia.
1386
02:09:57,858 --> 02:10:02,723
Seperti halnya putera raja Agung
St. Alexander Nevsky....
1387
02:10:02,857 --> 02:10:05,156
....berkata:
1388
02:10:05,256 --> 02:10:08,956
"Tuhan tak bersabda dalam kekuatan,
tapi kebenaran."
1389
02:10:09,056 --> 02:10:12,821
Dan dia betul: bukan dengan kekuatan,
tapi dengan kasih sayang;
1390
02:10:12,921 --> 02:10:14,654
Bukan dengan amukan,
1391
02:10:14,754 --> 02:10:17,020
....tapi dengan kebijaksanaan Tuhan;
1392
02:10:17,120 --> 02:10:20,286
Bukan dengan amarah dan kebencian,
tapi dengan keberanian.
1393
02:10:20,419 --> 02:10:24,819
Kita berjaya mengusir banyak musuh
dari agama dan tanah air kita.
1394
02:10:25,918 --> 02:10:29,151
Tapi yang terpenting hari ini adalah....
1395
02:10:29,984 --> 02:10:32,351
....kita perlu....
1396
02:10:32,483 --> 02:10:34,550
....memegang teguh iman kita.
1397
02:10:34,650 --> 02:10:36,850
Dan juga selalu menyampaikan kebenaran.
1398
02:10:37,349 --> 02:10:38,882
Kebenaran....
1399
02:10:39,015 --> 02:10:41,481
....adalah kehendak Tuhan.
1400
02:10:41,581 --> 02:10:46,280
Kebenaran menggambarkan dunia
dengan apa adanya tanpa gangguan.
1401
02:10:47,014 --> 02:10:52,146
Tapi hanya bagi dia yang tahu kebenaran
Tuhan-lah yang boleh berjumpa dengan kebenaran.
1402
02:10:52,246 --> 02:10:56,045
Dan kebenaran Tuhan ada di diri Kristian.
1403
02:10:56,178 --> 02:10:58,678
Inilah sebabnya, ketika Sahabat Paul berkata,
1404
02:10:58,778 --> 02:11:02,210
"saya dah tak lagi hidup,
tapi Kristian hidup di dalam diri saya."
1405
02:11:03,410 --> 02:11:07,243
Maksudnya adalah saat seseorang
biarkan Kristian masuk ke jiwanya....
1406
02:11:07,943 --> 02:11:10,375
....dengan kata lain, mulai
berfikir seperti Kristian,
1407
02:11:10,475 --> 02:11:12,142
...melihat seperti Kristian,
1408
02:11:12,242 --> 02:11:15,474
....dan berkelakuan seperti
yang diperintahkan Tuhan.
1409
02:11:15,574 --> 02:11:19,907
Hanya dengan begitulah seseorang
boleh mendapatkan kebenaran.
1410
02:11:20,606 --> 02:11:23,172
Dan itu bermakna dia boleh memandang
suatu peristiwa....
1411
02:11:24,072 --> 02:11:26,372
....dan melihat makna sebenarnya.
1412
02:11:26,472 --> 02:11:29,771
Dan menyampaikan kebaikan
dari orang yang jahat.
1413
02:11:29,904 --> 02:11:33,270
Itulah inti dari kebenaran.
1414
02:11:33,370 --> 02:11:37,436
Di saat orang menghancurkan salib,
1415
02:11:37,503 --> 02:11:41,368
....merosakkan simbol, meremehkan
benda-benda suci....
1416
02:11:42,302 --> 02:11:45,301
....dan marah pada Tuhan dengan
menyebutkan setan di dalam doanya,
1417
02:11:45,435 --> 02:11:48,267
....ketika orang cuba
meyakinkan orang lain....
1418
02:11:48,400 --> 02:11:51,366
....bahawa mereka melakukannya
dengan berdasarkan niat baik,
1419
02:11:51,466 --> 02:11:53,199
mereka telah menjadikan pembohongan....
1420
02:11:53,333 --> 02:11:55,665
....sebagai kebenaran.
1421
02:11:55,765 --> 02:11:57,532
Macam mana seseorang....
1422
02:11:57,665 --> 02:12:01,498
....mendapatkan kebebasan sambil
menghancurkan yayasan....
1423
02:12:01,598 --> 02:12:03,664
....dari moral?
1424
02:12:03,764 --> 02:12:07,563
Kebebasan iaitu berjumpa dengan kebenaran Tuhan.
1425
02:12:07,696 --> 02:12:10,362
Injil telah mengajarkan kita hal itu.
1426
02:12:10,496 --> 02:12:14,528
Ketahuilah kebenaran Tuhan, dan
biarkan hal itu membebaskan awak.
1427
02:12:16,461 --> 02:12:20,494
Hanya orang yang tahu kebenaran
Tuhan-lah, yang boleh hidup bersamanya.
1428
02:12:20,594 --> 02:12:22,559
Dan yang membela kebenaran Tuhan,
1429
02:12:22,659 --> 02:12:25,193
....adalah orang yang betul-betul bebas.
1430
02:12:26,426 --> 02:12:30,891
Saudara-saudara Kristian kamu semua.
1431
02:12:31,025 --> 02:12:36,490
Dunia hari ini berubah secara tetap
pada titik tertentu.
1432
02:12:37,124 --> 02:12:39,623
Nilai kebenaran....
1433
02:12:40,156 --> 02:12:42,355
....telah berganti dengan nilai yang salah.
1434
02:12:42,489 --> 02:12:45,722
Tapi meskipun begitu,
jalan kita tetap sama:
1435
02:12:46,654 --> 02:12:50,321
Jalan kepada Kristian.
1436
02:12:50,453 --> 02:12:54,520
Kita tahu bahawa Gereja akan
melindungi dan membawa kita.
1437
02:12:54,653 --> 02:12:58,285
Tapi Gereja terdiri dari saya dan kamu.
1438
02:12:58,385 --> 02:12:59,919
Tuhan bersama kita semua.
1439
02:13:00,019 --> 02:13:02,818
Kebenaran bersama kita.
Kasih Tuhan bersama kita....
1440
02:13:04,418 --> 02:13:06,650
Tuhan Maha Melihat, nak.
1441
02:13:06,750 --> 02:13:11,582
Dan dengan membela keyakinan kita,
kita akan tak disukai oleh musuh kita.
1442
02:13:11,682 --> 02:13:13,216
Tapi sama seperti Kristian,
1443
02:13:13,349 --> 02:13:17,315
....memancarkan cahaya kebenaran
dan mengungkap pembohongan dengan satu kata,
1444
02:13:17,448 --> 02:13:20,980
seperti halnya kita,
dicerahkan oleh Gereja,
1445
02:13:21,514 --> 02:13:24,246
....rumah Tuhan dan tempat
berdoa dengan khusyuk....
1446
02:13:24,346 --> 02:13:26,513
....membela agama.
1447
02:13:27,813 --> 02:13:30,145
Saya sangat lega awak gembira.
1448
02:13:30,245 --> 02:13:32,444
- Terima kasih.
- Kami dah berusaha.
1449
02:13:36,211 --> 02:13:39,610
Masih belum sempurna memang,
tapi akan segera diselesaikan.
1450
02:13:40,376 --> 02:13:44,442
Kami masih melakukan pengaturan kontur tanah,
mungkin akan dibangunkan juga aula makan.
1451
02:13:44,542 --> 02:13:47,441
Setelah semuanya selesai,
saya akan langsung menghubungi awak.
1452
02:13:48,441 --> 02:13:51,407
- Saya sangat yakin pada awak.
- Terima kasih banyak.
1453
02:13:52,107 --> 02:13:53,473
Mana keluarga saya?
1454
02:13:53,607 --> 02:13:55,907
Ayuh sayang, masuk ke kereta.
106043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.