Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
-= www.SubtitleDB.org =-
3
00:00:55,600 --> 00:01:00,280
THE WHORE AND THE WHALE
4
00:01:03,920 --> 00:01:05,160
Dear Lola,...
5
00:01:06,720 --> 00:01:09,320
I'm in Poblenou,
at a barricade.
6
00:01:09,600 --> 00:01:13,200
After the battle of the Ebro the
Nationalists drove us into the sea.
7
00:01:13,840 --> 00:01:16,320
They are crossing
the Llobregat
8
00:01:16,480 --> 00:01:18,760
as I write to you,
quite pointlessly.
9
00:01:19,840 --> 00:01:21,920
I could keep on running...
10
00:01:22,480 --> 00:01:24,560
but the war has brought me
to your birthplace,
11
00:01:24,720 --> 00:01:25,640
like retuming home,
12
00:01:26,320 --> 00:01:28,280
as if you were waiting for me.
13
00:01:28,520 --> 00:01:30,680
I liked your letter.
14
00:01:30,840 --> 00:01:33,040
It's been a long time since
I got a love letter.
15
00:01:33,640 --> 00:01:35,080
I didn't write it.
16
00:01:35,400 --> 00:01:36,880
He did.
17
00:01:37,120 --> 00:01:39,880
It's the same. You sent it to me.
18
00:01:41,680 --> 00:01:44,160
How did you know
I was in Barcelona?
19
00:01:44,720 --> 00:01:46,880
Everybody told me,
except you.
20
00:01:47,200 --> 00:01:49,000
That you were staying
at your father's place...
21
00:01:49,240 --> 00:01:51,240
with a son, and without a husband.
22
00:01:54,160 --> 00:01:56,320
Don't look at him that way,
I'm starting to hate him.
23
00:03:47,480 --> 00:03:48,600
Who was he?
24
00:03:49,000 --> 00:03:52,280
An Argentine guy who died in Barcelona
when the nationalists arrived.
25
00:03:53,480 --> 00:03:56,680
His pictures of the war
aren't bad, but...
26
00:03:58,040 --> 00:03:59,960
these ones are a complete mystery.
27
00:04:01,600 --> 00:04:02,960
Look.
28
00:04:04,880 --> 00:04:07,200
We got them from a collector.
29
00:04:08,560 --> 00:04:11,640
The letter came as part of the lot,
in his notebook.
30
00:04:13,920 --> 00:04:16,000
And the pages of the letter,
did you tear them out?
31
00:04:16,240 --> 00:04:19,160
No, they were loose, like this.
But he didn't mail it.
32
00:04:20,080 --> 00:04:21,200
Look.
33
00:04:31,760 --> 00:04:33,960
- Have a good look.
- What?
34
00:04:35,200 --> 00:04:37,920
She's exactly like you
were at her age.
35
00:04:41,080 --> 00:04:43,400
You escaped from me
until the very last night,
36
00:04:43,720 --> 00:04:46,720
when the tour was over
and you were going back to Spain.
37
00:04:47,560 --> 00:04:50,800
All of Buenos Aires
was at the farewell party.
38
00:04:51,840 --> 00:04:54,280
I couldn't cope with it all,
handing over chorus girls,
39
00:04:54,520 --> 00:04:57,840
but you... I saved for myself.
40
00:04:59,320 --> 00:05:02,880
No one else in the company
undressed like you did.
41
00:05:03,160 --> 00:05:07,040
As if it were a relief.
As if no one could hurt you.
42
00:05:07,280 --> 00:05:08,760
Lola!
43
00:05:09,120 --> 00:05:11,800
Nothing in this life
could scare you.
44
00:05:12,000 --> 00:05:15,080
Not in this one,
nor in the other one either.
45
00:05:15,240 --> 00:05:16,440
I almost fell!
46
00:05:16,760 --> 00:05:20,160
- You scared the life out of me!
- What were you going to do?
47
00:05:20,840 --> 00:05:22,280
Kill myself...
48
00:05:22,920 --> 00:05:26,680
- So they would all see.
- See you naked?
49
00:05:27,440 --> 00:05:31,800
If a photo can steal your soul,
I took yours that night.
50
00:05:32,640 --> 00:05:35,040
Your memory is still intact,
motionless,
51
00:05:35,560 --> 00:05:38,720
caught in that photo
like a fallen angel.
52
00:05:46,400 --> 00:05:47,880
Is that the woman in the letter?
53
00:05:48,120 --> 00:05:50,760
I don't know,
she looks like a chorus girl.
54
00:05:51,200 --> 00:05:53,360
There is a Dolores
in the program.
55
00:05:53,920 --> 00:05:55,960
But the letter
could be for anyone.
56
00:05:56,120 --> 00:05:58,080
Anyway. She's a character.
57
00:05:58,320 --> 00:06:02,040
Go to Argentina, investigate
that period and write about it.
58
00:06:13,680 --> 00:06:14,800
Once...
59
00:06:15,880 --> 00:06:20,120
at my convent, I took all my clothes
off in the confessional booth.
60
00:06:21,600 --> 00:06:23,960
That day I finished
my primary education.
61
00:06:27,680 --> 00:06:30,800
- How old were you?
- Fourteen.
62
00:06:32,560 --> 00:06:35,480
I took my clothes off
and sang "Els Segadors".
63
00:06:36,200 --> 00:06:38,680
Bon colp de falc!
64
00:06:40,280 --> 00:06:42,720
Did you hear
the general's speech?
65
00:06:43,320 --> 00:06:46,480
He toasted "the return of
the company to our Spain...
66
00:06:46,840 --> 00:06:51,120
traditional Spain which has begun
to free itself from the reds".
67
00:06:51,280 --> 00:06:53,040
I was taking photos of him.
68
00:06:54,160 --> 00:06:57,280
You went upstairs as
if he'd insulted your mother.
69
00:06:58,560 --> 00:06:59,920
My father.
70
00:07:03,440 --> 00:07:05,800
Do you know why
the nuns threw me out?
71
00:07:08,000 --> 00:07:10,880
Because my father burned
a church and they killed him.
72
00:07:14,440 --> 00:07:16,680
They are my family.
73
00:07:19,000 --> 00:07:21,160
Nobody else cares
if I leave or stay.
74
00:07:21,400 --> 00:07:22,440
Me. I do.
75
00:07:27,160 --> 00:07:29,280
You're going to Patagonia.
76
00:07:30,040 --> 00:07:33,640
You were the only one
who hadn't packed up.
77
00:07:33,800 --> 00:07:35,720
You didn't want
to go back to Spain,
78
00:07:35,880 --> 00:07:38,160
but didn't dare stay
on your own either.
79
00:07:38,880 --> 00:07:41,880
You'd heard all the bullshit.
80
00:07:42,280 --> 00:07:44,240
Do you really care about me?
81
00:07:46,440 --> 00:07:49,720
The truth is,
you saved my life.
82
00:07:50,360 --> 00:07:53,760
You can do
what you like with me.
83
00:07:56,400 --> 00:07:58,600
Don't sell your soul
to the devil.
84
00:08:00,640 --> 00:08:02,880
Who said anything
about a soul?
85
00:08:03,520 --> 00:08:04,880
You did as you pleased,
86
00:08:05,200 --> 00:08:07,800
without thinking of the price
you'd have to pay.
87
00:08:08,440 --> 00:08:12,720
And whether you stay or go,
it's never for free.
88
00:08:14,240 --> 00:08:17,000
And finding out what you want
doesn't come free either.
89
00:08:17,240 --> 00:08:19,040
- How long are you staying?
- Till Sunday.
90
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
On Monday I've got
to be back at work.
91
00:08:21,200 --> 00:08:23,800
Writing silly articles
for a women's magazine.
92
00:08:24,760 --> 00:08:27,120
I didn't send you this letter
just so I could see you, Vera.
93
00:08:27,320 --> 00:08:29,080
I want you to publish.
94
00:08:29,560 --> 00:08:33,160
By the age of 20 you had won
some award and published a novel.
95
00:08:33,400 --> 00:08:34,520
That was then.
96
00:08:34,680 --> 00:08:37,680
When you ran behind me picking up
the papers I'd thrown away.
97
00:08:44,880 --> 00:08:46,800
The other day I mentioned
this book at dinner
98
00:08:47,040 --> 00:08:49,520
and my father got up
from the table.
99
00:08:50,720 --> 00:08:51,680
He's never read it,
100
00:08:52,800 --> 00:08:55,800
but he couldn't stand
his patients praising it.
101
00:08:56,920 --> 00:08:59,240
- It messed up my life, you know?
- Your father.
102
00:08:59,760 --> 00:09:01,320
The book.
103
00:09:03,320 --> 00:09:05,840
Are you sure you want me
to write another one?
104
00:09:09,640 --> 00:09:12,360
That afternoon when you took this photo
of me fills an entire chapter.
105
00:09:13,760 --> 00:09:16,200
And I didn't dare
write about all of it.
106
00:09:18,720 --> 00:09:21,560
Many years have gone by.
Does it show?
107
00:09:22,280 --> 00:09:23,920
What is it, Vera?
108
00:09:25,280 --> 00:09:28,040
I have a lump here.
Feel it.
109
00:09:33,000 --> 00:09:35,840
My sister is waiting to take me
to her gynecologist.
110
00:09:41,360 --> 00:09:44,400
- Will you never ask me to stay?
- You have to go to the gynecologist.
111
00:09:45,200 --> 00:09:46,000
Jordi!
112
00:09:48,040 --> 00:09:49,160
The things you say, Vera.
113
00:09:49,600 --> 00:09:50,920
When you left me for Antonio.
114
00:09:51,080 --> 00:09:53,280
You see?
You don't understand anything.
115
00:09:53,440 --> 00:09:55,200
That's why no woman will last
beyond the third fuck with you.
116
00:09:55,440 --> 00:09:58,800
- I was with you for a year.
- Barely eleven months.
117
00:10:02,480 --> 00:10:04,640
The happiest time of my life.
118
00:10:05,080 --> 00:10:07,680
The only time when I didn't feel
alone in the whole world.
119
00:10:09,040 --> 00:10:12,160
- Digame'I en catala.
- Et vaig estimar molt.
120
00:10:14,280 --> 00:10:15,760
Catalan...
121
00:10:16,200 --> 00:10:18,880
That's the voice of my mother.
Her words.
122
00:10:19,080 --> 00:10:21,840
I lie on my childhood bed and
her stories swirl round my head.
123
00:10:22,080 --> 00:10:24,000
Do you lie on other beds?
124
00:10:24,320 --> 00:10:25,640
Nobody's asked me to.
125
00:10:27,560 --> 00:10:28,800
Hello, Toni.
126
00:10:29,040 --> 00:10:30,760
Sorry to interrupt
your meeting.
127
00:10:31,400 --> 00:10:34,960
We're back in Madrid and I wanted
to make arrangements for Juanito.
128
00:10:35,240 --> 00:10:37,320
- Where are you?
- In Avenida de America.
129
00:10:37,840 --> 00:10:40,920
There's loads of traffic...
Everybody's coming back to town.
130
00:10:45,000 --> 00:10:48,840
The thing is... I won't be staying
at home, Antonio.
131
00:10:49,640 --> 00:10:51,840
I also wanted to tell you that.
132
00:10:54,440 --> 00:10:57,040
I don't know what my father said,
but I've made up my mind.
133
00:10:57,240 --> 00:10:59,080
I've been thinking
about it all month.
134
00:10:59,240 --> 00:11:02,000
It's better that I don't stay
at home, even for one night.
135
00:11:04,040 --> 00:11:07,040
If Maribel's at home
I'll leave him with her.
136
00:11:09,680 --> 00:11:11,040
I love you too.
137
00:11:18,960 --> 00:11:20,640
Guess who's waiting
for you in the bathtub?
138
00:11:20,880 --> 00:11:21,720
Pikachu.
139
00:11:23,680 --> 00:11:27,280
Shall we give him a bath
while Maribel makes dinner?
140
00:11:29,000 --> 00:11:30,240
And then later...
141
00:11:35,440 --> 00:11:38,880
Remember we talked about mummy
not staying at home tonight?
142
00:11:39,120 --> 00:11:40,680
Why?
143
00:11:41,200 --> 00:11:44,240
I've already explained
it to you.
144
00:11:45,200 --> 00:11:48,200
You know sometimes you do things
and you don't know why?
145
00:11:48,400 --> 00:11:50,040
And then you tell me off.
146
00:11:52,040 --> 00:11:55,480
I need to be alone, my love.
To find out what I want.
147
00:11:56,840 --> 00:11:58,600
What do you want?
148
00:12:02,080 --> 00:12:03,600
I don't know.
149
00:12:06,880 --> 00:12:10,040
I don't want to get confused
by what my father wants for me.
150
00:12:10,440 --> 00:12:12,520
Or grandpa, or whoever.
151
00:12:13,040 --> 00:12:14,600
It's been the same all my life.
152
00:12:17,040 --> 00:12:20,040
And now it's almost happening
again with your father.
153
00:12:22,360 --> 00:12:25,120
The train seemed to me
like a phantom ship,
154
00:12:25,520 --> 00:12:26,520
adrift.
155
00:12:28,560 --> 00:12:32,200
You would give in to whatever
happened without any impatience.
156
00:12:32,400 --> 00:12:36,640
But I, who always want
what I haven't got,
157
00:12:37,160 --> 00:12:39,800
counted out the minutes
like a prisoner.
158
00:12:40,240 --> 00:12:42,280
Don't you want
to make your wishes?
159
00:12:43,120 --> 00:12:44,160
What wishes?
160
00:12:47,840 --> 00:12:50,320
It's Cap d'an. New Year.
161
00:12:51,440 --> 00:12:55,280
You eat a grape with each ring
of the bell and ask for what you want.
162
00:12:58,720 --> 00:13:01,880
- Who are you missing tonight?
- Nobody.
163
00:13:02,840 --> 00:13:03,960
Not even your family?
164
00:13:09,160 --> 00:13:12,040
I really miss my uncle.
165
00:13:12,800 --> 00:13:15,840
If my father met your uncle
he'd throw him in jail.
166
00:13:19,840 --> 00:13:22,440
He hunts anarchists.
167
00:13:36,200 --> 00:13:39,320
So you can really wish
for twelve things altogether?
168
00:13:41,800 --> 00:13:44,000
I wish for everything I want.
169
00:13:47,840 --> 00:13:48,680
It's twelve o'clock!
170
00:13:52,480 --> 00:13:53,560
I was afraid of you.
171
00:13:54,960 --> 00:13:56,760
I can only admit
172
00:13:57,960 --> 00:13:59,360
that now you're dead.
173
00:14:01,000 --> 00:14:03,440
Your body scared me,
so full of life.
174
00:14:04,160 --> 00:14:07,840
Emilio, there are no grapes, but
there's wine, it's the same thing.
175
00:14:08,720 --> 00:14:10,640
And I find this hard
to admit but...
176
00:14:12,120 --> 00:14:14,840
life separated us
more than death did.
177
00:14:19,240 --> 00:14:21,440
I want to always
fall in love like this.
178
00:14:23,480 --> 00:14:24,840
With me.
179
00:14:27,840 --> 00:14:30,600
With whoever!
With whom I choose.
180
00:14:31,320 --> 00:14:33,240
With me.
181
00:14:33,920 --> 00:14:35,400
I wish you would die for me.
182
00:14:40,320 --> 00:14:42,720
May all my wishes come true.
183
00:14:43,680 --> 00:14:45,800
It's no good saying "all".
184
00:14:46,000 --> 00:14:47,920
You've got to say them
one by one.
185
00:15:00,960 --> 00:15:04,240
If you don't cheat
the wish will come true.
186
00:15:22,600 --> 00:15:24,280
Jordi!
187
00:15:26,600 --> 00:15:28,520
I was dreaming.
188
00:15:29,320 --> 00:15:30,960
You saved my life.
189
00:15:32,600 --> 00:15:33,600
In a hotel.
190
00:15:34,680 --> 00:15:38,120
Last night. I took Juanito home
and called you.
191
00:15:39,720 --> 00:15:42,800
I haven't felt this lonely
since my mother died.
192
00:15:44,120 --> 00:15:47,000
I started typing on
her typewriter. Listen.
193
00:15:51,240 --> 00:15:52,520
A blank page.
194
00:15:53,040 --> 00:15:55,520
You can't read anything,
the ribbon's completely dry.
195
00:15:56,880 --> 00:15:58,720
About that woman.
196
00:15:59,400 --> 00:16:02,400
The one in the photos.
The one in the letter.
197
00:16:03,760 --> 00:16:07,320
The letter from the photographer,
the guy you hate.
198
00:16:09,800 --> 00:16:13,640
I was dreaming about him.
He was photographing me stark naked.
199
00:16:15,000 --> 00:16:18,560
Just like that.
We're going to meet.
200
00:16:19,400 --> 00:16:20,800
Excuse me. Hang on.
201
00:16:34,080 --> 00:16:36,000
This thing about Argentina
is still on?
202
00:16:37,760 --> 00:16:39,920
I'm going to leave
the magazine.
203
00:16:40,680 --> 00:16:43,240
I don't have to think it over.
I'm not going to stay here.
204
00:16:44,480 --> 00:16:46,280
Because I can't stand feeling
like shit just 100 meters away
205
00:16:46,520 --> 00:16:48,880
from where my son is feeling
like shit, as if I were dead!
206
00:16:54,800 --> 00:16:56,680
Last night I cried
more than he did.
207
00:16:57,400 --> 00:17:00,640
And if I think it over,
I'll end up agreeing with Antonio.
208
00:17:00,960 --> 00:17:04,520
I'll be back home in three days.
It's better if I go.
209
00:17:09,360 --> 00:17:11,080
As soon as possible.
210
00:17:11,360 --> 00:17:12,200
Nothing.
211
00:17:12,600 --> 00:17:16,400
Just see the gynecologist and have
a few tests. Three or four days.
212
00:17:17,160 --> 00:17:20,440
The time it'll take you to send me
the ticket and the photos.
213
00:17:24,360 --> 00:17:25,240
Thanks.
214
00:17:25,920 --> 00:17:28,080
I'll do a good job,
you'll see.
215
00:17:57,480 --> 00:17:59,520
We wanted to get
to the end of the world.
216
00:18:00,880 --> 00:18:02,920
There weren't even any roads.
217
00:18:09,120 --> 00:18:11,160
When the gringo
landed at Bah�a Blanca
218
00:18:11,720 --> 00:18:13,400
we were already
about to board a ship.
219
00:18:13,640 --> 00:18:15,040
He confirmed my first job.
220
00:18:16,400 --> 00:18:19,280
It wasn't much money, but enough
for our trip to the south.
221
00:18:22,560 --> 00:18:25,000
This Gringo Orestes was a peddler
222
00:18:25,840 --> 00:18:28,480
who had a plane instead of a cart.
223
00:18:30,120 --> 00:18:31,880
You got into that machine
224
00:18:32,120 --> 00:18:35,320
as if you'd always been
delivering stuff in Patagonia.
225
00:19:48,040 --> 00:19:50,480
The town popped up,
in the middle of nowhere.
226
00:19:51,720 --> 00:19:54,600
That first stop
promised a pleasant stay.
227
00:19:55,000 --> 00:19:57,520
Easy work, bed, and food.
228
00:20:05,600 --> 00:20:07,640
I had to take photos
for a musician...
229
00:20:08,160 --> 00:20:10,800
to illustrate
the covers of his scores.
230
00:20:15,960 --> 00:20:17,520
Nobody knew his name.
231
00:20:18,160 --> 00:20:21,760
Even his son called him
by his sumame: "Su�rez".
232
00:21:17,560 --> 00:21:20,200
Gringo!
Did you bring the records?
233
00:21:20,760 --> 00:21:22,640
Here we are, Su�rez.
I got everything.
234
00:21:22,800 --> 00:21:24,960
I've brought the photographer
and everything we'll need
235
00:21:25,120 --> 00:21:26,360
for the great Radio El Mundo
tango competition.
236
00:21:26,600 --> 00:21:27,880
Santamarina. Su�rez.
237
00:21:28,120 --> 00:21:29,800
El Pibe Pedro,
238
00:21:30,160 --> 00:21:33,520
Bandoneon player
and future composer.
239
00:21:34,440 --> 00:21:37,720
Emilio, right?
The Gringo speaks highly of you.
240
00:21:41,480 --> 00:21:42,520
Did you come alone?
241
00:21:42,680 --> 00:21:45,560
Dolores Puig.
A friend of Emilio's.
242
00:21:54,080 --> 00:21:55,680
Your hands are cold.
243
00:21:57,760 --> 00:21:59,560
Welcome to Patagonia.
244
00:22:01,720 --> 00:22:04,640
The ones I'll send to the contest
are like these...
245
00:22:04,800 --> 00:22:07,200
only they'll have
your photographs.
246
00:22:07,360 --> 00:22:09,400
- How much will you pay me?
- You tell me.
247
00:22:14,640 --> 00:22:16,160
Who'll see the photos?
248
00:22:17,960 --> 00:22:20,360
Tell me about them
and I'll imagine them.
249
00:22:20,520 --> 00:22:21,760
How was the trip?
250
00:22:23,160 --> 00:22:26,440
I wouldn't get in one of
those if they tied me up.
251
00:22:27,080 --> 00:22:30,440
I loved it. I must have been
a bird in a previous life.
252
00:22:30,840 --> 00:22:34,400
Yes, women are braver than men.
253
00:22:35,520 --> 00:22:37,920
We're only good
for falling in love.
254
00:22:38,080 --> 00:22:41,080
Doing artistic things:
255
00:22:41,240 --> 00:22:43,880
taking photographs,
composing a tango.
256
00:22:44,560 --> 00:22:46,840
Or piloting a plane,
if you're brave enough.
257
00:22:47,840 --> 00:22:50,720
But when you really need a man,
258
00:22:52,040 --> 00:22:53,760
call a woman.
259
00:22:54,520 --> 00:22:56,720
Su�rez reminded me of my father.
260
00:22:57,840 --> 00:22:59,640
He liked lecturing.
261
00:23:00,960 --> 00:23:04,280
He despised people from Buenos Aires
but wanted them to dance his tangos.
262
00:23:15,400 --> 00:23:18,560
He'd decided to illustrate
his scores with women.
263
00:23:18,960 --> 00:23:21,040
That's why I took
an interest in Matilde.
264
00:23:24,200 --> 00:23:26,360
When you climbed
that ladder behind her,
265
00:23:26,960 --> 00:23:28,720
I had a premonition.
266
00:23:30,360 --> 00:23:33,360
I didn't tell you. I didn't want
to be a prophet of doom.
267
00:23:35,160 --> 00:23:38,560
For you, that couple of weeks
in Su�rez's hotel...
268
00:23:38,720 --> 00:23:40,760
was part of the adventure.
269
00:23:47,640 --> 00:23:48,560
Aren't there any whales?
270
00:23:48,720 --> 00:23:51,880
They come in winter,
in June or July.
271
00:23:52,280 --> 00:23:54,320
Get out! Get out!
272
00:23:56,040 --> 00:23:58,600
I told you I don't want you
sleeping here.
273
00:24:04,360 --> 00:24:06,000
Everything's upside down here.
274
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
Even the moon's upside down.
275
00:24:14,920 --> 00:24:16,320
This room is shameful.
276
00:24:17,120 --> 00:24:18,240
Shameful, why?
277
00:24:21,240 --> 00:24:22,480
My name is Dolores.
278
00:24:22,760 --> 00:24:24,080
They call me Lola.
279
00:24:25,040 --> 00:24:26,280
Matilde.
280
00:24:29,440 --> 00:24:32,640
Emilio told me about this place.
281
00:24:34,120 --> 00:24:36,720
Apart from being a hotel
it's also...
282
00:24:37,600 --> 00:24:39,800
Nobody will bother you.
Don't be afraid.
283
00:24:40,440 --> 00:24:43,480
I'm not afraid, just curious.
284
00:24:44,440 --> 00:24:47,280
I was invited to one in Buenos Aires
but I didn't want to go.
285
00:24:47,440 --> 00:24:49,240
So you let women in here?
286
00:24:50,720 --> 00:24:52,360
Aren't I a woman?
287
00:24:55,680 --> 00:24:58,560
Every once in a while I fall asleep
with my pen in my hand.
288
00:24:58,840 --> 00:25:00,600
And I can feel you behind my back,
289
00:25:01,000 --> 00:25:03,880
peering from this letter
like in the darkroom.
290
00:25:04,720 --> 00:25:08,560
These ghosts who appear
in the photos are all that remain.
291
00:25:09,520 --> 00:25:10,800
Nameless faces...
292
00:25:11,040 --> 00:25:13,800
that someone will find in some dead
photographer's bag under a bed.
293
00:25:14,040 --> 00:25:15,680
Don't touch, please.
294
00:25:15,840 --> 00:25:18,040
It'll be sore for a few days.
Try to put up with it.
295
00:25:21,040 --> 00:25:22,800
You've been dreaming a lot.
296
00:25:23,800 --> 00:25:25,040
It's the anaesthesia.
297
00:25:25,200 --> 00:25:26,920
You were talking
in your sleep all night.
298
00:25:27,080 --> 00:25:29,840
- What was I saying?
- Something about photos.
299
00:25:30,960 --> 00:25:34,520
I'm preparing a book
of photos from the '30s.
300
00:25:34,760 --> 00:25:36,440
Sounds good. How lovely.
301
00:25:37,360 --> 00:25:39,040
You'll have to go to
a "milonga," then.
302
00:25:39,280 --> 00:25:40,360
I've already been.
303
00:25:40,560 --> 00:25:43,680
They asked me to dance,
but I didn't dare.
304
00:25:43,840 --> 00:25:44,920
I'm hopeless.
305
00:25:45,280 --> 00:25:49,000
Liar. You can't tell me
you don't dance tango.
306
00:25:49,840 --> 00:25:51,360
Don't listen to her.
307
00:25:55,640 --> 00:25:59,040
- What's wrong with her?
- I'm old, what do you think?
308
00:25:59,280 --> 00:26:01,480
But I have a good memory.
309
00:26:01,640 --> 00:26:02,920
You're Catalonian, aren't you?
310
00:26:03,160 --> 00:26:05,040
Isn't everybody in town
"giving you the glad eye"?
311
00:26:05,200 --> 00:26:07,440
Oh! Listen to that!
Something for your book.
312
00:26:07,680 --> 00:26:09,560
That expression's antique,
grandma!
313
00:26:09,720 --> 00:26:11,280
What does it mean?
314
00:26:11,560 --> 00:26:13,560
That all the men
chase after you.
315
00:26:13,720 --> 00:26:17,000
My God, yes.
Men certainly do stare at you here.
316
00:26:17,160 --> 00:26:19,760
Like we were running
around naked.
317
00:26:22,040 --> 00:26:24,040
One of these days you'll
we walking in the streets again,
318
00:26:24,280 --> 00:26:27,280
and they'll be murmuring
their compliments as you pass.
319
00:26:28,400 --> 00:26:30,320
As if I still had both breasts.
320
00:26:41,520 --> 00:26:43,520
Did you know what you had
before coming in here?
321
00:26:43,880 --> 00:26:45,720
I'd had a few tests.
322
00:26:46,520 --> 00:26:49,120
But I didn't think
it would grow so fast.
323
00:26:52,240 --> 00:26:55,680
- What was the doctor's name?
- Dr. Zimmerman.
324
00:26:56,400 --> 00:26:59,680
He said I should go back to
Madrid for the operation.
325
00:27:01,600 --> 00:27:03,120
But you didn't listen.
326
00:27:05,800 --> 00:27:09,000
If I were you, I'd have listened.
You should go home.
327
00:27:09,400 --> 00:27:11,080
What home?
328
00:27:11,720 --> 00:27:13,520
You don't have
anyone back in Spain?
329
00:27:22,400 --> 00:27:23,800
I have a son...
330
00:27:26,120 --> 00:27:27,920
I have a husband...
331
00:27:28,320 --> 00:27:31,240
and my father is a doctor,
he'd take care of everything.
332
00:27:32,560 --> 00:27:35,280
But I'd be as lonely
as I am here.
333
00:27:37,800 --> 00:27:40,160
Here I have no one to turn to.
It's clearer this way.
334
00:27:54,240 --> 00:27:56,320
Last night, a friend from
Barcelona called you.
335
00:27:56,560 --> 00:27:57,280
Jordi?
336
00:27:57,720 --> 00:27:58,640
That's him.
337
00:28:00,560 --> 00:28:01,760
He's going to call again.
338
00:28:01,920 --> 00:28:03,960
He asked me not to say anything,
to keep it a surprise.
339
00:28:04,400 --> 00:28:07,840
- He seemed sweet.
- Why did he call here?
340
00:28:08,000 --> 00:28:09,360
Didn't you give his name
when you checked in here?
341
00:28:09,520 --> 00:28:11,240
Just in case something happened.
342
00:28:11,400 --> 00:28:12,760
Did you think
I'd leave without paying?
343
00:28:12,920 --> 00:28:15,360
And why do you think you ended up
in the cardio unit?
344
00:28:15,560 --> 00:28:18,560
You're OK now, but in the operating
theatre you had an arrhythmia.
345
00:28:18,960 --> 00:28:21,840
If Zimmerman has something to say,
he should say it to me.
346
00:28:22,080 --> 00:28:23,320
Not to anybody else.
347
00:28:23,480 --> 00:28:24,720
You've got to leave this place.
348
00:28:24,880 --> 00:28:27,320
Alright, grandma,
now Vera needs some rest, OK?
349
00:28:27,480 --> 00:28:31,040
Her name is not Vera.
She's called Dolores.
350
00:28:37,440 --> 00:28:40,440
Straight away, you arranged things
so as not to be alone.
351
00:28:46,480 --> 00:28:47,600
There you were,
352
00:28:48,280 --> 00:28:50,640
leaming the ways
of your new family.
353
00:28:53,080 --> 00:28:56,360
Matilde danced, unaware
that you were spying on her.
354
00:28:57,480 --> 00:29:01,040
But I knew from that
very first night
355
00:29:01,200 --> 00:29:03,400
that there,
far away from everything...
356
00:29:03,560 --> 00:29:06,120
you were beginning to find out
who you were.
357
00:29:06,400 --> 00:29:08,040
How's our Gallega doing?
358
00:29:13,800 --> 00:29:15,280
I'm "La Catalana".
359
00:29:16,280 --> 00:29:18,880
In Argentina all Spaniards
are called "Gallegos".
360
00:29:19,720 --> 00:29:21,400
Come in, don't be afraid.
361
00:29:31,360 --> 00:29:33,240
How did you know it was me?
362
00:29:33,600 --> 00:29:34,640
I heard you.
363
00:29:36,600 --> 00:29:38,640
Your heartbeat is accelerating.
364
00:29:41,920 --> 00:29:44,160
No to mention what I can smell.
365
00:29:46,360 --> 00:29:47,960
You're just a girl.
366
00:29:54,800 --> 00:29:56,360
How old are you?
367
00:30:00,600 --> 00:30:02,480
Don't you want to tell me
about yourself?
368
00:30:05,120 --> 00:30:07,120
I don't feel like it right now.
369
00:30:27,560 --> 00:30:29,000
Did we bring that?
370
00:30:40,080 --> 00:30:41,640
I ask the questions here.
371
00:30:44,720 --> 00:30:47,480
- Do you want to try?
- No. Sorry.
372
00:30:47,800 --> 00:30:49,560
I can't stand mysteries.
373
00:30:49,800 --> 00:30:52,280
If you play with fire...
374
00:30:54,880 --> 00:30:56,640
You're not blind.
375
00:30:58,360 --> 00:30:59,800
I can see something.
376
00:31:00,800 --> 00:31:01,880
Lights...
377
00:31:04,040 --> 00:31:05,440
and shadows.
378
00:31:06,400 --> 00:31:08,200
Lights and shadows.
379
00:31:08,440 --> 00:31:10,520
Have you been like that
all your life?
380
00:31:11,200 --> 00:31:13,840
I've managed to see
what I needed to see.
381
00:31:18,200 --> 00:31:19,440
You haven't seen me.
382
00:31:19,960 --> 00:31:20,800
Come.
383
00:31:22,880 --> 00:31:24,400
Here.
384
00:31:53,200 --> 00:31:55,080
Gringo told me about you.
385
00:31:57,960 --> 00:31:59,760
But he undersold you.
386
00:32:43,520 --> 00:32:45,200
They tell me you're a dancer.
387
00:32:46,280 --> 00:32:48,920
A chorus girl.
Instead of dancing I flash my ass.
388
00:32:49,160 --> 00:32:51,520
I can dance "sardana",
thanks to my mother.
389
00:32:51,880 --> 00:32:54,080
Do you want to try
dancing tango?
390
00:33:42,920 --> 00:33:45,400
Just walk, that's all.
Smooth, like a queen.
391
00:33:45,640 --> 00:33:47,040
Squeezing your pussy.
392
00:34:01,880 --> 00:34:03,640
Look who's here, grandma!
393
00:34:03,880 --> 00:34:05,400
Hello.
394
00:34:09,160 --> 00:34:11,000
It's forbidden, but thanks.
395
00:34:12,280 --> 00:34:13,240
How's it going?
396
00:34:13,480 --> 00:34:17,200
Here I am. They're keeping me alive
to get money out of me.
397
00:34:17,440 --> 00:34:20,200
Is that so? Let's ask
the girls to unplug you then.
398
00:34:20,360 --> 00:34:23,480
Do it, I can die for free
anywhere else.
399
00:34:25,680 --> 00:34:28,200
Nurse, unplug the old lady for me!
400
00:34:32,200 --> 00:34:34,240
Stop that,
you'll get us all fired.
401
00:34:34,480 --> 00:34:36,680
I went down to the nursing home
and picked up the scores.
402
00:34:36,840 --> 00:34:39,840
- What did you want them for?
- They won't believe I was young once.
403
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Don't tell me this is you, grandma!
404
00:34:43,400 --> 00:34:45,040
Didn't you have any shame?
405
00:34:45,240 --> 00:34:48,360
Shame of what?
Not here...
406
00:34:49,040 --> 00:34:51,960
but here, we women
are virgins al our lives.
407
00:34:52,880 --> 00:34:54,000
Even Lola.
408
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
Though she liked playing the whore.
409
00:35:00,800 --> 00:35:02,480
Don't touch that!
410
00:35:05,240 --> 00:35:07,040
- What are those?
- Money.
411
00:35:07,560 --> 00:35:10,000
Two bits for a fuck,
four for the whole night.
412
00:35:10,160 --> 00:35:11,920
Not two weeks had gone by
413
00:35:12,080 --> 00:35:14,400
and you already
seemed one of them.
414
00:35:15,400 --> 00:35:18,480
You went from table to table,
so as not to get bored,
415
00:35:18,680 --> 00:35:20,600
confusing the clients.
416
00:35:22,480 --> 00:35:23,920
You take photos of her?
417
00:35:29,240 --> 00:35:30,200
Naked?
418
00:35:32,480 --> 00:35:34,280
Dressed as a chorus girl.
419
00:35:34,840 --> 00:35:36,480
Like I did in the train?
420
00:35:36,800 --> 00:35:38,120
I'll show you later.
421
00:35:38,840 --> 00:35:40,440
But like this...
422
00:35:41,880 --> 00:35:42,640
No.
423
00:35:43,880 --> 00:35:44,600
No?
424
00:35:45,280 --> 00:35:46,120
No!
425
00:35:50,600 --> 00:35:53,800
- It would cost you a lot.
- How much?
426
00:35:55,400 --> 00:35:56,560
All those tokens.
427
00:35:56,800 --> 00:35:58,440
The bandoneon was sacred.
428
00:35:58,600 --> 00:36:01,040
But you never asked permission.
429
00:36:01,280 --> 00:36:03,800
You couldn't go through life
without playing it.
430
00:36:04,040 --> 00:36:06,400
If you drop it,
I'll beat the shit out of you.
431
00:36:08,040 --> 00:36:09,840
Is it very difficult?
432
00:36:10,360 --> 00:36:12,400
Your whole life
wouldn't be long enough.
433
00:36:13,400 --> 00:36:16,440
Does it bother you
that Emilio sleeps with us?
434
00:36:16,720 --> 00:36:18,080
Why should it bother her?
435
00:36:19,320 --> 00:36:20,480
Sometimes I eat at home
436
00:36:20,640 --> 00:36:22,440
and sometimes I eat
at a restaurant.
437
00:36:22,680 --> 00:36:23,920
Like your clients do.
438
00:36:24,360 --> 00:36:25,320
Get out!
439
00:36:25,640 --> 00:36:27,360
You're like flies.
440
00:36:47,640 --> 00:36:50,960
I stole this from a theatre.
If you like it, it's yours.
441
00:36:59,080 --> 00:37:00,040
Stay still.
442
00:37:01,960 --> 00:37:03,040
That's it.
443
00:37:04,920 --> 00:37:06,440
Both of you.
444
00:37:14,440 --> 00:37:17,160
The only thing you never
touched was the books.
445
00:37:17,560 --> 00:37:21,160
But you knew by heart all
the stuff you'd leamed in bed.
446
00:37:21,840 --> 00:37:25,360
You wanted to teach Matilde,
who was a professional.
447
00:37:25,520 --> 00:37:26,800
It's funny, isn't it?
448
00:37:27,720 --> 00:37:30,160
A whore who doesn't believe
in sharing her body.
449
00:37:31,840 --> 00:37:34,080
Want to see how Emilio
doesn't believe in it either?
450
00:37:34,320 --> 00:37:36,520
That you're the one
who'll screw other people?
451
00:37:37,080 --> 00:37:38,560
We do as we please.
452
00:37:38,840 --> 00:37:40,080
You know what?
453
00:37:43,080 --> 00:37:45,840
This breaks only once.
454
00:37:46,640 --> 00:37:48,760
And then you're a virgin for life.
455
00:37:52,160 --> 00:37:55,160
The only one you could fool
was the kid...
456
00:37:56,160 --> 00:37:58,440
He couldn't stop
staring at you.
457
00:37:59,600 --> 00:38:01,320
And at me too.
458
00:38:01,520 --> 00:38:04,920
But he looked at me like it'd been
all my fault from the start.
459
00:38:05,160 --> 00:38:07,080
Did you get laid yet, big boy?
460
00:38:12,840 --> 00:38:14,000
Which one do you prefer?
461
00:38:14,240 --> 00:38:16,280
Sometimes I remember that kid.
462
00:38:17,400 --> 00:38:21,200
I guess he's still pawing
your photos and your memories.
463
00:38:21,920 --> 00:38:23,560
The few we left behind.
464
00:39:30,200 --> 00:39:31,680
What are you doing up?
465
00:39:31,880 --> 00:39:34,600
If you need anything,
just ask. Go back to bed.
466
00:39:34,880 --> 00:39:36,240
Want to see them? Alright.
467
00:39:36,400 --> 00:39:38,480
You go back to bed
and I'll bring them to you.
468
00:39:38,720 --> 00:39:40,920
- I must call Jordi.
- No, you can't.
469
00:39:41,080 --> 00:39:42,800
Isn't that your friend
who called from Spain?
470
00:39:42,960 --> 00:39:44,760
You can't call overseas from here.
471
00:39:44,920 --> 00:39:47,480
You can call tomorrow,
when we transfer you.
472
00:39:47,640 --> 00:39:49,240
There's a payphone in the hall.
473
00:39:52,720 --> 00:39:54,120
Come on.
474
00:39:55,880 --> 00:39:58,080
- Vera!
- Give me some change.
475
00:39:58,240 --> 00:40:00,280
You can't call Spain with coins.
You need a card.
476
00:40:00,520 --> 00:40:02,880
- Give me a card then.
- Where would I get one?
477
00:40:04,080 --> 00:40:05,240
Have you got a card?
478
00:40:05,480 --> 00:40:06,280
Me? No.
479
00:40:07,920 --> 00:40:11,480
Please, Vera, you'll get me
into trouble. Don't you realize?
480
00:40:11,640 --> 00:40:13,680
What don't I realize?
That I've got cancer?
481
00:40:13,840 --> 00:40:15,760
That I'll be excavated
like my mother?
482
00:40:15,920 --> 00:40:18,040
Of course I do!
Better than anyone else!
483
00:40:18,240 --> 00:40:19,880
- Vera, listen...
- No, you listen!
484
00:40:20,040 --> 00:40:23,600
I'll do with my life, and I've no
idea how much there is left of it
485
00:40:23,840 --> 00:40:26,280
as I fucking please! OK?
486
00:40:31,560 --> 00:40:33,320
If you want to help me,
get me a card.
487
00:40:33,880 --> 00:40:35,200
I have one.
488
00:40:39,800 --> 00:40:42,920
- Thanks. Matilde's related to you?
- She's like a grandmother.
489
00:40:43,920 --> 00:40:47,680
She thinks I'm somebody else.
A Catalonian, like myself.
490
00:40:48,720 --> 00:40:50,880
Jordi? It's Vera.
491
00:40:52,240 --> 00:40:54,160
I'm fine, I swear.
492
00:40:55,800 --> 00:40:57,840
No, that's not why I'm calling.
493
00:40:58,240 --> 00:40:59,600
It's about the book.
494
00:41:00,320 --> 00:41:01,960
I think I've found something.
495
00:41:02,760 --> 00:41:03,640
I'm not crazy!
496
00:41:03,880 --> 00:41:06,240
I've had a breast removed,
not my brain!
497
00:41:07,480 --> 00:41:09,240
Don't tell my sister...
498
00:41:09,480 --> 00:41:11,680
It's as bad as telling my father.
499
00:41:12,160 --> 00:41:15,280
Let Antonio think what he likes,
that I'm here to dance, fuck...
500
00:41:15,520 --> 00:41:17,760
whatever, but I don't want him
to know about the operation.
501
00:41:19,520 --> 00:41:20,600
Good.
502
00:41:21,440 --> 00:41:22,560
Listen.
503
00:41:23,960 --> 00:41:25,560
Try and remember
504
00:41:25,800 --> 00:41:29,120
if you've ever seen a photo
of that woman with a "bandone�n".
505
00:41:30,000 --> 00:41:33,680
The one who looks just like me.
Naked, with a "bandone�n".
506
00:41:35,040 --> 00:41:38,480
A "bandone�n"!
A musical instrument, Jordi, Jesus!
507
00:41:53,120 --> 00:41:54,920
The "bandone�n", Su�rez.
508
00:41:56,280 --> 00:41:57,520
Sit down.
509
00:42:25,680 --> 00:42:27,000
Listen.
510
00:42:30,320 --> 00:42:31,520
If you play it like this...
511
00:42:37,680 --> 00:42:39,400
It'll just moan.
512
00:42:46,120 --> 00:42:48,840
But if you spread your legs...
513
00:42:49,880 --> 00:42:50,880
wide apart...
514
00:42:53,640 --> 00:42:55,000
it sighs...
515
00:42:56,680 --> 00:42:58,280
for you.
516
00:43:02,640 --> 00:43:04,600
And if you do this
and touch here...
517
00:43:07,480 --> 00:43:09,000
it just gives in.
518
00:43:11,040 --> 00:43:12,520
Su�rez.
519
00:43:14,480 --> 00:43:16,640
You're in the picture.
Move.
520
00:43:18,880 --> 00:43:20,240
Listen.
521
00:43:21,760 --> 00:43:23,160
G.
522
00:43:25,720 --> 00:43:27,200
A, G, F, G...
523
00:43:29,000 --> 00:43:31,200
Move it, Su�rez, please...
524
00:43:31,760 --> 00:43:33,160
It's like a woman.
525
00:43:34,600 --> 00:43:37,520
You have to know where
to press the right buttons.
526
00:43:44,400 --> 00:43:45,640
Look at me.
527
00:43:47,120 --> 00:43:49,200
Don't you like it
when I look at Su�rez?
528
00:43:53,000 --> 00:43:54,760
And Matilde?
529
00:43:55,600 --> 00:43:57,280
Look at me.
530
00:43:57,960 --> 00:43:59,600
I can't see you.
531
00:43:59,760 --> 00:44:01,920
It's as if you were spying on me.
532
00:44:14,600 --> 00:44:16,040
Look at me.
533
00:44:16,840 --> 00:44:18,000
I can't see you.
534
00:44:22,080 --> 00:44:23,880
That wasn't you anymore.
535
00:44:24,840 --> 00:44:27,960
You were my invention.
Or an invention of Su�rez,
536
00:44:28,680 --> 00:44:30,760
who said that picture was the best,
537
00:44:31,000 --> 00:44:33,080
even though he'd never seen
any of them.
538
00:44:48,120 --> 00:44:50,080
She's about to be christened.
539
00:45:35,600 --> 00:45:38,200
I've been looking for this
for so long now, girl.
540
00:45:49,240 --> 00:45:50,560
Your smell is a B...
541
00:45:52,640 --> 00:45:55,240
...a B flat.
542
00:45:56,600 --> 00:45:58,480
E, F, G, A.
543
00:45:58,680 --> 00:46:03,040
G, F, E, D, C, F.
544
00:46:03,880 --> 00:46:07,320
D, E, F, G, E, D, C...
545
00:46:07,560 --> 00:46:10,440
B, C, D...
546
00:46:22,760 --> 00:46:25,120
I'm going to dedicate
this tango to you.
547
00:46:26,360 --> 00:46:27,600
It's yours.
548
00:46:29,400 --> 00:46:31,200
Yours forever.
549
00:46:56,520 --> 00:46:57,920
When are you leaving?
550
00:46:59,000 --> 00:47:00,520
Early tomorrow.
551
00:47:02,000 --> 00:47:05,600
I'll pay the Gringo for the photos
once you leave them at the printers.
552
00:47:12,200 --> 00:47:14,680
I shouldn't really
have to pay for them
553
00:47:14,960 --> 00:47:17,240
since you ended up
with such a good deal.
554
00:47:26,440 --> 00:47:27,800
Are you sure about this?
555
00:47:29,880 --> 00:47:31,760
You haven't fallen in love?
556
00:47:31,920 --> 00:47:33,040
Me?
557
00:47:33,440 --> 00:47:34,800
With this woman?
558
00:47:34,960 --> 00:47:37,320
She's not the kind of woman
you fall in love with.
559
00:47:37,560 --> 00:47:39,080
I couldn't take it that
she's fucking other guys.
560
00:47:39,320 --> 00:47:42,640
What do you think being
in love is, you fool?
561
00:47:45,680 --> 00:47:46,880
I don't know...
562
00:47:48,400 --> 00:47:50,200
It didn't happen to me, but...
563
00:47:53,640 --> 00:47:55,280
I think she is.
564
00:47:55,960 --> 00:47:57,720
She's a girl to fall for, this one.
565
00:47:57,880 --> 00:47:59,920
It wouldn't even occur to Emilio,
even if he was drunk.
566
00:48:00,080 --> 00:48:02,760
What do you think
being in love is?
567
00:48:03,080 --> 00:48:04,160
A mistake.
568
00:48:04,480 --> 00:48:06,080
Bullshit.
569
00:48:18,960 --> 00:48:20,880
It's healing well.
570
00:48:22,800 --> 00:48:25,320
On Monday I'll take
the stitches out.
571
00:48:26,640 --> 00:48:28,120
Enough.
572
00:48:30,400 --> 00:48:34,920
I'm going to put
a waterproof dressing on it.
573
00:48:36,240 --> 00:48:38,960
If you're careful,
you can take a shower.
574
00:48:40,200 --> 00:48:42,840
First, can I see if for myself?
575
00:48:46,120 --> 00:48:47,760
Go ahead.
576
00:48:51,760 --> 00:48:55,720
You can come and see me
on Monday at 4 PM, alright?
577
00:48:57,840 --> 00:48:59,960
You can fly to Madrid
that same night.
578
00:49:00,120 --> 00:49:01,320
You can even book it.
579
00:49:04,680 --> 00:49:06,440
Alright.
580
00:49:13,160 --> 00:49:16,560
Once I'm back in Madrid
I'll start chemotherapy.
581
00:49:21,560 --> 00:49:24,960
For now, just take the antibiotics
for another week...
582
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
the painkillers every six hours...
583
00:49:31,640 --> 00:49:33,360
and if the pain is too much,
584
00:49:33,600 --> 00:49:35,800
go to the drugstore and get this.
585
00:49:38,400 --> 00:49:40,200
This will make you feel dizzy.
586
00:49:41,400 --> 00:49:43,080
You're still on your own?
587
00:49:43,840 --> 00:49:45,480
Absolutely.
588
00:49:50,480 --> 00:49:52,400
What are you going to do
this weekend?
589
00:49:52,920 --> 00:49:54,880
I guess I'll stay at my hotel.
590
00:49:56,520 --> 00:49:57,880
Why?
591
00:49:59,120 --> 00:50:01,840
Have you got other plans for me?
592
00:50:13,360 --> 00:50:15,960
You haven't told me if I'll need
chemotherapy yet or not.
593
00:50:16,800 --> 00:50:20,120
I get the biopsy results tomorrow.
But it's probable, yes.
594
00:50:21,200 --> 00:50:22,560
You're very young, Vera.
At your age...
595
00:50:22,720 --> 00:50:25,400
I'm the same age
my mother was.
596
00:50:26,080 --> 00:50:29,280
My father made her have chemotherapy,
but she died anyway.
597
00:50:30,960 --> 00:50:33,520
You start low and move
up as high as you can.
598
00:50:34,640 --> 00:50:38,200
As high as the spider will take you.
Every day, a little bit higher.
599
00:50:41,760 --> 00:50:43,000
You'll be okay.
600
00:50:45,440 --> 00:50:47,560
I can tell when they bring them back
from the operating theatre.
601
00:50:47,800 --> 00:50:49,760
You look at them in
the eye and you just know.
602
00:50:50,280 --> 00:50:52,840
When they wake up
you wonder what they saw,
603
00:50:53,000 --> 00:50:54,680
where they were.
604
00:50:54,920 --> 00:50:58,240
I'm not a believer, but to me,
they look like astronauts.
605
00:50:58,640 --> 00:51:01,280
I don't know, I've never looked
an astronaut in the eye, but...
606
00:51:01,520 --> 00:51:06,080
but I know there are things
that belong to another order.
607
00:51:07,240 --> 00:51:09,160
Don't let Dr. Zimmerman
hear this...
608
00:51:09,320 --> 00:51:12,080
but there are things
doctors don't know,
609
00:51:12,760 --> 00:51:14,120
and they can't explain.
610
00:51:14,560 --> 00:51:16,480
They wheel in some
really desperate cases,
611
00:51:16,640 --> 00:51:18,680
not a hope in hell,
but they seem to survive.
612
00:51:18,840 --> 00:51:21,440
If we forget ourselves and start
talking as if you weren't there,
613
00:51:21,680 --> 00:51:23,200
you're the one
who's got to tell us:
614
00:51:23,360 --> 00:51:26,080
Hey, hang on, wait a minute,
I haven't left yet.
615
00:51:27,600 --> 00:51:29,680
It's up to you.
616
00:51:30,320 --> 00:51:33,600
Either you sink or swim,
no one can do it for you.
617
00:51:39,080 --> 00:51:42,400
- Have the whales come yet?
- They've been here a while now.
618
00:51:42,960 --> 00:51:45,160
Did you dive with them?
619
00:51:45,640 --> 00:51:47,040
Tell me!
620
00:51:49,800 --> 00:51:53,520
A boy wanted to know where
the whales go when they leave.
621
00:51:55,960 --> 00:51:58,440
In winter he'd look at them
from the shore...
622
00:51:59,240 --> 00:52:01,600
and in summer
he'd keep on asking.
623
00:52:01,840 --> 00:52:02,560
Wait for me!
624
00:52:02,800 --> 00:52:04,640
But when people
talked about the sea,
625
00:52:05,560 --> 00:52:07,760
they'd talk about the surface.
626
00:52:09,560 --> 00:52:13,160
They'd tell him to be careful,
not to swim too deep.
627
00:52:15,320 --> 00:52:19,000
Not a word about the whales.
628
00:52:19,960 --> 00:52:22,160
One day he stopped asking,
629
00:52:22,440 --> 00:52:25,160
and went to swim with the whales.
630
00:52:28,080 --> 00:52:29,600
Go on.
631
00:52:36,160 --> 00:52:38,760
Down there you see everything
upside down.
632
00:52:39,720 --> 00:52:42,440
The surface is a shiny crystal...
633
00:52:43,400 --> 00:52:44,920
and whales fly.
634
00:52:47,960 --> 00:52:51,800
The boy realized from shore you see
the wrong side of the sea.
635
00:52:55,320 --> 00:52:58,360
From the bottom
you can see the real sea.
636
00:53:04,000 --> 00:53:05,800
He was a bit scared.
637
00:53:05,960 --> 00:53:07,280
Why? What happened?
638
00:53:08,360 --> 00:53:11,240
Nothing, they just got too close.
639
00:53:13,440 --> 00:53:16,600
Whales are shy,
but they're also curious.
640
00:53:17,560 --> 00:53:19,640
They stared at him
with their great big eyes...
641
00:53:19,880 --> 00:53:21,880
to have a good look at him.
642
00:53:23,760 --> 00:53:26,640
I'm the one who's the mystery,
thought the boy.
643
00:53:28,160 --> 00:53:31,560
And at that moment, he realized
that everything is relative.
644
00:53:34,160 --> 00:53:37,240
That there's really very little
that we can understand.
645
00:53:40,360 --> 00:53:43,760
So he stopped wondering
where the whales go...
646
00:53:45,680 --> 00:53:48,200
and was happy to just sit
and wait for them.
647
00:53:49,120 --> 00:53:50,880
Where do they go?
648
00:53:52,280 --> 00:53:53,920
I don't know.
649
00:53:54,600 --> 00:53:56,800
Something tells them
they have to leave.
650
00:53:59,400 --> 00:54:01,200
And they trust that.
651
00:54:04,400 --> 00:54:05,880
A call...
652
00:54:07,400 --> 00:54:09,440
the command of the species.
653
00:54:10,840 --> 00:54:13,000
The migration of the souls.
654
00:54:16,160 --> 00:54:18,800
Something takes them
to their destiny.
655
00:54:21,920 --> 00:54:23,560
They come and they go,
656
00:54:25,200 --> 00:54:28,720
even if we'll never know
where they've been.
657
00:54:40,960 --> 00:54:42,080
It's not a fish!
658
00:54:42,240 --> 00:54:45,080
It's got warm blood!
And it's got a harpoon stuck in it!
659
00:54:45,520 --> 00:54:46,480
Pedro! Come here!
660
00:54:46,720 --> 00:54:48,840
- What's it like?
- Huge.
661
00:54:52,240 --> 00:54:54,320
And when they are about to die,
662
00:54:54,560 --> 00:54:56,320
they come out onto the beach.
663
00:54:57,400 --> 00:55:01,000
No, grandma, no.
They die in the deep sea.
664
00:55:03,080 --> 00:55:05,640
Every now and then,
one gets stranded.
665
00:55:09,760 --> 00:55:11,720
But we don't know why.
666
00:55:13,200 --> 00:55:15,280
Because they're tired.
667
00:55:23,360 --> 00:55:25,520
I'm tired too.
668
00:55:29,560 --> 00:55:31,720
Will you take me there?
669
00:55:32,800 --> 00:55:34,320
Throw me into the sea.
670
00:55:36,240 --> 00:55:39,280
Your father
will tell you where.
671
00:55:41,280 --> 00:55:44,080
And don't forget
to get the money.
672
00:55:44,640 --> 00:55:47,040
The painting
is hanging over the bed.
673
00:55:49,400 --> 00:55:51,080
Give it to her...
674
00:55:51,880 --> 00:55:53,960
tell her to come closer.
675
00:55:54,520 --> 00:55:56,320
Come here, Catalonian.
676
00:55:56,960 --> 00:55:59,200
Don't be afraid.
677
00:56:04,280 --> 00:56:07,120
Take care of that
painting for me.
678
00:56:08,040 --> 00:56:10,560
I took really good care of it.
679
00:56:11,360 --> 00:56:13,520
I've been keeping it
safe for you...
680
00:56:17,840 --> 00:56:20,680
my whole life.
681
00:56:25,800 --> 00:56:27,920
Get out, please. Get out now.
682
00:56:28,080 --> 00:56:29,240
Out of here! Both of you!
683
00:56:33,320 --> 00:56:34,920
Cardiac arrest!
684
00:57:00,600 --> 00:57:03,800
I don't know why I went to
that beach, it was like a circus.
685
00:57:04,720 --> 00:57:07,200
Watching an accident
of nature.
686
00:57:18,320 --> 00:57:21,320
I called the photo
that I gave
687
00:57:21,720 --> 00:57:23,800
"The Call of the Species".
688
00:57:24,320 --> 00:57:27,080
Not just because of
the story she used to tell.
689
00:57:27,640 --> 00:57:29,440
I gave it that title
for you too.
690
00:57:39,840 --> 00:57:40,840
Lola!
691
00:57:41,080 --> 00:57:42,720
Come here, Emilio!
692
00:57:42,960 --> 00:57:45,200
- Give me your hand.
- Get out!
693
00:57:45,440 --> 00:57:47,240
Come on, come into the water!
694
00:57:48,440 --> 00:57:50,080
Are you afraid of
getting the money
695
00:57:50,240 --> 00:57:51,480
that you've hidden
in your pocket wet?
696
00:57:52,320 --> 00:57:54,920
- What did they pay you for?
- The photos.
697
00:57:55,080 --> 00:57:58,320
And what was Orestes paid for?
698
00:57:58,760 --> 00:58:01,600
I don't know, Lola,
perhaps for having brought us.
699
00:58:02,080 --> 00:58:03,280
And me?
700
00:58:04,240 --> 00:58:06,440
How much do I get
for posing naked?
701
00:58:07,360 --> 00:58:10,560
I don't know, Lola, you should
sort that out with Suarez.
702
00:58:12,080 --> 00:58:13,680
I don't owe you anything.
703
00:58:16,040 --> 00:58:17,840
Yes, you do owe me!
704
00:58:18,000 --> 00:58:20,400
You owe me a trip
to the end of the world!
705
00:58:20,560 --> 00:58:22,640
Remember, you bastard!
706
00:58:23,600 --> 00:58:27,160
You are free to come and go
and fuck anyone you like.
707
00:58:27,720 --> 00:58:30,480
I'm not even owner
of my own body!
708
00:58:34,320 --> 00:58:35,400
Hello, Vera, love.
709
00:58:35,560 --> 00:58:38,400
We've had a lovely Sunday,
haven't we Juanito?
710
00:58:39,480 --> 00:58:41,280
And Juanito has
leamed something new.
711
00:58:41,520 --> 00:58:43,200
Hang on... Juanito.
Do it for mummy.
712
00:58:45,160 --> 00:58:48,560
He's leamed how to whistle.
He's been practising for you.
713
00:58:49,360 --> 00:58:51,160
When are you coming back?
714
00:58:57,320 --> 00:59:00,800
It's me, Antonio. I've been
calling you every day this week.
715
00:59:01,040 --> 00:59:03,800
They said at the hotel
that you'd gone. Where are you?
716
00:59:05,120 --> 00:59:07,360
Hello, mum,
welcome to your computer.
717
00:59:07,520 --> 00:59:09,120
Hello, Vera.
This is Jordi.
718
00:59:10,240 --> 00:59:12,920
Antonio called me, freaked out
because he couldn't find you.
719
00:59:13,920 --> 00:59:16,000
I had to tell him, Vera.
720
00:59:17,800 --> 00:59:20,920
Hello, mum, welcome
to your comp...
721
00:59:21,160 --> 00:59:23,680
Vera, I'm calling
about Matilde's photo.
722
00:59:24,080 --> 00:59:25,320
I'm going to go
to her nursing home,
723
00:59:25,480 --> 00:59:26,840
but I'm not sure
how to give you directions.
724
00:59:27,000 --> 00:59:29,560
She's to be cremated tomorrow,
at 9AM at Chacarita cemetery.
725
00:59:30,360 --> 00:59:32,040
If you like,
I'll meet you there.
726
00:59:41,760 --> 00:59:43,040
Hello.
727
00:59:43,840 --> 00:59:45,840
In Spain we give two kisses.
728
00:59:54,400 --> 00:59:56,960
I spent all night
doing paperwork.
729
00:59:58,240 --> 01:00:00,120
Not even dying is easy
in this country.
730
01:00:00,440 --> 01:00:01,680
Can I help you?
731
01:00:10,600 --> 01:00:13,080
- Do you want them?
- Would you give them to me?
732
01:00:14,000 --> 01:00:15,920
I can't fit anything else in here.
733
01:00:18,960 --> 01:00:20,720
The Catalonian that
intrigued you so much.
734
01:00:22,400 --> 01:00:24,120
Matilde loved her.
735
01:00:25,400 --> 01:00:28,120
Even though my grandfather
dedicated his best tango to her.
736
01:00:29,960 --> 01:00:33,360
He was a musician,
but lived off women.
737
01:00:34,560 --> 01:00:37,080
And this one, the Catalonian woman,
was called Dolores?
738
01:01:06,440 --> 01:01:08,200
Why can't I go by plane?
739
01:01:08,960 --> 01:01:10,800
I weigh nothing,
less than a letter.
740
01:01:19,120 --> 01:01:20,240
I want to go alone.
741
01:01:28,440 --> 01:01:30,520
How many days
will you spend in Trelew?
742
01:01:31,640 --> 01:01:33,560
I don't know, Lola.
743
01:01:34,680 --> 01:01:36,000
I have to find a laboratory,
744
01:01:36,160 --> 01:01:37,840
make the copies,
talk to the printers...
745
01:01:38,080 --> 01:01:39,160
What if you never come back?
746
01:01:39,960 --> 01:01:41,640
How do I get back
to Buenos Aires?
747
01:01:47,160 --> 01:01:50,280
You're not free...
You're a coward.
748
01:01:50,440 --> 01:01:51,560
Gentlemen!
749
01:01:55,080 --> 01:01:56,920
I want to make a toast!
750
01:01:59,200 --> 01:02:00,440
To our friend,
the photographer.
751
01:02:00,600 --> 01:02:04,240
May he follow his destiny!
Cheers!
752
01:02:06,480 --> 01:02:09,640
Who knows what
marvels he will he find?
753
01:02:09,800 --> 01:02:12,640
But there's none better than
the one he's leaving behind.
754
01:02:12,800 --> 01:02:15,080
I've always been intrigued
by her legend.
755
01:02:15,960 --> 01:02:17,280
What legend?
756
01:02:17,560 --> 01:02:18,440
Something they say
757
01:02:18,680 --> 01:02:20,880
she did, which gave
the name to the tango.
758
01:02:22,680 --> 01:02:24,280
The light bulb.
759
01:02:29,000 --> 01:02:31,560
- That's it.
- What do you mean?
760
01:02:34,640 --> 01:02:36,240
Now it's nice and warm.
761
01:02:38,680 --> 01:02:40,080
Now I want you to play for me.
762
01:02:40,240 --> 01:02:41,440
Apparently the first time
763
01:02:41,640 --> 01:02:43,360
my grandfather played
this tango in public
764
01:02:43,520 --> 01:02:44,600
she danced to it.
765
01:02:47,040 --> 01:02:49,720
With a light bulb
stuck between her legs.
766
01:04:05,000 --> 01:04:08,120
Here's 500,
I'll send the rest as usual.
767
01:04:08,280 --> 01:04:09,200
Alright.
768
01:04:19,480 --> 01:04:22,680
When I came to study here
I lived at Matilde's place.
769
01:04:27,320 --> 01:04:29,520
I slept on the couch,
looking at that photo.
770
01:04:30,480 --> 01:04:32,120
A couple of times
I asked her about it,
771
01:04:32,280 --> 01:04:33,960
but she would get lost
in thought.
772
01:04:34,760 --> 01:04:37,040
She would just start
talking to herself.
773
01:04:37,520 --> 01:04:39,000
Poor old thing.
774
01:04:45,880 --> 01:04:48,080
- Where is this place?
- In Patagonia.
775
01:04:48,880 --> 01:04:50,920
What did you come
to Buenos Aires to study?
776
01:04:51,520 --> 01:04:54,320
Biology. Three years.
777
01:04:56,440 --> 01:04:58,080
Then I had to leave
and dropped out.
778
01:04:58,880 --> 01:05:01,240
In Mexico I used to take
tourists on scuba diving trips.
779
01:05:03,800 --> 01:05:06,160
Is it true you swim
with whales?
780
01:05:06,320 --> 01:05:08,080
I'm supposed
to only observe them.
781
01:05:10,280 --> 01:05:12,440
- I wouldn't like that...
- What?
782
01:05:12,840 --> 01:05:14,400
You just observing me.
783
01:05:16,160 --> 01:05:17,960
If I were a whale, I mean.
784
01:05:20,600 --> 01:05:22,200
What are you going
to do with all this?
785
01:05:23,400 --> 01:05:25,880
The lady asked me
to clear her room out.
786
01:05:29,720 --> 01:05:31,680
I have to go.
I'm going to miss my plane.
787
01:05:34,400 --> 01:05:36,080
Besides, if there's
something I can't stand,
788
01:05:36,760 --> 01:05:38,520
it's collecting memories.
789
01:05:39,800 --> 01:05:41,120
Is that so?
790
01:05:48,680 --> 01:05:50,480
And I don't like
farewells either.
791
01:05:51,880 --> 01:05:53,200
Be careful.
792
01:06:01,400 --> 01:06:03,400
Aren't you going to ask me
what they did to me?
793
01:06:03,800 --> 01:06:04,720
No.
794
01:06:07,600 --> 01:06:09,520
They removed a tumour
the size of a walnut...
795
01:06:09,760 --> 01:06:13,520
the left breast
and I don't know what else.
796
01:06:16,360 --> 01:06:18,160
The stitches
are still there...
797
01:06:19,640 --> 01:06:21,720
like barbed wire.
798
01:06:24,640 --> 01:06:27,240
- I wanted you to know.
- I knew.
799
01:06:28,480 --> 01:06:31,880
I could show you my heart.
Really...
800
01:06:33,960 --> 01:06:36,160
You can see it
between my ribs.
801
01:06:36,680 --> 01:06:38,200
The heartbeats.
802
01:07:28,400 --> 01:07:31,280
Here, a memento. Take anything
you like, but let's go.
803
01:07:33,320 --> 01:07:34,600
Anything?
804
01:07:44,160 --> 01:07:47,920
Go, then. Don't miss your flight.
I'll take care of everything.
805
01:07:50,200 --> 01:07:52,960
- I've already missed it.
- You can still make it.
806
01:07:53,200 --> 01:07:54,160
This is the peak season.
807
01:07:54,320 --> 01:07:56,640
They'll be starting
on the waiting list by now.
808
01:07:58,720 --> 01:08:00,080
Do you really mean it?
809
01:08:00,480 --> 01:08:03,000
I'd like to stay here
for a while, on my own.
810
01:08:06,560 --> 01:08:07,880
Really?
811
01:08:09,960 --> 01:08:12,120
I'll like to give you
something of mine.
812
01:08:18,200 --> 01:08:19,320
I wrote this.
813
01:08:20,840 --> 01:08:22,400
Seriously?
814
01:08:23,840 --> 01:08:26,680
This can't be you? Yes, it is,
when you were a girl!
815
01:08:27,480 --> 01:08:30,800
Look at this, you posed for
photos naked, just like...
816
01:08:32,040 --> 01:08:34,240
You really do look alike.
She wasn't far wrong, the old lady.
817
01:08:34,480 --> 01:08:35,640
Stop it!
818
01:08:36,040 --> 01:08:38,760
- So you were a writer.
- You said it: I was.
819
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
- When I did what I wanted.
- Like what?
820
01:08:41,240 --> 01:08:43,160
I don't know, what I wanted.
821
01:08:45,120 --> 01:08:46,400
Like what?
822
01:08:47,160 --> 01:08:49,160
Like fucking a stranger.
823
01:09:08,160 --> 01:09:11,400
- Who is it?
- It's me, Suarez.
824
01:09:20,080 --> 01:09:22,920
Here. Take this.
Urondo's token.
825
01:09:24,040 --> 01:09:25,120
Take it!
826
01:09:56,280 --> 01:09:59,400
The plane went out over the sea
and we flew over the beacon.
827
01:10:00,400 --> 01:10:03,160
The tide was high
and the whale had gone.
828
01:10:04,800 --> 01:10:07,080
I had a weird feeling,
one of relief,
829
01:10:07,600 --> 01:10:09,720
that stayed with me
for the rest of the joumey.
830
01:10:10,800 --> 01:10:13,640
As if everything
had fallen into place.
831
01:10:21,480 --> 01:10:24,400
This moming a whale was stranded
on the shores of Patagonia.
832
01:10:24,640 --> 01:10:27,760
- Here's the story.
- For reasons we are not aware
833
01:10:27,960 --> 01:10:31,880
this 15 metre-long adult
whale was stranded.
834
01:10:32,040 --> 01:10:33,680
Apparently it's a female.
835
01:10:33,840 --> 01:10:37,680
We are working with volunteers
and staff from the institute
836
01:10:37,840 --> 01:10:39,760
in an effort to keep it alive.
837
01:10:40,280 --> 01:10:44,000
And we're hoping that at high tide
it might free itself naturally.
838
01:10:45,080 --> 01:10:47,880
Thanks to our colleagues
at Puerto Madryn TV
839
01:10:48,120 --> 01:10:49,440
for this coverage...
840
01:11:20,040 --> 01:11:22,960
- What are you doing here?
- I called the Institute.
841
01:11:23,760 --> 01:11:25,240
They told me you were
with the whale.
842
01:11:25,400 --> 01:11:27,480
That you'd be back here
when it got dark.
843
01:11:28,120 --> 01:11:29,760
When I saw that
it was stranded again...
844
01:11:30,200 --> 01:11:31,760
It was stranded again?
845
01:11:32,000 --> 01:11:35,200
That a whale was stranded
again on the same spot.
846
01:11:37,040 --> 01:11:39,560
- What was that?
- Whales.
847
01:11:39,720 --> 01:11:43,120
Mating. This place
is perfect for mating.
848
01:11:44,440 --> 01:11:45,720
The Seal. This is Vera.
849
01:11:45,960 --> 01:11:48,160
- Hello, Seal.
- Hello, Vera.
850
01:11:49,680 --> 01:11:52,680
I guess I also came
to see you again.
851
01:11:53,520 --> 01:11:56,680
I'm sorry, it's not my fault.
Somebody called me.
852
01:11:57,360 --> 01:11:58,880
Well... me.
853
01:11:59,680 --> 01:12:01,760
It seems to make
no sense to you?
854
01:12:02,600 --> 01:12:04,680
But it's like the boy
in your story,
855
01:12:04,920 --> 01:12:06,840
we can't really
understand much.
856
01:12:08,640 --> 01:12:10,920
The same happened
to me with Matilde.
857
01:12:13,120 --> 01:12:17,120
I felt I was being called
and went up to say goodbye.
858
01:12:19,600 --> 01:12:21,800
I thought it was me
who was leaving.
859
01:12:26,480 --> 01:12:28,080
Do you have any rooms free?
860
01:12:29,760 --> 01:12:32,240
- How's the whale?
- Still alive.
861
01:12:33,160 --> 01:12:34,400
It's under the beacon
on the cliff.
862
01:12:34,640 --> 01:12:36,920
Wasn't the one with
the harpoon over there?
863
01:12:37,160 --> 01:12:40,400
- Somewhere around there.
- Where did it have the harpoon?
864
01:12:40,720 --> 01:12:43,200
Stuck right here.
Behind the eye.
865
01:12:43,560 --> 01:12:45,760
I'm sorry, madam,
we have no rooms left.
866
01:12:45,920 --> 01:12:47,880
She can have mine.
I'll sleep on the boat.
867
01:12:48,120 --> 01:12:51,160
- You're crazy. You can't.
- It's yours.
868
01:12:58,400 --> 01:13:00,840
The whale you mentioned,
the one with the harpoon,
869
01:13:01,440 --> 01:13:04,040
- was that many years ago?
- It was 1934.
870
01:13:05,360 --> 01:13:06,960
A long time ago...
871
01:13:10,760 --> 01:13:12,640
Could it be the same whale?
872
01:13:13,080 --> 01:13:15,280
She'd have to be very old.
873
01:13:23,920 --> 01:13:25,560
What do I do with this?
874
01:13:26,160 --> 01:13:28,040
I don't know.
He sent it to you.
875
01:13:29,040 --> 01:13:31,600
Didn't he give you anything else?
No letter?
876
01:13:32,680 --> 01:13:34,440
He sent the scores for Suarez.
877
01:13:34,640 --> 01:13:36,920
And he asked me to give you one
as a souvenir, that's all.
878
01:13:41,480 --> 01:13:45,160
You can't work like this.
Aren't you taking anything?
879
01:13:47,640 --> 01:13:49,720
When I get back
I'll bring you some medicine.
880
01:13:51,320 --> 01:13:52,200
Where was Emilio going?
881
01:13:52,440 --> 01:13:55,040
He was on his way south,
to Puerto Deseado.
882
01:13:56,120 --> 01:13:57,920
He was going to take a ship
for Tierra del Fuego.
883
01:14:00,000 --> 01:14:02,760
Suarez owes me money. It's yours
if you can get me out of here.
884
01:14:04,680 --> 01:14:07,520
I could hide in the plane.
Nobody will know.
885
01:14:08,480 --> 01:14:10,520
And afterwards?
How could I come back?
886
01:14:11,280 --> 01:14:12,800
I have to work here.
887
01:14:20,320 --> 01:14:21,960
Take care of that cold of yours.
888
01:14:23,440 --> 01:14:26,040
The Gringo Orestes had the habit
of talking to himself.
889
01:14:28,000 --> 01:14:29,800
Once he told me
that forgotten words
890
01:14:30,040 --> 01:14:31,720
could still be heard
in the air.
891
01:14:32,600 --> 01:14:36,120
That if you repeated them,
the same things would happen again.
892
01:14:37,400 --> 01:14:38,720
I'm writing this,
893
01:14:38,960 --> 01:14:42,920
the things I never told you,
in case that's true.
894
01:14:48,680 --> 01:14:50,520
When these photos were taken
895
01:14:50,760 --> 01:14:52,640
they didn't think
about identifying them.
896
01:14:54,200 --> 01:14:55,640
Look...
897
01:14:56,760 --> 01:14:58,680
...the calluses are the same.
898
01:14:59,680 --> 01:15:01,600
Your hunch is not so absurd.
899
01:15:01,840 --> 01:15:04,320
Scientists don't believe
in these things?
900
01:15:04,480 --> 01:15:05,520
On the contrary.
901
01:15:06,080 --> 01:15:07,760
That's what we do.
902
01:15:09,800 --> 01:15:12,280
Last night I dropped by
but I couldn't find you.
903
01:15:13,280 --> 01:15:15,200
Do you always write at night?
904
01:15:17,040 --> 01:15:19,960
- It's been ages since I wrote.
- You got inspired.
905
01:15:21,320 --> 01:15:23,800
This place is ideal for that too.
906
01:15:24,120 --> 01:15:26,120
They say you just
have to get started.
907
01:15:27,680 --> 01:15:31,360
The problem is, if it doesn't
come out, it rots inside.
908
01:15:38,440 --> 01:15:40,440
Each of these represented
a pile of money.
909
01:15:40,680 --> 01:15:42,720
They made combs,
nitro glycerine,
910
01:15:42,960 --> 01:15:44,760
oils, all sorts of stuff.
911
01:15:45,200 --> 01:15:48,360
- How long can it hold out?
- Probably, until another tide.
912
01:15:49,320 --> 01:15:51,520
There isn't much we can do.
913
01:15:51,800 --> 01:15:55,480
Keep her wet, and scare the fucking
seagulls hurting her.
914
01:15:56,840 --> 01:15:59,920
It's sink or swim. If she doesn't
free herself nobody else can.
915
01:16:08,120 --> 01:16:10,000
And what if it
was the same one?
916
01:16:10,160 --> 01:16:13,440
I don't know, perhaps
it would be of scientific interest.
917
01:16:13,640 --> 01:16:17,160
You win, Gallega.
It has a scar behind the eye.
918
01:16:17,320 --> 01:16:19,360
Did you hear?
919
01:16:20,280 --> 01:16:22,520
How did you get
in this mess, old lady?
920
01:16:23,160 --> 01:16:25,080
What did you come back for?
921
01:16:25,240 --> 01:16:26,920
I started reading your book
on the plane.
922
01:16:27,160 --> 01:16:28,560
- Did you?
- I liked it.
923
01:16:29,600 --> 01:16:32,000
- I like the girl's freedom.
- Really?
924
01:16:33,920 --> 01:16:35,920
Would you have liked to meet her?
925
01:16:39,360 --> 01:16:40,920
You left a letter inside.
926
01:16:44,880 --> 01:16:47,520
- Did you read it?
- Of course not.
927
01:16:48,680 --> 01:16:50,520
I've read it a thousand times.
928
01:16:50,760 --> 01:16:53,920
And instead of text for a book of
photos, I wrote something else.
929
01:16:54,560 --> 01:16:57,440
I put myself in Lola's place.
She wasn't afraid of anything.
930
01:16:57,640 --> 01:16:58,840
But how do you know?
931
01:16:59,400 --> 01:17:02,280
I know. I can imagine her.
932
01:17:02,720 --> 01:17:05,320
I write about her as
if I was writing about myself.
933
01:17:06,800 --> 01:17:08,960
And you haven't written
anything else until now?
934
01:17:09,280 --> 01:17:10,120
No.
935
01:17:10,640 --> 01:17:12,720
After publishing the novel
I got married...
936
01:17:14,080 --> 01:17:15,320
and had a son.
937
01:17:17,120 --> 01:17:19,200
- Do you have children?
- Yes.
938
01:17:20,360 --> 01:17:23,960
A nine year old girl who lives
with her mother in Mexico.
939
01:17:26,680 --> 01:17:28,360
And can you bear
being away from her?
940
01:17:29,600 --> 01:17:30,680
No.
941
01:17:31,080 --> 01:17:33,160
Then you know how much it hurts.
942
01:17:38,920 --> 01:17:41,560
You didn't really come to write
a book on whales, did you?
943
01:17:42,520 --> 01:17:44,640
Didn't Matilde ever mention
a photographer?
944
01:17:44,800 --> 01:17:46,880
Yes, the one who did
the photos for the scores.
945
01:17:47,040 --> 01:17:49,560
I've got his photos,
and the letter.
946
01:17:49,760 --> 01:17:53,560
He wrote it to Lola the day
before he died, in January '39.
947
01:17:57,160 --> 01:17:59,640
- He never sent it?
- He was killed in the war.
948
01:18:00,840 --> 01:18:04,600
But Lola was dead already.
I came here to investigate that.
949
01:18:10,040 --> 01:18:12,360
- What do you know about Lola?
- Nothing.
950
01:18:12,800 --> 01:18:14,160
Just what my grandfather told me.
951
01:18:14,320 --> 01:18:16,360
That she went back to Spain
and became a star.
952
01:18:16,600 --> 01:18:17,320
That's not true.
953
01:18:17,840 --> 01:18:19,960
If Lola worked for him,
there's no way he wouldn't see.
954
01:18:20,440 --> 01:18:22,760
My grandfather was blind, Vera.
955
01:18:25,840 --> 01:18:28,000
What you wrote
is related to these photos?
956
01:18:31,000 --> 01:18:33,600
Did you already have them
when Matilde left you the photo?
957
01:18:33,760 --> 01:18:35,160
They belong to
a publishing house.
958
01:18:35,400 --> 01:18:37,760
It's publishing a book of photos.
They want me to write the text.
959
01:18:37,920 --> 01:18:39,280
Why didn't you tell me?
960
01:18:40,640 --> 01:18:43,360
I don't know.
I'm sorry.
961
01:18:43,920 --> 01:18:47,520
I was about to return to Madrid,
empty handed, as I'd found nothing,
962
01:18:47,760 --> 01:18:50,480
I was operated on in Buenos Aires
and I met Matilde.
963
01:18:51,160 --> 01:18:52,560
Chance, destiny,
call it what you like.
964
01:18:52,800 --> 01:18:54,720
I took you to her nursing home.
It wasn't destiny.
965
01:18:55,280 --> 01:18:57,360
You screwed me and you kept
Matilde's stuff.
966
01:18:57,600 --> 01:18:58,760
That's not chance.
967
01:18:59,000 --> 01:19:01,200
Anyway, you were going
to throw everything out.
968
01:19:06,400 --> 01:19:07,360
Hello!
969
01:19:09,040 --> 01:19:10,400
What are you doing here?
970
01:19:10,800 --> 01:19:12,720
Nothing, just passing by.
971
01:19:13,640 --> 01:19:16,040
If you still have any complaints,
this is the editor of the book.
972
01:19:16,200 --> 01:19:18,720
Jordi Ferr�.
He'll take care of everything.
973
01:19:19,040 --> 01:19:20,840
I forgot your name.
974
01:19:21,120 --> 01:19:22,080
Ernesto Su�rez.
975
01:19:22,320 --> 01:19:24,240
The grandson of the guy
who exploited Lola.
976
01:19:24,400 --> 01:19:26,440
- Who?
- Lola, Jordi.
977
01:19:26,680 --> 01:19:28,320
The one in the letter.
978
01:19:29,720 --> 01:19:30,880
Hello, Ernesto.
979
01:19:31,960 --> 01:19:34,800
- How did you find me?
- Where do you want me to start?
980
01:19:35,040 --> 01:19:36,640
From where you betrayed me
to Antonio.
981
01:19:36,880 --> 01:19:39,080
After that I called Dr. Zimmerman,
I flew to Madrid,
982
01:19:39,240 --> 01:19:41,240
from there to Buenos Aires,
went to the hospital to see him,
983
01:19:41,440 --> 01:19:44,000
then to your hotel and you'd left.
A two hour flight to Puerto Madryn...
984
01:19:44,160 --> 01:19:46,320
I searched for you
at every hotel in town...
985
01:19:46,480 --> 01:19:48,560
I booked a room
and took a taxi to come here.
986
01:19:48,800 --> 01:19:50,560
- What's the name of this place?
- Puerto Pir�mide.
987
01:19:50,720 --> 01:19:52,000
That's it, and here I am.
988
01:19:52,240 --> 01:19:55,800
100 kms in a taxi. I should be
in the Guinness Book of Records.
989
01:19:56,800 --> 01:20:00,320
You saw my doctor, Jordi.
I can't believe it.
990
01:20:01,120 --> 01:20:03,600
You're not even capable
of watering a plant.
991
01:20:03,800 --> 01:20:07,040
It wasn't hard. I just thought:
What would Antonio do?
992
01:20:07,200 --> 01:20:10,320
What would he ask?
What would Antonio do in my place?
993
01:20:13,720 --> 01:20:15,640
Let them look after you, Vera.
994
01:20:16,480 --> 01:20:18,560
You can't work this out
on your own.
995
01:20:18,960 --> 01:20:21,160
I got cancer on my own.
996
01:20:22,960 --> 01:20:24,920
Antonio went to get the tests
you had in Madrid...
997
01:20:25,160 --> 01:20:27,800
and your father
contacted Dr. Zimmerman.
998
01:20:29,120 --> 01:20:31,880
Anyway. I have the results
of the biopsy.
999
01:20:32,560 --> 01:20:34,200
Give me that.
1000
01:21:15,920 --> 01:21:17,720
Shall we go out for a drink?
1001
01:21:22,080 --> 01:21:25,800
Shit. All I can think of
is getting drunk with you.
1002
01:21:40,720 --> 01:21:41,680
Give me one.
1003
01:21:42,520 --> 01:21:43,080
No, Vera.
1004
01:21:44,720 --> 01:21:48,440
Being healthy goes against my
principles, but don't ask me that.
1005
01:21:52,120 --> 01:21:54,720
It's not the only thing
I'll ask of you.
1006
01:22:12,280 --> 01:22:14,040
Do you know
when I last smoked?
1007
01:22:17,200 --> 01:22:19,560
The last time
I had sex with you.
1008
01:22:21,600 --> 01:22:23,120
How long ago was that?
1009
01:22:24,920 --> 01:22:26,160
Years.
1010
01:22:27,320 --> 01:22:28,360
How many?
1011
01:22:29,560 --> 01:22:30,240
I don't know.
1012
01:22:35,200 --> 01:22:36,800
What are you doing?
1013
01:22:48,360 --> 01:22:50,960
Vera, I have presbyopia.
1014
01:22:56,280 --> 01:22:58,240
Did the doctor
say you could do it?
1015
01:22:58,640 --> 01:23:00,120
I've done it already.
1016
01:23:01,960 --> 01:23:04,120
Shit, I'm never the first.
1017
01:23:43,800 --> 01:23:45,960
There's nothing like
having sex when you're tired.
1018
01:23:57,360 --> 01:24:00,240
- I haven't forgotten you.
- Shut up.
1019
01:24:08,320 --> 01:24:10,360
And this place suits you.
1020
01:24:12,200 --> 01:24:14,360
You look like a professional
fucking with your clothes on.
1021
01:24:14,520 --> 01:24:16,400
Will you shut up?
1022
01:24:21,880 --> 01:24:24,200
We've certainly done it
in strange places...
1023
01:24:26,680 --> 01:24:29,440
but I don't recall having
done it in a whorehouse.
1024
01:24:31,800 --> 01:24:35,040
- What are you saying?
- The cab driver told me.
1025
01:24:37,840 --> 01:24:39,760
There were whores here.
1026
01:24:42,040 --> 01:24:44,400
Maybe in this very bed.
1027
01:24:49,840 --> 01:24:51,120
What did I say?
1028
01:25:24,760 --> 01:25:25,520
What's wrong?
1029
01:25:27,600 --> 01:25:28,680
Nothing.
1030
01:25:39,760 --> 01:25:42,520
PIBE PEDRO AND HIS TANGO QUARTET
1031
01:26:22,320 --> 01:26:24,800
I've heard about that harpoon
since I was a kid.
1032
01:26:32,320 --> 01:26:34,120
What did you hear?
1033
01:26:35,200 --> 01:26:38,240
It was pulled out of the whale
and given to my grandfather.
1034
01:26:38,880 --> 01:26:40,600
That's how it survived.
1035
01:26:45,240 --> 01:26:47,320
Sheer luck, wouldn't you say?
1036
01:26:53,280 --> 01:26:54,960
Do you know what, Gallega?
1037
01:26:56,320 --> 01:26:57,960
I don't believe in anything.
1038
01:26:58,680 --> 01:27:00,000
I'd like to.
1039
01:27:01,040 --> 01:27:04,840
To believe in God, be a football fan,
to have fought in the revolution...
1040
01:27:05,120 --> 01:27:08,560
But no, the few things
I believed in collapsed.
1041
01:27:11,840 --> 01:27:16,480
Now you tell me it's the same whale,
and so it is.
1042
01:27:22,280 --> 01:27:25,280
You have no idea how scared
I was of that harpoon.
1043
01:27:29,120 --> 01:27:30,200
What will you have?
1044
01:27:31,960 --> 01:27:33,080
A whisky.
1045
01:27:34,560 --> 01:27:36,080
No ice.
1046
01:27:38,160 --> 01:27:40,400
What did you go to pick up
at the nursing home?
1047
01:27:42,440 --> 01:27:44,320
Money. It has no value.
1048
01:27:44,880 --> 01:27:47,480
Just some old bills
Matilde kept as a souvenir.
1049
01:27:48,600 --> 01:27:50,360
Is this what you're talking about?
1050
01:27:50,920 --> 01:27:52,800
Where did you get those?
1051
01:27:53,280 --> 01:27:56,160
Matilde asked me to scatter them
with her ashes when she died,
1052
01:27:56,320 --> 01:27:57,560
I don't know why.
1053
01:27:57,800 --> 01:27:58,880
Do you know what I think?
1054
01:28:00,400 --> 01:28:01,640
This was Lola's price.
1055
01:28:01,800 --> 01:28:03,440
What do you know about that?
1056
01:28:06,880 --> 01:28:09,160
Emilio mentions
this money in a letter.
1057
01:28:12,640 --> 01:28:14,680
He said he gave it to Matilde.
1058
01:28:15,880 --> 01:28:18,240
And apparently it's true.
1059
01:28:20,560 --> 01:28:22,040
You know what I mean?
1060
01:28:23,840 --> 01:28:27,280
I was a kid,
I barely remember.
1061
01:28:28,480 --> 01:28:29,920
Do you remember the money?
1062
01:28:38,560 --> 01:28:39,480
Lola!
1063
01:28:41,280 --> 01:28:42,760
I want to thank you...
1064
01:28:42,920 --> 01:28:45,280
for being with Matilde
until the end.
1065
01:28:45,920 --> 01:28:48,400
My son told me
she was fond of you.
1066
01:28:50,200 --> 01:28:51,400
Yes, it's true.
1067
01:28:51,560 --> 01:28:54,880
Let me introduce myself.
I am Pibe Pedro.
1068
01:28:55,120 --> 01:28:57,880
"Bandone�n" player.
Future composer.
1069
01:29:00,200 --> 01:29:00,880
Lola!
1070
01:29:04,080 --> 01:29:05,800
- Su�rez!
- Emilio?
1071
01:29:06,880 --> 01:29:10,640
It's been a long time.
You remembered your friends.
1072
01:29:11,320 --> 01:29:14,280
- I've got to talk to you.
- Coming.
1073
01:29:18,480 --> 01:29:19,360
What is it?
1074
01:29:21,880 --> 01:29:23,200
I've come to take Lola away.
1075
01:29:25,200 --> 01:29:28,880
How do you plan to do that?
I won't just give her away.
1076
01:29:30,640 --> 01:29:32,800
And if this rat ever touches
her again, I'll kill her.
1077
01:29:32,960 --> 01:29:34,640
Who are you going to kill,
you bastard!
1078
01:29:36,280 --> 01:29:37,640
You shut up, woman!
1079
01:29:38,320 --> 01:29:41,640
You're not taking her away
just like that.
1080
01:29:43,400 --> 01:29:44,320
If you want her...
1081
01:29:46,000 --> 01:29:48,920
Then don't come shouting
and bullying around here.
1082
01:29:49,160 --> 01:29:50,520
Lola's not leaving here!
1083
01:29:50,680 --> 01:29:54,520
If you don't shut the fuck up
I'll sell you instead.
1084
01:29:55,480 --> 01:29:57,520
- Have you got the dough on you?
- Yes...
1085
01:29:57,840 --> 01:29:59,560
The 1,500 you gave me.
1086
01:30:06,720 --> 01:30:08,680
Tell me something.
What do you want her for?
1087
01:30:09,920 --> 01:30:12,600
I just want her.
I don't know why.
1088
01:30:12,800 --> 01:30:14,720
What's it to you?
1089
01:30:15,800 --> 01:30:18,360
I just don't like
cheating on anybody.
1090
01:30:20,120 --> 01:30:22,480
We have others
in much better shape.
1091
01:30:23,160 --> 01:30:24,120
But whatever,
1092
01:30:25,280 --> 01:30:27,120
if you've set
your heart on Lola,
1093
01:30:28,560 --> 01:30:30,440
and if Matilde agrees...
1094
01:30:31,120 --> 01:30:31,960
Hey, girl?
1095
01:30:34,960 --> 01:30:36,320
You decide.
1096
01:30:39,400 --> 01:30:41,160
If you want her, she stays.
1097
01:30:42,640 --> 01:30:45,960
If you let her go,
the money is yours.
1098
01:30:47,840 --> 01:30:48,680
Come on...
1099
01:30:50,360 --> 01:30:51,280
take it.
1100
01:31:00,360 --> 01:31:02,000
Hey, kid, kid...
1101
01:31:03,240 --> 01:31:05,400
Lola's no longer
what she used to be.
1102
01:31:06,920 --> 01:31:09,520
She's really gone downhill
since you sold her.
1103
01:31:09,840 --> 01:31:12,840
- You didn't tell her, right?
- No, I didn't tell her a thing.
1104
01:31:13,560 --> 01:31:15,680
- I'm telling you so that you know.
- I know.
1105
01:31:17,040 --> 01:31:17,880
I know what I've done.
1106
01:31:18,040 --> 01:31:21,760
No, I'm telling you so you know
what you're getting.
1107
01:31:23,120 --> 01:31:25,600
The other stuff
is your business, asshole.
1108
01:31:35,920 --> 01:31:37,640
This place is charming, isn't it?
1109
01:31:37,960 --> 01:31:40,680
With a touch of nostalgia...
1110
01:31:41,920 --> 01:31:43,560
Admit you're smoking again.
1111
01:31:43,800 --> 01:31:46,560
Just buy your own
and kill yourself slowly.
1112
01:31:54,680 --> 01:31:56,880
You've known each other
for a long time.
1113
01:31:59,200 --> 01:32:01,000
Vera was nineteen.
1114
01:32:01,960 --> 01:32:05,520
I was teaching on a summer course
and we got involved.
1115
01:32:06,840 --> 01:32:09,240
Then she started showing
me what she wrote.
1116
01:32:11,560 --> 01:32:14,720
And since I make a living out
of other people's talent...
1117
01:32:14,960 --> 01:32:17,040
And you'll publish
what she's writing.
1118
01:32:17,200 --> 01:32:21,400
Well, I asked her to write
a text for a book of photos...
1119
01:32:21,640 --> 01:32:23,760
but now it seems she's writing
a novel, right?
1120
01:32:26,920 --> 01:32:28,520
What will be the title?
1121
01:32:29,520 --> 01:32:32,080
I've no idea. "Lola's Price"
1122
01:32:32,240 --> 01:32:35,280
or "The Whore and the Whale",
something like that.
1123
01:32:36,360 --> 01:32:37,600
To the new novel.
1124
01:32:38,600 --> 01:32:40,480
It'll sell much better
than the other one.
1125
01:32:45,320 --> 01:32:47,080
To Lola and Emilio.
1126
01:32:47,760 --> 01:32:49,800
I'd give my soul
to dance like her.
1127
01:32:50,320 --> 01:32:52,160
Because my body is already...
1128
01:32:59,560 --> 01:33:01,640
They want me to do
some more tests.
1129
01:33:02,040 --> 01:33:04,160
Do you know what
the sentry ganglion is?
1130
01:33:04,360 --> 01:33:05,960
The warning.
1131
01:33:14,400 --> 01:33:17,800
Those tests are to make sure
other parts of the body are fine.
1132
01:33:18,320 --> 01:33:21,720
I'm not a doctor, but I think
you should do as they say.
1133
01:33:30,800 --> 01:33:34,240
I think the old man wants to
dedicate the next one to you.
1134
01:36:17,360 --> 01:36:20,200
Two pesos for going to bed,
four for the night.
1135
01:36:20,880 --> 01:36:22,520
You don't get in here
without paying.
1136
01:36:23,520 --> 01:36:25,000
Where's your token?
1137
01:36:26,240 --> 01:36:27,760
You don't get in here
without paying.
1138
01:36:28,000 --> 01:36:31,200
You pretended you knew nothing,
as you didn't work here any more.
1139
01:36:31,600 --> 01:36:34,200
I said nothing,
went and paid my token.
1140
01:36:34,920 --> 01:36:36,520
So you'd let me in.
1141
01:36:37,880 --> 01:36:41,360
At least... that night.
Even though it was the last.
1142
01:36:43,440 --> 01:36:45,560
The whales could be heard
really close,
1143
01:36:46,440 --> 01:36:48,040
as if they were calling.
1144
01:36:50,960 --> 01:36:51,920
Sorry.
1145
01:36:55,360 --> 01:36:57,640
I just wanted to tell you
that the bar is closed
1146
01:36:58,760 --> 01:37:01,200
and I've found someone
to take me to Puerto Madryn.
1147
01:37:01,360 --> 01:37:03,120
Aren't you staying the night?
1148
01:37:05,240 --> 01:37:07,960
There's always a
second chance, right?
1149
01:37:08,920 --> 01:37:11,800
Sometimes it helps
to say goodbye.
1150
01:37:13,560 --> 01:37:16,560
But I'm too drunk.
I'd rather go to my hotel.
1151
01:37:16,720 --> 01:37:19,480
You won't even do me a favour?
1152
01:37:20,040 --> 01:37:21,680
You won't even try?
1153
01:37:25,920 --> 01:37:30,320
Let's pretend you're
a travelling salesman.
1154
01:37:32,240 --> 01:37:33,880
You come to my door...
1155
01:37:35,000 --> 01:37:38,840
and tell me you need
to take a leak.
1156
01:37:40,200 --> 01:37:43,240
But you're not you.
He's a dirty old man, right?
1157
01:37:43,560 --> 01:37:45,240
- Even if he has your face.
- Vera, stop it.
1158
01:37:45,400 --> 01:37:47,760
If you want to fuck,
then fuck somebody else.
1159
01:37:51,240 --> 01:37:53,440
My flight leaves at nine.
1160
01:37:54,040 --> 01:37:55,680
If you want,
you can still make it
1161
01:37:55,920 --> 01:37:58,000
to the appointment
with Dr. Zimmerman.
1162
01:38:01,000 --> 01:38:02,800
I'll be at the airport.
1163
01:38:03,400 --> 01:38:07,240
Leave some money. I'm as broke
as a whore during Lent.
1164
01:38:16,000 --> 01:38:18,680
Yet again, you're giving up
without a fight, Jordi.
1165
01:38:19,160 --> 01:38:22,000
- You're still the same...
- The same what?
1166
01:38:24,040 --> 01:38:26,800
Do you know what's happened
to me all these years?
1167
01:38:27,800 --> 01:38:29,280
Nothing at all.
1168
01:38:30,120 --> 01:38:32,800
Sometimes I just want
to talk, shout out...
1169
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
because you can't hear
a thing in those filthy bars.
1170
01:38:37,120 --> 01:38:40,000
And I hear myself saying
the same old things.
1171
01:38:41,800 --> 01:38:44,120
Only I'm older.
1172
01:38:46,000 --> 01:38:48,040
But you're lucky.
1173
01:38:50,000 --> 01:38:51,880
I hope I'd get to say
the same one day.
1174
01:38:55,240 --> 01:38:57,400
You're going to bury us all.
1175
01:38:59,320 --> 01:39:01,560
You're no longer
the girl I seduced.
1176
01:39:03,280 --> 01:39:05,880
You've turned
into quite a woman.
1177
01:39:12,360 --> 01:39:15,080
Alright. Let me go.
1178
01:39:15,760 --> 01:39:16,840
Let me go.
1179
01:39:18,360 --> 01:39:20,080
I'm the same old guy
I always was.
1180
01:39:36,320 --> 01:39:39,080
Take your clothes off.
We don't have all night.
1181
01:39:40,360 --> 01:39:42,120
We have a lifetime.
1182
01:39:44,680 --> 01:39:45,960
We'll leave tomorrow.
1183
01:39:46,360 --> 01:39:48,680
I just wanted to be with you.
1184
01:39:51,680 --> 01:39:53,640
Aren't you going to ask me
what I want?
1185
01:39:54,040 --> 01:39:55,240
You want to leave, don't you?
1186
01:39:56,240 --> 01:39:59,400
Yes, but you haven't asked me.
1187
01:40:01,560 --> 01:40:04,080
Please, forgive me.
I'll never forgive myself.
1188
01:40:06,000 --> 01:40:08,760
I've missed you.
I've had a terrible time here.
1189
01:40:10,640 --> 01:40:13,280
I, on the other hand,
had a wonderful time here.
1190
01:40:15,600 --> 01:40:17,240
- I needed to be alone.
- I needed to be alone.
1191
01:40:19,560 --> 01:40:23,000
But being alone in
Tierra del Fuego is frightening.
1192
01:40:23,560 --> 01:40:25,280
You come to realize
what you really want.
1193
01:40:28,200 --> 01:40:30,000
You realize what you want.
1194
01:40:32,320 --> 01:40:34,240
And I want you,
I want to be with you.
1195
01:40:34,480 --> 01:40:37,120
What do I care what happens to you
when you're far away from here?
1196
01:40:37,280 --> 01:40:39,040
What the hell do I care
what happens to you
1197
01:40:39,200 --> 01:40:40,400
when you're far away
from here?
1198
01:40:40,560 --> 01:40:41,960
You just want
what you don't have.
1199
01:40:42,200 --> 01:40:43,560
And you don't have the balls
to look after what you have.
1200
01:40:43,800 --> 01:40:45,360
And you don't have the balls
to look after what you have.
1201
01:40:46,560 --> 01:40:47,840
Look at yourself.
1202
01:40:48,360 --> 01:40:50,160
Now you're here and you don't
even want to do it.
1203
01:40:50,320 --> 01:40:52,600
What do you expect, when you
treat me the way a whore would.
1204
01:40:52,760 --> 01:40:53,760
That's what I am!
1205
01:40:54,000 --> 01:40:55,240
Thanks to you!
1206
01:40:58,520 --> 01:40:59,760
- I want to see them.
- What?
1207
01:41:00,000 --> 01:41:03,000
The 1,500 pesos I cost you.
I want to see them!
1208
01:41:06,040 --> 01:41:07,600
Matilde's got them.
1209
01:41:07,840 --> 01:41:11,280
I don't know what's worse,
buying me or selling me.
1210
01:41:12,240 --> 01:41:15,520
I don't know what's worse,
buying me or selling me.
1211
01:41:16,360 --> 01:41:17,720
You're still the same.
1212
01:41:18,960 --> 01:41:20,160
The same, what?
1213
01:41:20,360 --> 01:41:21,680
You're not a man...
1214
01:41:25,240 --> 01:41:26,640
You're not a man...
1215
01:41:28,240 --> 01:41:30,600
You don't know what you want.
At least I do as I please.
1216
01:41:31,440 --> 01:41:33,040
Sure, you do as you please.
1217
01:41:33,760 --> 01:41:37,640
Are we talking about my pleasure
or Suarez' pleasure?
1218
01:41:38,840 --> 01:41:41,040
You don't know who you are
unless someone is stroking you.
1219
01:41:41,280 --> 01:41:41,840
Shut up.
1220
01:41:42,440 --> 01:41:44,880
And with just a bit of stroking,
you spread your legs.
1221
01:41:45,040 --> 01:41:46,520
You think you do
as you please
1222
01:41:46,680 --> 01:41:48,320
but you're just here
for other people's pleasure.
1223
01:41:57,120 --> 01:41:59,240
And that's being
a whore, right?
1224
01:42:01,840 --> 01:42:04,120
And that's being
a whore, right?
1225
01:42:06,960 --> 01:42:09,280
I'm not a whore
because you sold me.
1226
01:42:10,160 --> 01:42:11,760
You sold me as a whore.
1227
01:42:12,600 --> 01:42:14,640
- I didn't say that.
- Don't you touch me!
1228
01:42:30,720 --> 01:42:32,840
Do you know what I wondered
when I was far away?
1229
01:42:37,280 --> 01:42:38,600
Who are you
1230
01:42:42,200 --> 01:42:44,040
when nobody's looking at you?
1231
01:43:05,480 --> 01:43:08,160
We're going to take
Matilde out to sea.
1232
01:43:09,640 --> 01:43:11,440
Ernesto's asking
if you want to come with us.
1233
01:43:13,440 --> 01:43:16,080
- I got you out of bed.
- No way.
1234
01:43:16,960 --> 01:43:19,760
I was writing.
I think I found it.
1235
01:43:20,520 --> 01:43:22,520
- Your novel?
- Yes.
1236
01:43:23,240 --> 01:43:25,240
And when your father
called at my door...
1237
01:43:25,400 --> 01:43:28,040
I thought he was going to tell me
the whale had gone.
1238
01:43:28,200 --> 01:43:29,000
Another hunch?
1239
01:43:29,240 --> 01:43:31,840
Or better still,
that she'd gone again.
1240
01:43:33,240 --> 01:43:37,360
- Shall we go and see?
- Why not? We're going that way.
1241
01:43:43,960 --> 01:43:45,400
You slept a while,
1242
01:43:46,160 --> 01:43:48,440
and I stayed looking at you
for the rest of the night.
1243
01:43:54,880 --> 01:43:58,160
When Pibe Pedro knocked on
he door to take us to the plane,
1244
01:44:00,240 --> 01:44:02,880
you opened your eyes and looked
at me as if I were a stranger.
1245
01:44:33,600 --> 01:44:35,800
As dawn was breaking
and we took off,
1246
01:44:36,440 --> 01:44:39,120
I could see the whale
near the sandbar.
1247
01:44:39,920 --> 01:44:43,200
With the sure instinct of animals,
as if time didn't exist,
1248
01:44:44,720 --> 01:44:47,200
it headed for a specific spot
in the middle of the sea.
1249
01:45:24,760 --> 01:45:27,200
I'm worth more
than 1,500 pesos.
1250
01:45:28,040 --> 01:45:29,840
Listen, you. Don't be stupid!
1251
01:45:32,160 --> 01:45:34,440
Don't mistake value for price.
1252
01:45:40,520 --> 01:45:42,680
I'm not free because
they let me go.
1253
01:45:42,840 --> 01:45:46,000
I'm free because
I was born that way.
1254
01:45:46,280 --> 01:45:47,800
Even though
I've only been here
1255
01:45:48,040 --> 01:45:50,520
for other people's pleasure.
Isn't that right Suarez?
1256
01:45:57,520 --> 01:45:59,440
You really saw through me...
1257
01:46:04,240 --> 01:46:06,600
even if you're a blind bastard.
1258
01:46:08,880 --> 01:46:10,440
Beat it, girl.
1259
01:47:21,840 --> 01:47:25,160
- And now what?
- I told Seal to follow the whale.
1260
01:47:25,600 --> 01:47:26,640
You tell me where to stop...
1261
01:47:26,840 --> 01:47:28,760
And we'll throw the ashes
into the water,
1262
01:47:29,720 --> 01:47:30,760
alright?
1263
01:47:32,440 --> 01:47:35,480
I'll throw you in,
if you don't tell me the story.
1264
01:47:49,600 --> 01:47:51,240
I didn't even tell Suarez.
1265
01:47:51,960 --> 01:47:53,800
You're Suarez now.
1266
01:47:54,000 --> 01:47:56,880
You're no longer a boy, pops.
And me neither.
1267
01:48:11,720 --> 01:48:14,000
My old man never tells.
1268
01:48:14,920 --> 01:48:16,760
He's been like that all his life.
1269
01:48:21,720 --> 01:48:24,200
When my grandfather
told his stories...
1270
01:48:24,440 --> 01:48:26,200
my dad would leave so
as not to have listen to them.
1271
01:48:31,240 --> 01:48:32,800
Do you feel okay, Gallega?
1272
01:48:34,680 --> 01:48:36,520
You shouldn't be doing this.
1273
01:48:37,920 --> 01:48:39,000
Take your clothes off,
so you don't get...
1274
01:48:39,240 --> 01:48:41,320
I can do as I please!
Don't treat me like I was ill.
1275
01:48:41,480 --> 01:48:45,160
But you are ill. I forget too
at times, but you're ill.
1276
01:48:46,520 --> 01:48:47,840
I'm okay.
1277
01:48:48,560 --> 01:48:49,680
I'm just a little dizzy.
1278
01:48:52,400 --> 01:48:55,800
It's not my fault.
Some things just happen.
1279
01:49:20,960 --> 01:49:23,120
Forgive me.
I don't know what I'm saying.
1280
01:49:23,280 --> 01:49:25,880
Say whatever you like...
1281
01:49:27,840 --> 01:49:29,440
but don't say you're sorry.
1282
01:49:48,360 --> 01:49:50,560
Today your father
reminded me of mine.
1283
01:49:54,560 --> 01:49:56,480
All the things
we never said to each other.
1284
01:49:59,880 --> 01:50:02,640
All my life I've blamed him
for everything.
1285
01:50:11,960 --> 01:50:14,120
What you say is true.
1286
01:50:15,920 --> 01:50:17,600
Of course I'm ill.
1287
01:50:19,240 --> 01:50:21,440
It's a relief
to hear you say it.
1288
01:51:01,440 --> 01:51:05,040
I don't know what you were
like before. But you're beautiful.
1289
01:51:31,400 --> 01:51:34,240
So you're leaving
tomorrow morning.
1290
01:51:34,400 --> 01:51:36,320
I do as I please.
1291
01:51:39,320 --> 01:51:42,080
Like Lola, she finally
finds out what she wants.
1292
01:51:44,240 --> 01:51:47,520
One day I'll find
your novel in a bookstore,
1293
01:51:48,480 --> 01:51:50,200
and I'll know you're okay.
1294
01:51:50,680 --> 01:51:53,200
- Will you buy it?
- Yes.
1295
01:51:54,560 --> 01:51:57,320
- And will you read it?
- Yes.
1296
01:51:59,680 --> 01:52:01,720
Then I'll write it.
1297
01:52:27,200 --> 01:52:28,480
Is it here?
1298
01:52:30,480 --> 01:52:32,280
The airstrip was over there.
1299
01:52:35,280 --> 01:52:37,640
They came this way...
1300
01:52:38,080 --> 01:52:40,680
and circled over the whales.
1301
01:52:44,200 --> 01:52:46,000
We stayed over there.
1302
01:53:23,440 --> 01:53:24,800
Whales!
1303
01:54:24,600 --> 01:54:25,600
Lola!
1304
01:54:29,560 --> 01:54:31,080
Give me your hand.
1305
01:54:31,320 --> 01:54:33,000
Give me your hand!
1306
01:54:36,600 --> 01:54:38,320
Gringo! Level the plane!
1307
01:54:41,080 --> 01:54:42,680
Gringo!
1308
01:54:42,880 --> 01:54:45,200
Level it, God damn it!
Lola!
1309
01:54:45,640 --> 01:54:49,440
Take a photo of me!
Take a photo of me!
1310
01:55:33,880 --> 01:55:36,240
And then the plane
went on with its joumey.
1311
01:55:37,600 --> 01:55:38,840
And the Gringo...
1312
01:55:40,720 --> 01:55:42,120
never came back.
1313
01:55:45,520 --> 01:55:48,280
- Can you still see them?
- Yes...
1314
01:55:52,720 --> 01:55:55,520
They're making circles
above the whales.
1315
01:56:02,160 --> 01:56:04,720
After some time Matilde
started telling me...
1316
01:56:06,120 --> 01:56:08,280
that I'd made all this up.
1317
01:56:12,000 --> 01:56:14,760
And that if I ever told Suarez...
1318
01:56:17,120 --> 01:56:19,880
She'd say I'm a liar.
1319
01:56:29,800 --> 01:56:30,960
And Suarez...
1320
01:56:33,280 --> 01:56:34,880
never found out.
1321
01:58:03,000 --> 01:58:04,640
I can hardly see
what I'm writing.
1322
01:58:05,880 --> 01:58:07,920
Bullets are falling
like shooting stars.
1323
01:58:08,080 --> 01:58:10,280
And I make the same wishes
as I always did.
1324
01:58:14,640 --> 01:58:17,520
Here, at war, while I wait
for my tum to come
1325
01:58:18,520 --> 01:58:20,520
I take pictures of death
every day.
1326
01:58:21,320 --> 01:58:25,320
She's playing hard to get because
she knows I'm waiting for her.
1327
01:58:26,400 --> 01:58:28,200
Be patient.
1328
01:58:29,760 --> 01:58:31,360
I won't be long.
1329
01:58:32,305 --> 01:58:38,793
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
100870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.