All language subtitles for Kasam (2001) DvDRip x264.AC3.E.Subs.Chapters.BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,066 --> 00:00:22,986 What's this? 2 00:00:24,736 --> 00:00:26,536 You folks have come here? 3 00:00:26,738 --> 00:00:28,905 I wanted to come over and see you folks before I left 4 00:00:28,906 --> 00:00:33,143 We wanted to see you, Thakur saheb. We don't want you to leave the village 5 00:00:33,144 --> 00:00:35,746 It's thanks to you that we have peace in Madhavpur 6 00:00:35,747 --> 00:00:39,583 Or else, like other villages, Madhavpur would've been razed to ashes 7 00:00:39,584 --> 00:00:43,264 I understand your feelings, Kaka. I belong here, too 8 00:00:43,755 --> 00:00:44,905 This is my land 9 00:00:45,823 --> 00:00:48,291 The soil of this land, the affection you folks have for me... 10 00:00:48,292 --> 00:00:51,828 runs in my bloodstream. But I'm in government service 11 00:00:51,829 --> 00:00:55,539 I've got my transfer orders and I'll have to leave 12 00:00:55,566 --> 00:00:59,456 All we know is that you are an angel for this village 13 00:00:59,670 --> 00:01:03,807 You are the only one who can save us from the evil bandit, Kala 14 00:01:03,808 --> 00:01:05,976 That's right, Thakur saheb. We won't let you leave this place 15 00:01:05,977 --> 00:01:08,937 Yes, we won't let you leave. - All right 16 00:01:10,715 --> 00:01:13,784 I'll do my very best to have my transfer order cancelled 17 00:01:13,785 --> 00:01:16,945 That's something, Thakur saheb! - Hari Singh? 18 00:01:20,691 --> 00:01:23,261 My respects... - What are you doing? 19 00:01:24,128 --> 00:01:25,578 Hello, sister-in-law 20 00:01:26,898 --> 00:01:29,688 I have a request, Thakur saheb - Go on 21 00:01:29,801 --> 00:01:34,304 Please break this auspicious coconut to inaugurate my transport business 22 00:01:34,305 --> 00:01:37,865 With your blessings, with the way you showed me... 23 00:01:39,143 --> 00:01:42,813 I, a thug, have learnt to earn a respectable living 24 00:01:43,014 --> 00:01:44,404 Certainly! Let's go 25 00:01:48,820 --> 00:01:50,700 Congratulations, Hari Singh! 26 00:01:53,825 --> 00:01:55,585 Congratulations, my friend 27 00:02:04,402 --> 00:02:05,802 Ramu... - Yes, sir? 28 00:02:06,838 --> 00:02:10,307 What noise is that? - There's a group singing hymns 29 00:02:10,308 --> 00:02:11,238 Hymns? - Yes 30 00:02:12,510 --> 00:02:15,420 Ask them what they want - Very well, sir 31 00:02:19,717 --> 00:02:20,987 What do you want? 32 00:02:33,130 --> 00:02:35,332 You want to send me to prison? Me? 33 00:02:35,333 --> 00:02:37,883 I'll consign you to the hell above! 34 00:03:21,913 --> 00:03:23,833 Now shoot... Go on! Shoot! 35 00:03:24,916 --> 00:03:25,836 Shoot, I say 36 00:04:08,159 --> 00:04:10,079 Leave him alone... Let go! 37 00:04:12,396 --> 00:04:12,856 Sir... 38 00:04:21,172 --> 00:04:26,432 This court holds the bandit Kala guilty of Inspector Jaswant Singh's murder 39 00:04:26,844 --> 00:04:29,354 He is sentenced to life imprisonment 40 00:04:29,880 --> 00:04:31,800 I have killed your husband. 41 00:04:32,717 --> 00:04:36,437 And I killed your son by throwing him off the cliff 42 00:04:37,722 --> 00:04:39,990 When I am released from prison... 43 00:04:39,991 --> 00:04:44,291 I will not die before I have killed the last of the Thakurs 44 00:04:44,362 --> 00:04:44,702 Move 45 00:04:56,007 --> 00:04:58,747 God, my world lies shattered around me 46 00:05:05,416 --> 00:05:08,206 My husband and my son have been killed 47 00:05:09,020 --> 00:05:12,022 Is this how You reward me for my worship? 48 00:05:12,023 --> 00:05:13,123 Tell me, God... 49 00:05:14,425 --> 00:05:15,235 Mrs. Thakur 50 00:05:18,362 --> 00:05:21,392 He whom the Lord protects, nobody can slay 51 00:05:21,599 --> 00:05:24,269 Why complain to God? Here's your son 52 00:05:29,373 --> 00:05:31,053 My son! My darling son! 53 00:05:31,442 --> 00:05:33,232 I found him in my truck. 54 00:05:34,378 --> 00:05:37,847 He must've been thrown off the cliff by the bandit Kala 55 00:05:37,848 --> 00:05:42,678 I have killed your husband and I have thrown your son off the cliff 56 00:05:43,454 --> 00:05:47,474 As for your second son, when I'm released from prison... 57 00:05:47,958 --> 00:05:52,198 I will not die before I have slain the last of the Thakurs 58 00:05:56,801 --> 00:06:00,070 Hari Singh, will you do something for me, brother? 59 00:06:00,071 --> 00:06:02,111 Brother? You call me brother? 60 00:06:06,077 --> 00:06:09,147 I'll lay down my life for you. Command me 61 00:06:09,580 --> 00:06:13,083 It was only because of you that my son got a new lease of life 62 00:06:13,084 --> 00:06:15,994 My son shall therefore now belong to you 63 00:06:16,420 --> 00:06:20,330 Remember, you will bring him up not with tender care... 64 00:06:20,891 --> 00:06:23,611 you will make him as solid as a rock 65 00:06:24,662 --> 00:06:26,762 As my husband always wished... 66 00:06:27,565 --> 00:06:30,805 I'll make a soldier out of this son of mine 67 00:06:31,368 --> 00:06:35,958 I'll use them both as my weapons to avenge my husband's killing 68 00:06:38,109 --> 00:06:38,989 Henceforth... 69 00:06:40,911 --> 00:06:43,171 I shall forget this son of mine 70 00:06:45,382 --> 00:06:48,392 I'll make such a rock out of your son... 71 00:06:56,193 --> 00:06:59,383 that he'll wreck the world of crime and sin 72 00:07:12,510 --> 00:07:13,730 xDR - KASAM - xDR 73 00:07:15,779 --> 00:07:18,414 Don't be afraid! You're a lion's cub! 74 00:07:18,415 --> 00:07:20,605 My son is going to be a lion! 75 00:08:07,464 --> 00:08:09,674 Bravo, my son! You are amazing 76 00:08:32,656 --> 00:08:35,216 I was fast asleep, Guru. And you... 77 00:08:36,560 --> 00:08:39,963 Out with the protection money. Go on - What money? Are you bullying me? 78 00:08:39,964 --> 00:08:42,814 Cough it up... - What's all that about? 79 00:08:45,236 --> 00:08:47,403 Sheru, the bully, is collecting taxes. 80 00:08:47,404 --> 00:08:51,484 Until we pay him, no grains are allowed inside the market 81 00:08:54,245 --> 00:08:55,575 Pay up... come on! 82 00:08:58,749 --> 00:09:01,539 Ten paise? Do you take us for beggars? 83 00:10:07,084 --> 00:10:10,294 Freeze! Come no further... or her head rolls! 84 00:10:10,321 --> 00:10:13,571 This fight is between you and me. Let her go 85 00:10:14,325 --> 00:10:16,726 She's like your mother. - Your mother maybe 86 00:10:16,727 --> 00:10:19,387 I'll kill her if you come any closer 87 00:10:26,670 --> 00:10:28,240 No, son... forgive him 88 00:10:42,353 --> 00:10:45,203 You have called me your son? - Why not? 89 00:10:46,357 --> 00:10:51,817 Doesn't your mother call you her son? - I don't even know how my mother was 90 00:10:52,696 --> 00:10:57,736 But from what I see of you today, I'm sure she must've been like you 91 00:10:58,702 --> 00:11:02,202 You will always have this mother's blessings, son 92 00:11:29,400 --> 00:11:32,402 Let's go, Guru? We've got to reach the village 93 00:11:32,403 --> 00:11:37,003 And you know, till you get there, Bindiya's anklets won't tinkle 94 00:12:25,622 --> 00:12:26,552 Your dafli... 95 00:12:30,227 --> 00:12:31,157 My anklets... 96 00:12:34,965 --> 00:12:36,945 Your dafli and my anklets... 97 00:12:39,837 --> 00:12:40,877 play in tandem 98 00:12:42,806 --> 00:12:45,136 God alone knows how that happens 99 00:12:54,051 --> 00:12:54,861 My dafli... 100 00:12:56,353 --> 00:12:57,693 and your anklets... 101 00:12:58,555 --> 00:13:00,535 Your dafli and my anklets... 102 00:13:03,494 --> 00:13:04,534 play in tandem 103 00:13:06,497 --> 00:13:08,827 God alone knows how that happens 104 00:13:43,400 --> 00:13:45,550 From the beat of your dafli... 105 00:13:47,704 --> 00:13:50,274 From the tinkling of your anklets... 106 00:13:52,776 --> 00:13:54,346 this music and song... 107 00:14:02,152 --> 00:14:03,722 shower ecstasy upon us 108 00:14:06,723 --> 00:14:09,053 God alone knows how that happens 109 00:14:48,765 --> 00:14:51,145 Till such time as you join me... 110 00:14:53,604 --> 00:14:57,034 till such time as you give your hand in mine... 111 00:14:58,141 --> 00:14:59,661 lonely and desolate... 112 00:15:07,618 --> 00:15:09,828 I find everything in the world 113 00:15:10,687 --> 00:15:13,017 God alone knows how that happens 114 00:15:53,063 --> 00:15:53,343 Eat 115 00:15:55,532 --> 00:15:58,402 Amazing! Bindiya gives you two laddoos... 116 00:15:59,469 --> 00:16:02,405 and you think she's willing to marry you! 117 00:16:02,406 --> 00:16:05,656 You're really very naive - And you're an ass 118 00:16:05,942 --> 00:16:09,502 No decent Indian girl will talk about her marriage 119 00:16:09,680 --> 00:16:11,360 The eyes do the talking 120 00:16:11,682 --> 00:16:15,012 Only those with brains can understand - Oh sure 121 00:16:15,752 --> 00:16:19,202 How about saying something loving to me, Shankar? 122 00:16:20,257 --> 00:16:22,091 You're back to pester me, aren't you? 123 00:16:22,092 --> 00:16:24,694 I've told you a thousand times that I don't like such things 124 00:16:24,695 --> 00:16:27,697 And I've told you a thousand times to think of our marriage 125 00:16:27,698 --> 00:16:30,088 Or I'll strike lightning elsewhere 126 00:16:30,634 --> 00:16:32,964 Bijli, fetch my bill! - Damn it! 127 00:16:33,704 --> 00:16:38,424 Whenever I say things of the heart, someone has to demand his bill 128 00:16:42,312 --> 00:16:45,448 Your bill works out to 26 Rupees. - Put it in my account 129 00:16:45,449 --> 00:16:50,052 Cheat! Aren't you carrying any money? You conned me the last time 130 00:16:50,053 --> 00:16:54,993 You call me a cheat? Take a look, there are so many conmen out there 131 00:16:55,625 --> 00:16:59,628 This guy has run away from prison with a reward of 50 grand on his head 132 00:16:59,629 --> 00:17:01,249 The cops are after him 133 00:17:05,802 --> 00:17:07,952 Not here. Let's look elsewhere 134 00:17:14,745 --> 00:17:18,985 What do I do with this dress? It’ll send me back to prison 135 00:17:35,766 --> 00:17:38,167 Looks like he has run away from a circus 136 00:17:38,168 --> 00:17:41,178 But the clown's size is the same as mine 137 00:17:50,180 --> 00:17:53,390 Hi, Ravi darling! Where are you headed today? 138 00:17:55,852 --> 00:17:57,992 I'm not Ravi. You're mistaken 139 00:17:58,789 --> 00:18:00,999 I'm Piloo Patel - Piloo Patel? 140 00:18:02,025 --> 00:18:05,961 Stop kidding! We've been buddies since we were little kids 141 00:18:05,962 --> 00:18:09,231 How could you forget? We've studied in the same school 142 00:18:09,232 --> 00:18:12,222 We even played together. - Played together? 143 00:18:12,969 --> 00:18:17,289 You? My childhood friend? But I spent my childhood in England 144 00:18:18,074 --> 00:18:22,678 I'm an engineer. I'm here representing a multi-national company... 145 00:18:22,679 --> 00:18:27,399 to build a bridge, you know? - Since when have you taken to lying? 146 00:18:27,717 --> 00:18:29,819 You were always a nice guy in school. 147 00:18:29,820 --> 00:18:34,980 Let's lay a bet of 10,000 Rupees. You're Ravi. You are not Piloo Patel 148 00:18:51,508 --> 00:18:55,648 This is my reservation ticket. It has my name. Piloo Patel 149 00:19:00,584 --> 00:19:03,264 Shantinagar? - 10,000! Give it to me! 150 00:19:04,988 --> 00:19:08,058 You can buy a ticket even on a false name 151 00:19:09,860 --> 00:19:11,430 If I remember right... 152 00:19:12,863 --> 00:19:16,993 you have a mole on your backside - A mole on my backside? 153 00:19:17,300 --> 00:19:20,870 That will prove you're Ravi. You're not Piloo Patel 154 00:19:20,871 --> 00:19:22,951 Or you get 10,000. All yours 155 00:19:24,107 --> 00:19:25,547 10,000 for me? Okay 156 00:19:34,885 --> 00:19:36,225 Want help, darling? 157 00:19:37,654 --> 00:19:38,684 You're so shy 158 00:19:43,560 --> 00:19:46,340 Mole? Where is it? Give me the 10,000 159 00:19:46,763 --> 00:19:49,553 When I say backside, I mean lower down 160 00:19:50,233 --> 00:19:53,863 Backside? Lower down? Well? - Take off your trousers 161 00:19:54,671 --> 00:19:57,907 We must see your backside - I'm not taking off my trousers 162 00:19:57,908 --> 00:19:59,688 So you don't get 10,000 163 00:20:01,811 --> 00:20:05,981 Okay, I'll take my trousers off. But not here. I feel shy 164 00:20:05,982 --> 00:20:10,122 Feel shy? In that case, how about going into the bathroom? 165 00:20:15,926 --> 00:20:18,327 Wait here... where do you think you're going? 166 00:20:18,328 --> 00:20:20,818 I'll show you the mole. Look away 167 00:20:22,933 --> 00:20:25,533 As you wish - 10,000 I'll make now 168 00:20:27,270 --> 00:20:29,070 Great to meet such madmen 169 00:20:36,947 --> 00:20:40,950 Now where is the mole? - You must take off the underwear 170 00:20:40,951 --> 00:20:44,741 The mole could be on the buttocks. - No, no underwear 171 00:20:45,855 --> 00:20:50,785 I'll pay you 15,000. But you must show me the mole on your buttocks 172 00:20:54,965 --> 00:20:56,885 Look away... shut your eyes 173 00:21:01,037 --> 00:21:03,527 For 15,000, I'll take anything off 174 00:21:10,313 --> 00:21:13,973 Look away and shut your eyes. Only then will I see 175 00:21:18,989 --> 00:21:20,259 15,000! All mine! 176 00:21:31,401 --> 00:21:32,441 Where are you? 177 00:21:35,171 --> 00:21:38,441 He has disappeared with my clothes? The cheat! 178 00:21:39,009 --> 00:21:41,169 Catch him, someone! Catch him! 179 00:21:55,125 --> 00:21:59,762 Looks like he's the engineer. - It's his first visit here, my dear 180 00:21:59,763 --> 00:22:03,353 I don't know him either. But it must be this man 181 00:22:10,040 --> 00:22:12,840 Excuse me, sir... are you the engineer? 182 00:22:13,043 --> 00:22:14,143 Me? - Yes, you 183 00:22:14,744 --> 00:22:20,094 Looks like they're taking me for the one whose clothes I've run away with! 184 00:22:20,483 --> 00:22:23,983 Right! I'm the engineer. Piloo Patel from England 185 00:22:28,491 --> 00:22:30,631 I'm here to build a bridge... 186 00:22:33,329 --> 00:22:37,179 He's the engineer! What are you watching? Garland him! 187 00:22:38,935 --> 00:22:41,615 What a babe! - Did you say something? 188 00:22:41,671 --> 00:22:46,261 I said, it's a beautiful garland. The one you've brought for me 189 00:22:47,477 --> 00:22:51,080 Now that you are here, the appearance of the village will change 190 00:22:51,081 --> 00:22:52,471 Just wait and watch 191 00:22:53,083 --> 00:22:56,633 Soon, I'll change the way the village ever looked 192 00:22:58,154 --> 00:23:01,490 So let's go. I'll show you around the whole village 193 00:23:01,491 --> 00:23:02,291 Yes, go on 194 00:23:11,201 --> 00:23:12,721 Good looking villagers 195 00:23:15,171 --> 00:23:17,051 Beautiful... - Certainly is 196 00:23:18,641 --> 00:23:22,131 I'm talking about the flowers. - I see... oh yes 197 00:23:24,547 --> 00:23:28,197 Get it for me, please. - It's on a very tall tree 198 00:23:29,519 --> 00:23:30,549 Get it for me 199 00:23:32,388 --> 00:23:34,456 Say that again... - Fetch it for me, please 200 00:23:34,457 --> 00:23:36,197 Right away! In a moment! 201 00:23:47,637 --> 00:23:52,007 Climb the tree for the flower... which will give me the fruit 202 00:23:59,282 --> 00:24:01,312 What have I got myself into? 203 00:24:24,174 --> 00:24:28,124 Who's this tender bud? Why haven't I seen her earlier? 204 00:24:29,179 --> 00:24:32,080 You don't spend time in the village, sir. 205 00:24:32,081 --> 00:24:34,116 You arrived yesterday and are already leaving now 206 00:24:34,117 --> 00:24:37,847 There are beautiful girls in town - That's all right 207 00:24:39,989 --> 00:24:43,539 I will leave only after I have blossomed this bud 208 00:24:50,066 --> 00:24:51,576 Sir... - Let her go! 209 00:24:58,107 --> 00:24:59,207 Leave me alone! 210 00:25:07,951 --> 00:25:08,231 No! 211 00:25:15,225 --> 00:25:15,625 Help! 212 00:26:41,744 --> 00:26:45,914 He bothers a girl when I'm around? He's had it all right 213 00:26:46,215 --> 00:26:50,525 One moment... here's your flower. For which, I turned a fool 214 00:26:56,192 --> 00:26:57,182 Sir... - Yes? 215 00:26:58,394 --> 00:27:02,274 How do we get out of this pit? - Why get out at all? 216 00:27:04,334 --> 00:27:06,884 Out, we must get... but how do we? 217 00:27:28,024 --> 00:27:31,334 C'mon, darling. We're all set to move upwards 218 00:27:34,897 --> 00:27:36,987 I wish you a pleasant journey 219 00:27:40,603 --> 00:27:43,163 Had to happen. Come on now. Hold... 220 00:27:44,273 --> 00:27:46,023 Hold? - Hold me, darling 221 00:27:48,511 --> 00:27:52,131 Are you catching a thief? Hold me properly, darling 222 00:27:56,052 --> 00:27:59,372 You're hugging a goat kid? Embrace me properly 223 00:28:01,524 --> 00:28:04,834 Tighter. You'll fall if it isn't tight enough 224 00:28:05,962 --> 00:28:06,662 Tighter... 225 00:28:10,299 --> 00:28:13,259 Our plane is ready for a take-off. Okay? 226 00:28:55,545 --> 00:28:57,745 Your face is like an open book 227 00:28:59,449 --> 00:29:01,829 Your eyes give away how you feel 228 00:29:16,199 --> 00:29:18,119 The redness of your lips... 229 00:29:19,802 --> 00:29:21,182 drive me to a high 230 00:29:32,482 --> 00:29:34,682 Your face is like an open book 231 00:29:36,486 --> 00:29:38,866 Your eyes give away how you feel 232 00:29:44,494 --> 00:29:45,424 Your touch... 233 00:29:48,498 --> 00:29:49,888 makes me blush pink 234 00:30:37,213 --> 00:30:41,093 Ever since I have met you, I've taken you for my own 235 00:30:42,351 --> 00:30:45,551 You are the treasure of love my eyes cherish 236 00:30:47,423 --> 00:30:50,733 One gesture from you, and I give you my heart 237 00:30:51,561 --> 00:30:54,881 While the world watches... I'll carry you away 238 00:32:02,898 --> 00:32:06,898 What a mould you're cast in. You're the nectar of life 239 00:32:07,069 --> 00:32:09,449 Fortunate is the one who has you 240 00:32:13,509 --> 00:32:15,649 In you is a world of mischief 241 00:32:17,647 --> 00:32:19,977 What are dreams compared to you? 242 00:32:26,522 --> 00:32:28,722 Your face is like an open book 243 00:32:30,426 --> 00:32:32,586 Your eyes betray your feelings 244 00:32:34,397 --> 00:32:36,317 The redness of your lips... 245 00:32:38,100 --> 00:32:39,480 drive me to a high 246 00:32:42,238 --> 00:32:44,438 Your face is like an open book 247 00:32:46,542 --> 00:32:48,932 Your eyes give away your feelings 248 00:32:50,546 --> 00:32:51,476 Your touch... 249 00:32:53,683 --> 00:32:55,073 makes me blush pink 250 00:33:54,340 --> 00:33:56,708 What's wrong, Captain? - My jeep is stuck 251 00:33:56,709 --> 00:33:59,449 Please give me some help. - Right away 252 00:34:00,212 --> 00:34:05,332 Won't we do this much for those who risk their lives for us countrymen? 253 00:34:05,451 --> 00:34:09,761 Step aside and consider it done. - Will you do it all alone? 254 00:34:09,789 --> 00:34:12,339 Not me. I have a crane. - A crane? 255 00:34:12,958 --> 00:34:13,298 Yes. 256 00:34:38,818 --> 00:34:40,388 See, Captain? Go ahead 257 00:34:43,823 --> 00:34:47,453 Thanks, brother. - You don't thank brothers, Captain 258 00:34:48,727 --> 00:34:49,357 Good bye 259 00:34:56,235 --> 00:34:58,975 Is this your wallet, Captain? - Oh yes 260 00:35:00,973 --> 00:35:03,241 Whose picture is that? - My mother's 261 00:35:03,242 --> 00:35:04,982 I know her. - How come? 262 00:35:06,112 --> 00:35:09,114 We live in Kishanganj. - I met her in the marketplace 263 00:35:09,115 --> 00:35:13,345 I was about to kill a thug and she caught hold of my hand 264 00:35:14,253 --> 00:35:17,856 She called me her son. - Ma would love to see her son then 265 00:35:17,857 --> 00:35:20,091 Come with me. - I really would have 266 00:35:20,092 --> 00:35:22,193 But it's necessary for me to deliver my load 267 00:35:22,194 --> 00:35:25,864 Maybe some other day. - It's my child's birthday this Sunday 268 00:35:25,865 --> 00:35:27,435 You will surely attend 269 00:35:27,766 --> 00:35:27,986 Ma 270 00:35:32,004 --> 00:35:33,684 My son! - How are you? 271 00:35:35,741 --> 00:35:39,444 No problems on the way, I hope? - There were. And you solved them 272 00:35:39,445 --> 00:35:40,775 I did? - Yes, ma. 273 00:35:41,614 --> 00:35:45,550 My jeep was dangling from a cliff. I had to remember you... 274 00:35:45,551 --> 00:35:48,691 and you sent a brother for me. - A brother? 275 00:35:48,888 --> 00:35:53,878 Yes. His name is Shankar. I felt as if I had met a long lost brother 276 00:35:56,629 --> 00:35:59,589 He's a real magnet, Ma... a real magnet! 277 00:36:01,300 --> 00:36:02,340 One moment, Ma 278 00:36:06,038 --> 00:36:09,058 How are you? - After 3 years, you ask me? 279 00:36:09,608 --> 00:36:14,268 Haven't you missed me ever? - Every time I breathed, I missed you 280 00:36:14,413 --> 00:36:17,553 A month's vacation every year wasn't enough 281 00:36:18,017 --> 00:36:21,586 So, I've come on a three-month vacation after three years 282 00:36:21,587 --> 00:36:25,427 I'll fetch some yogurt-shake for you. - Very well, Ma 283 00:36:26,225 --> 00:36:28,145 Where's my little princess? 284 00:36:39,772 --> 00:36:40,462 My child! 285 00:36:47,947 --> 00:36:48,757 My child... 286 00:36:53,118 --> 00:36:56,898 You've made me wait so much, Captain. I had sworn... 287 00:36:57,389 --> 00:37:00,189 to wipe out Inspector Jaswant's lineage 288 00:37:02,027 --> 00:37:04,517 I'm here to fulfill my oath today 289 00:37:05,231 --> 00:37:08,251 Death be to those who deal in death, Kala 290 00:37:09,868 --> 00:37:13,408 I swear on this sacred soil. You will go to dust 291 00:37:14,506 --> 00:37:18,409 You can only attack unarmed men. Face me like a true man! 292 00:37:18,410 --> 00:37:20,370 I know you're a brave man. 293 00:37:21,547 --> 00:37:25,027 So I will surely give you the chance for a duel 294 00:37:27,052 --> 00:37:28,902 Here you are. Use the gun 295 00:37:32,725 --> 00:37:36,345 A contest between equals... isn't that fair enough? 296 00:38:43,062 --> 00:38:44,222 No... spare him! 297 00:38:46,899 --> 00:38:51,589 I'll let you live so you can watch the fun of your son's death! 298 00:39:17,262 --> 00:39:19,112 That'll look great on you 299 00:39:24,436 --> 00:39:25,937 How much is it worth? 300 00:39:25,938 --> 00:39:27,338 400 rupees - What?! 301 00:39:28,107 --> 00:39:32,757 I'm getting a lovely jacket at 200. Could you give me the money? 302 00:39:36,115 --> 00:39:38,915 Is it expensive? - Keep it for yourself 303 00:39:40,119 --> 00:39:42,849 Here's 200 rupees. Give me the jacket 304 00:39:43,122 --> 00:39:44,452 Look at his, Guru? 305 00:39:47,860 --> 00:39:50,695 That girl here just now... what had she liked? 306 00:39:50,696 --> 00:39:52,326 She liked these anklets 307 00:39:56,135 --> 00:39:58,115 How much? - Only 400 rupees 308 00:40:01,140 --> 00:40:02,520 This is all I have 309 00:40:08,580 --> 00:40:11,949 Keep this. I'll get the rest of the money from home 310 00:40:11,950 --> 00:40:12,640 Very well 311 00:40:31,170 --> 00:40:32,570 Lie down, everybody! 312 00:40:35,174 --> 00:40:37,954 Or I'll make a sieve out of everyone! 313 00:40:39,445 --> 00:40:40,425 Rob them all! 314 00:40:50,189 --> 00:40:52,869 This fair has turned into a graveyard 315 00:41:20,619 --> 00:41:22,386 Here's the money for the anklets 316 00:41:22,387 --> 00:41:25,707 Anklets? They've robbed me of everything I had 317 00:41:25,958 --> 00:41:27,298 Who? - The bandits 318 00:41:27,926 --> 00:41:30,726 Which bandit? - That guy there in black 319 00:41:49,248 --> 00:41:51,388 Just do as I say now... okay? 320 00:41:58,323 --> 00:41:58,663 Weep 321 00:42:04,162 --> 00:42:04,562 Laugh 322 00:42:13,272 --> 00:42:13,672 Laugh 323 00:42:17,276 --> 00:42:21,526 What's that? You're crying and laughing? Have you gone mad? 324 00:42:24,383 --> 00:42:26,293 Have you, or have you not? 325 00:42:27,152 --> 00:42:28,312 Off your rocker? 326 00:43:27,346 --> 00:43:28,846 Get off the bus, sir 327 00:43:30,682 --> 00:43:34,282 What a beauty sleep I had. Drive it a bit further 328 00:43:35,454 --> 00:43:39,357 This bus returns to the city, sir. - The city? No thank you 329 00:43:39,358 --> 00:43:41,225 I've run away from the city. - What? 330 00:43:41,226 --> 00:43:44,196 From the pollution and the crowds, I mean 331 00:43:44,796 --> 00:43:46,697 Won't you go any further even if pay double my fare? 332 00:43:46,698 --> 00:43:49,533 Buy a bus for yourself, if you're so fond of this 333 00:43:49,534 --> 00:43:53,964 Buses aren't worth buying anymore. It was different in my time 334 00:43:54,373 --> 00:43:55,533 Not the stone... 335 00:44:00,178 --> 00:44:03,547 Hello, brother. Hello sis-in-law. - I'm not sister-in-law 336 00:44:03,548 --> 00:44:06,878 We aren't married yet. - Without marriage then? 337 00:44:09,187 --> 00:44:12,256 I thought it happened in cities. Well, anyway... 338 00:44:12,257 --> 00:44:14,091 can you show me the way to the police station? 339 00:44:14,092 --> 00:44:16,242 Is this a police station here? 340 00:44:17,062 --> 00:44:21,312 I'm a newcomer here. So... - The police station is far away 341 00:44:22,401 --> 00:44:24,731 But the inspector lives close by. 342 00:44:25,470 --> 00:44:28,330 I see. - Walk straight and turn right... 343 00:44:28,407 --> 00:44:32,743 when you come to a tamarind tree. You'll find a buffalo sitting there... 344 00:44:32,744 --> 00:44:34,714 What if I find it standing? 345 00:44:35,280 --> 00:44:36,770 I'll ask it the way 346 00:44:38,417 --> 00:44:41,817 Sorry for the interruption - Excuse me, mister... 347 00:44:43,422 --> 00:44:44,822 One moment. - Well? 348 00:44:47,025 --> 00:44:51,395 I'll be grateful if you take your empty wallet along, darling 349 00:44:53,432 --> 00:44:58,672 My wallet! How did it land with you? - Just as my wallet landed with you. 350 00:45:00,038 --> 00:45:01,598 With me? Where is it? 351 00:45:03,542 --> 00:45:07,232 Your wallet? In my pocket! Amazing! - Nothing amazing 352 00:45:09,681 --> 00:45:13,181 And I thought such things happened only in cities 353 00:45:13,885 --> 00:45:18,035 They've invaded the villages, too. - Keep in touch, darling 354 00:45:22,828 --> 00:45:25,158 What a catch, uncle! Like Sachin. 355 00:45:26,531 --> 00:45:29,791 There's so much of yarn flying around, son... 356 00:45:30,635 --> 00:45:34,638 I've become quite an expert at catching it. I catch it all 357 00:45:34,639 --> 00:45:36,607 I don't understand, uncle. - Do you? 358 00:45:36,608 --> 00:45:38,642 No. - Explains why you're a constable 359 00:45:38,643 --> 00:45:39,973 I'll explain later 360 00:45:40,479 --> 00:45:43,739 What makes sense is of no consequence, my boy 361 00:45:44,216 --> 00:45:49,416 Nowadays, they must think it's great, but they mustn't understand anything 362 00:45:51,490 --> 00:45:52,060 Get it? 363 00:45:53,225 --> 00:45:56,127 Toss the ball. I'll catch it. You will understand 364 00:45:56,128 --> 00:45:57,638 All right. One moment 365 00:45:57,896 --> 00:46:00,526 You may leave, constable. - Very well 366 00:46:00,632 --> 00:46:02,022 Let's start playing 367 00:46:10,509 --> 00:46:12,910 You've wrecked a flower-pot. - It isn't broken... 368 00:46:12,911 --> 00:46:16,471 If your Mummy asks, say you've... - What happened? 369 00:46:16,948 --> 00:46:18,638 Hello... - Who are you? 370 00:46:23,522 --> 00:46:25,152 The file? - Well, I... 371 00:46:27,459 --> 00:46:31,129 Want to meet the Inspector? On official duty, I see 372 00:46:31,530 --> 00:46:34,560 Please be seated. I'll send the inspector. 373 00:46:34,766 --> 00:46:37,556 Please sit down. Go on. - Thanks a lot 374 00:46:40,705 --> 00:46:44,205 Why were you stammering when you talked to Mummy? 375 00:46:44,543 --> 00:46:48,946 That's it, son! Don't say anything, and they understand everything. 376 00:46:48,947 --> 00:46:51,549 Say everything, and they still won't get it 377 00:46:51,550 --> 00:46:54,620 Your Mummy's fetching a cup of tea for me 378 00:46:55,554 --> 00:46:57,454 Go and get the tea for me 379 00:47:03,662 --> 00:47:08,112 Nice biscuits, uncle. Have some. - Really? You have one first... 380 00:47:13,572 --> 00:47:15,732 Hail India! - Please be seated 381 00:47:17,676 --> 00:47:21,406 What brings you here? - I was here in the village... 382 00:47:21,713 --> 00:47:24,743 and I was told the Inspector lives nearby. 383 00:47:24,950 --> 00:47:28,380 So I thought I'd meet you. - Have some biscuits 384 00:47:29,054 --> 00:47:31,589 From which police station are you? - No police station. 385 00:47:31,590 --> 00:47:33,510 I'm from prison. - Prison? 386 00:47:34,259 --> 00:47:38,996 Has a convict escaped to my region? - Not escaped. He has been released 387 00:47:38,997 --> 00:47:41,547 What's his name? - Here's his file 388 00:47:43,602 --> 00:47:47,712 Don't worry. If he's in my region, I'll surely find him 389 00:47:55,614 --> 00:47:58,914 It's your picture - Sure it is. It's my file 390 00:48:01,620 --> 00:48:05,789 My name is Mangal. I was given a prison term for picking pockets. 391 00:48:05,790 --> 00:48:10,628 When I was released, I saw I couldn't earn an honest living in the cities 392 00:48:10,629 --> 00:48:13,030 So I've come to this village, sir. Since I'm on parole... 393 00:48:13,031 --> 00:48:16,701 I must visit the inspector of every village I visit 394 00:48:16,735 --> 00:48:19,245 Set that biscuit down. - Here goes. 395 00:48:20,038 --> 00:48:22,640 May I have the tea. - No. Stand up now. 396 00:48:22,641 --> 00:48:23,621 I'm hungry... 397 00:48:24,910 --> 00:48:29,480 What have you come here for? - The climate's great here, I hear. 398 00:48:29,481 --> 00:48:33,961 Really? Try something fishy here and I'll turn the heat on you 399 00:48:34,653 --> 00:48:37,388 I won't do anything wrong, I promise you, sir. 400 00:48:37,389 --> 00:48:40,339 I'm here to lead an honest to God life. 401 00:48:40,659 --> 00:48:41,419 Actually... 402 00:48:42,661 --> 00:48:46,851 I might find a job here because nobody knows about my past 403 00:48:47,933 --> 00:48:50,943 I'll earn a living and you'll be blessed 404 00:48:51,670 --> 00:48:56,370 If you those tricky hands of yours, I'll lock you up in the cell 405 00:48:56,675 --> 00:49:00,577 I promise you, sir. I won't use these hands for anything except... 406 00:49:00,578 --> 00:49:02,908 eating and washing you-know-what. 407 00:49:07,118 --> 00:49:08,678 All right. You may go 408 00:49:09,688 --> 00:49:11,855 May I take the file? - Let it remain here 409 00:49:11,856 --> 00:49:12,666 Hello, lady 410 00:49:18,964 --> 00:49:20,124 Praise the Lord! 411 00:49:29,107 --> 00:49:33,527 God, You know how deeply attached I am, to two things in life 412 00:49:34,112 --> 00:49:35,502 You, and the police 413 00:49:37,515 --> 00:49:40,695 The cops I have met. And I now come to You 414 00:49:42,654 --> 00:49:46,674 The Inspector has threatened me that he'll lock me up... 415 00:49:46,858 --> 00:49:50,728 if I use my hands for anything fishy. And I don't intend... 416 00:49:50,729 --> 00:49:55,259 to be locked up for the time being. So how will I feed myself? 417 00:49:56,735 --> 00:50:00,505 You must show me a way. Unless You show me a way... 418 00:50:03,174 --> 00:50:05,434 I'll borrow 50 rupees from you. 419 00:50:08,413 --> 00:50:10,033 May I? Just 50 rupees. 420 00:50:12,817 --> 00:50:16,754 Have mercy on us, accountant. We've had a drought this year 421 00:50:16,755 --> 00:50:21,585 We don't have enough to eat. - Who'll pay the landlord his royalty? 422 00:50:21,826 --> 00:50:25,262 How many times have we sent word? But you guys just won't listen 423 00:50:25,263 --> 00:50:28,499 Listen, sidekick! Don't you dare misbehave with my father 424 00:50:28,500 --> 00:50:31,368 I'll show you what it means to misbehave 425 00:50:31,369 --> 00:50:33,759 Beat them up! - One moment, Munim 426 00:50:37,509 --> 00:50:40,110 Haven't you been told that you mustn't raise your hand... 427 00:50:40,111 --> 00:50:42,946 on women and old men? - Who the hell are you to interfere? 428 00:50:42,947 --> 00:50:43,697 Thrash him 429 00:51:16,481 --> 00:51:17,061 Shankar? 430 00:51:21,319 --> 00:51:22,349 Out of my way 431 00:51:23,988 --> 00:51:27,428 Don't interfere in this, Shankar. Just keep out! 432 00:51:28,093 --> 00:51:30,703 You don't know the landlord! - I do 433 00:51:30,829 --> 00:51:32,039 You do? And yet? 434 00:51:33,231 --> 00:51:38,081 Now listen to me. Don't interfere! The consequences will be terrible! 435 00:51:38,236 --> 00:51:41,206 All right. - All right? What's all right? 436 00:51:41,840 --> 00:51:43,290 What does that mean? 437 00:51:44,742 --> 00:51:47,845 I'm being polite with you. I'm reasoning with you... 438 00:51:47,846 --> 00:51:51,315 and you're climbing on me! - That's an old habit 439 00:51:51,316 --> 00:51:55,326 So give it up! It's a very bad habit. Stop advancing... 440 00:51:56,588 --> 00:52:00,023 I'll open fire! I have a gun! I'll really open fire 441 00:52:00,024 --> 00:52:02,654 Open fire. - Open fire? Listen, guys! 442 00:52:03,061 --> 00:52:05,863 He's asking me to open fire! If I really do... 443 00:52:05,864 --> 00:52:09,584 there'll be a lot of bloodshed. - What if you fire? 444 00:52:10,869 --> 00:52:13,203 You don't have any ammo. - You knew that? 445 00:52:13,204 --> 00:52:17,007 I know the landlord very well. He gave you a gun without any ammo 446 00:52:17,008 --> 00:52:18,408 Don't say that in public... 447 00:52:18,409 --> 00:52:21,439 See? The landlord has guns. But no bullets 448 00:52:22,147 --> 00:52:23,897 Quiet, please! Shut up... 449 00:52:24,983 --> 00:52:29,353 What would you do even with bullets? - Right. What would I do? 450 00:52:29,354 --> 00:52:30,044 My job... 451 00:53:57,575 --> 00:53:58,625 Wow! Fantastic! 452 00:54:02,480 --> 00:54:03,980 Give him a big hand! 453 00:54:04,983 --> 00:54:06,783 No... - For your old age 454 00:54:14,726 --> 00:54:15,586 You're hurt 455 00:54:23,401 --> 00:54:27,171 You've done me a favour by saving my Bindiya's life 456 00:54:27,338 --> 00:54:30,007 I'll never forget this favour. - That's all right 457 00:54:30,008 --> 00:54:31,918 I save her. You save me... 458 00:54:40,018 --> 00:54:45,548 Shankar, I'm glad you arrived on time. Or there's no saying what would happen 459 00:54:46,291 --> 00:54:49,561 Any time you call me, Bindiya, and anywhere... 460 00:54:49,827 --> 00:54:52,267 you'll always find me - Well said 461 00:54:53,298 --> 00:54:57,498 Let me apply some medicine. - Yes, let's play doctor-doctor 462 00:55:02,206 --> 00:55:04,536 Mister... what was the fight for? 463 00:55:05,376 --> 00:55:07,944 The landlord's men came to collect their taxes 464 00:55:07,945 --> 00:55:10,714 So why don't you pay up? - Where will we pay from? 465 00:55:10,715 --> 00:55:12,382 We don't have a nice crop. - Why not? 466 00:55:12,383 --> 00:55:15,185 The landlord won't give us good seeds or water 467 00:55:15,186 --> 00:55:18,055 The landlord gives us nothing. There isn't a hospital here... 468 00:55:18,056 --> 00:55:21,146 nor any well, nor any electricity or school 469 00:55:21,392 --> 00:55:23,302 Why must we pay any taxes? 470 00:55:23,628 --> 00:55:27,428 Suppose your problems were solved? - Who'd solve them? 471 00:55:27,865 --> 00:55:31,368 The landlord himself. But all the villagers must stand by me 472 00:55:31,369 --> 00:55:33,503 We'll stand by you. But the landlord won't agree 473 00:55:33,504 --> 00:55:34,774 Like hell he will 474 00:55:36,207 --> 00:55:38,167 I've read a dossier on him 475 00:55:39,577 --> 00:55:41,997 Just see how I put him in a spin 476 00:55:43,815 --> 00:55:47,084 So what if there wasn't any bullet? You atleast had a gun! 477 00:55:47,085 --> 00:55:51,695 People are smart nowadays, Thakur. They can't be conned so easily 478 00:55:53,091 --> 00:55:55,311 Praise the Landlord - What for? 479 00:55:56,094 --> 00:55:58,534 It's him. - Glory to the Landlord 480 00:56:03,434 --> 00:56:06,174 Who are you? - No ordinary guy, Thakur 481 00:56:06,838 --> 00:56:08,458 I'm a smart politician 482 00:56:10,575 --> 00:56:12,555 And sweet too. - Sweet too? 483 00:56:14,112 --> 00:56:17,602 And what's the political game? - Don't you know? 484 00:56:18,116 --> 00:56:21,886 You sow votes. And what you grow is a seat of power 485 00:56:23,121 --> 00:56:27,201 From that seat, you have power and wealth at your command 486 00:56:28,526 --> 00:56:30,146 Get it? - No, not yet 487 00:56:32,397 --> 00:56:36,400 That isn't the answer to my question. Tell me your name 488 00:56:36,401 --> 00:56:39,481 My name is Mangal. I go to every person... 489 00:56:40,138 --> 00:56:43,688 whose stars are on the ascent. I show my magic... 490 00:56:44,142 --> 00:56:47,342 and the one I support has everything his way 491 00:56:48,646 --> 00:56:50,456 Great, fantastic! Sit down 492 00:56:53,751 --> 00:56:58,201 I know, your forefathers have ruled this village for generations 493 00:56:59,157 --> 00:57:03,657 But times have changed. And thus, to wield power among people... 494 00:57:04,162 --> 00:57:06,163 instead of using your might... 495 00:57:06,164 --> 00:57:09,424 you have taken to money lending. - He's right 496 00:57:12,503 --> 00:57:14,943 But they refuse to pay up. Right? 497 00:57:17,675 --> 00:57:21,985 And your guys can't use force, lest it invites police action 498 00:57:22,180 --> 00:57:25,380 He's right again - It's like this, Thakur... 499 00:57:26,184 --> 00:57:29,334 to rule over people, to make them servile... 500 00:57:30,188 --> 00:57:34,258 you must occupy the seat of power. - How will I do that? 501 00:57:38,029 --> 00:57:41,919 I'll show you the way. And it'll entail some expenses 502 00:57:43,601 --> 00:57:46,631 Expenses? How much? - I'll tell you later. 503 00:57:48,105 --> 00:57:50,207 It'll be just 10,000 for now. - 10,000? 504 00:57:50,208 --> 00:57:54,648 Right. For beginners. If I have them singing praises for you... 505 00:57:55,379 --> 00:57:57,489 With an applause? - Absolutely 506 00:58:00,218 --> 00:58:02,352 Give me 10,000 rupees. - But... 507 00:58:02,353 --> 00:58:05,193 It's my money. Not yours. So hurry up! 508 00:58:08,559 --> 00:58:11,469 For 10,000, you win applause and glories 509 00:58:19,070 --> 00:58:21,160 How do you find it? - Great! 510 00:58:21,639 --> 00:58:24,241 Want some more applause? - Sure. Go ahead 511 00:58:24,242 --> 00:58:27,572 Thakur saheb... - My money. Not yours. Shut up! 512 00:58:28,246 --> 00:58:30,416 Friends, the Thakur announces... 513 00:58:33,251 --> 00:58:37,261 that of all the money he has loaned to people so far... 514 00:58:38,055 --> 00:58:41,255 he foregoes every penny. Give him a big hand 515 00:58:44,529 --> 00:58:47,969 With your invaluable vote, he'll break the chair 516 00:58:57,141 --> 00:58:59,609 You hardly come here nowadays, son. What's the matter? 517 00:58:59,610 --> 00:59:04,220 Who'd visit the village, dad? There's stench and filth everywhere 518 00:59:05,683 --> 00:59:08,833 This... - My filth... I mean, my son. Vikram 519 00:59:09,387 --> 00:59:12,077 Who's this caricature? - No caricature 520 00:59:12,290 --> 00:59:16,590 He's a very useful man. He's helping me become a politician 521 00:59:20,298 --> 00:59:23,608 He got people to clap so much for me today... 522 00:59:24,635 --> 00:59:27,470 I don't think our forefathers were ever applauded like it 523 00:59:27,471 --> 00:59:29,639 I could do it for you too. - What? 524 00:59:29,640 --> 00:59:32,642 I mean, I could have them clap for you too 525 00:59:32,643 --> 00:59:35,979 You are an insolent man! - Are you going out somewhere, son? 526 00:59:35,980 --> 00:59:36,320 Yes. 527 00:59:41,185 --> 00:59:44,321 Is he really your son? - Oh yes. I sired him 528 00:59:44,322 --> 00:59:45,822 He's so dark-skinned 529 00:59:46,490 --> 00:59:50,727 Blame it on his mother. Everything she made, always appeared burnt 530 00:59:50,728 --> 00:59:53,798 I see. Which is why he looks so burnt out 531 00:59:57,536 --> 01:00:02,766 None of the landlord's men in sight. In the meanwhile, let's grab a bite 532 01:00:03,042 --> 01:00:04,382 Hey... - Hey what? 533 01:00:05,611 --> 01:00:08,351 What, no manners? - Reply, tit for tat 534 01:00:09,081 --> 01:00:13,081 Had you said excuse me... I'd say, yes, what can I do? 535 01:00:14,587 --> 01:00:15,857 You talk too much 536 01:00:16,956 --> 01:00:17,596 Listen... 537 01:00:18,657 --> 01:00:21,497 if you use your fists, I'll arrest you 538 01:00:26,432 --> 01:00:30,272 How was that for a question? - You'll get your answer 539 01:00:31,103 --> 01:00:31,733 Get lost 540 01:01:08,307 --> 01:01:12,097 Eat and drink, or drink then eat? - Whatever you wish 541 01:01:12,678 --> 01:01:16,938 A vegetable, and what's the lentil? - Green gram, clear soup 542 01:01:18,017 --> 01:01:20,577 Get that, and a clean dish. - What? 543 01:01:22,021 --> 01:01:22,711 The plate 544 01:01:40,773 --> 01:01:43,163 Bijli, a lentil soup. - Coming up 545 01:01:43,843 --> 01:01:47,563 2 eggs fried. - After I've served him a lentil soup 546 01:01:48,414 --> 01:01:49,984 Morons later, first us 547 01:01:55,054 --> 01:01:56,904 Who did you call a moron? 548 01:01:58,123 --> 01:01:59,223 Who said moron? 549 01:02:00,793 --> 01:02:01,543 You. - I? 550 01:02:03,729 --> 01:02:07,732 That'd start a fracas. Don't get angry. He didn't call you a moron. If he did... 551 01:02:07,733 --> 01:02:11,053 he will apologise. - What for? I never said it 552 01:02:12,071 --> 01:02:15,661 Even if I did, what can he do to me? - Take that 553 01:02:20,880 --> 01:02:22,400 Listen, just apologise 554 01:02:23,816 --> 01:02:27,126 Hey, not too hard. He called you only a moron 555 01:02:53,112 --> 01:02:53,802 Your turn 556 01:03:42,561 --> 01:03:43,891 Get the spare tyre 557 01:03:45,297 --> 01:03:47,557 I'm resting, the meal was heavy 558 01:03:51,470 --> 01:03:54,680 Who are you? - Mangal. Gentleman that I am... 559 01:03:56,175 --> 01:04:00,912 when the hoods picked on me, I decided to introduce them to a real man 560 01:04:00,913 --> 01:04:05,293 And they went sheepish before the lion. - Then they weren't... 561 01:04:06,185 --> 01:04:11,135 I turn up wherever I'm needed, as with this landlord I bargained with 562 01:04:12,324 --> 01:04:16,384 Had to meet a man like you, so I walked into the eatery 563 01:04:16,395 --> 01:04:21,035 Now I got to make friends with you, so here I am. How about it? 564 01:04:22,201 --> 01:04:25,536 The friendship should grow. - Of course, it will 565 01:04:25,537 --> 01:04:26,827 Promise? - Promise 566 01:04:28,874 --> 01:04:31,964 Son, your little brother is coming for Kala 567 01:04:37,383 --> 01:04:41,463 Rest assured that he will avenge every drop of your blood 568 01:04:45,224 --> 01:04:46,494 Just let him come 569 01:05:33,439 --> 01:05:34,309 Remember me? 570 01:05:38,277 --> 01:05:42,187 The one in the marketplace? - Yes, where's the Captain? 571 01:05:55,294 --> 01:05:56,324 It's all over 572 01:05:58,063 --> 01:05:58,693 All over 573 01:06:01,233 --> 01:06:03,343 He killed everyone, mercilessly 574 01:06:04,303 --> 01:06:05,523 Destroyed my home 575 01:06:13,378 --> 01:06:15,878 How did this happen? Who did this? 576 01:06:18,317 --> 01:06:18,657 Kala 577 01:06:21,320 --> 01:06:23,530 Years ago, he killed my husband 578 01:06:25,524 --> 01:06:25,984 Now... 579 01:06:28,393 --> 01:06:31,123 before my eyes, he burnt my son alive 580 01:06:41,340 --> 01:06:42,960 He too will burn alive 581 01:06:46,078 --> 01:06:50,681 Just as he burnt your son alive, so you will burn him alive too... 582 01:06:50,682 --> 01:06:53,242 with your own hands, this I promise 583 01:07:06,365 --> 01:07:09,985 So what news do you bring me? - Tomorrow morning... 584 01:07:13,372 --> 01:07:18,552 send over 50,000 to Bijli's eatery, as an advance. The dealer's agent... 585 01:07:20,379 --> 01:07:23,829 will deliver 15 Uzi guns, 20 telescopic rifles... 586 01:07:25,717 --> 01:07:29,557 50 grenades and 2000 rounds to the forest on the hill 587 01:07:33,892 --> 01:07:36,112 When? - Will be decided tonight 588 01:07:38,397 --> 01:07:38,737 Stop 589 01:07:46,405 --> 01:07:48,025 Let's inspect the arms 590 01:08:02,221 --> 01:08:04,601 Noora, stow the arms in the buggy 591 01:09:01,079 --> 01:09:01,649 Get him 592 01:10:42,781 --> 01:10:46,751 That's the ammunition I pillaged. - I can nearly hear... 593 01:10:48,587 --> 01:10:52,907 the sound of those bullets. I can visualise death's shadow... 594 01:10:53,925 --> 01:10:57,735 creeping over that heinous cackle. Very soon Shankar... 595 01:10:59,331 --> 01:11:02,191 you shall be harbinger of the Apocalypse 596 01:11:04,836 --> 01:11:10,086 Who's this Shankar? Does he not know that robbing me means courting death? 597 01:11:11,910 --> 01:11:15,170 He's a mere truck driver. Lives in Kishanganj 598 01:11:15,480 --> 01:11:20,060 He's the one who came in our way when we were looting the fair 599 01:11:21,353 --> 01:11:22,513 Hail The Goddess 600 01:11:27,893 --> 01:11:31,503 His soul seems to be seeking salvation at my hands 601 01:12:05,664 --> 01:12:10,154 He says Shankar is away in town. He will return after nightfall 602 01:12:12,671 --> 01:12:15,291 Shankar may not live in this village 603 01:12:16,475 --> 01:12:20,145 You hear? Shankar will live no more in this village 604 01:12:24,549 --> 01:12:28,089 If he lives on, not one of you will escape alive 605 01:12:32,557 --> 01:12:37,577 If anyone tries to shelter Shankar, I will burn down the entire village 606 01:12:43,101 --> 01:12:44,491 What is the matter? 607 01:12:46,705 --> 01:12:50,975 Kala came here threatening to burn down the entire village... 608 01:12:51,710 --> 01:12:53,560 if any of us shelters you 609 01:12:54,212 --> 01:12:57,822 Therefore you wish me to leave? Even if I leave... 610 01:12:59,384 --> 01:13:03,394 will Kala let you live in peace? Today he throws me out 611 01:13:04,055 --> 01:13:07,057 Tomorrow, it will be you... and you. For how long... 612 01:13:07,058 --> 01:13:10,548 will you bow to his dictats? Be your own masters 613 01:13:12,030 --> 01:13:16,867 Don't let anyone become your master. Now the decision is in your hands 614 01:13:16,868 --> 01:13:21,539 Are you coward enough to become his targets? Or will you be brave enough... 615 01:13:21,540 --> 01:13:25,340 to return his bullets with bullets? - Shankar is right 616 01:13:25,744 --> 01:13:29,413 We ought to stand by him as one. - Yes, we're with Shankar 617 01:13:29,414 --> 01:13:31,554 All of us. - To the last man 618 01:13:45,530 --> 01:13:46,740 He's calling you 619 01:14:44,489 --> 01:14:46,957 That's my wallet. - Must be empty? 620 01:14:46,958 --> 01:14:47,648 As always 621 01:14:50,528 --> 01:14:51,218 Here's... 622 01:14:51,830 --> 01:14:52,930 mine. Empty too 623 01:14:56,234 --> 01:14:57,324 So do we show? 624 01:14:58,837 --> 01:15:00,527 Why not bet possessions? 625 01:15:07,612 --> 01:15:08,882 Here's my glasses 626 01:15:10,849 --> 01:15:11,479 And mine 627 01:15:12,851 --> 01:15:13,951 Mine's imported 628 01:15:20,592 --> 01:15:21,222 Mine too 629 01:15:25,997 --> 01:15:26,627 My beads 630 01:15:40,612 --> 01:15:43,572 The diamond on this ring is worth 50,000 631 01:15:46,051 --> 01:15:47,251 So I bet 50,000 632 01:15:52,624 --> 01:15:55,874 But darling, I've nothing worth 50,000 on me 633 01:15:56,528 --> 01:15:59,788 Why lie? You got stuff worth 50,000. - Where? 634 01:16:03,702 --> 01:16:05,069 Fooling me darling, no? 635 01:16:05,070 --> 01:16:08,105 I'm saying the truth. I've nothing of the sort 636 01:16:08,106 --> 01:16:11,536 Stop joking. Put up 50,000. - How do I explain? 637 01:16:12,243 --> 01:16:14,153 I got nothing worth 50,000 638 01:16:15,413 --> 01:16:16,913 Want me to tell you? 639 01:16:22,921 --> 01:16:25,171 There's a 50,000 reward on you 640 01:16:27,926 --> 01:16:32,626 Bet yourself. If you lose, I'll turn you in to collect my 50,000 641 01:16:34,933 --> 01:16:36,023 Okay, I bet me 642 01:16:38,570 --> 01:16:39,890 There's my 50,000 643 01:16:40,672 --> 01:16:41,482 Now... show 644 01:17:26,851 --> 01:17:30,221 Darling, there can never be six aces to a deck 645 01:17:31,322 --> 01:17:35,102 Why not? Darlings like us spring some on a rainy day 646 01:17:38,062 --> 01:17:40,492 Why don't we take our stuff back? 647 01:18:02,987 --> 01:18:03,677 Come here 648 01:18:06,424 --> 01:18:10,624 You keep drifting, don't you? Ever seen this man somewhere? 649 01:18:12,430 --> 01:18:13,700 No, not him, ever 650 01:18:15,033 --> 01:18:18,368 If you ever spot him, inform the police immediately 651 01:18:18,369 --> 01:18:21,038 You'll get a reward of 50,000 - Yes? 652 01:18:21,039 --> 01:18:22,199 Sure, right away 653 01:18:30,315 --> 01:18:35,675 Darling, you could've collected 50,000. - Cash is dirt is you're man enough 654 01:18:38,723 --> 01:18:43,903 Even whores, pimps make money. Like you, I'm a thief too. As you know... 655 01:18:45,730 --> 01:18:50,430 even thieves have principles. - Only thieves have principles, darling 656 01:18:51,469 --> 01:18:56,599 We're men of word and we never cheat. - But remember never to deceive... 657 01:18:59,077 --> 01:19:00,697 the girl who loves you 658 01:19:04,249 --> 01:19:06,169 God dwells in loving hearts 659 01:19:43,021 --> 01:19:46,631 As the eye seeks light, as the breath seeks air... 660 01:19:47,158 --> 01:19:48,188 so I seek you 661 01:19:51,129 --> 01:19:54,969 As life seeks the body, as the heart seeks to beat... 662 01:19:55,266 --> 01:19:56,476 so I seek you... 663 01:19:59,671 --> 01:20:00,241 my love 664 01:20:57,528 --> 01:20:59,438 How long will you seek me? 665 01:21:02,200 --> 01:21:04,230 How long will you stay mine? 666 01:21:12,610 --> 01:21:14,520 As long as the Moon shines 667 01:21:16,714 --> 01:21:19,154 As long as the oceans yield pearls 668 01:21:29,227 --> 01:21:33,307 As the pearl seeks the oyster, as the lamp seeks light... 669 01:21:33,398 --> 01:21:34,428 so I seek you 670 01:22:19,177 --> 01:22:21,197 How do I know what you are? 671 01:22:23,281 --> 01:22:25,711 How do I know you'll be faithful? 672 01:22:33,991 --> 01:22:38,461 I'm heart, you are the heartbeat; it's you who brings to life 673 01:22:50,842 --> 01:22:54,802 As the shadow seeks the body, as the body seeks life... 674 01:22:54,812 --> 01:22:55,842 so I seek you 675 01:22:59,083 --> 01:22:59,883 Oh my love 676 01:23:07,458 --> 01:23:11,068 As the eye seeks light, as the breath seeks air... 677 01:23:11,496 --> 01:23:12,526 so I seek you 678 01:23:15,333 --> 01:23:19,173 As life seeks the body, as the heart seeks to beat... 679 01:23:19,837 --> 01:23:20,867 so I seek you 680 01:23:24,275 --> 01:23:25,075 Oh my love 681 01:23:46,230 --> 01:23:47,620 You dare touch her? 682 01:23:50,535 --> 01:23:51,985 Shankar listen to me 683 01:23:53,938 --> 01:23:55,038 Listen to me... 684 01:23:55,373 --> 01:23:56,473 How dare you... 685 01:23:57,375 --> 01:23:58,645 how did you dare? 686 01:24:10,087 --> 01:24:11,317 Shankar, listen... 687 01:24:14,325 --> 01:24:18,515 Shankar, hold it... hold it, or even I shall raise my hand 688 01:24:20,398 --> 01:24:21,608 You won't listen 689 01:24:26,404 --> 01:24:27,274 Shankar stop 690 01:24:28,406 --> 01:24:31,586 You've got him wrong, I'm in love with him 691 01:24:54,498 --> 01:24:55,248 Forgive me 692 01:25:14,452 --> 01:25:16,012 What's come over you? 693 01:25:17,455 --> 01:25:20,825 You're bombed out and you're going on drinking 694 01:25:21,726 --> 01:25:27,636 What's your problem? I'll drink as long as I'm in my senses. Get me a bottle, go 695 01:25:50,988 --> 01:25:54,308 Shankar, are you drinking? - I want to, I will 696 01:25:58,195 --> 01:26:02,095 If you drink ever again... - I don't want this lecture 697 01:26:02,667 --> 01:26:04,747 Go away. - I'm here for you 698 01:26:05,636 --> 01:26:09,239 Today's my birthday. Everyone in the village is wait for you 699 01:26:09,240 --> 01:26:13,130 Let them wait. I'm not coming. - Come on, for my sake 700 01:26:14,378 --> 01:26:19,428 All the time it's for your sake, do this, do that... am I your slave? 701 01:26:22,920 --> 01:26:27,720 I have a life of my own. I'll do whatever I want. I'm not coming 702 01:26:42,273 --> 01:26:46,943 Have you gone crazy? She is your childhood friend. She reveres you 703 01:26:48,012 --> 01:26:51,612 Are you too drunk to think how she might be hurt? 704 01:26:54,785 --> 01:26:59,895 You couldn't bear to see her in tears, and you send her away in tears? 705 01:27:01,625 --> 01:27:02,025 Shame 706 01:28:13,497 --> 01:28:15,177 May you be happy always 707 01:28:18,636 --> 01:28:21,246 Let me never see tears in your eyes 708 01:28:23,641 --> 01:28:25,551 This I pray, day and night 709 01:28:38,656 --> 01:28:40,386 Oh Lord, why do I seek? 710 01:28:53,938 --> 01:28:56,728 My beat and the rhythm on your feet... 711 01:28:58,843 --> 01:29:00,763 rhyme... oh Lord, but why? 712 01:30:00,538 --> 01:30:01,988 The melody is broken 713 01:30:07,511 --> 01:30:09,361 I'm so lonely without you 714 01:30:20,891 --> 01:30:22,401 I break into tears... 715 01:30:27,765 --> 01:30:29,265 when I touch my drum 716 01:31:04,868 --> 01:31:09,178 If you want your mother alive, turn over the arms you looted 717 01:31:36,900 --> 01:31:40,960 Go and tell Kala to come in person if he wants the arms 718 01:31:43,907 --> 01:31:45,067 He threatens me? 719 01:31:49,646 --> 01:31:53,316 I must break his pride - First, we must isolate him 720 01:31:56,086 --> 01:31:59,989 To which end, he must go far away from here for 4, maybe 6 years 721 01:31:59,990 --> 01:32:03,070 How so? - The loss of weapons will hurt us 722 01:32:05,729 --> 01:32:08,819 The police will take the arms. Also Shankar 723 01:32:11,801 --> 01:32:13,551 Welcome, please be seated 724 01:32:16,940 --> 01:32:19,850 How come you're here? - Travelled by car 725 01:32:20,710 --> 01:32:23,620 He means, what brings you here. - Oh yes 726 01:32:25,949 --> 01:32:30,599 I'd like to know how come there are bandits, arms in my village? 727 01:32:34,891 --> 01:32:38,401 We're investigating. They will be apprehended soon 728 01:32:38,962 --> 01:32:39,302 Soon 729 01:32:42,299 --> 01:32:45,619 What they resorted to, to make me so famous... 730 01:32:49,973 --> 01:32:51,903 Famous? - He means infamous 731 01:32:53,643 --> 01:32:58,113 If they aren't apprehended soon, he stands to lose out on votes 732 01:32:58,114 --> 01:33:01,094 He wishes to know, these latest weapons... 733 01:33:04,387 --> 01:33:06,617 Wherefrom? - We're investigating 734 01:33:07,557 --> 01:33:09,187 They are! - I think... 735 01:33:10,994 --> 01:33:14,744 some villagers are running guns. - You suspect anyone? 736 01:33:15,298 --> 01:33:20,768 No suspects, but I'm sure, a thorough search will yield the men and the guns 737 01:33:43,226 --> 01:33:46,736 Illegal weapons have been discovered in your house 738 01:33:47,297 --> 01:33:49,677 I'm arresting you for gun-running 739 01:34:17,227 --> 01:34:19,267 Friends, never scorn the weak 740 01:34:22,966 --> 01:34:25,506 Who is he to blame for a weak aim? 741 01:34:27,070 --> 01:34:28,220 Let me show you 742 01:34:33,476 --> 01:34:35,696 Friends, laugh not and listen... 743 01:34:36,246 --> 01:34:38,816 history says that the man scorned... 744 01:34:40,083 --> 01:34:42,343 has risen to renown. I'm right 745 01:34:44,954 --> 01:34:49,074 In the eyes of this young man, I see a desire for renown 746 01:34:53,096 --> 01:34:58,266 By your derision, me thinks you take me to be an ass of the first order 747 01:34:59,903 --> 01:35:03,623 But I'm willing to take on bets against all odds... 748 01:35:04,107 --> 01:35:07,597 that this young man can shoot down a flying bird 749 01:35:08,111 --> 01:35:11,131 I can't even shoot a stock-still elephant 750 01:35:12,782 --> 01:35:16,118 You want to kill me? - Do or die. Now it's a matter... 751 01:35:16,119 --> 01:35:19,959 of my prestige and yours. I'm taking bets in hundreds 752 01:35:20,790 --> 01:35:21,590 Ten to one 753 01:35:23,126 --> 01:35:25,566 This fellow is going to get ruined 754 01:35:25,728 --> 01:35:28,931 Thousand for every hundred! Out with the money 755 01:35:28,932 --> 01:35:33,112 As you know, this is a club, so no flying objects in here 756 01:35:37,440 --> 01:35:37,900 Right? 757 01:35:38,808 --> 01:35:40,708 So, I'll let 52 cards fly 758 01:35:44,881 --> 01:35:48,311 And my friend will shoot down the jack of clubs 759 01:35:54,157 --> 01:35:57,417 Say you're ready. - Yes ready, ready. Let fly 760 01:36:10,907 --> 01:36:11,537 Your cut 761 01:36:13,643 --> 01:36:17,713 No one seems to have suspected that we're in it together 762 01:36:18,515 --> 01:36:21,295 But you put in a good act. - Feeds me 763 01:36:21,951 --> 01:36:25,187 Thanks to you, I'm no more strapped. You got a wonderful aim 764 01:36:25,188 --> 01:36:28,428 But I don't know how I struck jack of clubs 765 01:36:31,728 --> 01:36:34,638 Because all 52 cards were jacks of clubs 766 01:36:53,883 --> 01:36:54,803 Get the girl 767 01:37:00,857 --> 01:37:01,487 Leave me 768 01:37:06,396 --> 01:37:06,736 Help 769 01:37:13,236 --> 01:37:17,472 Let go of that darling. The farm is mine. Where can she go? 770 01:37:17,473 --> 01:37:21,953 Vikram I warn you, this is no good. - What good deed is yours? 771 01:37:23,947 --> 01:37:28,537 You stole my heart. I can't sleep at nights, all day I daydream 772 01:37:29,252 --> 01:37:30,282 I've gone mad 773 01:37:31,387 --> 01:37:33,667 Hello Mr. Vikram, hello brothers 774 01:37:37,493 --> 01:37:39,593 What brings you here? - What? 775 01:37:40,396 --> 01:37:43,932 How come you are here? - I've been hard of hearing... 776 01:37:43,933 --> 01:37:48,143 ever since my schoolmaster twisted this ear. Please speak up 777 01:37:52,075 --> 01:37:53,865 I sniffed my way up here 778 01:37:55,511 --> 01:38:00,261 Followed the stink, thought something sinister must be happening here 779 01:38:01,284 --> 01:38:02,324 Now... go away 780 01:38:04,287 --> 01:38:04,627 Yes? 781 01:38:12,295 --> 01:38:13,155 I'm glad... 782 01:38:14,297 --> 01:38:15,157 to meet you 783 01:38:19,068 --> 01:38:19,638 Go away 784 01:38:20,803 --> 01:38:22,063 Or I'll kill you 785 01:38:23,172 --> 01:38:25,892 Got to kill? Me? How can I kill you? 786 01:38:29,045 --> 01:38:32,465 You are my boss' son. Sorry, I can't touch you 787 01:38:33,049 --> 01:38:33,969 Then I shall 788 01:38:35,485 --> 01:38:39,385 What are you doing? My hearing is bad, not my eyesight 789 01:38:39,455 --> 01:38:43,105 And I see what you are about to do with that lady 790 01:38:43,259 --> 01:38:47,829 Those who misbehave with ladies get bashed up, not that I wish to 791 01:38:47,830 --> 01:38:49,270 But it seems I must 792 01:39:09,218 --> 01:39:11,658 I'm foreign-returned. You are dead 793 01:39:17,827 --> 01:39:18,817 What happened? 794 01:39:22,432 --> 01:39:23,412 Not I... this 795 01:39:25,702 --> 01:39:26,572 Hurts? - No 796 01:39:27,370 --> 01:39:27,890 Harder? 797 01:39:40,983 --> 01:39:42,143 What's stopping? 798 01:39:43,252 --> 01:39:44,352 Nothing's there 799 01:39:46,522 --> 01:39:47,562 Hit me... here 800 01:40:04,173 --> 01:40:05,393 One last... sorry 801 01:40:09,312 --> 01:40:10,172 Go to sleep 802 01:40:18,755 --> 01:40:21,835 What's going on? - This one is a scoundrel 803 01:40:22,158 --> 01:40:25,427 You asked me to refrain, but I had to hit him 804 01:40:25,428 --> 01:40:29,048 Because this scoundrel was trying to rape this girl 805 01:40:31,701 --> 01:40:36,131 The law respects the arm that is raised in prevention of crime 806 01:40:37,607 --> 01:40:42,087 And I'll show him how the lawbreaker is dealt with. Arrest him 807 01:40:53,156 --> 01:40:54,446 Insolence! - What? 808 01:40:59,328 --> 01:41:04,168 Thanks brother! Were it not for you... - You needn't thank a brother 809 01:41:07,036 --> 01:41:08,536 Let me drop you home 810 01:41:09,405 --> 01:41:12,425 So the landlord's son can rape the women? 811 01:41:13,643 --> 01:41:17,212 A case has been registered. I'm not letting him out without a bail bond 812 01:41:17,213 --> 01:41:20,873 That's why I'm here. - The landlord must come here 813 01:41:22,485 --> 01:41:27,489 What are you saying? The landlord is a big man. He's running for office 814 01:41:27,490 --> 01:41:31,230 He might become a minister, maybe even prime minister 815 01:41:31,627 --> 01:41:34,887 Tell him that. - If he wants his son freed... 816 01:41:36,666 --> 01:41:38,286 he must come in person 817 01:41:44,807 --> 01:41:48,547 Look Mr. Accountant, Mr. Vikram has committed a crime 818 01:41:50,513 --> 01:41:55,123 And a true politician is one who capitalises even on his mistakes 819 01:41:56,819 --> 01:42:00,829 Let's use it to make him popular saying that his son... 820 01:42:01,924 --> 01:42:05,434 is innocent though guilty and guilty, yet innocent 821 01:42:07,530 --> 01:42:12,370 Because he is the landlord's son! Gives us public sympathy and votes 822 01:42:14,537 --> 01:42:16,867 Out with 5,000. - Five thousand? 823 01:42:17,540 --> 01:42:22,120 How am I to assemble a crowd? Out with it. He'll come in style 824 01:43:27,176 --> 01:43:29,446 An innocent man has been framed 825 01:43:32,848 --> 01:43:34,008 He's innocent... 826 01:43:35,618 --> 01:43:36,958 please do something 827 01:44:12,421 --> 01:44:14,041 He's guilty, we accept 828 01:44:15,524 --> 01:44:18,294 But he's one of us, he's no stranger 829 01:44:26,669 --> 01:44:28,459 He's close to your heart 830 01:44:29,739 --> 01:44:31,529 He's handsome, isn't he? 831 01:44:40,683 --> 01:44:43,473 Someone has cast upon him the evil eye 832 01:44:43,953 --> 01:44:45,053 Begone evil eye 833 01:44:46,288 --> 01:44:48,558 An innocent man has been framed 834 01:44:51,694 --> 01:44:52,854 He's innocent... 835 01:44:54,697 --> 01:44:56,037 please do something 836 01:45:31,100 --> 01:45:32,890 After all, he's your son 837 01:45:33,736 --> 01:45:35,596 The police have framed him 838 01:45:47,750 --> 01:45:51,960 Has the government ordered princes and paupers to be equals? 839 01:46:01,564 --> 01:46:02,894 Who made this law? 840 01:46:07,203 --> 01:46:09,473 An innocent man has been framed 841 01:46:12,541 --> 01:46:13,521 He's innocent 842 01:46:18,848 --> 01:46:19,828 He's innocent 843 01:46:30,926 --> 01:46:34,296 Here you are, sign this and take your son away 844 01:46:35,798 --> 01:46:38,818 What's the hurry? Let him think this over 845 01:46:38,934 --> 01:46:39,514 Think... 846 01:46:40,803 --> 01:46:41,963 votes versus son 847 01:46:45,808 --> 01:46:46,208 Votes 848 01:46:49,678 --> 01:46:49,958 Son 849 01:46:54,049 --> 01:46:54,449 Votes 850 01:46:58,821 --> 01:46:59,101 Son 851 01:47:01,056 --> 01:47:01,976 Here you are 852 01:47:12,401 --> 01:47:14,131 Yes, my son is at fault 853 01:47:26,916 --> 01:47:28,656 Make sure he is punished 854 01:47:31,587 --> 01:47:33,327 Yes, he will be punished 855 01:48:00,883 --> 01:48:01,223 You? 856 01:48:04,887 --> 01:48:05,927 Bless you, son 857 01:48:06,889 --> 01:48:10,499 When did you return? - Today. I had to, I promised 858 01:48:12,695 --> 01:48:15,625 Promise? What promise? - Later. But why... 859 01:48:16,232 --> 01:48:20,012 is the police after you? - The landlord's son's plot 860 01:48:21,637 --> 01:48:25,837 But I'll prove my innocence. - The police have arrested him 861 01:48:28,043 --> 01:48:30,023 He attempted to rape Bindiya 862 01:48:50,933 --> 01:48:51,273 You? 863 01:48:53,736 --> 01:48:54,486 Arrest him 864 01:48:56,605 --> 01:48:59,745 No need for heroics. I've come to surrender 865 01:49:01,610 --> 01:49:03,640 Lock me up. - Take him away 866 01:49:27,169 --> 01:49:28,569 You touched Bindiya? 867 01:49:44,987 --> 01:49:45,497 Let go 868 01:49:57,166 --> 01:49:57,446 Out 869 01:50:02,004 --> 01:50:02,464 Enough 870 01:50:05,007 --> 01:50:05,867 Lock him up 871 01:50:15,117 --> 01:50:19,587 We're going to take Vikram out. His father won't bail him out 872 01:50:22,024 --> 01:50:27,154 So what? Blood may be thinner than water. But I never break a friendship 873 01:50:35,437 --> 01:50:39,627 I'm here to bail Shankar out. - No way. Weapons were found 874 01:51:21,717 --> 01:51:22,297 Daddy... 875 01:51:25,320 --> 01:51:28,256 That girl is the reason why Vikram was arrested 876 01:51:28,257 --> 01:51:30,447 And that boy is the cop's son 877 01:51:34,997 --> 01:51:36,797 Pick them up! - Leave me 878 01:51:38,901 --> 01:51:39,701 Let her go 879 01:51:42,104 --> 01:51:43,144 Let Bindiya go 880 01:52:01,290 --> 01:52:05,770 So the landlord's son is with the bandits. Your facade is gone 881 01:52:07,262 --> 01:52:12,272 You too are with them! They carried Bindiya away, and what did you do? 882 01:52:12,935 --> 01:52:16,995 Why didn't you give chase? - Don't you teach me my duty 883 01:52:17,773 --> 01:52:22,363 If I acted, they might've killed her. And they even took my son 884 01:52:24,279 --> 01:52:28,719 Teaches me duty! Everyone wants to teach the policeman his duty 885 01:52:29,485 --> 01:52:31,853 No one knows what a sacrifice it is 886 01:52:31,854 --> 01:52:36,814 Inspector, your son and Bindiya are with us. If you want them alive... 887 01:52:39,361 --> 01:52:40,401 let Vikram off 888 01:52:46,168 --> 01:52:46,508 Move 889 01:53:09,324 --> 01:53:10,534 What's going on? 890 01:53:11,059 --> 01:53:14,779 Is there a law in this land? - What's your problem? 891 01:53:17,332 --> 01:53:20,535 Don't you have a problem with bandits taking hostages... 892 01:53:20,536 --> 01:53:24,038 right under your noses? And you sit here shamelessly? 893 01:53:24,039 --> 01:53:27,869 Shut up! You talk too much! I'll cut out your tongue 894 01:53:28,210 --> 01:53:29,890 That's a lawless tongue 895 01:53:33,348 --> 01:53:36,618 Are you sermonising me? - Yes, about your duty 896 01:53:37,986 --> 01:53:42,306 The police is for protecting. If you cannot, drop the uniform 897 01:53:42,858 --> 01:53:46,227 You won't protect people, you won't let the people protect themselves 898 01:53:46,228 --> 01:53:47,098 Like Shankar 899 01:53:49,164 --> 01:53:52,884 Why are you silent? Why don't you raid the bandits? 900 01:53:52,968 --> 01:53:56,388 Who are you to give me orders? Get out of here 901 01:53:58,040 --> 01:54:01,460 Before that, take a look and find out who I am 902 01:54:04,546 --> 01:54:05,956 Deputy Superintendent 903 01:54:09,251 --> 01:54:13,161 I've been assigned specifically to go after the bandits 904 01:54:14,289 --> 01:54:18,859 Not a single innocent must die even if a hundred criminals get away 905 01:54:18,860 --> 01:54:20,420 Isn't that our credo? 906 01:54:21,730 --> 01:54:25,533 As of now Bindiya and the boy are in custody of the bandits 907 01:54:25,534 --> 01:54:27,494 He's my son. - Yes I know 908 01:54:31,506 --> 01:54:32,486 That's why... 909 01:54:34,743 --> 01:54:38,283 to save them we must cut a deal with the bandits 910 01:54:40,882 --> 01:54:45,286 We must release Vikram. And we must get them back safe and sound 911 01:54:45,287 --> 01:54:46,557 What do you want? 912 01:54:50,025 --> 01:54:54,515 Let's have an exchange tomorrow. Bindiya and the boy for Vikram 913 01:55:12,314 --> 01:55:14,814 Your father will surely come for us 914 01:55:26,862 --> 01:55:28,302 No! Don't kill him! 915 01:55:29,998 --> 01:55:30,688 Spare him 916 01:55:33,101 --> 01:55:33,611 Let go 917 01:55:42,544 --> 01:55:43,234 Leave him 918 01:55:49,384 --> 01:55:52,104 Who's this rat? How did he get here? 919 01:55:53,155 --> 01:55:54,545 I followed your men 920 01:55:55,357 --> 01:55:56,697 Why? - For Bindiya 921 01:55:57,492 --> 01:56:00,742 Kill me if you will, but set my Bindiya free 922 01:56:01,596 --> 01:56:02,526 Your Bindiya? 923 01:56:04,366 --> 01:56:05,816 Set his Bindiya free 924 01:56:13,108 --> 01:56:13,738 Leave me 925 01:56:19,114 --> 01:56:23,544 Bindiya is his and even Vikram's? Many lovers? But this one... 926 01:56:27,789 --> 01:56:32,499 has seen my den. Now he will see nothing any longer, not even you 927 01:56:36,398 --> 01:56:37,558 Blind him. - No 928 01:56:38,400 --> 01:56:41,590 Do not be so unjust. How has he harmed you? 929 01:56:42,904 --> 01:56:44,584 Blind me, but spare him 930 01:56:45,807 --> 01:56:47,607 Let him go! - Deep love? 931 01:56:50,712 --> 01:56:55,552 The police will hand over Vikram, in exchange of Bindiya and the boy 932 01:56:57,085 --> 01:57:00,985 Tomorrow, Vikram will be with us. But he loves you too 933 01:57:03,492 --> 01:57:08,242 I'll make him a gift of you, and you can stay here all your life 934 01:57:08,964 --> 01:57:11,874 Never! - You must. For your lover's sake 935 01:57:15,303 --> 01:57:19,673 Listen carefully. We'll hand you over to the police. For show 936 01:57:21,443 --> 01:57:25,333 As soon as Vikram is with us, you run back towards us 937 01:57:27,449 --> 01:57:31,929 If you do not, your beloved will be delivered to you in pieces 938 01:57:43,236 --> 01:57:47,006 Yes? What is it? - I'm here to meet my son, Shankar 939 01:57:48,140 --> 01:57:52,143 My senior isn't here. Come later. - But you are here, son 940 01:57:52,144 --> 01:57:56,324 My son must be hungry. Let me at least give him some food 941 01:57:57,817 --> 01:57:59,907 What's in the cloth? - Bread 942 01:58:01,754 --> 01:58:05,184 All right. Go ahead. - May you lead a long life 943 01:58:10,830 --> 01:58:13,400 Shankar, Bindiya could lose her life. 944 01:58:14,233 --> 01:58:16,383 Kala is a first rate scoundrel 945 01:58:17,837 --> 01:58:20,737 You can even trust a snake, but not him 946 01:58:21,841 --> 01:58:24,843 The police will turn over the landlord's son to the bandit... 947 01:58:24,844 --> 01:58:27,178 and he will set Bindiya and the child free in exchange 948 01:58:27,179 --> 01:58:30,248 That's exactly what I came to tell you. He never keeps his promise 949 01:58:30,249 --> 01:58:34,609 He can even betray the police. - How will I get out of here? 950 01:58:34,620 --> 01:58:38,170 I've made arrangements for that. Here's the bread 951 01:58:39,859 --> 01:58:42,889 Hurry up, lady. - All right. Good bye, son 952 01:59:19,065 --> 01:59:22,555 Kala, we're letting Vikram go, as we promised to 953 01:59:27,106 --> 01:59:31,356 In exchange, you must turn over Bindiya and the child to us 954 01:59:33,813 --> 01:59:37,353 Send them over to us. And we'll send Vikram over 955 01:59:43,255 --> 01:59:43,885 Get down 956 01:59:49,729 --> 01:59:53,469 Listen, girl. Return half way through, with the child 957 01:59:56,002 --> 01:59:59,182 Or else, you know what I'll do. Go on. Go! 958 02:00:28,234 --> 02:00:31,324 Mangal Singh, you have set a criminal free! 959 02:00:31,370 --> 02:00:34,839 Whose permission do you have? - The life of an innocent girl... 960 02:00:34,840 --> 02:00:37,842 and an innocent child is at stake, sir. We were helpless... 961 02:00:37,843 --> 02:00:40,645 The law does not recognise that! - But... 962 02:00:40,646 --> 02:00:44,182 it isn't the mistake of those innocent kids who've been kidnapped 963 02:00:44,183 --> 02:00:46,851 It is for the police to protect every citizen 964 02:00:46,852 --> 02:00:50,642 If a single life is lost, the police are responsible! 965 02:00:51,857 --> 02:00:53,067 I am, you are... 966 02:00:54,994 --> 02:00:55,974 C'mon, Munna! 967 02:01:41,807 --> 02:01:42,557 Arrest him 968 02:01:47,046 --> 02:01:49,726 Leave me alone, Shankar... Let me go! 969 02:01:59,525 --> 02:02:02,494 Have you gone mad? There are bandits there! 970 02:02:02,495 --> 02:02:05,975 I must go to the bandits. Or they'll kill Vijay 971 02:02:06,799 --> 02:02:07,729 Vijay? - Yes 972 02:02:08,167 --> 02:02:10,947 He got to the bandits' den to save me 973 02:02:11,070 --> 02:02:15,507 I can't let you walk to your death. - If I don't go, he'll die 974 02:02:15,508 --> 02:02:18,758 I won't be able to live without him, Shankar 975 02:02:20,079 --> 02:02:21,049 I'll die too 976 02:02:25,317 --> 02:02:27,867 I know you can't live without Vijay 977 02:02:30,556 --> 02:02:33,558 And so long as I live, Vijay will come to no harm 978 02:02:33,559 --> 02:02:36,699 Wipe your tears. I'll bring your Vijay back 979 02:02:56,215 --> 02:02:59,317 Death is the only escape a convict has from the law 980 02:02:59,318 --> 02:03:03,121 Right now, neither do I fear death nor do I love my life 981 02:03:03,122 --> 02:03:05,657 I have set out as death itself. Get out of my way 982 02:03:05,658 --> 02:03:07,798 Do not compel me to open fire 983 02:03:08,694 --> 02:03:11,074 No bullet can block my path today 984 02:03:11,263 --> 02:03:15,803 I've given Bindiya my word. I'm not dying without fulfilling it 985 02:04:27,106 --> 02:04:28,386 Wear the handcuffs 986 02:05:17,089 --> 02:05:17,489 Hello 987 02:05:18,524 --> 02:05:19,734 Where is my son? 988 02:05:21,260 --> 02:05:22,180 Where is he? 989 02:05:22,628 --> 02:05:25,938 He's in police custody on a trumped up charge 990 02:05:26,265 --> 02:05:29,765 You... you aren't talking about Shankar, are you? 991 02:05:29,868 --> 02:05:32,718 Yes. - Strange are the ways of the Lord 992 02:05:33,672 --> 02:05:37,882 Shankar has always been helping me without knowing the truth 993 02:05:39,712 --> 02:05:44,362 Even today, he has staked his life to fulfill his duty as my son 994 02:07:54,413 --> 02:07:55,983 What's happening here? 995 02:07:57,416 --> 02:07:59,026 Stop! I'll blow it up 996 02:08:03,822 --> 02:08:05,802 Drop your guns. - Drop them 997 02:08:21,507 --> 02:08:22,727 Over here... move 998 02:08:32,885 --> 02:08:33,285 No... 999 02:09:12,491 --> 02:09:12,951 Sir... 1000 02:09:17,629 --> 02:09:18,259 Watch it 1001 02:09:21,767 --> 02:09:26,317 Shankar, how will I thank you? - No, Bindiya. Take care of Vijay 1002 02:09:38,750 --> 02:09:42,660 Bandit Kala! The younger son you threw off the cliff... 1003 02:09:43,689 --> 02:09:46,999 in an attempt to kill him, is very much alive 1004 02:09:48,560 --> 02:09:51,000 At this hour, he stands before you 1005 02:09:53,065 --> 02:09:55,095 Yes, Shankar. You are my son 1006 02:10:18,290 --> 02:10:22,300 He is destined to die at your hands, Ma. Burn him alive 1007 02:11:05,404 --> 02:11:06,914 Shankar! Here you are 1008 02:11:28,026 --> 02:11:30,066 Listen guys! Someone free me! 1009 02:11:31,329 --> 02:11:34,065 Save me from the fire... there's oil around here 1010 02:11:34,066 --> 02:11:34,516 Go on 1011 02:12:28,220 --> 02:12:29,500 Well, Piloo Patel? 1012 02:12:30,689 --> 02:12:33,524 Sir, you knew I'm a fugitive. So why didn't you have me arrested? 1013 02:12:33,525 --> 02:12:37,605 I thought a criminal like you deserved a chance to reform 1014 02:13:45,096 --> 02:13:46,476 Get up, Ma. Get up 1015 02:13:49,267 --> 02:13:51,187 You have to avenge yourself 1016 02:14:09,788 --> 02:14:11,758 No! Don't come any further! 1017 02:14:14,226 --> 02:14:14,736 Don't! 1018 02:14:16,795 --> 02:14:18,005 Here you are, Ma 1019 02:14:21,600 --> 02:14:22,520 No... don't! 1020 02:14:37,282 --> 02:14:37,682 Ma... 1021 02:14:56,167 --> 02:14:58,903 He's alive. We must rush him to the hospital 1022 02:14:58,904 --> 02:15:02,634 The purpose of my life has been fulfilled, my friend 1023 02:15:03,308 --> 02:15:05,388 I don't wish to live anymore 1024 02:15:09,114 --> 02:15:11,094 Vijay, look after of Bindiya 1025 02:15:17,222 --> 02:15:19,672 Bindiya, my only regret is that... 1026 02:15:22,193 --> 02:15:25,963 I won't be able to arrive at everyplace you call me 1027 02:15:33,872 --> 02:15:36,142 Such a beautiful dream it was... 1028 02:15:39,878 --> 02:15:43,548 Maybe we were destined to be together only this far 1029 02:15:57,896 --> 02:15:59,166 It feels as if... 1030 02:16:03,902 --> 02:16:05,642 this is our last meeting 80782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.