Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,198 --> 00:01:03,206
Ondertitel door grondwerker
2
00:02:01,421 --> 00:02:04,157
John Wick, Excommunicado.
3
00:02:04,257 --> 00:02:07,393
In feite, 18.00 uur,
Eastern Standard Time.
4
00:02:59,112 --> 00:03:00,413
CHARON: Ik hoop
echt dat Mr. Wick
5
00:03:00,513 --> 00:03:02,282
vindt zijn weg naar veiligheid.
6
00:03:02,382 --> 00:03:04,417
Hij kende de
regels, hij brak ze.
7
00:03:04,517 --> 00:03:06,686
En vermoordde een man op
bedrijfsterrein, Charon.
8
00:03:06,786 --> 00:03:08,988
Verwacht u dat hij het haalt?
9
00:03:09,088 --> 00:03:10,657
$ 14 miljoen bounty
op zijn hoofd.
10
00:03:10,757 --> 00:03:14,427
En elke geïnteresseerde partij in
deze stad wil er een stukje van.
11
00:03:14,527 --> 00:03:17,363
Ik zou zeggen dat de kansen
ongeveer gelijk zijn.
12
00:03:34,948 --> 00:03:37,617
MAN: Denk je dat het ziekenhuis
daar is om te helpen, man?
13
00:03:37,717 --> 00:03:38,818
Echt niet!
14
00:03:38,918 --> 00:03:41,921
Ze zullen je vermoorden
zodra ze je beter maken!
15
00:03:42,021 --> 00:03:43,923
Maar ik weet beter, man.
16
00:03:44,023 --> 00:03:45,892
Ik weet beter.
Ik weet wat ik ben...
17
00:03:54,000 --> 00:03:55,168
Tik op, Mr. Wick.
18
00:03:55,268 --> 00:03:56,903
Tik op.
19
00:03:57,270 --> 00:03:58,938
Tik op.
20
00:03:59,038 --> 00:04:02,242
Tik op. Kruis aan...
21
00:04:02,342 --> 00:04:04,711
Geen tijd om te
dollen, meneer Wick!
22
00:04:19,292 --> 00:04:21,127
De openbare bibliotheek van New York.
23
00:04:21,227 --> 00:04:22,462
Jij hebt het.
24
00:04:42,048 --> 00:04:43,283
Verandering van plan.
25
00:04:46,152 --> 00:04:47,387
Naar het Continental.
26
00:04:47,487 --> 00:04:50,490
Zie je dat hij door de
conciërge is ontvangen?
27
00:04:51,024 --> 00:04:53,059
Ja, mijnheer, meneer Wick.
28
00:04:54,327 --> 00:04:57,830
Brave hond. Brave hond.
29
00:05:07,473 --> 00:05:09,542
John Wick, Excommunicado.
30
00:05:09,642 --> 00:05:11,878
In feite 20 minuten.
31
00:05:32,532 --> 00:05:33,466
Kan ik u helpen?
32
00:05:33,566 --> 00:05:36,736
Russische volksverhaal.
Alexander Afanasyev.
33
00:05:39,739 --> 00:05:41,007
1864.
34
00:05:50,950 --> 00:05:52,752
Niveau twee. Dank je.
35
00:06:47,874 --> 00:06:49,876
"Overweeg je afkomst.
36
00:06:49,976 --> 00:06:52,812
"Je bent niet gemaakt
om als bruut te leven,
37
00:06:52,912 --> 00:06:55,515
"maar om deugd en
kennis te volgen."
38
00:06:58,384 --> 00:06:59,952
Dante.
39
00:07:01,888 --> 00:07:04,424
Hij ziet er een beetje
uit, John.
40
00:07:04,524 --> 00:07:07,059
Ernest. Ik heb nog tijd.
41
00:07:07,160 --> 00:07:10,563
Het is bijna op.
Wie zal het verschil weten?
42
00:07:10,663 --> 00:07:12,698
Weet je zeker dat dit
is wat je wilt doen?
43
00:07:12,799 --> 00:07:14,567
Veertien miljoen.
Het is veel geld.
44
00:07:14,667 --> 00:07:15,968
Niet als je het niet kunt uitgeven.
45
00:07:52,538 --> 00:07:54,140
JOHN: Oh, shit.
46
00:08:46,425 --> 00:08:47,560
Duw het terug.
47
00:09:02,842 --> 00:09:04,477
John Wick, Excommunicado.
48
00:09:04,577 --> 00:09:06,946
In feite 10 minuten.
49
00:09:17,290 --> 00:09:21,260
Laat het bekend zijn dat de
Bowery de Excommunicado zal eren.
50
00:09:21,360 --> 00:09:25,064
Geen hulp, geen diensten
van welke aard dan ook.
51
00:09:36,309 --> 00:09:39,812
Doc! Doc, het is Wick!
52
00:09:41,314 --> 00:09:42,248
ARTS: Mr. Wick.
53
00:09:42,348 --> 00:09:44,784
Nee nee. Je zou hier niet moeten zijn.
Het uur is bijna op.
54
00:09:44,884 --> 00:09:46,586
Ik weet het, Doc, alsjeblieft.
Er is nog tijd.
55
00:09:46,686 --> 00:09:48,187
Nee! Ik kan het niet.
56
00:09:48,287 --> 00:09:49,989
Ik heb nog steeds vijf minuten!
57
00:09:51,190 --> 00:09:52,658
Alstublieft.
58
00:09:59,332 --> 00:10:00,366
Kom op. Kom op.
59
00:10:06,839 --> 00:10:08,240
Oké, ga daar zitten.
60
00:10:13,646 --> 00:10:15,214
Oké, laat me het zien.
Even kijken.
61
00:10:16,015 --> 00:10:17,216
Uh Huh.
62
00:10:18,517 --> 00:10:20,786
Lekke wond.
63
00:10:20,886 --> 00:10:24,156
Ging diep. Naakte de slagader.
64
00:10:25,992 --> 00:10:27,727
Alsjeblieft.
65
00:10:28,861 --> 00:10:30,062
ARTS: Oké.
66
00:10:32,932 --> 00:10:35,568
John Wick, Excommunicado.
67
00:10:35,668 --> 00:10:37,870
In feite een minuut.
68
00:10:51,017 --> 00:10:52,051
Doc?
69
00:10:56,555 --> 00:10:57,556
Doc?
70
00:10:57,657 --> 00:10:59,659
Ja. We zijn halverwege daar.
71
00:11:02,461 --> 00:11:03,729
Vijf seconden. Ja.
72
00:11:03,829 --> 00:11:06,232
John Wick, Excommunicado.
73
00:11:06,332 --> 00:11:10,870
In feite, in vijf, vier...
74
00:11:10,970 --> 00:11:13,739
Drie twee...
75
00:11:14,073 --> 00:11:15,775
Een.
76
00:11:24,483 --> 00:11:26,519
Sorry, Mr. Wick.
77
00:11:26,619 --> 00:11:28,220
Ik weet. Reglement.
78
00:11:28,320 --> 00:11:30,189
Ah, regels.
79
00:11:36,228 --> 00:11:37,897
John Wick, 14 miljoen.
80
00:11:37,997 --> 00:11:40,332
Open contract is nu van kracht.
81
00:11:40,433 --> 00:11:42,968
Alle services zijn opgeschort.
82
00:12:13,332 --> 00:12:15,401
En weg gaan we.
83
00:12:40,092 --> 00:12:42,495
Bovenste plank. Aan de rechterkant.
84
00:12:42,595 --> 00:12:44,730
Ja. Neem er vier.
85
00:12:44,830 --> 00:12:47,900
Het zal je energie geven.
Help met de pijn.
86
00:12:56,909 --> 00:12:58,911
Mr. Wick?
87
00:13:00,346 --> 00:13:02,882
Ze zullen nooit geloven
dat ik op het uur stopte.
88
00:13:03,215 --> 00:13:04,316
Maar je deed.
89
00:13:04,416 --> 00:13:05,718
Ze zullen het weten.
90
00:13:05,818 --> 00:13:06,986
Weet je wat?
91
00:13:07,086 --> 00:13:09,455
Ik heb je verteld
waar het medicijn was.
92
00:13:25,938 --> 00:13:27,973
Waar? Hier.
93
00:13:28,073 --> 00:13:29,141
Net onder mijn zwevende rib.
94
00:13:29,241 --> 00:13:30,810
Zorg ervoor dat je mijn
dikke darm niet raakt.
95
00:13:33,279 --> 00:13:34,980
Oh wacht!
96
00:13:35,080 --> 00:13:37,149
Eén is misschien niet genoeg.
97
00:13:40,920 --> 00:13:43,088
Ja. Okee.
98
00:13:44,423 --> 00:13:45,658
Zorg ervoor dat je niet aan mijn...
99
00:13:45,758 --> 00:13:48,160
Oh!
100
00:13:54,934 --> 00:13:57,036
Veel succes, Mr. Wick.
101
00:13:59,638 --> 00:14:01,373
Bedankt, Doc.
102
00:23:38,884 --> 00:23:41,386
John Wick. Open contract.
103
00:23:41,486 --> 00:23:44,089
Toename, 15 miljoen.
104
00:23:45,891 --> 00:23:48,960
Waar ga je heen, Jonathan?
105
00:23:58,103 --> 00:23:59,638
We zijn gesloten.
106
00:25:56,354 --> 00:26:01,159
Jardani.
Waarom ben je thuisgekomen?
107
00:26:06,565 --> 00:26:09,067
Je presenteert dit als
een antwoord voor me.
108
00:26:09,167 --> 00:26:11,570
Ik heb nog steeds mijn ticket.
109
00:26:12,837 --> 00:26:15,774
Na alle chaos die je de
afgelopen weken hebt veroorzaakt,
110
00:26:15,874 --> 00:26:18,243
Denk je dat je ticket geldig is?
111
00:26:18,343 --> 00:26:20,378
Je vergeet dat de Ruska Roma
112
00:26:20,478 --> 00:26:22,347
is gebonden door de hoge tafel,
113
00:26:22,447 --> 00:26:25,650
en de Hoge Tafel
staat boven alles?
114
00:26:25,750 --> 00:26:28,119
Ze kunnen me vermoorden alleen
maar om met je te praten.
115
00:26:29,588 --> 00:26:34,793
Je eert me door de dood naar
mijn voordeur te brengen.
116
00:26:36,227 --> 00:26:40,832
Oh, Jardani,
wat is er van je geworden?
117
00:26:58,783 --> 00:27:00,952
U zit vast aan...
118
00:27:01,052 --> 00:27:03,622
En ik ben verschuldigd.
119
00:27:07,859 --> 00:27:09,761
Rooney, genoeg!
120
00:27:40,892 --> 00:27:43,828
"Je bent verschuldigd." Je bent
niets verschuldigd, Jardani.
121
00:27:43,928 --> 00:27:46,197
Weet je, wanneer mijn leerlingen
hier voor het eerst komen,
122
00:27:46,297 --> 00:27:47,732
ze wensen maar één ding.
123
00:27:47,832 --> 00:27:50,168
Een leven zonder lijden.
124
00:27:50,268 --> 00:27:53,171
Ik probeer ze te ontmoedigen
van deze kinderachtige ideeën,
125
00:27:53,271 --> 00:27:55,340
maar zoals je weet,
126
00:27:56,341 --> 00:27:57,809
kunst is pijn.
127
00:28:01,179 --> 00:28:03,214
Het leven is lijden.
128
00:28:07,986 --> 00:28:10,455
Op de een of andere manier
lukte het je om eruit te komen.
129
00:28:11,322 --> 00:28:13,892
Maar hier ben je,
terug waar je begon.
130
00:28:14,759 --> 00:28:16,761
Dit alles, waarvoor?
131
00:28:53,698 --> 00:28:54,866
Pirouette.
132
00:28:56,668 --> 00:28:59,037
Pirouette, pirouette.
133
00:29:01,906 --> 00:29:03,208
REGISSEUR: Zit.
134
00:29:16,554 --> 00:29:21,760
Zelfs als ik het wilde,
kan ik je niet helpen, Jardani.
135
00:29:22,560 --> 00:29:24,996
De hoge tafel wil je leven.
136
00:29:25,597 --> 00:29:28,233
Hoe kun je tegen de wind vechten?
137
00:29:28,333 --> 00:29:30,001
Hoe kun je de
bergen verpletteren?
138
00:29:30,101 --> 00:29:32,604
Hoe kun je de oceaan begraven?
139
00:29:32,704 --> 00:29:35,140
Hoe kun je uit het
licht ontsnappen?
140
00:29:35,240 --> 00:29:37,909
Natuurlijk kun je
naar het donker gaan.
141
00:29:38,009 --> 00:29:40,245
Maar ze zijn ook in het donker.
142
00:29:42,480 --> 00:29:47,886
Vertel het me, Jardani.
Wat wil je echt?
143
00:29:50,388 --> 00:29:51,790
Passage.
144
00:29:52,957 --> 00:29:54,459
Waar wou je naartoe gaan?
145
00:29:56,327 --> 00:29:58,263
Casablanca.
146
00:29:59,964 --> 00:30:03,201
Het pad naar het paradijs
begint in de hel.
147
00:30:08,540 --> 00:30:09,841
Zo zal het zijn.
148
00:30:09,941 --> 00:30:13,945
Geef me je kaartje,
ik scheur het.
149
00:30:14,846 --> 00:30:17,215
Als dat is wat je echt wilt.
150
00:30:56,387 --> 00:31:00,191
Hiermee, Jardani,
is je ticket gescheurd.
151
00:31:09,701 --> 00:31:11,936
Je kunt nooit meer thuiskomen.
152
00:31:13,872 --> 00:31:15,473
Breng hem naar de reddingsboot.
153
00:31:16,975 --> 00:31:18,376
Doe svidanya.
154
00:31:21,079 --> 00:31:23,147
JOHN: Doe svidanya.
155
00:31:53,611 --> 00:31:57,148
Welkom bij Continental.
Hoe kan ik u helpen?
156
00:32:15,266 --> 00:32:20,204
Sir. Er is hier een
Adjudicator om je te zien.
157
00:32:21,806 --> 00:32:23,174
Goed, mijnheer.
158
00:32:26,044 --> 00:32:28,346
De manager zit in de lounge.
159
00:32:32,817 --> 00:32:36,854
WINSTON: Ik neem aan dat je hier
bent om John Wick te bespreken.
160
00:32:36,955 --> 00:32:39,290
Als dat waar is,
kunnen we dit kort houden.
161
00:32:39,390 --> 00:32:42,961
Ik zei hem weg te lopen,
hij weigerde dit te doen.
162
00:32:43,061 --> 00:32:44,629
En dat is alles.
163
00:32:45,630 --> 00:32:46,831
Mr. Wick heeft de regels overtreden.
164
00:32:46,931 --> 00:32:49,100
Oh ja.
165
00:32:49,200 --> 00:32:51,436
En ik heb geen idee
waar hij is...
166
00:32:51,536 --> 00:32:52,603
Je vergist je.
167
00:32:52,704 --> 00:32:54,339
Ik ben hier niet voor Mr. Wick.
168
00:32:54,439 --> 00:32:56,975
Ik ben hier omdat meneer Wick de
regels in dit hotel heeft overtreden.
169
00:32:57,075 --> 00:32:58,343
Hmm. Het bloed werd gemorst
170
00:32:58,443 --> 00:33:00,812
op het terrein van de Continental.
Was het niet?
171
00:33:00,912 --> 00:33:01,879
Oh ja.
172
00:33:01,980 --> 00:33:04,182
In feite wordt
het lichaam kouder
173
00:33:04,282 --> 00:33:06,150
binnen deze muren.
174
00:33:06,250 --> 00:33:08,653
Ik zou het graag willen zien.
175
00:33:36,514 --> 00:33:39,217
Santino D'Antonio.
176
00:33:39,317 --> 00:33:41,552
Een nieuw lid van de Hoge Tafel,
177
00:33:41,652 --> 00:33:42,520
gedood door Mr. Wick
178
00:33:42,620 --> 00:33:45,656
tijdens het zoeken naar
heiligdom in de Continental.
179
00:33:49,761 --> 00:33:53,197
Met een .45 ACP verschijnt dit.
180
00:33:53,297 --> 00:33:56,200
Ik had geen controle over
de acties van Mr. Wick.
181
00:33:56,300 --> 00:33:59,370
En toch leeft hij omdat
je het zo dacht, ja?
182
00:33:59,971 --> 00:34:01,039
Ja.
183
00:34:01,139 --> 00:34:03,207
U kent meneer Wick
al vele jaren.
184
00:34:03,307 --> 00:34:05,743
Het zou zelfs eerlijk kunnen zijn
om je vrienden te noemen, ja?
185
00:34:06,778 --> 00:34:08,980
In plaats van hem te stoppen,
in plaats van hem te doden,
186
00:34:09,080 --> 00:34:10,681
je stond erbij en
liet hem weglopen
187
00:34:10,782 --> 00:34:13,251
nadat hij Santino D'Antonio
voor je heeft neergeschoten.
188
00:34:13,351 --> 00:34:15,319
Ik heb hem Excommunicado gemaakt.
189
00:34:15,420 --> 00:34:18,256
Maar niet voordat je hem een uur
had gegeven om te ontsnappen.
190
00:34:18,356 --> 00:34:20,024
Hij brak de regels
in mijn hotel.
191
00:34:20,124 --> 00:34:22,627
Dit is precies het
probleem, uw hotel.
192
00:34:22,727 --> 00:34:24,996
Waar is je trouw?
193
00:34:25,096 --> 00:34:27,165
Ik ben al meer dan
40 jaar in dienst.
194
00:34:27,265 --> 00:34:29,367
Onder de tafel.
De tafel serveren.
195
00:34:29,467 --> 00:34:31,135
Alles staat onder de tafel.
196
00:34:31,235 --> 00:34:32,904
Ik begrijp dat je
je loyaliteit hebt,
197
00:34:33,004 --> 00:34:34,272
maar dit kan niet over het hoofd worden gezien.
198
00:34:34,372 --> 00:34:37,708
Laat me duidelijk zijn.
Ik ben hier om je te beoordelen.
199
00:34:37,809 --> 00:34:39,744
Je hebt een week om je
zaken op orde te krijgen.
200
00:34:41,212 --> 00:34:42,280
Excuseer mij?
201
00:34:42,380 --> 00:34:45,416
Op dat moment krijgt
uw opvolger de naam.
202
00:34:47,018 --> 00:34:48,453
Er zijn regels,
203
00:34:48,553 --> 00:34:50,188
zij zijn de enige dingen
die ons scheiden...
204
00:34:50,288 --> 00:34:52,757
Van de dieren. Ja.
205
00:34:52,857 --> 00:34:54,725
Je hebt zeven dagen.
206
00:34:58,062 --> 00:35:01,466
In de tussentijd,
als je hulp nodig hebt bij je transitie,
207
00:35:01,566 --> 00:35:04,335
je kunt me zoeken in kamer 217.
208
00:35:04,435 --> 00:35:07,638
Geniet van uw verblijf
op het Continental.
209
00:35:20,518 --> 00:35:23,321
Er is hier een
Adjudicator om je te zien.
210
00:35:37,068 --> 00:35:40,271
Welkom bij mijn Mission Control.
211
00:35:40,371 --> 00:35:43,641
Hersenstam van mijn operatie.
De informatie super flyway.
212
00:35:43,741 --> 00:35:46,110
Vanwaar ik het woord
op straat bestuur,
213
00:35:46,210 --> 00:35:47,478
de weg van de wereld.
214
00:35:47,578 --> 00:35:48,613
Met duiven.
215
00:35:48,713 --> 00:35:52,884
Ja. Je ziet ratten met
vleugels, maar ik zie internet.
216
00:35:54,152 --> 00:35:57,755
Geen IP-adressen.
Geen digitale voetafdruk.
217
00:35:57,855 --> 00:36:01,792
Kan het niet volgen, kan het niet
hacken, kan het niet traceren.
218
00:36:01,893 --> 00:36:04,362
Kun je er ziekte van krijgen?
219
00:36:04,462 --> 00:36:07,165
Nou, ik zou niet aanraden
dat je er een eet.
220
00:36:07,932 --> 00:36:10,001
Wat in hemelsnaam wil je?
221
00:36:10,101 --> 00:36:11,969
Ik wilde zien waar
het niet is gebeurd.
222
00:36:12,069 --> 00:36:13,538
Waar gebeurde er niet?
223
00:36:13,638 --> 00:36:15,673
Waar je John Wick
niet hebt vermoord.
224
00:36:16,541 --> 00:36:17,575
Ik heb altijd de indruk gehad
225
00:36:17,675 --> 00:36:20,912
die contracten en uitvoering
ervan was optioneel.
226
00:36:21,012 --> 00:36:23,247
Ik heb geen probleem
met John Wick.
227
00:36:29,253 --> 00:36:32,557
En toch, je gaf John een
Kimber 1911 met zeven rondes,
228
00:36:32,657 --> 00:36:34,292
wetende dat hij van plan
was om het te gebruiken
229
00:36:34,392 --> 00:36:36,460
om tegen de tafel te staan. Ja?
230
00:36:40,631 --> 00:36:43,668
Deze Kimber 1911,
om precies te zijn.
231
00:36:51,008 --> 00:36:52,543
Je gaf John Wick zeven kogels,
232
00:36:52,643 --> 00:36:55,313
de hoge tafel geeft
je zeven dagen.
233
00:36:55,413 --> 00:36:57,882
Zeven dagen voor wat, precies?
234
00:36:57,982 --> 00:36:59,116
Om je zaken te regelen
235
00:36:59,217 --> 00:37:01,452
en zoek een nieuw
thuis voor je vogels.
236
00:37:01,552 --> 00:37:04,355
In zeven dagen afstand doe
je afstand van je troon.
237
00:37:16,400 --> 00:37:17,602
Oh mijn liefste.
238
00:37:17,702 --> 00:37:20,338
Vertel me, weet je wat de Bowery
is, Adjudicator?
239
00:37:20,438 --> 00:37:22,840
Weet je wat er gebeurt als
ik met mijn hand zwaai?
240
00:37:22,940 --> 00:37:26,444
Nee, er zal geen vervanging
zijn voor mij op de troon.
241
00:37:26,544 --> 00:37:29,080
Omdat ik de troon ben, schat.
242
00:37:29,180 --> 00:37:31,515
Ik ben de Bowery!
243
00:37:32,550 --> 00:37:34,619
Ik ben het enige waar u zich
verwaardigd om niet naar te kijken
244
00:37:34,719 --> 00:37:36,220
als je 's nachts
over straat loopt.
245
00:37:36,320 --> 00:37:40,458
De Bowery is van mij.
De mijne alleen.
246
00:37:41,259 --> 00:37:42,760
Maak niet de fout om te denken
247
00:37:42,860 --> 00:37:46,330
je bestaat buiten de
regels, geen mannen.
248
00:37:46,430 --> 00:37:48,499
Je hebt zeven dagen.
249
00:39:28,265 --> 00:39:29,867
YASSIN: Genoeg!
250
00:39:35,072 --> 00:39:38,175
Ik ben bang dat onze vriend
hier buiten de grenzen is.
251
00:39:38,275 --> 00:39:40,878
Maar hij is Excommunicado.
252
00:39:40,978 --> 00:39:43,981
Het lijkt erop dat de manager
hem amnestie heeft verleend.
253
00:39:45,316 --> 00:39:46,584
Mr Jonathan,
254
00:39:46,684 --> 00:39:49,754
zou je zo vriendelijk willen
zijn om met mij mee te gaan?
255
00:40:09,573 --> 00:40:12,643
Welkom in Casablanca, Mr. Wick.
256
00:40:12,743 --> 00:40:14,912
Bedankt.
257
00:40:19,583 --> 00:40:20,785
YASSIN: Mr. Jonathan,
258
00:40:20,885 --> 00:40:22,653
het is lang geleden
sinds onze mooie stad
259
00:40:22,753 --> 00:40:24,789
is gezegend met je aanwezigheid.
260
00:40:25,222 --> 00:40:26,390
Ik moet praten met...
261
00:40:26,490 --> 00:40:28,526
Ja, mevrouw Al-Azwar,
zij verwacht u.
262
00:40:35,733 --> 00:40:39,403
Van harte welkom op de
Marokkaanse Continental.
263
00:40:39,503 --> 00:40:41,572
Ik hoop dat je het
naar jouw smaak vindt.
264
00:40:43,340 --> 00:40:44,475
Deze kant op.
265
00:40:44,575 --> 00:40:47,678
Mevrouw Al-Azwar,
zij wacht op niemand.
266
00:40:51,182 --> 00:40:56,454
Veel succes, Mr. Jonathan.
Veel succes.
267
00:41:30,921 --> 00:41:32,623
VROUW: Jij een hond, John?
268
00:41:32,723 --> 00:41:34,892
JOHN: Sofia?
269
00:41:39,530 --> 00:41:41,899
Sofia!
270
00:41:41,999 --> 00:41:44,568
Je kunt de drager van
je marker niet doden.
271
00:41:44,668 --> 00:41:47,905
Ik heb je niet vermoord.
Ik heb je net neergeschoten.
272
00:41:48,906 --> 00:41:50,107
Mooi pak.
273
00:41:52,543 --> 00:41:53,978
Ook leuk om jou te zien.
274
00:41:54,078 --> 00:41:56,747
Ik zou je nu in je
hoofd moeten schieten.
275
00:41:56,847 --> 00:41:58,182
Ik weet.
276
00:42:03,420 --> 00:42:05,589
Doe het niet.
277
00:42:06,657 --> 00:42:08,993
U bent Excommunicado, John.
278
00:42:09,093 --> 00:42:13,998
En die marker
betekent geen shit.
279
00:42:19,069 --> 00:42:21,071
Dit is jouw bloed.
280
00:42:22,139 --> 00:42:23,941
Je band.
281
00:42:24,041 --> 00:42:29,079
Toen je hulp nodig
had, was ik daar.
282
00:42:37,054 --> 00:42:38,088
Zitten.
283
00:42:41,859 --> 00:42:44,628
Ik was met je aan het praten, John.
284
00:42:48,732 --> 00:42:53,370
Je realiseert je wel dat
ik nu management ben, toch?
285
00:42:53,470 --> 00:42:55,139
Ik ben geen service meer, John.
286
00:42:55,239 --> 00:42:58,909
Dus ik ga niet rond
mensen neerschieten.
287
00:42:59,009 --> 00:43:01,512
Ik vraag je niet om
iemand te vermoorden.
288
00:43:01,612 --> 00:43:03,881
Ik wil alleen dat je
me bij hem brengt.
289
00:43:03,981 --> 00:43:06,850
Aan wie? Je oude baas.
290
00:43:08,752 --> 00:43:10,020
Je wilt Berrada vermoorden.
291
00:43:10,120 --> 00:43:12,089
Ik ga hem niet vermoorden.
Ik moet gewoon praten.
292
00:43:12,189 --> 00:43:14,992
Wat zou hij je kunnen geven?
293
00:43:17,428 --> 00:43:18,829
De begeleiding.
294
00:43:18,929 --> 00:43:23,667
Ik heb een deal gemaakt toen ik
ermee instemde dit hotel te runnen.
295
00:43:23,767 --> 00:43:24,902
En die deal zei
296
00:43:25,002 --> 00:43:27,771
dat ik de regels van
de Tafel moest volgen.
297
00:43:27,871 --> 00:43:31,008
Als je hem niet gaat doden,
gaat hij je vermoorden,
298
00:43:31,108 --> 00:43:34,745
en dan waarschijnlijk ook ik,
omdat ik je daar naar binnen heb geloodst.
299
00:43:34,845 --> 00:43:38,816
Als ik één fout
maak, één vijand...
300
00:43:39,917 --> 00:43:43,687
Misschien gaat iemand op
zoek naar mijn dochter.
301
00:43:44,922 --> 00:43:48,125
En ik weet wat je gedaan hebt,
John, om haar eruit te krijgen.
302
00:43:49,126 --> 00:43:53,731
Maar dat is geen kans
die ik kan nemen. Sorry.
303
00:43:55,566 --> 00:43:58,035
Wil je weten waar ze is?
304
00:43:58,702 --> 00:44:01,739
Nee. Ik wil het nooit weten.
305
00:44:01,839 --> 00:44:04,908
Omdat ik niet vertrouw dat
ik haar niet zal vinden.
306
00:44:05,976 --> 00:44:09,947
Een deel van mij verlangt naar haar.
307
00:44:10,047 --> 00:44:14,184
En ik moet dat deel van
mezelf elke dag doden,
308
00:44:14,284 --> 00:44:15,986
gewoon om haar te beschermen.
309
00:44:18,989 --> 00:44:25,529
Omdat je soms moet
doden waar je van houdt.
310
00:44:26,096 --> 00:44:28,766
Dat is waarom ik je die marker
in de eerste plaats gaf.
311
00:44:28,866 --> 00:44:30,734
Dat is waarom ik hier nu zit
312
00:44:30,834 --> 00:44:33,203
en daarom ben ik geneukt!
313
00:44:38,609 --> 00:44:40,911
Gevolgen. Ja.
314
00:44:42,646 --> 00:44:44,748
Gevolgen.
315
00:44:46,617 --> 00:44:48,919
Ik vraag je gewoon om het te proberen.
316
00:44:49,753 --> 00:44:51,455
Hoe dan ook, jij en ik,
317
00:44:52,189 --> 00:44:53,791
we zullen gelijk zijn.
318
00:45:04,635 --> 00:45:06,103
Nee.
319
00:45:07,037 --> 00:45:12,976
Hierna zijn we
minder dan gelijk.
320
00:45:16,780 --> 00:45:18,849
We vertrekken over 10 minuten.
321
00:46:15,339 --> 00:46:17,040
Hoe kan ik u helpen?
322
00:46:29,186 --> 00:46:31,889
Ik verwachtte de hoge
tafel niet zo snel.
323
00:46:34,057 --> 00:46:35,993
Er is een taak.
324
00:46:36,093 --> 00:46:38,328
Het gaat om iemand die de
regels heeft overtreden
325
00:46:38,428 --> 00:46:39,797
en stond tegen de tafel.
326
00:46:41,431 --> 00:46:43,667
John Wick, bedoel je.
327
00:46:43,767 --> 00:46:45,636
Mijn studenten zijn
niet stil geweest.
328
00:46:45,736 --> 00:46:48,906
John Wick en iedereen
die hem heeft geholpen.
329
00:46:49,006 --> 00:46:51,008
Je hebt de verhalen over
hem natuurlijk gehoord.
330
00:46:51,108 --> 00:46:53,744
Vermoorde scores van mannen deze
afgelopen week alleen vanwege...
331
00:46:53,844 --> 00:46:56,346
Een hond, een auto.
332
00:46:57,281 --> 00:46:58,415
Ik ben bekend met.
333
00:47:01,718 --> 00:47:03,420
En ik ben geïnteresseerd.
334
00:47:04,655 --> 00:47:06,023
Heel.
335
00:47:12,462 --> 00:47:15,432
Blowfish. Heel dodelijk.
336
00:47:20,304 --> 00:47:21,438
Geen soja.
337
00:47:29,913 --> 00:47:33,617
Ik heb gediend,
ik zal van dienst zijn.
338
00:49:14,751 --> 00:49:16,420
Hou op!
339
00:49:22,893 --> 00:49:24,227
Uit!
340
00:49:30,534 --> 00:49:33,937
De hoge tafel en de
Ruska Roma hebben begrip.
341
00:49:34,037 --> 00:49:37,007
Ja, en je hebt John Wick geholpen.
342
00:49:37,107 --> 00:49:38,075
Hij had een kaartje.
343
00:49:38,175 --> 00:49:40,811
Maar een kaartje staat
niet boven de tafel.
344
00:49:40,911 --> 00:49:43,981
Uw boetedoening zal in
bloed worden betaald.
345
00:49:44,481 --> 00:49:45,515
Nu...
346
00:49:48,185 --> 00:49:52,990
Steek je helpende handen
uit en beloof je trouw.
347
00:50:00,931 --> 00:50:06,470
Ik heb gediend,
ik zal van dienst zijn.
348
00:50:29,092 --> 00:50:31,294
We gaan niet zoals vroeger.
349
00:50:32,062 --> 00:50:34,364
Het is maar een gesprek.
350
00:50:34,464 --> 00:50:38,568
Niets is ooit gewoon een
gesprek met jou, John.
351
00:50:42,372 --> 00:50:43,774
Laten we gaan.
352
00:51:07,898 --> 00:51:09,666
BERRADA: Sofia.
353
00:51:09,766 --> 00:51:12,269
Altijd zo leuk je te zien.
354
00:51:12,369 --> 00:51:16,339
En de honden, natuurlijk, hoe prachtig.
Mag ik er eentje aaien?
355
00:51:17,140 --> 00:51:18,141
Zeker.
356
00:51:22,345 --> 00:51:24,448
Fantastisch.
357
00:51:25,015 --> 00:51:27,517
Jonathan Wick.
358
00:51:27,617 --> 00:51:31,088
Ik had gehoord dat je
naar de kust was gegaan.
359
00:51:36,760 --> 00:51:38,295
Kom maar mee.
360
00:51:38,395 --> 00:51:40,564
Ik ben er zeker van dat
we veel kunnen bespreken.
361
00:51:44,835 --> 00:51:49,573
Ik moet toegeven dat ik nieuwsgierig ben.
Wat brengt u naar mijn domein?
362
00:51:51,007 --> 00:51:52,142
Vertel het me.
363
00:51:52,242 --> 00:51:54,377
Kom je hier om mij te vermoorden?
364
00:51:56,613 --> 00:51:57,747
Nee.
365
00:52:06,590 --> 00:52:11,361
Mr Wick, weet u waar het woord
"moordenaar" vandaan komt?
366
00:52:12,863 --> 00:52:16,399
Mensen debatteren. "Moordenaar."
367
00:52:17,534 --> 00:52:21,538
Hashasheen,
volgelingen van Hassan-i...
368
00:52:22,606 --> 00:52:25,609
Eers van hasjiesj.
369
00:52:26,943 --> 00:52:28,478
Nee, dank u.
370
00:52:29,613 --> 00:52:33,083
Maar anderen beweren dat
het van asasiyyun komt.
371
00:52:33,183 --> 00:52:35,519
Betekenis: "mannen die trouw zijn
372
00:52:35,619 --> 00:52:37,654
"en die zich houden
aan hun overtuigingen."
373
00:52:39,389 --> 00:52:41,591
Zie je die munt?
374
00:52:41,691 --> 00:52:45,262
De eerste munt ooit
geslagen in deze faciliteit.
375
00:52:45,362 --> 00:52:48,632
Daarnaast de eerste marker.
376
00:52:48,732 --> 00:52:51,334
Niet gemakkelijk op te
sporen, geloof me.
377
00:52:51,434 --> 00:52:52,669
Nu, deze munt is natuurlijk
378
00:52:52,769 --> 00:52:56,006
het vertegenwoordigt
geen geldwaarde.
379
00:52:56,106 --> 00:52:59,142
Het vertegenwoordigt
de handel in relaties,
380
00:52:59,242 --> 00:53:02,712
een sociaal contract waarin u
ermee instemt deel te nemen.
381
00:53:03,847 --> 00:53:05,582
Orde en regels.
382
00:53:06,383 --> 00:53:08,285
Je hebt de regels overtreden.
383
00:53:08,385 --> 00:53:11,388
De hoge tafel heeft je
gemarkeerd voor de dood.
384
00:53:11,488 --> 00:53:13,423
Waarom zou ik je toestaan om
hier levend te vertrekken,
385
00:53:13,523 --> 00:53:17,727
wanneer je leven door je eigen
acties is geweest, verloren?
386
00:53:22,832 --> 00:53:24,734
Ik probeer het goed te maken.
387
00:53:25,402 --> 00:53:27,637
Om te betalen voor wat ik heb gedaan.
388
00:53:27,737 --> 00:53:31,675
Ik zoek een ontmoeting met
degene die boven de tafel zit.
389
00:53:36,046 --> 00:53:39,649
Deze hond, ik hou er zo van.
390
00:53:39,749 --> 00:53:42,886
Vertel me, schiet het veel op?
391
00:53:45,755 --> 00:53:47,591
Af en toe.
392
00:53:47,691 --> 00:53:51,027
Als ik vertrek,
kun je vertellen dat ik ouder ben.
393
00:53:51,127 --> 00:53:52,429
En als hij me dood wil hebben...
394
00:53:52,529 --> 00:53:56,233
Dan zal hij ervoor zorgen dat
je botten onder de zon bleken.
395
00:53:57,000 --> 00:53:58,535
Ik snap het.
396
00:53:58,635 --> 00:54:00,971
En ik zou hem een
keuze hebben geboden.
397
00:54:08,278 --> 00:54:09,646
Het spijt me, Mr. Wick.
398
00:54:11,147 --> 00:54:13,583
Ik kan je niet vertellen waar
je de Oudere kunt vinden.
399
00:54:16,319 --> 00:54:18,221
Je begrijpt het niet.
400
00:54:18,321 --> 00:54:20,257
De Oudere is geen
man die je vindt.
401
00:54:20,357 --> 00:54:22,792
Hij kan alleen kiezen
om je te vinden.
402
00:54:22,892 --> 00:54:24,628
Wil je met hem praten?
403
00:54:24,728 --> 00:54:28,098
Ga naar de rand van de
woestijn, kijk omhoog.
404
00:54:28,198 --> 00:54:29,599
Canis Minor,
405
00:54:29,699 --> 00:54:33,103
de hond die Orion
door de lucht volgde.
406
00:54:33,203 --> 00:54:35,138
Je volgt de helderste ster.
407
00:54:35,238 --> 00:54:37,774
Loop totdat je bijna dood bent.
408
00:54:37,874 --> 00:54:40,310
Blijf dan lopen.
409
00:54:40,410 --> 00:54:42,379
Wanneer je je laatste
adem uitademt,
410
00:54:42,479 --> 00:54:46,683
hij zal je vinden...
Of hij zal niet.
411
00:54:48,351 --> 00:54:50,020
Ik ben dankbaar.
412
00:54:52,489 --> 00:54:54,024
Dank u meneer.
413
00:54:56,459 --> 00:54:59,562
Misschien luisterde
je niet eerder.
414
00:55:02,832 --> 00:55:04,768
Het sociale contract.
415
00:55:06,002 --> 00:55:07,671
De handel in relaties.
416
00:55:08,772 --> 00:55:10,974
Je hebt een geweldig
cadeau ontvangen.
417
00:55:11,074 --> 00:55:12,575
Ik heb je vriend gehost.
418
00:55:13,476 --> 00:55:15,545
Wat biedt u in ruil?
419
00:55:19,582 --> 00:55:22,452
Zo zacht en toch zo fel.
420
00:55:23,353 --> 00:55:25,555
Ik vind het geweldig, deze hond.
421
00:55:26,990 --> 00:55:28,124
Ik zal het houden.
422
00:55:28,224 --> 00:55:29,359
Excuseer mij?
423
00:55:29,459 --> 00:55:31,161
Dit zal mijn geschenk zijn.
424
00:55:31,261 --> 00:55:33,863
Dit zal zijn hoe je
me je trouw laat zien.
425
00:55:33,963 --> 00:55:35,131
Nee.
426
00:55:35,231 --> 00:55:37,400
Het is toch wel het
minste wat je kunt doen.
427
00:55:37,500 --> 00:55:39,669
Nee, je kunt mijn hond niet houden.
428
00:55:40,704 --> 00:55:42,105
Erg goed.
429
00:55:43,173 --> 00:55:44,741
Erg goed.
430
00:55:47,010 --> 00:55:48,311
Dan zal ik het doden.
431
00:55:53,483 --> 00:55:55,352
BERRADA: Het spijt me, Sofia.
432
00:55:55,452 --> 00:55:57,754
Dit was voor jou om te leren.
433
00:56:06,262 --> 00:56:07,564
Niet doen.
434
00:56:49,072 --> 00:56:51,408
Sofia. Niet doen.
435
00:56:56,146 --> 00:56:58,081
Hij heeft mijn hond neergeschoten.
436
00:56:59,315 --> 00:57:00,884
Ik snap het.
437
00:57:03,052 --> 00:57:05,522
SOFIA: We moeten gaan. Nu.
438
01:03:40,883 --> 01:03:42,451
Alsjeblieft.
439
01:03:46,889 --> 01:03:49,625
Je gaat dood, John.
440
01:03:49,725 --> 01:03:52,728
Of hier in deze woestijn,
441
01:03:52,829 --> 01:03:55,498
of ergens anders op de weg.
442
01:03:57,066 --> 01:03:59,101
Maar je gaat dood.
443
01:04:14,383 --> 01:04:16,185
Gevolgen.
444
01:04:19,889 --> 01:04:21,490
Gevolgen.
445
01:04:48,384 --> 01:04:50,086
Je kunt beter gaan.
446
01:04:59,295 --> 01:05:00,563
Sofia.
447
01:07:41,690 --> 01:07:43,559
Oke.
448
01:07:48,697 --> 01:07:50,466
Je hebt je punt gemaakt.
449
01:07:51,834 --> 01:07:53,736
Je hebt mijn trouw verdiend.
450
01:07:54,837 --> 01:07:56,005
Feit feit...
451
01:07:56,105 --> 01:07:57,640
Ik ga zoveel spanning
in je reet duwen
452
01:07:57,740 --> 01:07:59,742
het zal uit je mond komen.
453
01:07:59,842 --> 01:08:01,911
Je hebt je kans gehad.
454
01:08:02,011 --> 01:08:04,980
Nou, omdat je het zo ziet,
455
01:08:05,081 --> 01:08:06,916
Ik denk dat het tijd wordt dat ik het je vertel
456
01:08:07,016 --> 01:08:11,153
om van je hoge tafel af te
klimmen en jezelf te neuken.
457
01:08:11,253 --> 01:08:13,155
Waarvan akte.
458
01:08:13,255 --> 01:08:14,890
Je gaf John Wick zeven kogels,
459
01:08:14,990 --> 01:08:18,561
je boetedoening wordt betaald
met zeven bezuinigingen.
460
01:08:18,661 --> 01:08:21,630
Wel, soms moet je een
klootzak afsnijden.
461
01:08:25,267 --> 01:08:27,736
Wijs je ogen af, liefje.
462
01:08:28,571 --> 01:08:31,507
De koning is dood.
463
01:08:36,278 --> 01:08:38,380
Lang leve de koning.
464
01:09:32,134 --> 01:09:33,536
DE OUDER: Drink.
465
01:09:34,803 --> 01:09:39,308
Maak je geen zorgen, je wapen is
er nog steeds. Drink alsjeblieft.
466
01:09:49,418 --> 01:09:53,556
Mijn zoon,
hoe ben je zo verloren geraakt?
467
01:09:53,656 --> 01:09:55,191
JOHN: Niet verloren.
468
01:09:56,058 --> 01:09:57,393
Op zoek naar jou.
469
01:09:57,493 --> 01:10:00,296
DE OUDER: Denk je dat ik
spreek over je locatie?
470
01:10:01,497 --> 01:10:03,399
Ik heb nog nooit iemand zo hard zien vechten
471
01:10:03,499 --> 01:10:05,734
om terug te komen
waar hij begon.
472
01:10:13,375 --> 01:10:15,311
Vertel het me, Jonathan.
473
01:10:15,411 --> 01:10:17,580
Waarom wil je leven?
474
01:10:18,080 --> 01:10:21,584
Mijn vrouw Helen.
475
01:10:23,686 --> 01:10:28,657
Om haar te herinneren.
Om ons te herinneren.
476
01:10:28,757 --> 01:10:31,760
Dus je probeert te leven voor
de herinnering aan liefde?
477
01:10:33,262 --> 01:10:35,631
Tenminste een kans om het te verdienen.
478
01:10:36,932 --> 01:10:41,303
Ik kan je nog een laatste kans
geven om een leven te verdienen.
479
01:10:41,403 --> 01:10:43,639
Het is echter misschien
niet het leven dat u wenst.
480
01:10:45,241 --> 01:10:46,809
Voltooi een taak voor ons,
481
01:10:46,909 --> 01:10:49,144
en je Excommunicado zal
worden teruggedraaid.
482
01:10:49,245 --> 01:10:51,313
Het open contract gesloten,
483
01:10:51,413 --> 01:10:53,382
je zou mogen blijven leven.
484
01:10:53,482 --> 01:10:56,485
Niet vrij onder de tafel,
maar eraan gebonden.
485
01:10:56,585 --> 01:10:59,855
Doen wat je het beste doet
voor de rest van je dagen.
486
01:11:04,059 --> 01:11:05,728
De keuze is aan jou.
487
01:11:07,763 --> 01:11:09,765
Sterf hier en nu.
488
01:11:09,865 --> 01:11:13,035
Of blijf leven en
onthoud door de dood.
489
01:11:30,319 --> 01:11:32,288
Wat moet worden gedaan?
490
01:11:32,388 --> 01:11:35,324
De kosten van je leven
zijn de dood van anderen.
491
01:11:35,424 --> 01:11:38,427
De eerste daarvan is de
man die ze Winston noemen.
492
01:11:39,328 --> 01:11:40,362
Wat?
493
01:11:40,462 --> 01:11:42,931
Hij is zijn trouw vergeten.
494
01:11:43,032 --> 01:11:45,601
Noch het open contract
noch de Excommunicado
495
01:11:45,701 --> 01:11:48,570
wordt opgeheven totdat
je je taak hebt voltooid.
496
01:11:49,238 --> 01:11:50,906
Dus als je wilt leven,
497
01:11:51,006 --> 01:11:53,676
en als je het wilt onthouden,
498
01:11:53,776 --> 01:11:55,811
dit is de keuze
die je moet maken.
499
01:12:12,494 --> 01:12:14,730
Ik zal dienen.
500
01:12:16,565 --> 01:12:19,735
Ik zal van dienst zijn.
501
01:12:19,835 --> 01:12:21,904
Heel goed, mijn zoon.
502
01:12:22,004 --> 01:12:23,706
Werp uw zwakheid opzij
503
01:12:23,806 --> 01:12:26,875
en bevestig je
trouw aan de tafel.
504
01:12:33,015 --> 01:12:34,483
Mr. John Wick.
505
01:13:21,964 --> 01:13:23,665
Dank je.
506
01:13:24,800 --> 01:13:28,804
Ik accepteer dit
aanbod en je trouw.
507
01:13:45,854 --> 01:13:48,724
Ik wens je veel
succes op je pad.
508
01:13:48,824 --> 01:13:51,827
Zahir helpt je om je voor
te bereiden op je vertrek.
509
01:13:53,362 --> 01:13:54,763
En meneer Wick.
510
01:14:34,069 --> 01:14:37,406
JFK Express arriveert
nu op platform negen.
511
01:14:37,506 --> 01:14:40,709
JFK Express arriveert
nu op platform negen.
512
01:16:03,392 --> 01:16:04,793
LERAAR: Blijf bij elkaar, kinderen.
513
01:16:04,893 --> 01:16:06,061
Zorg ervoor dat je
de hand vasthoudt
514
01:16:06,161 --> 01:16:09,631
van de persoon aan de
voorkant en achter je.
515
01:16:11,600 --> 01:16:15,103
Zie je? Dat is waarom je speciaal
bent, John Wick.
516
01:16:18,240 --> 01:16:20,108
Ik zou niet zijn gestopt.
517
01:16:21,443 --> 01:16:23,111
Het is goed om je terug te hebben.
518
01:16:30,052 --> 01:16:31,920
Hoe was je reis?
519
01:16:34,423 --> 01:16:36,658
Naar het Continental gaan?
520
01:16:42,531 --> 01:16:44,299
Hij met jou?
521
01:16:44,399 --> 01:16:46,802
Hij was.
522
01:16:56,778 --> 01:16:58,313
Leuke truc.
523
01:20:05,967 --> 01:20:08,870
Sir! Leg je wapen neer.
524
01:20:10,138 --> 01:20:12,774
NUL: Hij is Excommunicado.
525
01:20:12,874 --> 01:20:15,343
Tenzij je hetzelfde wilt worden,
526
01:20:16,144 --> 01:20:19,481
Ik stel voor dat je je geweer laat zakken.
527
01:20:25,587 --> 01:20:27,823
Ik zou graag de manager willen zien.
528
01:20:30,192 --> 01:20:32,027
Natuurlijk.
529
01:20:32,127 --> 01:20:35,030
Als je zo vriendelijk
zou zijn me te volgen.
530
01:20:47,909 --> 01:20:49,311
Ga alsjeblieft zitten.
531
01:20:49,411 --> 01:20:52,047
Ik zal hem laten weten
dat je bent aangekomen.
532
01:21:26,581 --> 01:21:28,016
Ik moet je zeggen,
533
01:21:28,116 --> 01:21:31,086
Ik heb er naar uitgekeken
om je al lang te ontmoeten.
534
01:21:31,186 --> 01:21:34,489
Ik ben een grote fan. John Wick.
535
01:21:36,458 --> 01:21:39,895
En tot nu toe heb je
niet teleurgesteld.
536
01:21:42,998 --> 01:21:45,300
Is dat de hond?
537
01:21:45,400 --> 01:21:47,335
Hij vindt je leuk.
538
01:21:47,435 --> 01:21:52,040
Me? Ik ben zelf
meer een kattenmens.
539
01:21:52,507 --> 01:21:54,175
Hé, hond.
540
01:21:56,778 --> 01:22:01,082
We zijn hetzelfde, weet je.
Beide kregen hetzelfde geschenk.
541
01:22:01,182 --> 01:22:03,451
Wij zijn niet hetzelfde.
542
01:22:03,551 --> 01:22:05,120
Ja we zijn.
543
01:22:05,720 --> 01:22:08,290
Nee wij zijn niet.
544
01:22:08,390 --> 01:22:10,859
De manager staat
nu voor je klaar.
545
01:22:10,959 --> 01:22:12,928
In de administratieve
lounge, mijnheer.
546
01:22:27,442 --> 01:22:28,743
Mr. Wick.
547
01:22:30,946 --> 01:22:32,180
Zitten.
548
01:22:33,481 --> 01:22:34,950
Blijven.
549
01:22:36,284 --> 01:22:37,352
Brave hond.
550
01:23:33,308 --> 01:23:35,777
Wees voorzichtig, Jonathan.
551
01:23:44,085 --> 01:23:47,489
We gebruiken deze kamer alleen
bij speciale gelegenheden.
552
01:23:47,589 --> 01:23:51,726
Wanneer je gewoon moet zien
wat je tegenstander vasthoudt
553
01:23:51,826 --> 01:23:53,428
onder de tafel.
554
01:23:55,230 --> 01:23:57,565
Hoe was je reis hier? Eventful?
555
01:23:58,666 --> 01:23:59,834
Ja.
556
01:23:59,934 --> 01:24:01,770
Ja natuurlijk.
557
01:24:01,870 --> 01:24:06,574
Ze stuurden mannen om je te
vermoorden en nu moet je me doden.
558
01:24:07,709 --> 01:24:09,444
Is dat niet waarom je hier bent?
559
01:24:09,544 --> 01:24:14,449
Ik heb gediend,
ik zal van dienst zijn.
560
01:24:16,217 --> 01:24:18,953
Maar je twijfelt.
561
01:24:19,054 --> 01:24:22,991
Maak gewoon niet de fout om te
doen alsof dit persoonlijk is.
562
01:24:23,091 --> 01:24:25,260
Als je voelt dat je moet,
563
01:24:27,395 --> 01:24:29,798
steek een kogel door mijn hart.
564
01:24:36,237 --> 01:24:38,840
De hoge tafel heeft me
gevraagd af te treden.
565
01:24:38,940 --> 01:24:40,475
Het uur?
566
01:24:40,975 --> 01:24:42,077
Het uur.
567
01:24:42,177 --> 01:24:44,679
Je had me op de Continental
moeten vermoorden.
568
01:24:45,847 --> 01:24:48,083
Misschien had ik dat moeten doen.
569
01:24:48,183 --> 01:24:50,785
Regels en consequenties.
570
01:24:50,885 --> 01:24:52,220
WINSTON: Hmm.
571
01:24:52,320 --> 01:24:53,588
Het lijkt alsof iedereen lijdt
572
01:24:53,688 --> 01:24:56,191
van de gevolgen van hun acties.
573
01:24:56,291 --> 01:24:58,760
En je stapt niet af?
574
01:25:00,728 --> 01:25:02,297
Nee.
575
01:25:02,997 --> 01:25:04,899
Ik denk niet dat ik dat ben.
576
01:25:04,999 --> 01:25:06,901
Dus het is oorlog?
577
01:25:07,001 --> 01:25:09,370
Je gaat oorlog voeren
met de hoge tafel?
578
01:25:09,971 --> 01:25:11,172
Schermutseling.
579
01:25:11,272 --> 01:25:12,307
Tenzij je besluit om me neer te schieten.
580
01:25:12,407 --> 01:25:16,444
Maar dan sterf ik
liever bij een vriend
581
01:25:16,945 --> 01:25:19,314
dan dat van een vijand.
582
01:25:19,414 --> 01:25:22,383
Nee, ik heb mijn keuze gemaakt.
Het is aan jou om de jouwe te maken.
583
01:25:23,985 --> 01:25:26,054
Welke keuze?
584
01:25:26,154 --> 01:25:28,723
Je schiet op mij,
je verkoopt je ziel.
585
01:25:28,823 --> 01:25:33,128
Maar ik zal leven.
En ik kan haar herinneren.
586
01:25:33,228 --> 01:25:35,730
Totdat je sterft als een
dienaar van de hoge tafel.
587
01:25:35,830 --> 01:25:40,502
Nu deed je het onmogelijke,
je stopte, je stapte uit.
588
01:25:40,602 --> 01:25:43,771
Je kwam alleen terug omdat
Helen van je werd weggenomen.
589
01:25:43,872 --> 01:25:48,343
De echte vraag is,
wie wil je sterven als?
590
01:25:48,710 --> 01:25:50,245
De Baba Yaga?
591
01:25:50,345 --> 01:25:52,313
Het laatste dat veel mannen
ooit te zien krijgen?
592
01:25:52,413 --> 01:25:57,318
Of als een man die hield van
en geliefd was door zijn vrouw?
593
01:25:57,418 --> 01:26:00,355
Aan wie wil je
sterven, Jonathan?
594
01:26:32,353 --> 01:26:35,156
Mr. Wick, het is me een
genoegen u te ontmoeten.
595
01:26:35,256 --> 01:26:37,192
Ik ben een Adjudicator.
596
01:26:38,393 --> 01:26:40,428
Heb je besloten om af te treden?
597
01:26:42,931 --> 01:26:45,533
Ik denk het niet.
598
01:26:45,633 --> 01:26:48,870
En jij? Zul je een kogel
door zijn hoofd slaan?
599
01:26:52,207 --> 01:26:55,543
Nee, ik denk niet dat ik het zal doen.
600
01:27:03,117 --> 01:27:04,586
Erg goed.
601
01:27:12,794 --> 01:27:14,062
Toediening.
602
01:27:14,162 --> 01:27:16,564
DE ADJUDICATOR: Ik zou een
benaming willen veranderen.
603
01:27:17,198 --> 01:27:18,299
Verificatie?
604
01:27:18,399 --> 01:27:21,536
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
605
01:27:21,636 --> 01:27:23,571
The Continental Hotel, New York.
606
01:27:23,671 --> 01:27:25,707
Nieuwe benaming?
607
01:27:25,807 --> 01:27:27,375
Deconsecrated.
608
01:27:30,011 --> 01:27:31,246
Verwerken.
609
01:27:33,414 --> 01:27:34,749
Beheerder.
610
01:27:35,817 --> 01:27:40,388
Het dossier.
The New York Continental Hotel.
611
01:27:50,598 --> 01:27:55,336
Het New York Continental
Hotel is ontwijd. Vaarwel.
612
01:28:02,377 --> 01:28:04,712
Heren, deze instelling
is nu gedescryseerd.
613
01:28:04,812 --> 01:28:07,582
Het zakendoen kan nu op
continentale gronden plaatsvinden.
614
01:28:07,682 --> 01:28:09,651
Omdat je weigert af te treden
615
01:28:09,751 --> 01:28:14,322
en je weigert een directe
bestelling, je leven is nu verbeurd.
616
01:28:14,422 --> 01:28:16,457
Hoge tafel afgezanten zullen
op dit moment je vergezellen
617
01:28:16,557 --> 01:28:19,494
om de verwijdering van je
zielen van het eigendom te zien.
618
01:28:20,495 --> 01:28:22,697
Goedenavond, heren.
619
01:28:26,534 --> 01:28:29,971
Deze haven is niet meer veilig.
620
01:28:32,640 --> 01:28:35,576
Zijn diensten nog steeds
verboden terrein voor mij?
621
01:28:36,244 --> 01:28:37,412
Onder de omstandigheden,
622
01:28:37,512 --> 01:28:39,480
uw rechten worden
onmiddellijk hersteld.
623
01:28:39,580 --> 01:28:41,115
Wat heb je nodig?
624
01:28:41,616 --> 01:28:44,986
Guns. Veel wapens.
625
01:29:03,237 --> 01:29:05,440
Laten we een opname maken.
626
01:29:29,263 --> 01:29:30,565
CHARON: Vergeet niet, mijnheer.
627
01:29:30,665 --> 01:29:32,934
Dit zullen Hoge
Tafelkrachten zijn.
628
01:29:33,034 --> 01:29:35,837
Misschien moeten we onze
keuzes zorgvuldig overwegen.
629
01:29:36,304 --> 01:29:37,438
Waarom?
630
01:29:37,538 --> 01:29:39,507
Er is veel veranderd
tijdens je afwezigheid.
631
01:29:40,141 --> 01:29:41,175
Zoals?
632
01:29:41,275 --> 01:29:44,379
Laten we zeggen dat ze verbeteringen
aan het pantser hebben aangebracht.
633
01:29:51,986 --> 01:29:55,857
Mag ik de gevechtsmaster
van 2011 voorstellen
634
01:29:55,957 --> 01:29:58,593
in combinatie met de
negen millimeter grote.
635
01:30:09,837 --> 01:30:11,506
Opgelet, alle gasten.
636
01:30:11,606 --> 01:30:14,876
Het Continental Hotel is
gesloten voor begassing.
637
01:30:14,976 --> 01:30:16,711
Wij verontschuldigen
ons voor het ongemak.
638
01:30:16,811 --> 01:30:19,046
Ga alsjeblieft naar de
dichtstbijzijnde uitgang.
639
01:30:23,684 --> 01:30:26,354
Opgelet, alle gasten.
Het Continental Hotel...
640
01:30:26,454 --> 01:30:30,124
Het lijkt erop dat de omstandigheden
in jouw voordeel zijn veranderd.
641
01:30:30,224 --> 01:30:31,659
Uw transactie kan
nu worden uitgevoerd
642
01:30:31,759 --> 01:30:33,661
op continentale gronden.
643
01:30:39,066 --> 01:30:42,403
We sturen enkele van onze
beste voor extra ondersteuning.
644
01:30:42,503 --> 01:30:45,640
Stoer. Heel cool.
645
01:30:50,311 --> 01:30:55,116
125 grain,
1,425 feet per seconde.
646
01:30:55,216 --> 01:30:57,118
Serieuze zaken.
647
01:31:00,321 --> 01:31:01,789
Dank je.
648
01:31:01,889 --> 01:31:03,591
Laten we beginnen.
649
01:32:49,664 --> 01:32:52,767
Charon, wil jij helpen de stemming
te bepalen voor onze nieuwe gasten?
650
01:32:53,434 --> 01:32:55,169
Natuurlijk meneer.
651
01:33:16,157 --> 01:33:19,160
Ik weet dat je de
Continental trots zult doen.
652
01:33:19,260 --> 01:33:20,928
Ik zie je binnenkort, mijnheer.
653
01:33:23,698 --> 01:33:27,301
En jij, Jonathan,
doe wat je het beste doet.
654
01:33:27,401 --> 01:33:28,736
Wat is dat?
655
01:33:29,270 --> 01:33:30,871
Jacht.
656
01:37:04,318 --> 01:37:07,555
Winston! Winston!
657
01:37:11,625 --> 01:37:13,994
Ik heb meer vuurkracht nodig.
658
01:37:36,784 --> 01:37:38,686
Armor verbeteringen.
659
01:37:38,786 --> 01:37:41,989
12-gauge stalen naaktslakken.
Pantser penetratie.
660
01:41:09,196 --> 01:41:11,465
Alleen door mijn zwaard, John.
661
01:41:23,444 --> 01:41:25,779
DE AANVRAGER: Ik weet dat u
denkt dat u dit kunt volhouden.
662
01:41:25,879 --> 01:41:27,014
Maar ik verzeker je...
663
01:49:32,132 --> 01:49:35,068
John, je bent ongelooflijk.
664
01:49:36,002 --> 01:49:37,103
Uitgeput,
665
01:49:37,504 --> 01:49:39,272
minderheid...
666
01:49:39,372 --> 01:49:40,907
Natuurlijk in pijn.
667
01:49:41,841 --> 01:49:44,511
En je hebt nog steeds al
mijn studenten verslagen.
668
01:49:44,611 --> 01:49:46,713
Als ik je niet hoefde te doden,
669
01:49:47,213 --> 01:49:49,716
we zouden vrienden zijn.
670
01:49:50,250 --> 01:49:51,851
Laten we dit doen.
671
01:50:19,379 --> 01:50:22,115
Zien? Wij zijn hetzelfde.
672
01:54:08,741 --> 01:54:11,411
Ik zou graag een parley
willen voorstellen.
673
01:54:11,511 --> 01:54:13,146
Een parley zou goed zijn.
674
01:54:13,246 --> 01:54:14,514
Erg goed.
675
01:54:25,625 --> 01:54:27,360
Zijn we in het spel, mijnheer?
676
01:54:28,895 --> 01:54:30,363
Oh, heel erg.
677
01:54:49,782 --> 01:54:51,517
Hé, John.
678
01:54:53,720 --> 01:54:56,256
Dat was een behoorlijk goed
gevecht, toch?
679
01:54:59,959 --> 01:55:01,361
Ja.
680
01:55:30,790 --> 01:55:32,625
NUL: Ja.
681
01:55:32,725 --> 01:55:36,129
Maak je geen zorgen om mij, John.
682
01:55:36,229 --> 01:55:38,531
Ik moet gewoon op adem komen.
683
01:55:40,233 --> 01:55:42,168
Ik zal je inhalen, John.
684
01:55:47,106 --> 01:55:49,275
Nee, dat doe je niet.
685
01:55:59,552 --> 01:56:00,753
Jullie heren, natuurlijk,
686
01:56:00,853 --> 01:56:02,989
beseffen dat dit
de eerste golf was.
687
01:56:03,089 --> 01:56:05,425
Slechts een amuse-bouche.
688
01:56:05,525 --> 01:56:07,160
We kunnen dit zo lang
volhouden als je wilt,
689
01:56:07,260 --> 01:56:08,962
maar het eindigt maar op één manier.
690
01:56:09,062 --> 01:56:11,431
Weet je zeker dat een langdurige oorlog
de beste manier is om verder te gaan?
691
01:56:11,531 --> 01:56:13,933
Er zal niets "lang" aan zitten.
692
01:56:14,033 --> 01:56:15,168
Oh,
je kunt de Continental nemen,
693
01:56:15,268 --> 01:56:16,302
Daar twijfel ik niet aan.
694
01:56:16,402 --> 01:56:18,638
Maar het houden,
dat is een heel andere zaak.
695
01:56:18,738 --> 01:56:22,308
Mijn loyaliteit loopt
ver voorbij dit gebouw.
696
01:56:22,976 --> 01:56:24,711
Wij zijn een hoge tafel.
697
01:56:25,378 --> 01:56:26,612
En wij
698
01:56:27,747 --> 01:56:29,515
zijn New York City.
699
01:56:30,383 --> 01:56:32,218
Onderhandelen we?
700
01:56:34,320 --> 01:56:35,355
Hmm.
701
01:56:35,888 --> 01:56:37,390
Ik geloof dat we dat zijn.
702
01:56:43,029 --> 01:56:44,230
Onderhandelen?
703
01:56:44,931 --> 01:56:46,399
WINSTON: Parley.
704
01:56:49,635 --> 01:56:52,138
Wat stel je voor dat we doen?
705
01:56:56,075 --> 01:56:58,277
Laat me mijn kracht behouden.
706
01:56:58,711 --> 01:57:00,013
Onder de tafel.
707
01:57:02,782 --> 01:57:04,217
WINSTON: Ik heb gediend
708
01:57:04,317 --> 01:57:07,120
en een baken van orde
en stabiliteit geweest
709
01:57:07,220 --> 01:57:09,188
voor onze industrie
voor meer dan 40 jaar.
710
01:57:09,288 --> 01:57:11,624
Nu erken ik nederig dat
ik te lang ben geweest
711
01:57:11,724 --> 01:57:15,028
en zeg mijn trouw opnieuw
aan de hoge tafel.
712
01:57:17,397 --> 01:57:18,798
Winston.
713
01:57:24,337 --> 01:57:25,972
DE AANVRAGER: U
toonde alleen kracht
714
01:57:26,072 --> 01:57:28,674
dus we zouden je het
Continental laten houden.
715
01:57:32,178 --> 01:57:35,314
De hoge tafel
accepteert je trouw.
716
01:57:36,549 --> 01:57:38,051
Maar hoe zit het met hem?
717
01:57:39,986 --> 01:57:43,589
Wat gaan we doen met John Wick?
718
01:57:48,961 --> 01:57:50,730
Oh, hij moet dood.
719
01:57:52,131 --> 01:57:54,000
Sorry, Jonathan. Winston!
720
01:57:54,100 --> 01:57:55,268
Zie geen andere manier.
721
01:58:07,246 --> 01:58:08,981
Goed, heren.
722
01:58:09,082 --> 01:58:12,485
De Continental zal nu
worden geherkwalificeerd.
723
01:58:13,286 --> 01:58:15,354
Goede dag voor jullie allebei.
724
01:58:19,125 --> 01:58:21,094
Goed gespeeld, mijnheer.
725
01:58:56,195 --> 01:58:59,098
Hoe lang schat je in
totdat we heropenen?
726
01:58:59,198 --> 01:59:01,134
Oh, zou helemaal geen tijd moeten hebben.
727
01:59:04,937 --> 01:59:06,739
Mr. Wick is weg.
728
01:59:06,839 --> 01:59:08,674
Een echte tragedie.
729
01:59:08,774 --> 01:59:10,009
Je begrijpt het niet.
730
01:59:10,109 --> 01:59:12,979
Ik bedoel dat hij niet
meer op straat is.
731
01:59:13,079 --> 01:59:14,147
Dat lijkt onwaarschijnlijk.
732
01:59:14,247 --> 01:59:15,681
En toch, waar.
733
01:59:17,183 --> 01:59:19,952
Ik vertrouw erop dat je de gevolgen
begrijpt als hij het overleeft.
734
01:59:20,052 --> 01:59:22,221
Zowel van boven als van onderen.
735
01:59:22,321 --> 01:59:23,756
Het laatste wat een
van ons nodig heeft
736
01:59:23,856 --> 01:59:26,492
is Mr. Wick ons 's
nachts een bezoek brengt.
737
01:59:28,995 --> 01:59:31,097
Voor beide,
ik hoop dat je ervoor zorgt
738
01:59:31,197 --> 01:59:33,366
dat voor deze situatie is
gezorgd, ja?
739
01:59:33,466 --> 01:59:37,436
Absoluut. Hoe ver kan hij komen?
740
01:59:49,048 --> 01:59:50,616
Baba Yaga.
741
02:00:03,062 --> 02:00:04,430
BOWERY KING: Mmm.
742
02:00:21,681 --> 02:00:24,116
Hoe gaat het, John?
743
02:00:24,217 --> 02:00:26,953
Je ziet er net zo slecht uit als ik me voel.
744
02:00:28,854 --> 02:00:31,424
Johnny, Johnny, Johnny.
745
02:00:31,524 --> 02:00:33,993
Steek een hand op als
je me kunt horen, John.
746
02:00:36,529 --> 02:00:39,398
Oh shit. Ze namen een vinger.
747
02:00:39,498 --> 02:00:42,301
Is dat niet een bitch?
748
02:00:47,540 --> 02:00:51,410
Oh, John die Wick neukt.
749
02:00:51,510 --> 02:00:54,113
Dus de oude jongen
bewaart zijn hotel
750
02:00:54,213 --> 02:00:55,715
en jij neemt de val.
751
02:00:55,815 --> 02:00:56,882
Kan niet zeggen dat ik hem de schuld geef.
752
02:00:56,983 --> 02:00:59,518
Ik zou hetzelfde hebben gedaan
als ik in zijn schoenen stond.
753
02:01:00,253 --> 02:01:03,022
Maar deze hoge tafel shit...
754
02:01:06,025 --> 02:01:07,827
Zeven snitten.
755
02:01:11,197 --> 02:01:14,000
Onder de tafel is waar
shit wordt gedaan.
756
02:01:15,668 --> 02:01:18,571
En ze staan op het punt om erachter
te komen, als je een koning knipt,
757
02:01:18,671 --> 02:01:21,274
je kunt hem beter
snel afsnijden.
758
02:01:25,778 --> 02:01:27,280
Zo...
759
02:01:29,582 --> 02:01:31,584
Laat me je vragen, John.
760
02:01:32,051 --> 02:01:33,286
Hoe voel je je?
761
02:01:35,588 --> 02:01:40,059
Cecause Ik ben echt boos.
762
02:01:40,860 --> 02:01:42,695
Ben je boos, John?
763
02:01:42,795 --> 02:01:43,996
Hmm?
764
02:01:44,096 --> 02:01:45,431
Ben jij?
765
02:01:55,074 --> 02:01:56,842
Ja.
54192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.