All language subtitles for Inhuman.Kiss.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-Ao_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,625 --> 00:01:41,208 Jerd, está anocheciendo. 2 00:01:43,000 --> 00:01:45,250 Ya casi estamos, Noi. 3 00:02:40,500 --> 00:02:41,458 Chicos, 4 00:02:42,375 --> 00:02:44,666 ¿habéis oído lo que dice la gente? 5 00:02:46,625 --> 00:02:50,500 En esta casa hay un cofre 6 00:02:51,333 --> 00:02:54,916 que encierra el espíritu de Nual. 7 00:02:56,166 --> 00:02:58,875 Ella protege el bosque y se niega a marcharse. 8 00:02:59,416 --> 00:03:02,541 Quien venga aquí de noche... 9 00:03:03,916 --> 00:03:05,500 ...no podrá marcharse. 10 00:03:14,875 --> 00:03:18,875 ¡Serás gallina! No es más que una leyenda. 11 00:03:19,750 --> 00:03:21,875 Noi, te has quedado muy pálido. 12 00:03:22,083 --> 00:03:25,041 Si tanto miedo tienes, puedes irte. 13 00:03:25,875 --> 00:03:27,041 ¿Y vosotras? 14 00:03:33,041 --> 00:03:35,000 ¡A ver a quién le toca! 15 00:03:35,750 --> 00:03:37,208 ¡A Ting! 16 00:03:38,250 --> 00:03:39,250 Me toca otra vez. 17 00:03:39,750 --> 00:03:43,000 Pobre. Ahora cierra los ojos y cuenta. 18 00:03:50,541 --> 00:03:56,375 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 19 00:03:56,541 --> 00:04:01,000 Noi, vamos arriba a escondernos. Allí no nos encontrará. 20 00:04:01,958 --> 00:04:02,791 No. 21 00:04:02,875 --> 00:04:03,750 ¡Venga! 22 00:04:05,083 --> 00:04:06,458 ¡Voy a buscaros! 23 00:04:30,375 --> 00:04:33,500 Tú escóndete en ese rincón. 24 00:04:33,750 --> 00:04:35,791 Yo me voy a esa sala. 25 00:04:35,916 --> 00:04:39,333 Si Ting viene a por mí, píllala sin que te vea. 26 00:04:41,916 --> 00:04:43,250 ¿Es buena idea separarnos? 27 00:04:46,458 --> 00:04:50,375 Mi padre me dio este amuleto protector. Llévalo tú. 28 00:04:52,541 --> 00:04:53,416 Vamos. 29 00:08:03,291 --> 00:08:04,166 ¡Sai! 30 00:08:04,375 --> 00:08:06,333 Hola, Jerd, Yam, Toh. 31 00:08:07,458 --> 00:08:09,083 Deja el pescado en mi casa. 32 00:08:12,291 --> 00:08:15,083 ¿Sabes cuándo volverán a abrir el colegio? 33 00:08:15,666 --> 00:08:18,625 Habrá que esperar a que acabe la guerra en Bangkok. 34 00:08:18,708 --> 00:08:21,166 ¡Es genial no tener que ir a clase! 35 00:08:21,458 --> 00:08:23,666 Hay gente muriendo, no es gracioso. 36 00:08:27,000 --> 00:08:30,375 Vamos al campo. Hoy no habrá pacientes. 37 00:08:31,541 --> 00:08:32,583 Venga, Sai... 38 00:08:51,416 --> 00:08:52,250 Toma. 39 00:08:52,333 --> 00:08:53,291 - ¡Jerd! - Vamos. 40 00:08:53,375 --> 00:08:54,250 ¡Venga! 41 00:08:54,333 --> 00:08:55,250 ¡Jerd, para! 42 00:08:58,958 --> 00:09:00,000 ¿No te aburres? 43 00:09:15,291 --> 00:09:16,375 ¡Doctor Metta! 44 00:09:18,416 --> 00:09:19,250 ¡Mon! 45 00:09:21,958 --> 00:09:23,083 No hay nadie. 46 00:09:25,041 --> 00:09:27,791 Habrán ido a atender una emergencia. 47 00:09:28,458 --> 00:09:31,666 Dicen que anoche bombardearon Bangkok muy intensamente. 48 00:09:32,041 --> 00:09:34,208 De no ser por mi padre, me gustaría ir. 49 00:09:35,416 --> 00:09:38,208 - ¿No te da miedo que te maten? - No. 50 00:09:38,750 --> 00:09:41,000 Sería soldado y dispararía al enemigo. 51 00:09:41,333 --> 00:09:42,333 ¡Tiene que molar! 52 00:09:48,916 --> 00:09:50,666 ¡Enfermera, alto! 53 00:09:52,208 --> 00:09:53,416 ¡Juega conmigo! 54 00:09:53,541 --> 00:09:54,416 ¡Jerd! 55 00:10:01,500 --> 00:10:05,375 Sai, no va a venir nadie. Vamos fuera. 56 00:10:06,750 --> 00:10:08,833 No. Alguien podría necesitar ayuda. 57 00:10:11,416 --> 00:10:15,708 Pero, si no te vas, alguien resultará herido de verdad. 58 00:10:18,166 --> 00:10:19,000 ¡Ay! 59 00:10:20,958 --> 00:10:22,750 Enfermera, ayuda. 60 00:10:22,833 --> 00:10:23,666 ¡Jerd! 61 00:10:24,708 --> 00:10:25,791 Te cortaré los dedos. 62 00:10:26,375 --> 00:10:27,250 ¿Por favor? 63 00:10:27,833 --> 00:10:28,791 No. 64 00:10:33,666 --> 00:10:35,625 Doctor, ¿está aquí? 65 00:10:37,833 --> 00:10:38,708 ¿Lo ves? 66 00:10:40,750 --> 00:10:41,625 ¡Ya voy! 67 00:10:49,375 --> 00:10:50,791 Un poquito más... 68 00:10:52,125 --> 00:10:53,166 Sai... 69 00:10:53,791 --> 00:10:57,541 He oído que una Krasue se comió las gallinas de tu vecino Dang. 70 00:10:58,333 --> 00:10:59,250 No sé nada. 71 00:11:00,333 --> 00:11:04,875 Anoche Mai y sus amigos fueron a cazar ratas. 72 00:11:05,166 --> 00:11:06,541 Vieron una luz flotante. 73 00:11:06,958 --> 00:11:08,000 ¡Lo sabía! 74 00:11:08,250 --> 00:11:09,916 Hay que tomar precauciones. 75 00:11:11,375 --> 00:11:12,250 ¿Cómo? 76 00:11:12,500 --> 00:11:16,916 Cerrando todas las puertas y ventanas de noche. 77 00:11:17,750 --> 00:11:19,708 No colgando la colada fuera. 78 00:11:20,083 --> 00:11:22,416 Las Krasue se limpian la boca con ella. 79 00:11:25,791 --> 00:11:29,291 Si fuera una Krasue, ya estaríais muertos. 80 00:11:29,666 --> 00:11:32,791 Si fueras una Krasue, te volaría la tapa de los sesos. 81 00:11:32,916 --> 00:11:35,750 Conque te haces el duro, ¿eh? 82 00:11:54,708 --> 00:11:56,791 - Sai. - ¿Sí? 83 00:11:56,875 --> 00:11:59,333 ¿No te da cosa ver todo esto cada día? 84 00:12:00,333 --> 00:12:01,291 ¿Tienes miedo? 85 00:12:02,333 --> 00:12:03,333 Un poco. 86 00:12:04,166 --> 00:12:08,583 No me puedo creer que te hayas convertido en un cobardica. 87 00:12:09,875 --> 00:12:11,333 Es que es repugnante. 88 00:12:17,250 --> 00:12:18,541 Añoro un poco a Noi. 89 00:12:21,916 --> 00:12:23,708 No sé cómo le irán las cosas. 90 00:12:32,666 --> 00:12:33,791 ¡Sai! 91 00:12:47,833 --> 00:12:49,833 Esta noche saldré a patrullar. 92 00:12:52,375 --> 00:12:53,583 ¿Por la Krasue? 93 00:12:55,125 --> 00:12:56,375 ¿Quién te lo ha dicho? 94 00:12:56,458 --> 00:12:59,916 La tía Kamlai. Hoy curé a su hijo. 95 00:13:00,375 --> 00:13:03,583 Me dijo que una Krasue se comió las gallinas de Dang. 96 00:13:03,958 --> 00:13:08,291 Pero hace mucho que nadie lo ha visto. 97 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 No puedo estar seguro. 98 00:13:11,625 --> 00:13:15,958 Quédate con la abuela. Cierra bien todas las puertas y ventanas. 99 00:13:22,000 --> 00:13:22,958 Me voy ya. 100 00:13:23,291 --> 00:13:24,125 Ten cuidado. 101 00:13:29,416 --> 00:13:34,000 ¡Ay! Vamos dentro. 102 00:13:36,333 --> 00:13:37,333 Hola, abuela. 103 00:13:37,416 --> 00:13:39,166 - Hola. - Sí, abuela. 104 00:13:39,708 --> 00:13:40,625 Toma. 105 00:13:41,416 --> 00:13:43,958 Jerd me dijo que te trajera mangos ciruela. 106 00:13:44,750 --> 00:13:45,708 Gracias. 107 00:13:46,333 --> 00:13:48,208 Me pasé por su casa. 108 00:13:49,125 --> 00:13:50,458 ¿Cómo estás, Dum? 109 00:13:52,000 --> 00:13:53,666 Qué cosita más mona. 110 00:13:54,875 --> 00:13:57,458 Bueno, Jerd también es bastante mono. 111 00:13:57,666 --> 00:14:00,250 Guapo y con dinero. 112 00:14:00,541 --> 00:14:01,916 ¿No te gusta nada? 113 00:14:02,625 --> 00:14:04,708 Está loquito por tus huesos. 114 00:14:05,875 --> 00:14:08,250 He oído que te sigue a todas partes. 115 00:14:09,041 --> 00:14:10,416 Solo me hace compañía. 116 00:14:12,833 --> 00:14:16,291 ¿Por qué no paras de mover las piernas? 117 00:14:16,625 --> 00:14:17,833 ¿Te has puesto roja? 118 00:14:18,916 --> 00:14:19,875 No. 119 00:14:19,958 --> 00:14:21,708 Vale. 120 00:14:23,291 --> 00:14:26,208 Cuando al fin lo hagáis, cuéntamelo enseguida. 121 00:14:26,666 --> 00:14:27,500 ¡Ting! 122 00:14:27,791 --> 00:14:29,666 - ¿Qué? - Pero ¿qué dices? 123 00:14:30,166 --> 00:14:32,916 Bueno, me voy. 124 00:14:33,000 --> 00:14:35,375 - Debería comer mangos ciruela. - Vete, anda. 125 00:14:35,458 --> 00:14:39,541 No te olvides de comerte unas cuantas. 126 00:14:40,208 --> 00:14:41,250 Ve con cuidado. 127 00:14:41,333 --> 00:14:42,333 Nos vemos. 128 00:16:28,583 --> 00:16:29,916 Toma, agua de pandano. 129 00:17:05,083 --> 00:17:05,916 Sai. 130 00:17:08,291 --> 00:17:09,416 Sai, vamos. 131 00:17:14,208 --> 00:17:15,125 ¡Sai! 132 00:17:19,750 --> 00:17:20,916 Estabas embobada. 133 00:17:29,416 --> 00:17:30,250 Jerd. 134 00:17:31,666 --> 00:17:33,083 Ven conmigo al bosque. 135 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 Sai, espera. 136 00:18:09,291 --> 00:18:10,791 Deberíamos volver. 137 00:18:12,750 --> 00:18:14,416 Pero ya casi hemos llegado. 138 00:18:16,166 --> 00:18:17,541 Es peligroso. 139 00:18:19,125 --> 00:18:21,958 Si tienes miedo, puedes irte solo. 140 00:18:24,500 --> 00:18:27,041 No tengo miedo, solo me preocupo. 141 00:19:24,500 --> 00:19:25,375 ¿Sai? 142 00:19:28,041 --> 00:19:28,875 ¡Noi! 143 00:19:39,666 --> 00:19:40,500 ¡Sai! 144 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 ¡Sai! 145 00:19:54,541 --> 00:19:55,666 ¡Jerd! 146 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 ¡Noi! 147 00:20:32,833 --> 00:20:36,041 Venimos de Salaya, donde las Krasue han hecho estragos. 148 00:20:37,083 --> 00:20:38,166 Primero... 149 00:20:38,708 --> 00:20:43,375 ...se comieron todas las gallinas y los patos hasta que no quedó ni uno. 150 00:20:45,333 --> 00:20:48,333 Luego, las vacas y los búfalos. 151 00:20:50,333 --> 00:20:53,750 Pero los aldeanos tardaron mucho en tomar medidas extremas. 152 00:20:56,125 --> 00:20:57,208 Así que... 153 00:20:58,458 --> 00:21:00,541 ...comenzó a extenderse. 154 00:21:01,875 --> 00:21:05,333 Entonces se desató el caos. 155 00:21:05,750 --> 00:21:07,083 ¿Se extendió? ¿Cómo? 156 00:21:11,458 --> 00:21:14,500 Cuando la madre Krasue escupe en el agua... 157 00:21:17,375 --> 00:21:19,000 ...si una chica se la bebe, 158 00:21:20,500 --> 00:21:25,166 se convertirá en... otra Krasue. 159 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 Si lo hace un hombre, 160 00:21:30,583 --> 00:21:33,000 sufrirá dolores terribles por el veneno. 161 00:21:35,000 --> 00:21:37,125 Cuando no lo soporta más y muere, 162 00:21:38,291 --> 00:21:42,083 la Krasue devora sus entrañas. 163 00:21:47,458 --> 00:21:50,000 La gente se asustó y abandonó la aldea. 164 00:21:52,250 --> 00:21:54,625 ¿Por qué habría de creerme nada de eso? 165 00:22:00,208 --> 00:22:01,375 Pai. Plaew. 166 00:22:09,666 --> 00:22:13,500 Estas son unas Krasue que matamos. 167 00:22:24,416 --> 00:22:27,416 No queremos más que un sitio donde quedarnos. 168 00:22:28,291 --> 00:22:30,833 A cambio, daremos caza a los demonios. 169 00:22:32,166 --> 00:22:33,791 Parece un buen trato, jefe. 170 00:22:42,791 --> 00:22:45,125 ¿Quién os dijo que aquí hay una Krasue? 171 00:22:52,666 --> 00:22:55,791 He traído curry con verdura hervida. 172 00:22:56,958 --> 00:22:58,791 Lo pondré ahí. 173 00:23:03,291 --> 00:23:05,541 Tendrás hambre después del viaje. 174 00:23:07,125 --> 00:23:08,291 Gracias. 175 00:23:39,208 --> 00:23:40,666 Mantas y una mosquitera. 176 00:23:41,708 --> 00:23:43,250 Espero que sea suficiente. 177 00:23:44,750 --> 00:23:48,083 Claro que sí. En Bangkok era mucho peor. 178 00:23:52,250 --> 00:23:54,375 ¿Por qué has venido solo? 179 00:23:55,083 --> 00:23:56,583 ¿Y tus padres? 180 00:24:07,916 --> 00:24:10,333 Esa noche bombardearon Bangkok sin parar. 181 00:24:14,958 --> 00:24:16,708 Mis padres no sobrevivieron. 182 00:24:22,791 --> 00:24:24,333 Lo siento, Noi. 183 00:24:34,916 --> 00:24:36,791 ¿Y tú cómo estás? 184 00:24:38,791 --> 00:24:39,708 Bien. 185 00:24:40,250 --> 00:24:41,541 Vengo aquí cada día. 186 00:24:42,500 --> 00:24:44,958 En casa no hay mucho que hacer, 187 00:24:45,791 --> 00:24:48,708 así que vengo a ayudar a los médicos y enfermeros. 188 00:24:49,583 --> 00:24:52,583 Los acaban de enviar de vuelta a Bangkok. 189 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 ¿Quieres ser enfermera? 190 00:24:55,708 --> 00:24:57,750 No sé. Supongo. 191 00:24:58,958 --> 00:25:00,125 ¿Y tú? 192 00:25:01,666 --> 00:25:03,916 Acababa de empezar a estudiar Medicina 193 00:25:04,666 --> 00:25:08,333 cuando estalló la guerra. 194 00:25:10,166 --> 00:25:13,541 Cuando te gradúes puedes venir a trabajar aquí. 195 00:25:14,541 --> 00:25:15,416 Claro. 196 00:25:16,708 --> 00:25:20,166 Pero no sé qué pasará a partir de ahora. 197 00:25:26,625 --> 00:25:28,541 ¿Has tratado casos críticos? 198 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 ¿Casos críticos? 199 00:25:34,041 --> 00:25:38,583 Pacientes que están muy graves. 200 00:25:39,208 --> 00:25:45,083 Pues sí. ¿Te acuerdas del abuelo Samran? 201 00:25:45,500 --> 00:25:48,708 Sí, ese viejo tan gruñón. 202 00:25:49,125 --> 00:25:50,416 Murió. 203 00:25:52,708 --> 00:25:53,750 En esta misma cama. 204 00:25:59,041 --> 00:26:02,625 El Noi niño no habría podido dormir aquí. 205 00:26:26,125 --> 00:26:30,250 Jabón, cepillo de dientes y un trapo para el baño. 206 00:26:31,208 --> 00:26:33,500 Te traigo camisa y pantalones. 207 00:26:33,583 --> 00:26:34,750 Deberían irte bien. 208 00:26:37,958 --> 00:26:39,000 Gracias, Jerd. 209 00:26:39,083 --> 00:26:40,041 No hay de qué. 210 00:26:41,875 --> 00:26:44,875 Ting, ¿no le has traído nada a tu amigo? 211 00:26:45,666 --> 00:26:46,500 ¡Este farol! 212 00:26:46,583 --> 00:26:48,416 Caray. 213 00:26:52,833 --> 00:26:56,125 ¿Ese peinado se lleva en la ciudad? 214 00:26:58,333 --> 00:26:59,166 Jerd. 215 00:27:01,166 --> 00:27:04,291 Lleva a Sai a casa. Tengo que hablar con Noi. 216 00:27:32,166 --> 00:27:35,166 Vete, puedo ir yo sola. 217 00:27:35,541 --> 00:27:37,291 No, deja que te acompañe. 218 00:27:37,375 --> 00:27:38,625 No hace falta. 219 00:27:38,833 --> 00:27:42,958 Es tarde. Deja que vaya contigo. 220 00:27:43,583 --> 00:27:44,416 No. 221 00:27:49,875 --> 00:27:53,041 ¿Estás seguro de que esos hombres no son bandidos? 222 00:27:57,750 --> 00:27:59,666 Lo cierto es que no. 223 00:27:59,958 --> 00:28:01,500 ¿Y por qué los has traído? 224 00:28:06,833 --> 00:28:09,000 Porque no tengo adónde ir. 225 00:28:10,083 --> 00:28:13,375 ¿Por eso les dijiste que aquí había una Krasue? 226 00:29:57,083 --> 00:29:58,000 Sai. 227 00:30:03,750 --> 00:30:05,416 ¿Eso lo ha hecho una Krasue? 228 00:30:09,125 --> 00:30:10,833 Tal vez animales salvajes. 229 00:30:13,333 --> 00:30:14,375 ¿Dónde está Jerd? 230 00:30:17,625 --> 00:30:20,916 Las Krasue son rápidas, así que tú has de serlo más. 231 00:30:24,833 --> 00:30:27,291 - Muy lento. Otra vez. - Prueba otra vez. 232 00:30:52,166 --> 00:30:53,166 Aún eres lento. 233 00:30:55,916 --> 00:30:56,833 Eh. 234 00:30:59,166 --> 00:31:01,708 ¿Vas a cazar Krasue conmigo? 235 00:31:02,375 --> 00:31:03,666 Vine a hablar con Jerd. 236 00:31:03,750 --> 00:31:05,583 Cierto. 237 00:31:06,875 --> 00:31:09,791 Se me olvidaba que erais amigos. 238 00:31:10,833 --> 00:31:15,500 Jerd, ven a verme cuando hayas acabado con él. 239 00:31:19,375 --> 00:31:20,791 ¿Qué haces aquí? 240 00:31:21,625 --> 00:31:23,125 Adiestrarme, claro. 241 00:31:23,250 --> 00:31:26,208 No deberías. No sabes qué traman. 242 00:31:26,583 --> 00:31:28,250 No deberías estar con ellos. 243 00:31:28,500 --> 00:31:31,916 He estado con ellos en varias aldeas 244 00:31:32,291 --> 00:31:34,083 y no he visto una sola Krasue. 245 00:31:35,750 --> 00:31:39,208 Y no sabemos qué ocurrió en Salaya. 246 00:31:41,000 --> 00:31:44,083 Les dijiste que había una Krasue en nuestro pueblo. 247 00:31:50,250 --> 00:31:51,541 Sí. 248 00:31:52,666 --> 00:31:57,833 Pero era una excusa para volver aquí. 249 00:32:01,000 --> 00:32:03,041 ¿Y si no fue cosa de la Krasue? 250 00:32:06,916 --> 00:32:08,375 ¿Y cómo ocurrió? 251 00:32:14,458 --> 00:32:15,583 Yo tampoco lo sé. 252 00:32:17,666 --> 00:32:21,041 El desconocimiento no salvará a nadie. 253 00:32:23,958 --> 00:32:24,791 Debo irme. 254 00:32:57,000 --> 00:33:02,041 HURGAR EN EL BARRO CON FRECUENCIA PARA CREAR GAS 255 00:33:02,291 --> 00:33:06,791 QUE PUEDE CAUSAR UNA EXPLOSIÓN O UN INCENDIO 256 00:33:27,750 --> 00:33:29,375 ¿No crees en los fantasmas? 257 00:33:30,916 --> 00:33:33,000 No creo que existan. 258 00:33:42,000 --> 00:33:44,625 Entonces, ¿qué crees que es? 259 00:33:50,625 --> 00:33:52,166 Aún no lo sé. 260 00:33:53,750 --> 00:33:57,458 Pero voy a demostrar que las Krasue no existen. 261 00:34:16,958 --> 00:34:17,875 ¿Sai? 262 00:34:29,250 --> 00:34:31,958 No olvides cerrar con llave puertas y ventanas. 263 00:34:33,500 --> 00:34:34,333 Ya. 264 00:37:09,166 --> 00:37:11,125 ¡Sang, el niño ha desaparecido! 265 00:37:16,583 --> 00:37:18,416 ¡Socorro! ¡Por favor, socorro! 266 00:37:25,750 --> 00:37:26,583 ¡Dum! 267 00:37:26,666 --> 00:37:29,125 ¡No disparéis! ¡Mi hijo! 268 00:37:29,208 --> 00:37:30,041 Calma. 269 00:37:31,541 --> 00:37:32,416 Dum. 270 00:37:33,750 --> 00:37:34,583 Dum. 271 00:37:45,875 --> 00:37:46,833 ¡Basta! 272 00:37:50,291 --> 00:37:51,125 ¡Dum! 273 00:37:54,208 --> 00:37:55,125 ¡Dum! 274 00:38:02,375 --> 00:38:03,583 ¡Dum! 275 00:38:04,000 --> 00:38:04,833 ¡Dum! 276 00:38:06,458 --> 00:38:07,416 Dum... 277 00:38:07,791 --> 00:38:09,041 - ¿Estás bien? - ¡Dum! 278 00:38:09,666 --> 00:38:11,416 - ¿Está herido? - Dum. 279 00:38:11,541 --> 00:38:12,625 Gracias. 280 00:38:18,125 --> 00:38:19,291 Dum. 281 00:38:52,708 --> 00:38:53,625 ¿Sai? 282 00:39:55,875 --> 00:39:56,916 Krasue... 283 00:41:40,958 --> 00:41:42,750 Le estoy muy agradecida a Tad. 284 00:41:42,916 --> 00:41:46,125 De no ser por él, el demonio habría devorado a mi hijo. 285 00:41:47,208 --> 00:41:48,291 Pobre Dum. 286 00:41:49,708 --> 00:41:53,041 Mi marido se unirá a la partida de caza esta noche. 287 00:41:53,833 --> 00:41:55,250 Barrerán todo el pueblo. 288 00:42:54,750 --> 00:42:55,625 ¿Quién eres? 289 00:42:57,541 --> 00:43:00,750 Soy Noi, hijo del maestro Sawai. 290 00:43:07,416 --> 00:43:09,791 Las Krasue no hacen daño a las personas. 291 00:43:10,125 --> 00:43:13,750 Esos demonios conviven con nosotros desde hace mucho. 292 00:43:14,458 --> 00:43:16,958 Fueron humanos que practicaban magia negra. 293 00:43:17,416 --> 00:43:21,791 Sus conjuros salieron mal y se convirtieron en espectros infernales. 294 00:43:23,125 --> 00:43:26,791 La hembra se llama Krasue. 295 00:43:28,000 --> 00:43:30,708 El macho se llama Krahang. 296 00:43:32,750 --> 00:43:35,416 La gente corre en busca de un cazador 297 00:43:36,416 --> 00:43:38,416 cuando ven a una Krasue. 298 00:43:40,125 --> 00:43:42,375 ¿Será que no es una Krasue cualquiera? 299 00:43:46,916 --> 00:43:47,958 Señor... 300 00:43:50,041 --> 00:43:51,708 ...es alguien que conozco. 301 00:44:02,583 --> 00:44:03,791 Escucha. 302 00:44:05,625 --> 00:44:08,250 Cree lo que veas, 303 00:44:09,625 --> 00:44:14,916 pero haz lo que te dicte el corazón. 304 00:47:03,416 --> 00:47:07,458 CARTÍLAGO TIROIDES, GLÁNDULA TIROIDEA, TRÁQUEA 305 00:48:30,458 --> 00:48:31,291 Vamos. 306 00:48:57,000 --> 00:48:58,625 Hoy Jerd fue al hospital. 307 00:49:06,750 --> 00:49:08,708 Deberíamos actuar con normalidad. 308 00:49:34,916 --> 00:49:36,416 ¿Recuerdas... 309 00:49:38,625 --> 00:49:41,333 ...que me daban muchísimo miedo los sapos? 310 00:49:42,791 --> 00:49:44,125 Son feos. 311 00:49:44,750 --> 00:49:45,833 Repugnantes. 312 00:49:47,333 --> 00:49:49,250 Nadie quiere acercarse a ellos. 313 00:49:52,166 --> 00:49:54,291 Ahora que me he convertido en uno... 314 00:49:57,166 --> 00:50:02,750 ...entiendo que los monstruos también tienen sentimientos. 315 00:50:50,041 --> 00:50:54,833 TIENE LAS PIERNAS DEFORMADAS ESTARÁ BIEN 316 00:51:39,416 --> 00:51:41,166 ¿No te cansas de comer pollo? 317 00:51:41,708 --> 00:51:43,083 ¡Basta! 318 00:51:45,000 --> 00:51:47,250 Quiero que te lo tomes menos en serio. 319 00:51:51,458 --> 00:51:54,083 Nadie la ha visto en un mes. 320 00:52:04,666 --> 00:52:07,166 HIERBA DE KRASUE 321 00:52:10,583 --> 00:52:13,583 El karma pasado las obliga a deambular 322 00:52:13,666 --> 00:52:16,791 para liquidar sus deudas a lo largo de muchas vidas. 323 00:52:17,458 --> 00:52:21,416 Están condenadas a ocultarse como presas. 324 00:52:24,291 --> 00:52:28,083 Se dice que las Krasue comían una planta llamada hierba de Krasue 325 00:52:28,166 --> 00:52:32,583 para detener la transformación. 326 00:52:34,750 --> 00:52:39,583 Sin embargo, yo nunca he visto esa planta. 327 00:52:48,416 --> 00:52:51,083 HOSPITAL 328 00:52:51,208 --> 00:52:53,625 Vamos a comprobar tu temperatura. 329 00:52:55,916 --> 00:52:57,791 Vaya, parece que tienes fiebre. 330 00:52:58,625 --> 00:53:00,750 - ¿Cuánto llevas febril? - Dos días. 331 00:53:01,041 --> 00:53:02,375 ¿Te duele la garganta? 332 00:53:02,833 --> 00:53:03,750 Sí. 333 00:53:04,083 --> 00:53:05,833 Abre la boca. Di "ah". 334 00:53:06,208 --> 00:53:07,875 Di "ah". Abre la boca. 335 00:53:09,750 --> 00:53:12,708 No está muy mal. ¿Tienes mocos? 336 00:53:12,875 --> 00:53:13,750 Un poco. 337 00:53:13,958 --> 00:53:14,833 ¿De qué color? 338 00:53:15,041 --> 00:53:15,916 Verdes... 339 00:53:16,083 --> 00:53:18,083 Entiendo. 340 00:53:18,583 --> 00:53:22,000 Dejaré que te lave la enfermera. 341 00:53:22,791 --> 00:53:24,916 Y te recetaré unas pastillas. 342 00:53:25,000 --> 00:53:25,875 Sí. 343 00:53:25,958 --> 00:53:28,375 Estarás mejor después de una siesta. 344 00:53:28,666 --> 00:53:29,583 Vale. 345 00:53:30,208 --> 00:53:31,333 Te toca, enfermera. 346 00:53:36,041 --> 00:53:37,666 ¿Está fría el agua? 347 00:53:37,750 --> 00:53:38,583 Sí, está fría. 348 00:53:38,666 --> 00:53:39,583 ¡Mucho! 349 00:53:45,541 --> 00:53:47,125 ¡Venga, enfermera! 350 00:53:48,708 --> 00:53:50,375 Qué impaciente eres, doctor. 351 00:53:52,166 --> 00:53:53,958 Con cuidado, le harás daño. 352 00:53:54,625 --> 00:53:55,875 ¡Voy con cuidado! 353 00:53:56,166 --> 00:53:57,000 ¿Duele? 354 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Un poco. 355 00:54:00,125 --> 00:54:01,041 Sai. 356 00:54:01,333 --> 00:54:02,500 Te dejo con ella. 357 00:54:04,416 --> 00:54:05,375 ¡Jerd! 358 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 Sai. 359 00:54:32,458 --> 00:54:33,541 Zumo de bael. 360 00:54:59,291 --> 00:55:00,958 Ahora vuelvo. 361 00:55:01,125 --> 00:55:02,000 Vale. 362 00:55:09,291 --> 00:55:11,458 Hoy habrá una cacería a gran escala. 363 00:55:11,583 --> 00:55:13,791 Cierra bien las puertas y ventanas. 364 00:55:14,916 --> 00:55:16,041 Ten mucho cuidado. 365 00:55:17,250 --> 00:55:18,083 Claro. 366 00:55:19,500 --> 00:55:20,666 Yo me voy ya. 367 00:55:26,083 --> 00:55:26,958 ¡Kaew! 368 00:55:27,041 --> 00:55:28,500 ¡Kaew! ¿Qué pasa? 369 00:55:28,583 --> 00:55:30,666 - ¡Kaew! - ¡Kaew! 370 00:55:30,750 --> 00:55:31,791 - ¿Qué tienes? - ¡Kaew! 371 00:55:31,875 --> 00:55:33,208 ¡Kaew! 372 00:55:33,291 --> 00:55:34,416 ¡Kaew! 373 00:55:34,500 --> 00:55:35,833 - ¿Qué pasa? - ¡Kaew! 374 00:55:35,916 --> 00:55:37,750 ¡Kaew! ¡Socorro! 375 00:55:39,833 --> 00:55:42,875 - ¡Socorro! - ¡Kaew! ¡Que alguien nos ayude! 376 00:55:43,166 --> 00:55:44,416 ¡Kaew! ¿Qué te pasa? 377 00:55:47,375 --> 00:55:48,250 ¡Kaew! 378 00:55:53,875 --> 00:55:55,833 ¡Kaew! ¡Socorro! ¡Por favor! 379 00:55:56,541 --> 00:55:57,416 ¡Kaew! 380 00:55:59,166 --> 00:56:00,458 ¡Tad! ¡Tad! 381 00:56:00,541 --> 00:56:02,000 - ¡Socorro! - Tad. 382 00:56:29,875 --> 00:56:31,250 Sal, pequeña. 383 00:56:32,000 --> 00:56:33,416 Sal y cómete esto. 384 00:57:14,791 --> 00:57:15,625 ¡Pai, Plaew, ya! 385 00:58:26,791 --> 00:58:28,250 Kaew. 386 00:58:36,958 --> 00:58:38,916 ¿Dónde había estado vuestra hija? 387 00:58:39,750 --> 00:58:44,000 Estaba enferma. La acababa de traer del hospital. 388 00:59:42,833 --> 00:59:44,666 Noi, ¿qué hago? 389 00:59:47,958 --> 00:59:49,625 Kaew ha muerto por mi culpa. 390 00:59:51,250 --> 00:59:54,333 Un día la verdad saldrá a la luz. 391 00:59:55,916 --> 00:59:57,833 No quiero seguir así. 392 01:00:03,666 --> 01:00:04,833 Serénate. 393 01:00:08,541 --> 01:00:10,333 Estoy intentando solucionarlo. 394 01:00:24,333 --> 01:00:25,916 Debemos ir al bosque. 395 01:00:28,958 --> 01:00:32,458 Cuando siento dolor, tengo una visión del bosque. 396 01:00:34,208 --> 01:00:36,541 Y de otras cosas. 397 01:00:38,458 --> 01:00:40,833 Debe de haber algo allí. 398 01:00:43,250 --> 01:00:44,291 Noi… 399 01:00:48,041 --> 01:00:49,458 ...ven conmigo. 400 01:01:04,833 --> 01:01:09,000 Hay que darle las gracias a Noi por traernos aquí. 401 01:01:14,375 --> 01:01:19,833 Pero con esa chica... hemos de ir con cuidado. 402 01:01:47,833 --> 01:01:49,916 Tad, creo que hay un malentendido. 403 01:02:30,500 --> 01:02:31,333 Sai. 404 01:04:20,750 --> 01:04:21,708 ¿Y bien? 405 01:04:25,208 --> 01:04:27,458 Sienta bien. 406 01:04:31,291 --> 01:04:33,791 ¡Genial! Pues recogeremos un montón. 407 01:04:34,750 --> 01:04:38,583 Hallaré el modo de cultivarla para que no vuelvas a transformarte. 408 01:04:39,125 --> 01:04:42,791 ¿Lo ves? ¡Al fin hay una solución! 409 01:04:45,833 --> 01:04:46,750 Venga. 410 01:05:45,833 --> 01:05:47,541 Sentirás mucho dolor. 411 01:06:57,375 --> 01:06:58,250 ¡Tad! 412 01:07:12,708 --> 01:07:14,083 ¡Noi, eres un capullo! 413 01:07:15,166 --> 01:07:16,166 ¡Corre, Sai! 414 01:07:16,958 --> 01:07:17,791 Deprisa. 415 01:07:22,416 --> 01:07:25,083 Todas las Krasue son unas guarras. 416 01:10:53,625 --> 01:10:54,541 ¡Jerd! 417 01:11:12,000 --> 01:11:12,916 ¿Jerd? 418 01:11:14,291 --> 01:11:17,291 ¿Jerd? 419 01:12:09,916 --> 01:12:10,750 Sai. 420 01:12:12,541 --> 01:12:13,458 Sai. 421 01:12:15,833 --> 01:12:16,666 Sai. 422 01:12:18,000 --> 01:12:18,875 Sai. 423 01:13:13,791 --> 01:13:14,791 ¿Sai? 424 01:13:16,666 --> 01:13:17,500 ¿Sai? 425 01:13:19,458 --> 01:13:20,708 ¿Sí, abuela? 426 01:13:25,166 --> 01:13:26,291 ¿Lo has encontrado? 427 01:13:28,625 --> 01:13:29,875 ¿Has visto a Jerd? 428 01:13:35,333 --> 01:13:37,041 ¡Jerd! 429 01:13:41,666 --> 01:13:42,500 ¡Hijo mío! 430 01:13:42,750 --> 01:13:44,416 ¡Levanta, hijo mío! 431 01:13:44,500 --> 01:13:46,666 ¡Matad a todas las Krasue! 432 01:13:47,458 --> 01:13:49,958 - ¡Malditas Krasue! - ¡Matadlas a todas! 433 01:13:51,416 --> 01:13:52,958 ¡Matadlas! 434 01:13:54,583 --> 01:13:56,250 ¡Jerd! 435 01:14:07,166 --> 01:14:09,458 Jefe, no lo encuentro en ningún sitio. 436 01:14:11,291 --> 01:14:12,875 - ¡Zorra! - ¡Matadlas! 437 01:14:19,916 --> 01:14:21,041 ¿Y nuestro hijo? 438 01:14:22,666 --> 01:14:28,666 ¡Jerd! 439 01:14:44,500 --> 01:14:45,875 ¿Qué leches ha pasado? 440 01:14:49,166 --> 01:14:52,416 Los tres la perseguimos hasta la vieja casa del bosque. 441 01:14:55,166 --> 01:14:56,791 Creíamos que la teníamos. 442 01:15:02,208 --> 01:15:04,083 Pero esa zorra no es corriente. 443 01:15:08,916 --> 01:15:10,333 Es feroz... 444 01:15:14,833 --> 01:15:17,458 ...y mató a dos de mis hombres. 445 01:15:21,458 --> 01:15:23,250 ¿Le viste la cara? 446 01:15:24,000 --> 01:15:25,083 ¿Quién es? 447 01:16:35,166 --> 01:16:39,333 ¡Matadla! 448 01:16:42,583 --> 01:16:44,583 Sai, ¿qué haces? 449 01:16:44,666 --> 01:16:46,416 ¿Viste el fardo del armario? 450 01:16:47,083 --> 01:16:48,083 Sí que lo vi. 451 01:16:50,166 --> 01:16:53,875 Pero ¿dónde lo puse? No me acuerdo. 452 01:16:58,833 --> 01:17:01,166 ¡Has matado a mi hijo! 453 01:17:01,541 --> 01:17:02,375 ¡Abuela! 454 01:17:02,458 --> 01:17:04,666 ¡Estoy pensando! 455 01:17:04,750 --> 01:17:05,625 ¡Mataste a mi hijo! 456 01:17:05,708 --> 01:17:06,750 ¡Basta! 457 01:17:07,791 --> 01:17:10,708 Es verdad. Está en la cesta de la colada de fuera. 458 01:17:11,166 --> 01:17:14,000 Caray, ¿y esas prisas? 459 01:17:14,083 --> 01:17:17,708 ¡Matadla! 460 01:17:28,583 --> 01:17:30,875 ¡Sal, monstruo! 461 01:17:31,125 --> 01:17:32,375 ¡Da la cara! 462 01:17:32,458 --> 01:17:39,458 ¡Sal! 463 01:17:47,083 --> 01:17:48,208 La llamaré yo. 464 01:17:50,666 --> 01:17:52,041 Si es una Krasue... 465 01:17:53,833 --> 01:17:55,166 ...podéis dispararle. 466 01:17:59,125 --> 01:17:59,958 ¡Sai! 467 01:18:04,083 --> 01:18:04,958 ¡Sai! 468 01:18:06,250 --> 01:18:07,250 ¡Sal aquí! 469 01:18:13,250 --> 01:18:14,083 ¡Sai! 470 01:18:16,083 --> 01:18:17,458 ¡Sai! ¡Sal ahora mismo! 471 01:18:21,291 --> 01:18:22,125 ¡Sai! 472 01:18:28,833 --> 01:18:31,500 ¡Sal, monstruo! 473 01:18:31,791 --> 01:18:37,500 ¡Da la cara! ¡Sal! 474 01:18:38,791 --> 01:18:41,166 Pan, hazte a un lado. 475 01:18:42,625 --> 01:18:45,708 Es tu hija, pero también un demonio. 476 01:18:48,291 --> 01:18:50,291 ¡Vamos a asaltar la casa! 477 01:18:50,375 --> 01:18:56,833 ¡Vamos a entrar! 478 01:18:56,916 --> 01:18:57,791 Papá. 479 01:19:03,416 --> 01:19:05,500 Te estaba llamando. ¿Dónde estabas? 480 01:19:05,583 --> 01:19:06,583 Bañándome. 481 01:19:10,208 --> 01:19:11,083 ¡Miradla! 482 01:19:12,250 --> 01:19:14,625 Dónde está vuestra Krasue, ¿eh? 483 01:19:18,083 --> 01:19:23,791 Jerd, cuéntales a todos lo que viste anoche. 484 01:19:27,250 --> 01:19:30,041 Piensa en la pobre niña que perdió la vida... 485 01:19:32,083 --> 01:19:34,833 ...porque Sai la infectó en el hospital. 486 01:19:40,791 --> 01:19:41,625 Jerd. 487 01:19:55,958 --> 01:19:59,250 Anoche Tad y su banda me raptaron y me llevaron a su campamento. 488 01:19:59,833 --> 01:20:01,541 Intentaron violarme. 489 01:20:07,583 --> 01:20:09,666 Jerd me rescató y huimos. 490 01:20:10,833 --> 01:20:12,833 Los hombres de Tad le dieron una paliza. 491 01:20:12,916 --> 01:20:13,791 ¡Y una mierda! 492 01:20:15,458 --> 01:20:18,625 - ¿Y los cadáveres? - No hay pruebas de que fuera yo. 493 01:20:18,833 --> 01:20:19,791 ¡Sai! 494 01:20:21,000 --> 01:20:22,916 Admite que eres una Krasue. 495 01:20:24,125 --> 01:20:25,666 Jerd y yo lo vimos. 496 01:20:37,500 --> 01:20:38,916 Intentaron violar a Sai. 497 01:20:40,416 --> 01:20:41,291 ¡Papá! 498 01:20:48,125 --> 01:20:49,666 ¡Lárgate de mi pueblo! 499 01:20:50,958 --> 01:20:53,958 Ámala mientras puedas. 500 01:21:04,000 --> 01:21:04,875 Amigos. 501 01:21:05,541 --> 01:21:06,791 Se acabó la función. 502 01:21:09,208 --> 01:21:10,916 Yo mismo iré a por la Krasue. 503 01:21:59,916 --> 01:22:03,041 ¡Has tenido el valor de traicionarme! 504 01:23:35,541 --> 01:23:37,875 - ¿Puede ser la próxima semana? - Sí. 505 01:23:39,166 --> 01:23:42,166 Reúne a todos los aldeanos. 506 01:24:50,666 --> 01:24:54,041 Mata a Sai y destruye su corazón. 507 01:24:54,916 --> 01:24:58,958 Mata a Sai y destruye su corazón. 508 01:24:59,750 --> 01:25:02,750 Mata a Sai y destruye su corazón. 509 01:25:03,458 --> 01:25:06,541 Mata a Sai y destruye su corazón. 510 01:25:07,166 --> 01:25:10,250 ¡Arráncale el corazón! 511 01:25:14,916 --> 01:25:16,625 ¡Sal de mi cabeza! 512 01:26:16,625 --> 01:26:17,458 ¡Noi! 513 01:26:24,416 --> 01:26:28,416 Estamos acabados. No queda hierba. 514 01:26:55,083 --> 01:26:56,416 Huyamos a Bangkok. 515 01:27:07,125 --> 01:27:08,625 ¿Y qué hay de mi padre? 516 01:27:10,000 --> 01:27:13,916 ¡Preocúpate por ti! ¡Corres peligro! 517 01:27:14,541 --> 01:27:18,125 Tad sigue merodeando y está sediento de sangre. 518 01:27:32,166 --> 01:27:35,791 En Bangkok tiene que haber alguien que pueda ayudarnos. 519 01:27:40,500 --> 01:27:44,291 Reúnete conmigo en el bosque mañana al caer la tarde. 520 01:27:45,666 --> 01:27:47,291 Tenemos que huir. 521 01:28:52,916 --> 01:28:53,833 Jerd. 522 01:29:11,458 --> 01:29:13,041 Siempre he sabido... 523 01:29:15,916 --> 01:29:17,833 ...que eres una Krasue. 524 01:29:25,500 --> 01:29:29,291 Es tarde, deja que te acompañe a casa. 525 01:29:29,875 --> 01:29:30,791 No. 526 01:29:44,750 --> 01:29:48,500 Esa noche en el corral de las vacas lo vi por primera vez. 527 01:30:12,583 --> 01:30:18,500 Me uní a los cazadores para desviarlos. 528 01:30:30,333 --> 01:30:34,666 Hoy habrá una cacería a gran escala. Cierra bien las puertas y ventanas. 529 01:30:44,958 --> 01:30:47,625 Me dolía cada vez... 530 01:30:51,166 --> 01:30:54,708 ...que te veía con Noi. 531 01:31:39,958 --> 01:31:42,708 No me abandones. 532 01:31:45,458 --> 01:31:48,833 Sai, quédate conmigo, por favor. 533 01:31:55,208 --> 01:31:57,291 Por favor. 534 01:31:58,666 --> 01:32:01,375 No me dejes. 535 01:32:13,500 --> 01:32:16,916 Por favor, Sai... 536 01:33:22,166 --> 01:33:24,291 Sai, ¿puedo entrar? 537 01:33:34,208 --> 01:33:35,208 Sí, papá. 538 01:33:49,541 --> 01:33:50,500 ¿Cómo estás? 539 01:33:53,000 --> 01:33:54,416 ¿Sigues dolida? 540 01:34:05,166 --> 01:34:06,166 Papá... 541 01:34:09,958 --> 01:34:12,875 Si un día ya no estoy aquí... 542 01:34:15,333 --> 01:34:16,833 ...¿estarás bien? 543 01:34:19,625 --> 01:34:21,000 ¿Por qué dices eso? 544 01:34:28,375 --> 01:34:30,750 No dejaré que nadie te haga daño. 545 01:34:32,041 --> 01:34:33,375 Te lo prometo. 546 01:35:00,916 --> 01:35:02,166 Venerable monje... 547 01:35:03,375 --> 01:35:04,916 ...he venido a despedirme. 548 01:35:08,166 --> 01:35:09,416 Y tengo una pregunta. 549 01:35:12,375 --> 01:35:15,416 Hay más en la historia de Krasue y Krahang, ¿verdad? 550 01:35:18,291 --> 01:35:19,500 ¿Lo has visto? 551 01:35:25,416 --> 01:35:26,666 Bueno... 552 01:35:28,750 --> 01:35:30,500 ...comenzó... 553 01:35:30,875 --> 01:35:33,875 ...cuando la Krasue, esposa del primer Krahang, 554 01:35:33,958 --> 01:35:35,916 se enamoró de un humano. 555 01:35:36,500 --> 01:35:38,166 Se quedó embarazada... 556 01:35:39,791 --> 01:35:41,750 ...y huyeron juntos. 557 01:35:43,333 --> 01:35:46,416 Pero Krahang los encontró. 558 01:35:46,958 --> 01:35:48,583 Mató al hombre. 559 01:35:50,083 --> 01:35:52,500 Y luego mató a su esposa... 560 01:35:53,791 --> 01:35:56,000 ...y le arrancó el corazón... 561 01:35:56,666 --> 01:35:58,916 ...para vengar su desengaño. 562 01:36:00,541 --> 01:36:03,208 Su ira se transmitió de una generación a otra. 563 01:36:04,375 --> 01:36:05,875 Desde entonces, 564 01:36:06,333 --> 01:36:09,500 un Krahang debe destruir el corazón de cada Krasue. 565 01:36:34,666 --> 01:36:35,666 Sai. 566 01:36:37,375 --> 01:36:38,208 Sai. 567 01:37:08,791 --> 01:37:10,916 Así no harán circularán más rumores. 568 01:37:32,583 --> 01:37:33,416 Sai. 569 01:37:34,958 --> 01:37:35,791 Hola. 570 01:37:35,875 --> 01:37:37,291 Buenas noches, jefe. 571 01:37:39,083 --> 01:37:40,500 ¿Qué van a proyectar? 572 01:37:42,625 --> 01:37:45,625 ¿Has visto a Jerd últimamente? 573 01:38:09,291 --> 01:38:13,458 Pobre Jerd, abnegado como un santo. 574 01:38:15,000 --> 01:38:19,291 Intentando proteger a la chica que ni te ha mirado. 575 01:38:24,000 --> 01:38:24,875 ¡Basta! 576 01:38:27,791 --> 01:38:29,541 El amor es un veneno. 577 01:38:31,458 --> 01:38:33,458 Te convierte en un idiota. 578 01:38:33,833 --> 01:38:36,166 En un estúpido incorregible. 579 01:38:37,416 --> 01:38:38,458 ¡Márchate! 580 01:38:39,250 --> 01:38:40,666 ¡Déjame en paz! 581 01:38:45,083 --> 01:38:49,333 ¿Crees que Sai va a cumplir su promesa? 582 01:38:51,333 --> 01:38:54,666 ¡Va a huir a Bangkok con Noi! 583 01:38:55,375 --> 01:38:57,000 Te va a abandonar. 584 01:38:57,750 --> 01:38:58,958 Te va a dejar atrás. 585 01:38:59,041 --> 01:39:01,750 Eres un idiota. Un estúpido. ¡Estúpido! 586 01:39:08,458 --> 01:39:09,333 ¡Sai! 587 01:39:09,750 --> 01:39:10,750 Sai, ¿qué pasa? 588 01:39:14,375 --> 01:39:15,250 Sai... 589 01:39:15,666 --> 01:39:16,583 Sai... 590 01:39:20,291 --> 01:39:22,958 Sai... Sai, ¿qué ocurre? 591 01:39:23,333 --> 01:39:24,208 Sai... 592 01:39:26,666 --> 01:39:31,916 - Sai... - Sai... 593 01:40:06,083 --> 01:40:09,666 ¡Mata a Sai! ¡Arráncale el corazón! 594 01:40:16,291 --> 01:40:20,125 - Asesinó a mi hijo. - Vamos a matarla. 595 01:40:22,291 --> 01:40:23,125 ¡Quemad su cuerpo! 596 01:41:13,416 --> 01:41:14,416 ¡Alto! 597 01:41:31,458 --> 01:41:32,375 Jerd... 598 01:41:47,208 --> 01:41:48,458 Es Sai. 599 01:41:49,875 --> 01:41:51,458 No le hagas daño. 600 01:41:53,083 --> 01:41:54,041 Te lo suplico. 601 01:42:33,833 --> 01:42:34,708 ¡Largo! 602 01:42:34,875 --> 01:42:36,708 ¡Apartaos! 603 01:42:37,125 --> 01:42:38,166 ¡Que paréis! 604 01:42:38,958 --> 01:42:39,916 ¡Parad! 605 01:42:40,041 --> 01:42:40,875 ¡Basta ya! 606 01:44:28,166 --> 01:44:29,208 Noi... 607 01:44:31,375 --> 01:44:32,541 Cuida de Sai. 608 01:44:33,750 --> 01:44:34,750 Sai... 609 01:44:35,416 --> 01:44:36,291 Sai... 610 01:44:50,791 --> 01:44:51,791 ¡Sai, vámonos! 611 01:45:08,958 --> 01:45:09,916 Noi, 612 01:45:10,750 --> 01:45:12,458 ¿por qué la proteges? 613 01:45:13,750 --> 01:45:15,125 Es una puta. 614 01:45:15,875 --> 01:45:16,916 Solo una puta. 615 01:45:20,416 --> 01:45:22,625 ¿Crees que siempre te va a querer? 616 01:45:22,958 --> 01:45:24,458 - ¿Eso crees? - ¡Cállate! 617 01:46:27,250 --> 01:46:29,416 Esa es mi disculpa, Nual... 618 01:46:33,208 --> 01:46:34,750 La vieron anoche. 619 01:46:35,500 --> 01:46:37,666 Reng no tenía órganos internos. 620 01:46:38,583 --> 01:46:41,583 ¿Quién crees que era? 621 01:46:51,333 --> 01:46:52,291 Nual… 622 01:47:43,041 --> 01:47:43,916 Libérame. 623 01:47:50,875 --> 01:47:52,000 ¡No, por favor! 624 01:48:11,791 --> 01:48:12,625 Noi. 625 01:48:13,250 --> 01:48:14,791 Cruza el bosque 626 01:48:15,416 --> 01:48:17,250 hasta encontrar un río. 627 01:48:18,041 --> 01:48:19,916 Bangkok está al otro lado. 628 01:48:20,666 --> 01:48:21,875 ¡Deprisa! 629 01:49:47,333 --> 01:49:48,166 ¡Sai! 630 01:49:49,666 --> 01:49:50,541 ¡Sai! 631 01:50:02,666 --> 01:50:03,916 Casi hemos llegado. 632 01:50:09,583 --> 01:50:12,375 En cuanto crucemos el río estaremos a salvo. 633 01:50:13,333 --> 01:50:14,625 Resiste. 634 01:50:16,125 --> 01:50:17,958 Encontraré la forma de curarte. 635 01:50:18,500 --> 01:50:21,708 Te pondrás bien. Te curaré. 636 01:50:22,583 --> 01:50:24,458 Resiste solo un poco más. 637 01:50:25,625 --> 01:50:26,875 Solo un poquito más. 638 01:50:32,125 --> 01:50:33,666 Solo un poco más. 639 01:50:34,416 --> 01:50:36,458 Resiste solo un poco más. 640 01:50:37,708 --> 01:50:39,958 Te pondrás bien. 641 01:50:41,708 --> 01:50:42,875 Te pondrás bien. 642 01:50:44,416 --> 01:50:45,583 Te pondrás bien. 643 01:50:52,041 --> 01:50:54,791 Te pondrás bien, te trataré yo mismo. 644 01:51:03,166 --> 01:51:05,041 Te trataré yo mismo. 645 01:51:10,291 --> 01:51:13,166 Todo va a salir bien. 646 01:51:25,000 --> 01:51:28,500 Te pondrás bien, te trataré yo mismo. 647 01:53:20,125 --> 01:53:21,583 Lo siento. 648 01:53:23,791 --> 01:53:26,958 Siento no poder cumplir mi promesa. 649 01:57:05,875 --> 01:57:09,208 Vayamos juntos a Bangkok cuando acabe la guerra. 650 01:57:09,416 --> 01:57:10,791 Os enseñaré la ciudad. 651 01:57:12,250 --> 01:57:14,166 Genial, quiero ir. 652 01:57:17,250 --> 01:57:18,458 ¿Prometido? 653 01:57:21,541 --> 01:57:22,833 Prometido. 654 01:57:56,708 --> 01:58:02,291 Subtítulos: Anabel Martínez41626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.