All language subtitles for Il Cacciatore.S01E08 - Eredita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,919 --> 00:01:53,839
It's not bad.
2
00:01:54,520 --> 00:01:56,239
Maybe she's a little broad
on her shoulders.
3
00:01:56,479 --> 00:01:57,759
What the hell, Uncle? It's perfect.
4
00:01:58,080 --> 00:01:59,080
You think so?
5
00:01:59,359 --> 00:02:01,399
- Is this really your thing?
- Sure.
6
00:02:01,879 --> 00:02:04,679
I was much slender than you.
I was practically dancing in it,
7
00:02:05,080 --> 00:02:07,399
but this one was there
and I put this on.
8
00:02:08,399 --> 00:02:10,640
And then she eventually became
some kind of good luck charm.
9
00:02:12,320 --> 00:02:15,679
Every time I had it on me.
I thought no one could stop me.
10
00:02:16,239 --> 00:02:17,560
But in fact
no one stopped you.
11
00:02:21,280 --> 00:02:23,119
But you don't have to feel
forced to wear it.
12
00:02:23,239 --> 00:02:24,439
Uncle, it's an honor for me.
13
00:02:25,759 --> 00:02:29,000
Come, look at you.
You see yourself better here.
14
00:02:37,479 --> 00:02:39,119
When Daddy got here, were you there?
15
00:02:41,359 --> 00:02:43,239
We thought that
it was all over.
16
00:02:43,479 --> 00:02:46,239
But you were always there to tell us
that nothing was over.
17
00:02:46,640 --> 00:02:48,520
Now we're here for you, Uncle.
18
00:02:49,479 --> 00:02:53,359
I, Salvuzzo, my mother.
We're all here.
19
00:02:57,119 --> 00:02:58,439
That's good,
20
00:03:00,479 --> 00:03:04,600
go rest, make
you ready.
21
00:04:13,839 --> 00:04:15,799
Do you know what it's really
good is this meat?
22
00:04:16,280 --> 00:04:17,439
It looks different to me!
23
00:04:19,119 --> 00:04:21,239
It's different because
you killed it Saverio!
24
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
Carlo.
25
00:05:10,439 --> 00:05:11,520
Make up your mind.
26
00:05:12,759 --> 00:05:14,439
Either you come to bed
immediately,
27
00:05:14,879 --> 00:05:16,839
or take the phone
and call him.
28
00:05:17,520 --> 00:05:18,439
See for yourself.
29
00:05:39,199 --> 00:05:40,759
I'm glad you came.
30
00:05:42,199 --> 00:05:43,799
So am I. You did well
calling me.
31
00:05:44,119 --> 00:05:45,119
Right!
32
00:05:46,239 --> 00:05:48,000
You and I don't talk enough.
33
00:05:48,479 --> 00:05:50,359
We're colleagues, we have
to talk more.
34
00:05:51,919 --> 00:05:53,839
- Beer?
- Yes.
35
00:05:54,280 --> 00:05:55,560
One more beer, please.
36
00:05:56,560 --> 00:05:57,439
Sit down.
37
00:06:02,959 --> 00:06:05,359
I know how you feel about
what happened today.
38
00:06:06,759 --> 00:06:08,160
Because it's how I feel too.
39
00:06:09,119 --> 00:06:10,719
But the guilt is not
our, Savè.
40
00:06:10,839 --> 00:06:12,600
We did what we had to do.
41
00:06:12,719 --> 00:06:15,600
- What are you doing?
- Give me some room.
42
00:06:15,759 --> 00:06:17,479
- What are you doing?
- Let's go!
43
00:06:24,359 --> 00:06:26,560
Tomorrow morning we make a request
for the Vespri area.
44
00:06:26,679 --> 00:06:29,679
Okay? Then we split the area from
here to Bivona in sectors, do you see it?
45
00:06:29,759 --> 00:06:31,640
- Saverio?
- Please, let me finish.
46
00:06:31,719 --> 00:06:33,320
That's where we comb them
one after the other.
47
00:06:33,439 --> 00:06:36,359
First the external ones and then towards the
center. Let's tighten the circle, OK?
48
00:06:36,439 --> 00:06:38,040
In two days Carlo
we'll take him.
49
00:06:38,160 --> 00:06:39,080
Saverio!
50
00:06:39,160 --> 00:06:41,679
How much does it piss me off when
you pronounce my name with your tone!
51
00:06:41,759 --> 00:06:43,080
You're pissing me off.
52
00:06:45,359 --> 00:06:47,759
I've never been
so close to Bagarella.
53
00:06:49,199 --> 00:06:52,000
I've never been this close
in my whole life.
54
00:06:53,000 --> 00:06:54,759
And now you're coming to me
to talk about one
55
00:06:54,959 --> 00:06:57,719
that doesn't mean shit, and
he could be anywhere!
56
00:07:01,520 --> 00:07:02,640
Thank you.
57
00:07:04,839 --> 00:07:06,679
I've been investigating for years
Saverio.
58
00:07:07,479 --> 00:07:10,399
Years of lost fugitives,
of holes in the water.
59
00:07:11,479 --> 00:07:12,799
But I'm here now.
60
00:07:13,119 --> 00:07:15,719
Now we're really here,
are you getting that?
61
00:07:15,959 --> 00:07:19,040
Di Filippo is the best way
to get to Bagarella.
62
00:07:19,600 --> 00:07:23,919
We'll get him, then we'll
take the rest of them.
63
00:07:24,160 --> 00:07:25,919
All of them, including
your little friend.
64
00:07:26,080 --> 00:07:28,919
He's not my friend.
65
00:07:31,919 --> 00:07:33,600
You have to learn
to lose Saverio.
66
00:07:34,040 --> 00:07:35,799
Because it will happen to you
very often.
67
00:07:36,439 --> 00:07:38,959
Then either you stay there and
you eat your wounds,
68
00:07:39,520 --> 00:07:41,399
or you're gonna get up and
you're looking for another way.
69
00:07:41,640 --> 00:07:43,399
I don't lick myself
the wounds, Carlo.
70
00:07:43,640 --> 00:07:46,280
I'll take it. I'll take it.
71
00:07:50,000 --> 00:07:51,399
I trusted you.
72
00:07:52,000 --> 00:07:53,560
You made me
to get to Di Filippo.
73
00:07:53,719 --> 00:07:56,320
And of that, I swear
I'll be grateful forever.
74
00:07:57,839 --> 00:07:59,799
Now I need you to
you trust me,
75
00:08:02,199 --> 00:08:06,000
Together we take him, Savè.
Together.
76
00:08:12,520 --> 00:08:15,759
Over the next few days, we're getting into
observation outside Di Filippo's lair.
77
00:08:16,479 --> 00:08:19,280
At the first good opportunity
we go in and we fill it with bugs.
78
00:08:21,919 --> 00:08:23,600
I'll be waiting for you, Savé.
79
00:08:25,479 --> 00:08:27,520
Good night.
80
00:08:33,320 --> 00:08:36,160
Pasquale Di Filippo's lair
was in the middle of nowhere.
81
00:08:37,160 --> 00:08:38,919
No house or shack
in the vicinity.
82
00:08:39,000 --> 00:08:41,839
No foothold.
Nothing at all.
83
00:08:42,239 --> 00:08:43,399
Complicating things,
84
00:08:43,679 --> 00:08:46,959
the fact that Pasquale shared
the absconding with Domenico Spallone.
85
00:08:48,640 --> 00:08:50,399
Two more eyes from which
to stay away.
86
00:08:50,799 --> 00:08:53,239
Four if we count
his wife's.
87
00:08:53,679 --> 00:08:56,759
And get caught in that case,
88
00:08:57,119 --> 00:08:59,399
meant not just making
to skip the operation,
89
00:08:59,560 --> 00:09:01,879
but to make Bagarella understand
how close we were to him.
90
00:09:03,640 --> 00:09:06,839
Alert him. Risk
to lose him again.
91
00:09:07,839 --> 00:09:09,520
In any case
Bagarella at the moment
92
00:09:09,640 --> 00:09:11,839
looked like the last of the
thoughts of Di Filippo.
93
00:09:12,239 --> 00:09:13,160
Go Tommaso!
94
00:09:13,320 --> 00:09:14,239
Bravo!
95
00:09:14,520 --> 00:09:15,439
He was leaving his house.
96
00:09:15,560 --> 00:09:17,359
just to see his
son's training sessions.
97
00:09:17,479 --> 00:09:19,199
Have you seen Daddy? Bravo-bravo!
Bravo to Daddy.
98
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
In the right wing
in a cheap squadron
99
00:09:21,399 --> 00:09:22,839
of which Pasquale was
even president.
100
00:09:23,239 --> 00:09:25,520
A fugitive president
of a football team.
101
00:09:25,640 --> 00:09:26,919
Go Tommaso.
102
00:09:28,439 --> 00:09:30,879
Oh, take it easy!
103
00:09:31,000 --> 00:09:32,799
It's nothing, play.
104
00:09:32,919 --> 00:09:35,759
That's what happens too
in our beautiful city.
105
00:09:39,799 --> 00:09:40,759
In any case,
106
00:09:40,879 --> 00:09:42,640
after a few days
of observation,
107
00:09:42,759 --> 00:09:45,439
Di Filippo had finally
revealed his weakness.
108
00:09:47,640 --> 00:09:49,399
And exploiting weaknesses,
109
00:09:50,679 --> 00:09:52,799
is the task of every
good magistrate.
110
00:09:53,679 --> 00:09:57,040
What was I? Me,
what did I become?
111
00:10:01,679 --> 00:10:04,040
Captain Bonamano says that
the station is active.
112
00:10:05,040 --> 00:10:06,239
What do we do?
113
00:10:08,919 --> 00:10:11,000
Are we waiting for Dr. Barone?
114
00:10:16,239 --> 00:10:18,080
No, let's go.
115
00:10:51,280 --> 00:10:52,439
He's gone.
116
00:10:52,759 --> 00:10:53,640
Come on.
117
00:11:33,640 --> 00:11:35,399
Fuck you.
118
00:11:54,320 --> 00:11:56,560
It's coming back. Boys
all out, all out.
119
00:11:56,799 --> 00:11:57,759
Copy that.
120
00:11:58,080 --> 00:11:59,719
Everybody out!
121
00:12:10,000 --> 00:12:11,560
Oh, and here you are. Get out of the way!
122
00:12:13,280 --> 00:12:15,439
He took the
the driveway to home.
123
00:12:35,439 --> 00:12:36,839
I left it open!
124
00:12:44,919 --> 00:12:47,040
Where the fuck did I
put the lighter?
125
00:12:47,839 --> 00:12:49,879
Fuck, Spallone took it.
126
00:13:31,119 --> 00:13:33,239
No, you have to get
it into the guide.
127
00:13:33,359 --> 00:13:34,679
Look at this.
128
00:13:34,759 --> 00:13:36,759
- And then what?
- And then it goes here.
129
00:13:36,879 --> 00:13:39,000
No Tony, underneath
it has to go first.
130
00:13:39,119 --> 00:13:40,759
Yes, but this machine
it's too complicated.
131
00:13:40,839 --> 00:13:43,000
Complicated machine, it's you who
you can't do it, look!
132
00:13:43,119 --> 00:13:45,399
I have to do it because otherwise
then I remember nothing.
133
00:13:47,919 --> 00:13:50,000
It has to come through here, right?
134
00:13:52,520 --> 00:13:54,199
What's that look?
135
00:13:54,799 --> 00:13:57,080
I know that in here
can't you see me?
136
00:13:57,160 --> 00:13:58,919
You're wrong.
137
00:13:59,560 --> 00:14:02,119
Only Tony, this thing
seems to me weird.
138
00:14:02,439 --> 00:14:03,399
What thing?
139
00:14:03,479 --> 00:14:06,600
This one, which suddenly
they put you here selling jeans.
140
00:14:07,719 --> 00:14:09,199
But look,
people do that.
141
00:14:09,320 --> 00:14:11,119
These from one day to
the other, changes everything.
142
00:14:11,280 --> 00:14:12,959
Maybe it's a species
of good exit.
143
00:14:13,520 --> 00:14:15,640
After all that
I did for him.
144
00:14:16,959 --> 00:14:20,600
Think about it? Oh?
A whole store for us.
145
00:14:23,560 --> 00:14:25,160
Did I learnt to be a driver?
146
00:14:25,320 --> 00:14:26,919
I can learn that too.
147
00:14:27,080 --> 00:14:29,839
I'm just scared that we're doing
illusions again.
148
00:14:32,520 --> 00:14:34,640
And we're not going to do
illusions, aren't we?
149
00:14:36,160 --> 00:14:37,600
Just trust me.
150
00:14:38,160 --> 00:14:40,280
Because this time I've got an
a good feeling about it.
151
00:14:59,679 --> 00:15:02,839
- Doctor!
- Don Luchino.
152
00:15:06,679 --> 00:15:08,239
Fuck is beautiful here.
153
00:15:14,560 --> 00:15:17,320
I know you've been providing
your land for the little kid.
154
00:15:19,719 --> 00:15:24,160
And the ones who help me
I don't forget them, Antonì.
155
00:15:24,679 --> 00:15:27,000
Don Luchino, it's an honor to me.
156
00:15:27,679 --> 00:15:28,959
Come on.
157
00:15:30,000 --> 00:15:33,879
- What about these machines?
- He surprised you.
158
00:16:14,199 --> 00:16:16,959
It's time for you to
sit at more important tables.
159
00:16:17,719 --> 00:16:19,280
Thank you, Don Luchino.
160
00:16:21,320 --> 00:16:23,359
Do you know my nephew Giovanni?
161
00:16:29,919 --> 00:16:32,160
The respect I had for
your father's so big.
162
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
that I feel like
I've known you forever.
163
00:16:45,839 --> 00:16:47,320
Someone who talks to the cops,
164
00:16:47,439 --> 00:16:49,479
he must not allow himself
to name my father.
165
00:16:56,160 --> 00:16:57,439
Giovanni!
166
00:17:42,280 --> 00:17:43,479
Get him out of here.
167
00:17:43,799 --> 00:17:45,000
Help me.
168
00:18:09,679 --> 00:18:12,560
Uncle won't tell me anything?
169
00:18:15,879 --> 00:18:17,640
Your hands were shaking.
170
00:18:51,879 --> 00:18:54,600
Can you help us out too?
171
00:18:54,879 --> 00:18:58,040
I don't want to take away
the honor from your nephew.
172
00:18:58,799 --> 00:19:04,600
But a reminder of the beautiful
day, I'm gonna get it.
173
00:19:08,479 --> 00:19:09,799
Get the bin.
174
00:19:15,320 --> 00:19:16,719
Have my nephew do it.
175
00:19:17,679 --> 00:19:19,839
Go, get it from underneath.
176
00:19:23,799 --> 00:19:27,239
Please turn around
and don't breathe.
177
00:19:57,919 --> 00:20:00,239
Bagarella, Mangano,
Giovanni Riina.
178
00:20:00,679 --> 00:20:03,560
We have always to
remember these.
179
00:20:04,239 --> 00:20:06,359
They think they can do
what they want.
180
00:20:06,799 --> 00:20:10,600
But as the wind changes, I swear on the
Lord, I'll break their horns.
181
00:20:10,879 --> 00:20:12,520
All of them.
182
00:20:17,359 --> 00:20:19,000
What the fuck are you laughing at,
GiovĂ ?
183
00:20:22,199 --> 00:20:24,040
I laught because today it is a
great day Enzì.
184
00:20:26,160 --> 00:20:27,640
A big day.
185
00:20:41,080 --> 00:20:44,199
Here's Enzì.
Put it on yourself too.
186
00:20:51,600 --> 00:20:53,280
We're here.
187
00:20:53,759 --> 00:20:55,160
Where are we?
188
00:20:57,919 --> 00:20:59,600
Wait till I open the door.
189
00:20:59,959 --> 00:21:01,160
All right.
190
00:21:01,879 --> 00:21:06,359
Come Rosa,
come to Daddy, come.
191
00:21:06,640 --> 00:21:08,199
Don't be afraid.
192
00:21:09,799 --> 00:21:11,560
Come to Daddy.
193
00:21:19,919 --> 00:21:23,799
Come Enzì. Come, walk
194
00:21:31,000 --> 00:21:32,600
GiovĂ , we'll end it with
this little theater?
195
00:21:32,839 --> 00:21:36,359
Wait, relax!
I said I'd do it.
196
00:21:36,679 --> 00:21:38,239
Can you tell me where we are?
197
00:21:39,239 --> 00:21:41,479
At Enzì's house.
198
00:22:47,560 --> 00:22:52,239
Enzì! Come on,
I'll show you your room.
199
00:22:54,679 --> 00:22:56,679
How are you going to be here?
200
00:22:58,959 --> 00:23:02,640
What's up? You don't say anything?
201
00:23:14,080 --> 00:23:15,359
What the fuck are you doing?
202
00:23:15,919 --> 00:23:17,719
You built a castle,
you built!
203
00:23:17,919 --> 00:23:19,679
And I didn't know about it!
204
00:23:20,560 --> 00:23:23,119
- Ah Enzì.
- Enzì, I'm shit.
205
00:23:27,560 --> 00:23:30,520
You're always with that
Tedesco, making plans.
206
00:23:30,799 --> 00:23:33,879
And I, your brother,
but it's like I don't exist.
207
00:23:34,119 --> 00:23:36,560
You don't exist? You don't exist?
208
00:23:37,479 --> 00:23:39,000
What the fuck are you talking about?
209
00:23:40,160 --> 00:23:43,759
You took a good look at
the room or did you pretend?
210
00:23:43,879 --> 00:23:46,560
- I looked at it.
- You fucking looked at it.
211
00:23:47,080 --> 00:23:48,560
You fucking saw her.
212
00:23:49,160 --> 00:23:50,759
Have you seen the chair?
213
00:23:50,879 --> 00:23:51,799
The chair!
214
00:23:51,959 --> 00:23:54,479
Daddy's chair, the one that
he took with the television.
215
00:23:54,640 --> 00:23:58,839
He came home at night and found you
always with your ass up there.
216
00:23:59,320 --> 00:24:00,560
How pissed off you made him.
217
00:24:00,759 --> 00:24:03,520
Did you see the gun rack
of Uncle Mario.
218
00:24:04,000 --> 00:24:08,359
Do you remember when you were 4, you took
the gun and pointed it at all of us?
219
00:24:08,759 --> 00:24:10,439
Yes?
220
00:24:11,239 --> 00:24:14,080
And everyone's telling you:
Enzì's good.
221
00:24:14,359 --> 00:24:17,160
If I survived to that
no one's going to kill me anymore.
222
00:24:21,000 --> 00:24:26,959
Inside these walls, inside.
my house, I'll take you there.
223
00:24:28,719 --> 00:24:32,399
My brother I take there
and no one else.
224
00:24:54,040 --> 00:24:55,080
Hello, hello?
225
00:24:55,160 --> 00:24:57,919
Good evening, I'm the secretary of the
prosecutor Andrea Elia.
226
00:24:58,000 --> 00:24:59,199
Can I get you the doctor?
227
00:24:59,280 --> 00:25:00,600
Sure, yes, sure.
228
00:25:03,439 --> 00:25:05,600
- Good evening, forgive the trouble.
- Good evening, Doctor.
229
00:25:05,719 --> 00:25:07,839
I've been trying to to call Dr. Barone
since this morning.
230
00:25:07,959 --> 00:25:09,199
and he doesn't answer my phone.
231
00:25:09,280 --> 00:25:10,239
Have you heard from him?
232
00:25:10,399 --> 00:25:12,600
No, doctor, to tell you the truth.
I didn't hear Barone.
233
00:25:12,759 --> 00:25:14,239
Please do me a favor.
234
00:25:14,359 --> 00:25:16,520
Take a look at his house.
if it's not too much trouble.
235
00:25:16,640 --> 00:25:17,919
No problem, no trouble.
236
00:25:23,160 --> 00:25:25,679
- Have you seen Dr. Barone?
- No.
237
00:25:30,439 --> 00:25:33,359
Doctor! Dr Barone!
238
00:25:35,439 --> 00:25:36,719
Go that way.
239
00:25:39,239 --> 00:25:41,000
Doctor! Doctor!
240
00:25:54,839 --> 00:25:56,040
What an asshole.
241
00:26:03,640 --> 00:26:05,280
- It won't start.
- It starts.
242
00:26:06,080 --> 00:26:07,119
Is it true that you're starting?
243
00:26:07,280 --> 00:26:10,160
Come on, baby. Come on.
244
00:26:11,239 --> 00:26:13,919
Here it comes.
245
00:26:15,439 --> 00:26:17,119
Did you see that it left?
246
00:26:24,439 --> 00:26:25,839
Breathe Saverio, breathe.
247
00:26:26,000 --> 00:26:28,239
You never breathed
in your life.
248
00:26:30,320 --> 00:26:31,640
Go.
249
00:26:46,520 --> 00:26:48,160
No, Giusy, the kid.
has a chance of a future.
250
00:26:48,280 --> 00:26:51,359
But I'm not saying that
because he's my son, no.
251
00:26:51,479 --> 00:26:53,600
But PasquĂ ,
but you're not exaggerating?
252
00:26:53,799 --> 00:26:57,280
No, but he's an unbelievable
left.
253
00:26:57,439 --> 00:26:58,640
By the way,
254
00:26:58,719 --> 00:27:02,040
he told me again about that dress
story for the school party.
255
00:27:02,280 --> 00:27:04,560
Put him through!
256
00:27:05,280 --> 00:27:07,239
Tommasino
Daddy wants you.
257
00:27:07,520 --> 00:27:08,719
Hello.
258
00:27:08,839 --> 00:27:11,320
We have made
a speech, am I wrong?
259
00:27:11,439 --> 00:27:13,040
I know but
my comrades...
260
00:27:13,119 --> 00:27:14,640
My cop I'm not dressing
him as a cop, am I?
261
00:27:14,759 --> 00:27:16,359
I like it, and
I also like the gun.
262
00:27:16,479 --> 00:27:19,239
So, listen to this, my joy.
Listen well to Daddy.
263
00:27:20,479 --> 00:27:22,199
You know
264
00:27:22,320 --> 00:27:25,799
the respect that everyone gives Grandpa
Masino? Even if he's in jail.
265
00:27:26,239 --> 00:27:29,080
And according to you, Grandpa Masino did
ever wear a cop's hat?
266
00:27:29,399 --> 00:27:32,959
Ever worn a uniform,
a flashing light on the car?
267
00:27:33,600 --> 00:27:34,839
- No.
- No.
268
00:27:35,160 --> 00:27:39,799
Because respect when you
deserve it, you have to earn it.
269
00:27:39,919 --> 00:27:41,919
Those who put on their
uniforms is because
270
00:27:42,040 --> 00:27:43,479
they don't know how
deserve the respect,
271
00:27:43,600 --> 00:27:46,600
then when they get home, and
take it off, you know what's left?
272
00:27:46,839 --> 00:27:48,280
Nothing to Daddy.
273
00:27:48,719 --> 00:27:50,359
You piece of shit.
274
00:27:50,560 --> 00:27:52,320
I'll tell you a secret,
275
00:27:52,439 --> 00:27:55,040
Daddy's got the gun, too,
I'll show you soon.
276
00:27:55,199 --> 00:27:57,000
- You promise?
- Put your mother on.
277
00:28:00,560 --> 00:28:02,759
Giusy, uh, let's hope so
that he'll convince himself.
278
00:28:07,560 --> 00:28:08,640
Pick up the phone.
279
00:28:09,879 --> 00:28:10,799
Pick up the phone.
280
00:28:20,040 --> 00:28:20,959
Yes, hello.
281
00:28:21,040 --> 00:28:21,959
Put her on.
282
00:28:22,040 --> 00:28:24,359
Wake her up, do what you want
but I'm talking to her now.
283
00:28:24,560 --> 00:28:25,479
What's up?
284
00:28:25,640 --> 00:28:26,560
Saverio, she's not here.
285
00:28:26,640 --> 00:28:27,520
What are you talking about?
286
00:28:27,719 --> 00:28:29,719
She took my car,
Carlotta and she's gone.
287
00:28:29,799 --> 00:28:31,520
She says she needs
a few days to think.
288
00:28:31,640 --> 00:28:32,759
But think about what?
289
00:28:33,439 --> 00:28:34,759
How long has she gone?
290
00:28:34,879 --> 00:28:36,199
You think she's talking to me?
291
00:28:36,439 --> 00:28:37,320
That she confides in me?
292
00:28:37,679 --> 00:28:39,119
All I know is
she's in black shit.
293
00:28:39,199 --> 00:28:40,759
For how long? Why
didn't you tell me?
294
00:28:40,879 --> 00:28:42,119
Don't get me in the middle!
295
00:28:42,320 --> 00:28:43,239
For how long?
296
00:29:23,759 --> 00:29:26,320
Breathe Saverio, breathe!
297
00:29:28,199 --> 00:29:29,080
Ohhh!
298
00:29:45,919 --> 00:29:47,959
You killed him too, Savè.
299
00:29:53,719 --> 00:29:55,640
You said that
no matter what happens,
300
00:29:55,759 --> 00:29:58,919
we need to stick together. That we
can to keep it under control.
301
00:29:59,119 --> 00:30:00,239
It's still that way, isn't it?
302
00:30:00,359 --> 00:30:03,160
You tell me about trust? You
started doing it all by yourself again.
303
00:30:03,239 --> 00:30:04,879
You can't do this
job, Barone!
304
00:30:04,959 --> 00:30:06,959
You're a
misfit, a selfish man!
305
00:30:07,040 --> 00:30:08,799
Because you have to win
at all costs, right?
306
00:30:08,879 --> 00:30:11,040
Of that child, you
never gave a shit!
307
00:30:11,879 --> 00:30:12,759
Shhh!
308
00:30:39,160 --> 00:30:41,799
All right. If you can try it.
309
00:30:47,520 --> 00:30:48,439
Let's see.
310
00:30:56,160 --> 00:30:57,080
"Yes, good size."
311
00:31:01,759 --> 00:31:02,679
Yes.
312
00:31:03,560 --> 00:31:04,719
That sounds good to me.
313
00:31:05,199 --> 00:31:06,119
That's good.
314
00:31:07,399 --> 00:31:08,560
And I always say that,
315
00:31:08,640 --> 00:31:11,759
like Tony where you put him,
he learns at once.
316
00:31:11,879 --> 00:31:12,799
How much is it?
317
00:31:12,959 --> 00:31:14,600
No, out of question,
of course not.
318
00:31:14,679 --> 00:31:15,799
Tell me how much it is.
319
00:31:18,160 --> 00:31:20,359
For a hem are
five thousand lire.
320
00:31:21,119 --> 00:31:22,199
Five thousand lire.
321
00:31:22,919 --> 00:31:27,640
One, two, three, four and five.
322
00:31:28,119 --> 00:31:32,280
- I'm taking you home. Shall we go?
- No, don't worry.
323
00:31:33,239 --> 00:31:35,839
Now I'm going to have a
nice walk.
324
00:31:40,439 --> 00:31:41,439
Goodbye, Tony.
325
00:31:42,439 --> 00:31:44,439
- Good work.
- Goodbye.
326
00:32:43,119 --> 00:32:44,040
Let's go.
327
00:32:45,320 --> 00:32:47,119
Let's go quickly.
328
00:32:48,959 --> 00:32:49,919
Come on.
329
00:32:51,479 --> 00:32:53,000
Catch her, come on!
330
00:32:54,839 --> 00:32:57,359
Catch her, come on!
Oh-oh-oh wait, slowly though.
331
00:32:59,560 --> 00:33:00,479
Spallone!
332
00:33:00,560 --> 00:33:02,439
Pasquale, we have the
a house full of bugs.
333
00:33:02,560 --> 00:33:04,640
We're moving.
So do it.
334
00:33:04,879 --> 00:33:07,799
Oh? Spallone!
Spallone!
335
00:33:13,119 --> 00:33:14,280
Shit!
336
00:33:27,199 --> 00:33:29,119
Doctor, did you hear that?
What do we do?
337
00:33:29,879 --> 00:33:31,119
Hold on!
338
00:34:07,280 --> 00:34:08,959
You killed it, Savè.
339
00:34:09,119 --> 00:34:10,479
It tastes like blood.
340
00:34:12,919 --> 00:34:15,280
I'm not a fucking boar!
341
00:34:38,959 --> 00:34:41,239
Captain, he's going
away, what do we do?
342
00:34:42,439 --> 00:34:44,399
And pick up this phone Savé
I know you're there.
343
00:34:44,520 --> 00:34:45,600
Pick up the phone!
344
00:35:04,080 --> 00:35:06,160
Christ, he's leaving.
He's leaving!
345
00:35:07,879 --> 00:35:08,959
Cocksucker.
346
00:35:12,399 --> 00:35:13,399
Carlo.
347
00:35:14,080 --> 00:35:16,160
I don't even know why
I'm calling you,
348
00:35:16,239 --> 00:35:17,640
because you don't want to work.
349
00:35:17,959 --> 00:35:19,439
Spallone's discovered bugs.
350
00:35:19,520 --> 00:35:21,640
We have ten seconds
to decide what to do.
351
00:35:22,439 --> 00:35:24,560
If we arrest them
we lose Bagarella.
352
00:35:25,080 --> 00:35:26,040
If we don't arrest them
353
00:35:26,119 --> 00:35:28,320
they tell him everything
we still lose him.
354
00:35:28,520 --> 00:35:29,439
Do you understand?
355
00:35:31,799 --> 00:35:32,799
You know what?
356
00:35:34,239 --> 00:35:35,160
Fuck you.
357
00:35:36,000 --> 00:35:37,799
You said
we'd take him together,
358
00:35:37,879 --> 00:35:39,239
but I'll just take him myself.
359
00:35:40,000 --> 00:35:44,320
Five seconds, what
the fuck do we do?
360
00:35:49,239 --> 00:35:50,160
Let's arrest them.
361
00:35:52,359 --> 00:35:53,479
Welcome back.
362
00:35:57,799 --> 00:36:01,560
- Bonamano, let's arrest them.
- Perfect.
363
00:36:38,759 --> 00:36:40,280
Get down!
364
00:37:04,799 --> 00:37:08,000
Let go of me! You piece of shit!
Fuck you!
365
00:37:29,560 --> 00:37:32,040
Tedesco, go get yourself
a walk.
366
00:37:32,119 --> 00:37:33,320
We'll stay here.
367
00:37:34,320 --> 00:37:35,560
Oh, hi, Giusè.
368
00:37:39,479 --> 00:37:42,560
Come on, move the table.
369
00:37:51,399 --> 00:37:52,479
Hold this.
370
00:37:56,119 --> 00:37:57,040
Over here.
371
00:39:00,759 --> 00:39:03,000
Fuck. How many are there?
372
00:39:15,479 --> 00:39:16,520
Do you like it?
373
00:39:21,280 --> 00:39:22,600
Watch out!
374
00:39:23,640 --> 00:39:28,000
Do you know how the Arabs call them?
They call them the hammers of Allah.
375
00:39:29,839 --> 00:39:34,719
He says they shoot down Russian
helicopters Enzì, helicopters.
376
00:39:38,520 --> 00:39:40,040
I don't know where we're going.
377
00:39:42,040 --> 00:39:44,719
I don't even know how it's gonna
to end up with the little kid,
378
00:39:44,879 --> 00:39:47,239
or if Don Luchino takes us all
in hell with him.
379
00:39:51,879 --> 00:39:52,839
Whether we win,
380
00:39:53,719 --> 00:39:55,439
whether we lose, Enzì,
381
00:39:56,439 --> 00:39:57,759
we do it together,
382
00:39:59,520 --> 00:40:00,520
you and I.
383
00:40:43,239 --> 00:40:46,040
Don't worry, GiovĂ .
I'll stay with him.
384
00:40:57,359 --> 00:40:58,359
Thanks, over there.
385
00:41:00,479 --> 00:41:01,359
Go ahead,
386
00:41:04,640 --> 00:41:08,080
That in order to stay here
they want assholes.
387
00:42:03,719 --> 00:42:05,239
Stop here, stop here.
388
00:42:09,839 --> 00:42:12,320
24 hours,
24 fucking hours!
389
00:42:12,479 --> 00:42:14,439
I don't want to lose
my job because of you!
390
00:42:14,520 --> 00:42:17,919
Leonardo, will you please
calm down? Come on.
391
00:42:18,399 --> 00:42:20,640
I took a walk.
200 meters on foot.
392
00:42:20,759 --> 00:42:22,280
We want to make it a
diplomatic case?
393
00:42:22,320 --> 00:42:23,239
200 meters on foot?
394
00:42:23,320 --> 00:42:25,759
I have to believe that you've
spent a whole day in here?
395
00:42:25,919 --> 00:42:28,640
You're free to believe what
you want because I don't care.
396
00:42:28,799 --> 00:42:31,040
- Come on, let's go.
- What happened to the car?
397
00:42:32,199 --> 00:42:34,520
An idiot, he banged me.
while he was reversing.
398
00:42:34,600 --> 00:42:35,719
- An idiot, yes?
- Come on.
399
00:42:35,799 --> 00:42:38,000
- What about that head wound?
- Fuck, that sucks!
400
00:42:38,879 --> 00:42:42,879
I fell down the stairs. Do you
like it? Can we go?
401
00:42:43,359 --> 00:42:45,320
First, however, we go to
the chemist for that wound.
402
00:42:46,199 --> 00:42:48,719
All right, let's go to the
chemist. All right.
403
00:42:48,839 --> 00:42:50,239
Doctor,
404
00:42:52,919 --> 00:42:54,560
I know that to you,
it's difficult days,
405
00:42:55,399 --> 00:42:56,919
but I'm not your guardian.
406
00:42:58,320 --> 00:43:01,479
I'm with you, and
you have to talk to me.
407
00:43:03,320 --> 00:43:04,199
Okay?
408
00:43:19,199 --> 00:43:20,759
You scared the shit out of me.
409
00:43:48,759 --> 00:43:50,520
Elia was here for a long time
until morning,
410
00:43:50,640 --> 00:43:52,759
then he's going to tell the press
the news of the arrest.
411
00:43:58,119 --> 00:44:01,239
They're attacking in here in 3 hours
so let's just make sure we get enough.
412
00:44:01,359 --> 00:44:03,640
- Whose place is this?
- Bonamano's brother-in-law.
413
00:44:11,799 --> 00:44:13,199
What did you do there?
414
00:44:14,320 --> 00:44:15,199
Nothing.
415
00:44:17,520 --> 00:44:19,280
How long has it been since
you took a shower?
416
00:44:20,040 --> 00:44:22,040
Honestly? I don't remember.
417
00:44:26,959 --> 00:44:30,119
Any shit you gotta do
say or do, now or never.
418
00:44:31,119 --> 00:44:33,759
Your personal messes, I want you
leave them out here, all right?
419
00:44:41,000 --> 00:44:42,280
Giada is gone.
with Carlotta.
420
00:44:42,359 --> 00:44:44,679
She was supposed to start a job in
Rome and never showed up.
421
00:44:44,759 --> 00:44:47,199
She's not answering his phone and
I haven't the slightest idea where she is.
422
00:44:48,479 --> 00:44:50,119
That's all. More or less.
423
00:44:51,959 --> 00:44:52,839
I'm sorry about that.
424
00:44:56,359 --> 00:44:58,640
But now you try
not to think about it.
425
00:45:12,839 --> 00:45:13,879
So!
426
00:45:16,359 --> 00:45:17,479
Caltagirone,
427
00:45:18,600 --> 00:45:19,560
Rovello,
428
00:45:20,839 --> 00:45:21,879
Trapanese,
429
00:45:22,719 --> 00:45:23,679
Pistocchi.
430
00:45:24,280 --> 00:45:25,239
What was that other one like?
431
00:45:25,439 --> 00:45:29,560
Mezzacosta? Mezzachiesa,
that kind of stuff.
432
00:45:29,919 --> 00:45:31,759
Well, well, one plus one.
the less it changes.
433
00:45:32,759 --> 00:45:35,520
And these are just the ones
who have come to mind out here,
434
00:45:35,600 --> 00:45:36,959
without even trying so hard.
435
00:45:38,439 --> 00:45:40,600
Which still means 41bis,
436
00:45:42,000 --> 00:45:43,600
which means life sentence.
437
00:45:46,040 --> 00:45:47,839
And he would have confirmed it
as well your lawyer.
438
00:45:47,919 --> 00:45:49,719
if he'd made us
the honor of joining us.
439
00:45:50,799 --> 00:45:51,799
Whatever!
440
00:45:52,439 --> 00:45:53,320
Go ahead!
441
00:45:53,799 --> 00:45:55,080
Bravo Di Filippo.
442
00:45:55,399 --> 00:45:59,239
We understand each other.
very well, don't we?
443
00:46:00,520 --> 00:46:02,359
You can switch off
these ovens, please?
444
00:46:02,799 --> 00:46:03,719
No.
445
00:46:05,479 --> 00:46:08,080
The master told us that we must
bring the ovens up to temperature.
446
00:46:08,600 --> 00:46:11,080
Bread. But we so much
make it fast, no?
447
00:46:12,520 --> 00:46:15,560
You know what does Bagarella if it comes
out that you've cooperated, right?
448
00:46:17,000 --> 00:46:17,919
He's gone.
449
00:46:18,239 --> 00:46:20,640
That's right. You see you're good.
450
00:46:21,399 --> 00:46:25,119
So, you and I tomorrow morning
we're going to the prosecutor's office.
451
00:46:25,640 --> 00:46:27,560
and we're gonna throw down a nice
declaration of intent
452
00:46:27,640 --> 00:46:29,759
for your cooperation
with justice.
453
00:46:32,199 --> 00:46:34,679
Don't laugh, because now you
must say where Bagarella is.
454
00:46:34,799 --> 00:46:38,080
We go and we get
we'll take him, right now.
455
00:46:39,719 --> 00:46:41,000
I'd help you.
456
00:46:42,479 --> 00:46:43,439
But I don't know where he is.
457
00:46:44,359 --> 00:46:47,520
Bad, Di Filippo.
We start very badly.
458
00:46:47,640 --> 00:46:49,520
What are you doing, don't you believe me?
I don't know where he is.
459
00:46:49,759 --> 00:46:50,679
But according to you,
460
00:46:50,759 --> 00:46:53,560
when he calls us to speak, he invites us
at his house for coffee?
461
00:46:53,719 --> 00:46:55,239
But do you really think
that's how it works?
462
00:46:55,320 --> 00:46:57,119
No? And how does that work?
Say it.
463
00:46:57,199 --> 00:46:59,040
We meet every time
to a different place.
464
00:46:59,119 --> 00:47:01,799
At half call, take the SIM,
it away and change number.
465
00:47:02,040 --> 00:47:04,560
You are convinced that it's
you who are all over him,
466
00:47:05,080 --> 00:47:08,080
but he's on to you.
But for years now.
467
00:47:08,640 --> 00:47:09,640
You didn't understand anything.
468
00:47:10,600 --> 00:47:14,160
He got a radio, he hears with
all of the cop communications.
469
00:47:14,520 --> 00:47:16,080
But at a distance of
kilometers though.
470
00:47:16,280 --> 00:47:18,560
How is there a arrest order
he knows that before you do.
471
00:47:21,520 --> 00:47:22,600
Look at those faces.
472
00:47:23,640 --> 00:47:25,600
You didn't see it coming.
473
00:47:26,600 --> 00:47:27,799
What the fuck are you laughing at?
474
00:47:29,199 --> 00:47:30,239
What the fuck are you laughing at?
475
00:47:31,600 --> 00:47:34,439
You think the goodwill is enough
to avoid the 41bis?
476
00:47:35,359 --> 00:47:36,640
I don't know where he is.
477
00:47:37,199 --> 00:47:39,160
Don't make us lose
time Di Filippo.
478
00:47:47,399 --> 00:47:49,000
I can tell you one thing
I know.
479
00:47:51,919 --> 00:47:53,239
I can give you the driver.
480
00:47:57,759 --> 00:47:58,759
Go ahead, Di Filippo.
481
00:47:58,919 --> 00:48:00,399
Who's to say that
I can trust you?
482
00:48:00,520 --> 00:48:01,439
Pasquale.
483
00:48:02,280 --> 00:48:03,600
The good guys are us, you know?
484
00:48:04,160 --> 00:48:05,520
And we change our minds quickly.
485
00:48:06,160 --> 00:48:08,759
If you don't tell me what
you have to tell me right now,
486
00:48:09,199 --> 00:48:10,919
maybe tomorrow
I'm nomore interested.
487
00:48:24,919 --> 00:48:29,919
His name is Tony. He has a shop
of jeans near the station.
488
00:48:31,000 --> 00:48:32,040
Interested?
489
00:48:32,959 --> 00:48:34,080
Come on out for a second.
490
00:48:44,600 --> 00:48:46,119
Calm down, Carlo, let's think.
491
00:48:46,479 --> 00:48:49,080
The voice of the arrest of Di Filippo
is already starting to turn.
492
00:48:49,160 --> 00:48:51,919
If we don't send him to jail now,
they'll know he's cooperating.
493
00:48:52,000 --> 00:48:55,080
I don't know. We can hook up
that Tony only tomorrow morning
494
00:48:55,160 --> 00:48:56,239
when he opens the store.
495
00:48:57,000 --> 00:48:58,320
I don't have a solution.
496
00:48:58,640 --> 00:48:59,600
I do.
497
00:48:59,919 --> 00:49:00,839
Let's put him away.
498
00:49:01,239 --> 00:49:03,280
Yes. Good idea. Good idea.
499
00:49:03,399 --> 00:49:05,160
But why not? Why not?
500
00:49:05,719 --> 00:49:07,759
About our conversation
only you and I know that.
501
00:49:08,080 --> 00:49:09,560
We could do what we can.
502
00:49:10,719 --> 00:49:11,919
What about Elia?
503
00:49:12,320 --> 00:49:14,080
To Elah let's get this
straight.
504
00:49:14,600 --> 00:49:16,280
After calling the
prison though.
505
00:49:16,799 --> 00:49:18,560
Which is like to do
whatever the fuck we want.
506
00:49:18,679 --> 00:49:20,239
- You can see you're following me.
- Savè!
507
00:49:20,560 --> 00:49:22,520
It's the only way, you know.
508
00:49:23,000 --> 00:49:26,640
If anything goes wrong in that
shop near the station,
509
00:49:26,839 --> 00:49:28,799
if that Tony understands
we're after him,
510
00:49:28,879 --> 00:49:31,000
Di Filippo from prison
it comes out horizontally.
511
00:49:31,600 --> 00:49:35,199
Honestly, I don't give a fuck about
this piece of shit's life,
512
00:49:35,320 --> 00:49:37,759
because there's a child locked up
in a hole a year and a half ago.
513
00:49:37,839 --> 00:49:39,239
582 days.
514
00:49:39,399 --> 00:49:43,399
That's right.
582 fucking days.
515
00:49:43,799 --> 00:49:45,839
- That is, if he's still alive.
- Carlo, he's alive.
516
00:49:46,479 --> 00:49:47,439
He's alive.
517
00:49:49,280 --> 00:49:50,160
OK.
518
00:50:00,919 --> 00:50:03,239
We're sending you to jail.
You have to trust us.
519
00:50:03,359 --> 00:50:06,679
Fuck off! Fuck off!
I'm not going in there!
520
00:50:07,600 --> 00:50:08,759
I'm not going in there.
521
00:50:08,839 --> 00:50:10,479
Get the fuck out of here
eh, Di Filippo.
522
00:50:10,839 --> 00:50:11,799
You're a piece of shit!
523
00:50:12,239 --> 00:50:14,759
You gave me your word, you gave me your word!
I trusted you!
524
00:50:14,839 --> 00:50:16,080
Then keep doing it.
525
00:50:16,560 --> 00:50:18,359
Don't worry, we'll
get you out of there.
526
00:50:18,679 --> 00:50:19,799
They'll kill me!
527
00:50:20,320 --> 00:50:22,199
They immediately understand
what's going on.
528
00:50:23,839 --> 00:50:24,759
Pasquale,
529
00:50:25,080 --> 00:50:27,239
48 hours, not
a minute longer.
530
00:50:27,479 --> 00:50:29,640
We take Bagarella and you
you're out of The Pussy Pussy.
531
00:50:32,759 --> 00:50:33,759
That's my word.
532
00:50:34,479 --> 00:50:35,479
I'm dead.
533
00:50:36,160 --> 00:50:37,679
- I'm dead.
- Trust me.
534
00:50:40,399 --> 00:50:41,799
Come on, De Filippo.
535
00:51:12,439 --> 00:51:13,759
Let's get to the news.
536
00:51:13,839 --> 00:51:16,839
In handcuffs a few hours ago the
boss Pasquale Di Filippo,
537
00:51:16,959 --> 00:51:19,759
trusted man of the
long run Leoluca Bagarella.
538
00:51:19,879 --> 00:51:21,679
The prosecutor of
Palermo, Andrea Elia,
539
00:51:21,759 --> 00:51:23,560
has declared that it will be
request for him
540
00:51:23,640 --> 00:51:25,040
the application of the hard prison.
541
00:51:25,119 --> 00:51:28,160
An important victory, in the fight
against the Corleonean mafia.
542
00:51:28,239 --> 00:51:31,000
Responsible for the kidnapping of the
little Giuseppe Di Matteo,
543
00:51:31,080 --> 00:51:32,879
son of the repentant
Santino Di Matteo,
544
00:51:32,959 --> 00:51:35,959
of which there is no news
for over a year and a half now.
545
00:51:36,280 --> 00:51:39,719
I'm fine. All right, yeah.
546
00:52:06,879 --> 00:52:08,199
Sir, are you okay?
547
00:52:09,439 --> 00:52:11,479
No, it's nothing.
548
00:52:12,080 --> 00:52:14,799
I'm fine, thanks. I'm fine.
549
00:52:16,439 --> 00:52:17,320
Are you sure?
550
00:52:23,399 --> 00:52:25,520
Thank you. I'm better, thanks.
551
00:52:28,000 --> 00:52:29,959
Come on, Aurora, we're going
to be late.
552
00:52:30,040 --> 00:52:30,959
I'm sorry about that.
40459