Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,239 --> 00:00:38,399
Open the tarp.
2
00:00:45,000 --> 00:00:46,439
Spread out.
3
00:00:48,239 --> 00:00:51,679
Pull them down.
Not so, on the right side.
4
00:00:51,759 --> 00:00:54,679
We have to put
all under the table.
5
00:00:54,759 --> 00:00:56,679
- No!
- Of course!
6
00:00:56,759 --> 00:01:00,839
- You're no good at anything!
- Am I not good?
7
00:01:00,919 --> 00:01:04,640
- You know what? You do it!
- That shit!
8
00:01:04,719 --> 00:01:08,759
- I'm a driver, all right?
- And I'm an entrepreneur.
9
00:01:08,839 --> 00:01:11,160
You made the mess
and you solve it.
10
00:01:11,239 --> 00:01:13,080
Tony, come on.
11
00:01:13,160 --> 00:01:15,839
We get them here
and I'm talking to them.
12
00:01:15,919 --> 00:01:17,879
And you from behind...
first one and then the other.
13
00:01:17,959 --> 00:01:19,719
Quick, painless.
14
00:01:19,799 --> 00:01:21,839
Tony, wake up!
15
00:01:23,479 --> 00:01:25,080
Let's go.
16
00:01:30,000 --> 00:01:32,879
When the fuck they get
these Laspisa brothers?
17
00:01:41,160 --> 00:01:42,799
Don't worry.
18
00:01:52,679 --> 00:01:54,439
Let me get this straight.
19
00:01:54,520 --> 00:01:57,679
You brought us here
just to tell us
20
00:01:57,759 --> 00:01:59,600
that you reject the offer?
21
00:01:59,679 --> 00:02:02,719
We made you come
to tell you that you're wrong.
22
00:02:02,799 --> 00:02:04,280
All right...
23
00:02:05,119 --> 00:02:07,600
Today you see a place
like any other,
24
00:02:07,679 --> 00:02:09,560
but think in forward-looking,
25
00:02:09,640 --> 00:02:11,399
imagine it in a few years.
26
00:02:11,479 --> 00:02:14,560
Swimming pools, supermarkets,
sports fields...
27
00:02:16,799 --> 00:02:20,640
The value of these properties
will be fivefold.
28
00:02:22,119 --> 00:02:26,839
Now is the time
to invest, right, Tony?
29
00:02:26,919 --> 00:02:30,919
- What do you think?
- What about you? You don't talk?
30
00:02:31,000 --> 00:02:34,560
Your partner ordered you
to shut up?
31
00:02:37,000 --> 00:02:38,799
Let's get out of here,
we're just wasting time here.
32
00:02:38,879 --> 00:02:42,479
- What the fuck are you doing?
- Sit down.
33
00:02:43,239 --> 00:02:46,520
- Don't make us do shit.
- Okay, take it easy.
34
00:02:46,600 --> 00:02:48,520
- Let's talk.
- Sit down, Tullio.
35
00:02:48,600 --> 00:02:50,080
Sit down.
36
00:02:51,399 --> 00:02:53,239
They're listening now.
37
00:03:11,719 --> 00:03:14,320
Don Luchino will be happy.
38
00:03:14,399 --> 00:03:18,119
There was no point in shooting him,
it wasn't necessary.
39
00:03:18,199 --> 00:03:20,679
Go tell it yourself.
40
00:03:21,280 --> 00:03:26,560
- You made the mess.
- Fuck you, Tullio!
41
00:03:41,919 --> 00:03:44,959
- These are for you.
- It's even about time.
42
00:03:45,040 --> 00:03:48,000
For helping he makes
an easy question.
43
00:03:48,080 --> 00:03:50,959
He says, "Brigadier, how much
10,000 divided by two?"
44
00:03:51,040 --> 00:03:55,719
- 8,000 to you and 2,000 to me.
- Funny. Can I sit down?
45
00:03:57,439 --> 00:03:58,679
Doctor.
46
00:04:04,600 --> 00:04:06,239
Do you like it or not?
47
00:04:14,119 --> 00:04:15,640
You all right?
48
00:04:17,959 --> 00:04:21,000
Cesare, do it again.
and you're out.
49
00:04:22,239 --> 00:04:24,399
That's it, bravo.
50
00:04:25,280 --> 00:04:27,239
Take a good look at this face.
51
00:04:27,320 --> 00:04:30,280
It's the only one who take orders
from Farinella.
52
00:04:31,719 --> 00:04:33,199
You know what I mean?
53
00:04:38,160 --> 00:04:39,719
OK.
54
00:04:39,799 --> 00:04:42,160
Thank the captain,
it's on him.
55
00:04:46,719 --> 00:04:48,839
Don't you ever dare again.
56
00:04:58,759 --> 00:05:01,239
Eat it or it'll get cold.
57
00:05:01,320 --> 00:05:05,479
Threat,
fear, pride, hunger.
58
00:05:08,199 --> 00:05:10,640
These are the instincts
that determine success
59
00:05:10,719 --> 00:05:12,719
on a hunting trip.
60
00:05:16,040 --> 00:05:19,600
No, I bought 15 pomegranates.
61
00:05:20,719 --> 00:05:25,359
I'm late.
They arrive in three days.
62
00:05:25,439 --> 00:05:27,719
The same instincts.
who govern
63
00:05:27,799 --> 00:05:30,080
any phone call
in Palermo.
64
00:05:30,959 --> 00:05:33,199
10,000 kilometers
of telephone cables
65
00:05:33,280 --> 00:05:36,879
that contain all the worries
and the secrets of this city.
66
00:05:52,759 --> 00:05:55,080
And if it matters who talks,
67
00:05:57,119 --> 00:05:58,919
is even more important
the one who listens.
68
00:06:04,479 --> 00:06:06,679
Look what's here!
69
00:06:06,759 --> 00:06:10,040
Mico's compass was
stopped, leaving a trace
70
00:06:10,119 --> 00:06:12,080
and I wanted to follow it.
71
00:06:12,160 --> 00:06:14,600
The others
they agreed with Mazza.
72
00:06:14,679 --> 00:06:17,959
Leave Mico free to take us
to Bagarella.
73
00:06:23,040 --> 00:06:24,839
But he was my fugitive.
74
00:06:25,439 --> 00:06:27,280
I had to change my strategy.
75
00:06:27,879 --> 00:06:29,719
I had to make some friends.
76
00:06:36,600 --> 00:06:39,119
- Which way did he go?
- I don't know.
77
00:06:39,199 --> 00:06:41,759
- How do you not know that?
- I don't know.
78
00:06:41,839 --> 00:06:43,560
But he was half dead!
79
00:06:43,640 --> 00:06:45,679
You made him run away!
80
00:06:48,679 --> 00:06:50,959
- Let's do a good thing.
- What do you want to do?
81
00:06:53,439 --> 00:06:57,119
The secret of the hunt,
Saverio, it's patience.
82
00:07:01,919 --> 00:07:03,679
- Are you scared?
- No, I'm not.
83
00:07:13,280 --> 00:07:15,799
One for me and one for you.
84
00:07:17,520 --> 00:07:19,160
Let's see if you can find him.
before me.
85
00:07:22,119 --> 00:07:25,640
You're asking me
to block half the city.
86
00:07:25,719 --> 00:07:29,040
If my demands seem to you to be
high, let's discuss the details
87
00:07:29,119 --> 00:07:31,000
separately,
not in the public square.
88
00:07:31,080 --> 00:07:32,959
No one asked you
the details.
89
00:07:33,040 --> 00:07:36,640
I'm talking here because it's
about communicating vessels.
90
00:07:36,719 --> 00:07:40,199
We can't concentrate
resources on a single objective
91
00:07:40,280 --> 00:07:42,320
and leave the others unprotected.
92
00:07:42,399 --> 00:07:46,160
- Are we talking about Farinella?
- Perceptive, congratulations.
93
00:07:46,239 --> 00:07:48,439
With Farinella
we don't do anything about him.
94
00:07:51,320 --> 00:07:52,879
If we catch him,
95
00:07:52,959 --> 00:07:56,359
we can get to Brusca
and Bagarella, right?
96
00:07:56,439 --> 00:08:00,119
- You taught me that!
- I don't give a fuck about your plan.
97
00:08:00,199 --> 00:08:02,359
If I have to give up anything,
you gotta give me more.
98
00:08:02,439 --> 00:08:04,520
OK.
99
00:08:04,600 --> 00:08:07,839
According to an intercept
of Armilleri,
100
00:08:07,919 --> 00:08:10,560
Farinella must collect
the lace: 15 pomegranates
101
00:08:10,640 --> 00:08:12,280
or 15 million,
102
00:08:12,359 --> 00:08:14,320
by a surveyor
on Via Paternostro.
103
00:08:14,399 --> 00:08:16,959
The surveyor has a deadline.
Tomorrow.
104
00:08:17,040 --> 00:08:21,040
And tomorrow I want to be there,
monitor the situation
105
00:08:21,119 --> 00:08:23,919
till Mico shows up
to be collecting.
106
00:08:24,000 --> 00:08:27,080
He's a fugitive,he doesn't have
to move in person.
107
00:08:27,160 --> 00:08:29,359
Yes, he has.
108
00:08:36,719 --> 00:08:38,879
If you don't pay a debt,
109
00:08:38,959 --> 00:08:41,119
you don't recognize a power
to the head of command.
110
00:08:41,199 --> 00:08:44,080
Mico has a problem.
of territory.
111
00:08:44,160 --> 00:08:48,919
And a guy who runs a motorcycle
with gold guns
112
00:08:49,000 --> 00:08:51,439
the security guard, he
doesn't give a shit.
113
00:08:51,520 --> 00:08:54,839
Actually, we want
to get him away from us?
114
00:08:54,919 --> 00:08:58,560
We risk to get noticed
with no guarantee of finding him.
115
00:08:58,640 --> 00:09:01,959
- If we lose him again...
- I didn't lose it!
116
00:09:02,040 --> 00:09:04,040
I didn't lose him!
117
00:09:04,119 --> 00:09:07,040
Now you owe me
this opportunity.
118
00:09:07,119 --> 00:09:08,879
Nobody owes you anything,
119
00:09:08,959 --> 00:09:12,359
especially if you propose
a plan all or nothing.
120
00:09:12,439 --> 00:09:16,359
This is a team
and it's the team's choice.
121
00:09:22,919 --> 00:09:25,959
All right, let's see
the fuck you're up to.
122
00:09:30,199 --> 00:09:31,879
Russo?
123
00:09:36,399 --> 00:09:37,479
OK.
124
00:09:37,560 --> 00:09:39,640
Nicosia? You're in?
125
00:09:46,479 --> 00:09:47,959
Mazza?
126
00:10:37,560 --> 00:10:41,320
- Come on, Tony's here.
- An album of figurines.
127
00:10:41,399 --> 00:10:44,280
Something for a little kid
of 12 years. You do it.
128
00:10:44,359 --> 00:10:46,280
Leave her alone.
129
00:10:50,839 --> 00:10:54,439
- How much do I owe you?
- 5,500 lire.
130
00:10:55,679 --> 00:10:58,239
Thank you. Goodbye.
131
00:10:58,679 --> 00:11:01,600
- Let's go.
- I'm going.
132
00:11:01,679 --> 00:11:04,640
- We'll take you. Come on.
- No, thank you.
133
00:11:06,119 --> 00:11:07,839
I have things to do.
134
00:11:30,879 --> 00:11:34,080
- What's with the funeral face?
- No, nothing. Everything's fine.
135
00:11:34,160 --> 00:11:38,679
So you made it
you and your partner?
136
00:11:38,759 --> 00:11:41,520
Yes.
137
00:11:42,479 --> 00:11:46,280
They realized that they
could not joke with us.
138
00:11:47,040 --> 00:11:49,160
They offered us
what we were asking for.
139
00:11:49,239 --> 00:11:51,399
I thought
that you didn't have to.
140
00:11:53,560 --> 00:11:55,040
So they're alive?
141
00:11:56,280 --> 00:11:57,679
Yes.
142
00:12:02,719 --> 00:12:07,560
When I tell you to do something
you have to do it.
143
00:12:07,640 --> 00:12:09,280
Do you understand?
144
00:12:09,359 --> 00:12:13,119
You don't have to think,
your head is mine.
145
00:12:14,640 --> 00:12:18,399
Then we have to kill him.
What do you say, Luca?
146
00:12:25,320 --> 00:12:27,119
You pay for it.
147
00:12:31,399 --> 00:12:32,839
Come on.
148
00:12:33,520 --> 00:12:35,879
I knew you'd not
kill him.
149
00:12:35,959 --> 00:12:39,640
I believed in you,
I did wrong.
150
00:12:40,600 --> 00:12:43,520
- But I believed it.
- Learn, Nunzio.
151
00:12:43,600 --> 00:12:46,799
Who is born a rabbit
eats grass.
152
00:12:49,640 --> 00:12:51,160
Let's go.
153
00:13:12,759 --> 00:13:14,520
Look at that!
154
00:13:29,280 --> 00:13:30,839
Enduro approaching.
155
00:13:30,919 --> 00:13:34,000
There's no facial recognition,
is wearing a helmet.
156
00:13:34,080 --> 00:13:36,000
It's passed
the first checkpoint,
157
00:13:36,080 --> 00:13:38,199
model and color match.
158
00:13:38,280 --> 00:13:39,959
The plate is Farinella's.
159
00:13:40,040 --> 00:13:43,919
He's moving towards the square.
Check point two, comes to you.
160
00:13:48,520 --> 00:13:50,160
Check point two, over.
161
00:13:50,239 --> 00:13:52,320
You've got it behind you.
162
00:13:55,399 --> 00:13:57,280
There he is, next to you.
163
00:13:57,359 --> 00:13:59,679
Base, it's moving away.
164
00:14:05,439 --> 00:14:07,640
Check point three.
to have visual contact.
165
00:14:16,600 --> 00:14:18,000
Paternostro, he's coming to you.
166
00:14:18,959 --> 00:14:22,520
Exits in a few seconds
from via Calascibetta.
167
00:14:25,199 --> 00:14:28,040
This is Paternostro, we have
visual contact.
168
00:14:28,119 --> 00:14:30,879
It's stopping.
in front of 160.
169
00:14:30,959 --> 00:14:32,759
He takes off his helmet.
170
00:14:35,479 --> 00:14:38,679
Negative, it's not
our guy.
171
00:14:42,199 --> 00:14:44,199
Repeat, it's not Farinella.
172
00:14:46,679 --> 00:14:50,000
Sir, there's the captain.
Bonanno on the line.
173
00:14:53,280 --> 00:14:55,399
Unhook a unit
and have him followed.
174
00:14:56,080 --> 00:14:59,239
- No, we wait.
- He didn't come.
175
00:14:59,320 --> 00:15:03,080
- If we hook it on, maybe...
- We wait.
176
00:15:05,919 --> 00:15:10,119
I know you're coming.
I know you're coming...
177
00:15:11,080 --> 00:15:13,320
You have to come.
I know you.
178
00:15:14,520 --> 00:15:16,959
I know you're coming
because you're so arrogant.
179
00:15:17,040 --> 00:15:20,879
You're coming
because you have to come.
180
00:15:20,959 --> 00:15:23,399
You must come.
181
00:15:24,520 --> 00:15:27,280
Wait...
182
00:15:28,239 --> 00:15:33,399
He can't be far,
he's hurt. Wait a minute.
183
00:15:34,160 --> 00:15:35,759
Wait.
184
00:15:37,000 --> 00:15:40,119
Wait, he's hurt.
185
00:15:40,919 --> 00:15:46,399
It can't be far
if there's blood.
186
00:16:00,280 --> 00:16:02,439
Let's see if you can find him
before me.
187
00:16:02,520 --> 00:16:04,759
Somebody goes downstairs.
188
00:16:06,799 --> 00:16:10,320
- There's visual contact.
- Come on, it's you.
189
00:16:10,399 --> 00:16:11,479
Come on, it's you.
190
00:16:11,560 --> 00:16:14,439
It's Farinella!
He got on the bike!
191
00:16:15,040 --> 00:16:17,439
Get him, quickly!
192
00:16:19,759 --> 00:16:22,000
The cops!
193
00:16:22,679 --> 00:16:24,199
Let's!
194
00:16:55,719 --> 00:16:58,959
This is Paternostro.
The hawks are chasing him.
195
00:16:59,040 --> 00:17:00,320
Checkpoint one,
comes to you.
196
00:17:00,399 --> 00:17:02,119
Come on, show yourself.
197
00:17:17,040 --> 00:17:19,799
They're showing up
towards you, base.
198
00:17:25,439 --> 00:17:28,479
- We're blocking the escape routes.
- He's going through.
199
00:17:28,560 --> 00:17:31,239
The square is blocked,
We're waiting for him.
200
00:17:40,439 --> 00:17:42,399
Go, he's trapped!
201
00:17:48,199 --> 00:17:50,560
Go!
202
00:18:13,080 --> 00:18:17,160
What have you got here?
This one's full of money.
203
00:18:17,239 --> 00:18:19,160
That's very good.
204
00:18:21,640 --> 00:18:24,560
- Doctor, you did it.
- Did you have any doubts?
205
00:18:28,640 --> 00:18:31,199
- Take him away.
- Get up, come on.
206
00:19:05,479 --> 00:19:07,320
Cesare!
207
00:19:08,280 --> 00:19:11,080
- Give me a second with him.
- But it all went well.
208
00:19:11,160 --> 00:19:13,439
Just a second,
you owe me.
209
00:19:13,520 --> 00:19:17,879
You'll have other things to do, won't
you? Have a nice orange.
210
00:19:17,959 --> 00:19:19,399
It's on me.
211
00:19:24,479 --> 00:19:27,199
You're leaving us alone?
212
00:19:35,560 --> 00:19:40,040
Farinella, I'm the replacement
Prosecutor Saverio Barone.
213
00:19:40,119 --> 00:19:42,040
Tell me where the baby is.
214
00:19:43,799 --> 00:19:47,320
I promise you the information
doesn't get out of here.
215
00:19:49,199 --> 00:19:51,320
Mico.
216
00:19:53,679 --> 00:19:55,679
He's 12 years old.
217
00:19:55,759 --> 00:19:57,399
It has nothing to do with this war.
218
00:20:02,919 --> 00:20:04,759
You know how 41Bis is?
219
00:20:05,959 --> 00:20:07,359
I do.
220
00:20:07,439 --> 00:20:10,439
Windows without light,
cameras everywhere.
221
00:20:10,520 --> 00:20:14,040
Just one hour's interview a month,
no phone calls.
222
00:20:14,119 --> 00:20:16,080
No music,
no television.
223
00:20:16,160 --> 00:20:18,520
No yards, you know?
224
00:20:18,600 --> 00:20:22,280
Concrete tanks only
three metres by three. Alone.
225
00:20:22,359 --> 00:20:24,359
For the rest of your life.
226
00:20:25,799 --> 00:20:27,600
You want to live like that?
227
00:20:30,119 --> 00:20:32,560
You think I'm scared
41Bis?
228
00:20:33,839 --> 00:20:38,239
Prosecutor, my father's here.
I'm going back to my family.
229
00:20:39,719 --> 00:20:41,239
- Huh?
- Eh.
230
00:20:44,479 --> 00:20:47,839
If they ever let you
to talk to your father,
231
00:20:47,919 --> 00:20:50,640
tell him how I got you.
Make sure you do.
232
00:20:50,719 --> 00:20:54,080
For four liras,
like any other asshole.
233
00:20:54,759 --> 00:20:56,879
Don Peppino will be proud.
234
00:21:02,520 --> 00:21:04,199
Greetings, Sultan.
235
00:21:18,040 --> 00:21:20,399
One year after my
admission in anti-mafia
236
00:21:20,479 --> 00:21:22,839
my small fish
I got him.
237
00:21:22,919 --> 00:21:25,600
Maybe he wouldn't have
brought us to Bagarella,
238
00:21:25,679 --> 00:21:29,280
but somehow,
I weakened him.
239
00:21:36,399 --> 00:21:38,359
Thanks for coming.
240
00:21:39,679 --> 00:21:41,919
You always convince me.
241
00:21:42,000 --> 00:21:44,879
As soon as you come to my house,
you say you need a place to be
242
00:21:44,959 --> 00:21:47,080
and then you take me to the
trips to Villabate.
243
00:21:48,719 --> 00:21:52,119
You were ten years old.
244
00:21:52,919 --> 00:21:56,640
Played through the streets of Corleone
and you were already a leader.
245
00:21:58,040 --> 00:22:01,199
And now that my dream
has been achieved
246
00:22:01,280 --> 00:22:03,600
and that you've become the boss
247
00:22:04,759 --> 00:22:07,560
you need to make your hand felt.
248
00:22:15,160 --> 00:22:17,119
Put him over there.
249
00:22:21,359 --> 00:22:23,439
Between
250
00:22:23,520 --> 00:22:27,320
the Di Peri family on the one hand,
on the other hand, the Montaltos.
251
00:22:27,399 --> 00:22:30,399
Bagarella had chosen
the Montaltos.
252
00:22:39,040 --> 00:22:40,600
That's nice.
253
00:22:40,679 --> 00:22:43,160
But was needed
all this brothel?
254
00:22:43,239 --> 00:22:46,560
The request is mine.
I need the painting for the house.
255
00:22:46,640 --> 00:22:49,679
Listen to the way he talks
this fetus.
256
00:22:49,759 --> 00:22:53,679
Don't you dare say any more
fetus to your boss.
257
00:22:54,919 --> 00:22:56,759
What the fuck are you thinking?
258
00:22:57,839 --> 00:23:00,280
The painting of the church
do you need it at home?
259
00:23:01,759 --> 00:23:05,759
I put my face on for you,
don't make me lose it,
260
00:23:05,839 --> 00:23:08,799
in front of the Lord,
especially in front of the Lord.
261
00:23:08,879 --> 00:23:11,560
Do a good thing.
262
00:23:11,640 --> 00:23:14,280
In the meantime, put it back
where it was.
263
00:23:14,359 --> 00:23:18,520
And then you make a nice donation
to the church.
264
00:23:18,600 --> 00:23:20,919
How much did Don Lino need
for the facade?
265
00:23:22,399 --> 00:23:24,160
25 million.
266
00:23:33,839 --> 00:23:35,719
As for you,
267
00:23:38,280 --> 00:23:42,119
I don't want to hear anymore
rumors of spying.
268
00:23:42,199 --> 00:23:46,399
If you're still alive,
you owe it to this gentleman.
269
00:23:48,399 --> 00:23:50,759
The mandate is no longer yours.
270
00:23:50,839 --> 00:23:53,959
You respect my decision
or do we have to discuss it?
271
00:23:55,119 --> 00:23:57,919
I respect Don Luchino.
272
00:23:58,000 --> 00:23:59,959
Come on.
273
00:24:11,239 --> 00:24:14,040
Don Luchino, hurry!
Come and see!
274
00:24:14,119 --> 00:24:16,239
- What's going on?
- Come on!
275
00:24:21,080 --> 00:24:22,959
What's going on?
276
00:24:25,839 --> 00:24:27,759
Blessed is the fruit
of your womb Jesus.
277
00:24:39,959 --> 00:24:42,839
Saverio, come on. Go, go.
278
00:24:55,280 --> 00:24:58,040
Ours was a team job
279
00:24:58,119 --> 00:25:02,239
planned and coordinated
by Dr Saverio Barone.
280
00:25:13,199 --> 00:25:14,919
The arrest of Domenico Farinella
281
00:25:15,000 --> 00:25:18,560
it has been made possible
thanks to the commitment
282
00:25:18,640 --> 00:25:21,399
of over 50 men
of the Palermo ROS.
283
00:25:21,479 --> 00:25:25,959
and carabinieri guided
by Cesare Bonanno
284
00:25:26,040 --> 00:25:30,719
who have worked day and night
without ever stopping.
285
00:25:30,799 --> 00:25:33,399
Today is a big day
for the State.
286
00:25:33,479 --> 00:25:37,479
We're not dead
and we're ready to fight.
287
00:25:37,560 --> 00:25:39,119
Thank you.
288
00:25:41,399 --> 00:25:44,759
Farinella's arrest
is a blow to the Corleoneses.
289
00:25:44,839 --> 00:25:48,239
You couldn't make it.
not to be an asshole, huh?
290
00:25:48,320 --> 00:25:53,479
- You did the right thing.
- One question!
291
00:25:53,560 --> 00:25:55,799
What about Farinella?
292
00:26:08,839 --> 00:26:11,119
Here, you do it.
293
00:26:12,919 --> 00:26:14,959
You earned it.
294
00:26:24,280 --> 00:26:25,839
Minus one.
295
00:26:35,560 --> 00:26:38,799
- What's the matter?
- I want another investigation.
296
00:26:41,239 --> 00:26:44,560
Saverio, breathe.
297
00:26:45,600 --> 00:26:47,799
Go to the others,
they're waiting for you.
298
00:26:59,320 --> 00:27:01,239
Hello?
299
00:27:18,359 --> 00:27:21,040
Hot sucks.
300
00:27:21,799 --> 00:27:24,239
- One for me, too.
- Come on, quick.
301
00:27:25,600 --> 00:27:27,520
Look at it get lost!
302
00:27:32,119 --> 00:27:34,040
Who misses it?
303
00:27:48,919 --> 00:27:53,000
Congratulations, she's beautiful.
Come on, I'll come with you.
304
00:27:53,080 --> 00:27:54,640
- Here?
- Yes.
305
00:28:00,600 --> 00:28:02,320
Where the fuck have you been?
306
00:28:12,280 --> 00:28:14,799
- I brought you this.
- Put them there.
307
00:28:16,399 --> 00:28:20,399
Want to know
that little fuckin' daddy?
308
00:28:23,719 --> 00:28:25,119
Here you go.
309
00:28:26,679 --> 00:28:28,479
There you go.
310
00:28:34,759 --> 00:28:36,479
Hi, there.
311
00:28:39,160 --> 00:28:40,879
How'd it go?
312
00:28:44,520 --> 00:28:46,520
I got him.
313
00:28:47,560 --> 00:28:49,959
I got him.
314
00:29:09,119 --> 00:29:12,199
Giovanni! Come here.
315
00:29:19,879 --> 00:29:21,759
You want to know a secret?
316
00:29:23,560 --> 00:29:25,520
Can you keep a secret?
317
00:29:27,600 --> 00:29:32,239
Keeping a secret is like
to hold your breath underwater.
318
00:29:33,239 --> 00:29:36,160
There comes a point
that you can't take it anymore.
319
00:29:36,239 --> 00:29:38,199
and open your mouth.
320
00:29:40,919 --> 00:29:42,959
But we're good, aren't we?
321
00:29:45,239 --> 00:29:47,000
Come with me.
322
00:29:50,520 --> 00:29:52,320
Take a deep breath.
323
00:30:00,839 --> 00:30:02,959
Hold your breath, Giovanni.
324
00:30:05,399 --> 00:30:08,000
Open that box.
325
00:30:12,439 --> 00:30:14,759
Hold on, Giovanni.
326
00:30:14,839 --> 00:30:17,799
That's our treasure.
327
00:30:18,759 --> 00:30:20,799
Our secret.
328
00:30:22,919 --> 00:30:24,839
Bravo, Giovanni.
329
00:30:47,119 --> 00:30:48,919
How much?
330
00:30:52,239 --> 00:30:55,119
Oh! He asked you how much.
331
00:30:55,839 --> 00:31:01,280
This house, this land.
has always been yours.
332
00:31:02,320 --> 00:31:05,799
You can have it.
333
00:31:05,879 --> 00:31:07,719
I asked you how much.
334
00:31:11,919 --> 00:31:14,199
Look at my face, Vittorio.
335
00:31:17,040 --> 00:31:19,439
You know what it is
a landless Christian?
336
00:31:21,479 --> 00:31:22,959
He's nothing.
337
00:31:23,040 --> 00:31:27,560
And that nothing,
I'll pay you $150 million.
338
00:31:35,520 --> 00:31:37,839
That's what this land is worth to me.
339
00:31:44,040 --> 00:31:45,679
I don't understand you,
Giovanni.
340
00:31:45,759 --> 00:31:48,239
All this money
for this shitty land.
341
00:31:50,320 --> 00:31:52,359
It's my father's land.
342
00:31:55,239 --> 00:31:56,799
I apologize.
343
00:31:59,080 --> 00:32:01,679
It's always been
a land of shit.
344
00:32:02,479 --> 00:32:04,719
- Do you have any plans in there?
- Yes.
345
00:32:05,919 --> 00:32:08,199
You know what I expect from you.
346
00:32:08,280 --> 00:32:11,040
You have to do a masterpiece,
something important,
347
00:32:11,119 --> 00:32:12,919
something that they never
forget about it anymore.
348
00:32:13,000 --> 00:32:14,640
If you need more money,
I'll get it for you.
349
00:32:14,719 --> 00:32:16,239
You need to think big.
350
00:32:16,320 --> 00:32:20,839
Here Giovanni Brusca has
to keep all his secrets.
351
00:32:20,919 --> 00:32:22,839
- Do you understand?
- Yes, I do.
352
00:32:22,919 --> 00:32:25,080
I'll take care of it.
Leave it to me.
353
00:32:25,160 --> 00:32:29,359
Projects, it's better
you won't let me see them.
354
00:32:29,439 --> 00:32:31,919
- We burn them down.
- We burn them!
355
00:32:51,879 --> 00:32:56,160
Giovanni always makes me do
these shitty jobs!
356
00:32:56,719 --> 00:33:00,520
This is an important job.
It's all head-on.
357
00:33:00,600 --> 00:33:02,759
Giovanni only cares about
the heads of others.
358
00:33:02,839 --> 00:33:04,959
Now he has the passion
for the Tedesco.
359
00:33:05,040 --> 00:33:07,239
A builder who's put himself
to be an engineer.
360
00:33:07,320 --> 00:33:09,320
Don't worry about it.
361
00:33:09,399 --> 00:33:13,119
Whatever's good for a brother
it's good for the other one, too.
362
00:33:13,199 --> 00:33:15,959
Yes, it is. Whatever you say.
363
00:33:22,879 --> 00:33:25,199
When I say so,
connect the wires.
364
00:33:43,520 --> 00:33:45,000
Connect!
365
00:33:45,679 --> 00:33:48,959
- Get the fuck out of here!
- Sorry, Enzo.
366
00:33:49,040 --> 00:33:51,119
- The paper?
- Here.
367
00:33:52,239 --> 00:33:54,439
- It's today's, right?
- Sure.
368
00:34:44,520 --> 00:34:48,239
Are we sure it holds her?
That cot is wobbly.
369
00:34:48,320 --> 00:34:50,160
It holds her. Don't worry.
370
00:34:50,239 --> 00:34:53,600
When he's away from home,
use the one I gave you.
371
00:34:53,679 --> 00:34:58,439
I know you can't stand it.
but bury the hatchet.
372
00:34:58,520 --> 00:35:00,799
He's the father of your niece.
373
00:35:01,879 --> 00:35:04,160
I say that, then you do
whatever you want.
374
00:35:04,239 --> 00:35:08,759
I think the original idea
that wasn't it.
375
00:35:09,879 --> 00:35:11,879
What idea, I'm sorry?
376
00:35:11,959 --> 00:35:14,439
You've done so much to have
that job in Rome, right?
377
00:35:14,520 --> 00:35:18,320
Then he comes along, you drop everything, come back here to be a mom.
378
00:35:18,399 --> 00:35:20,359
Now is not the time.
379
00:35:20,439 --> 00:35:25,239
If you have to reconsider,
we have no shortage of money.
380
00:35:25,320 --> 00:35:27,320
You call me and I'll be right there.
381
00:35:27,399 --> 00:35:29,839
I can help you get back
your life.
382
00:35:29,919 --> 00:35:31,560
What are you talking about, Dad?
383
00:35:31,640 --> 00:35:34,839
My life is this family.
and I am who I am.
384
00:35:34,919 --> 00:35:38,359
That's bullshit!
You're so much more than that.
385
00:35:38,439 --> 00:35:41,359
You've spent your life
to put him on the pedestal.
386
00:35:41,439 --> 00:35:43,879
I think the cab is here.
387
00:35:54,560 --> 00:35:57,959
Promise me that you and Carlotta
you will come and see me.
388
00:37:24,959 --> 00:37:27,439
I don't know how it's possible
but it's come to the press.
389
00:37:27,520 --> 00:37:30,080
Does anyone have to tell me anything?
390
00:37:31,520 --> 00:37:33,239
The chancellor told me
than to take it
391
00:37:33,320 --> 00:37:36,520
it was two people:
Mazza and Barone.
392
00:37:37,520 --> 00:37:41,080
- Being my investigation.
- Of course.
393
00:37:41,160 --> 00:37:44,160
I ask the chancellor for the film.
and I sell it to reporters.
394
00:37:44,239 --> 00:37:48,560
- Is that what you think?
- You're a friend of the reporters.
395
00:37:48,640 --> 00:37:51,399
- Let's not say shit.
- Yes, let's not say that.
396
00:37:51,479 --> 00:37:54,359
I've already asked the ministry
to start an investigation.
397
00:37:54,439 --> 00:37:56,439
Saverio, I want the truth.
398
00:37:56,520 --> 00:37:58,919
You released the footage.
from the prosecutor office?
399
00:37:59,000 --> 00:38:00,799
- No.
- Are you sure?
400
00:38:00,879 --> 00:38:02,879
Yes, sure.
401
00:38:02,959 --> 00:38:05,160
You don't have enough to do
402
00:38:05,239 --> 00:38:07,600
to take care of the work
of the others?
403
00:38:07,679 --> 00:38:10,959
I'm sure it's
none of you here.
404
00:38:11,040 --> 00:38:13,959
I want to know why he
is interested in the evidence
405
00:38:14,040 --> 00:38:15,719
of my investigation.
That seems lawful to me.
406
00:38:15,799 --> 00:38:18,119
- I had to see them.
- And why?
407
00:38:18,199 --> 00:38:20,799
- I thought it might be useful.
- Useful to who?
408
00:38:20,879 --> 00:38:23,320
Maybe to Giuseppe, seen
who've had it for a year.
409
00:38:23,399 --> 00:38:26,799
Baron, you've got one.
410
00:38:26,879 --> 00:38:29,879
You think you're
the best of them all?
411
00:38:31,839 --> 00:38:34,640
Instead of breaking
my balls.
412
00:38:34,719 --> 00:38:37,839
gid you check the windows?
413
00:38:40,160 --> 00:38:42,799
In the film you can see
a window.
414
00:38:42,879 --> 00:38:44,799
I talked to an expert.
415
00:38:44,879 --> 00:38:47,959
That kind of window has been
out of production for 10 years.
416
00:38:48,040 --> 00:38:51,239
and only two companies throughout Sicily produced them.
417
00:38:51,320 --> 00:38:53,520
One is in Messina
and one is here in Palermo.
418
00:38:56,719 --> 00:38:58,520
And the bottom, huh?
419
00:38:58,600 --> 00:39:00,919
I'm guessing you
had it cleaned up.
420
00:39:01,000 --> 00:39:04,239
You heard that ticking.
like a metronome?
421
00:39:05,359 --> 00:39:07,600
Yeah, I'm working on it.
422
00:39:07,679 --> 00:39:09,520
Maybe it's the clock of the person who filmed it.
423
00:39:09,600 --> 00:39:13,439
It's a swing sprinkler,
than those used in the fields.
424
00:39:13,520 --> 00:39:16,439
If you have any other doubts,
come to me
425
00:39:16,520 --> 00:39:18,479
I'll work out a lot of your work.
426
00:39:19,600 --> 00:39:22,479
- Anyway...
- The inspector has already arrived.
427
00:39:22,560 --> 00:39:25,239
Please make sure you are
at disposal,
428
00:39:25,320 --> 00:39:27,040
to respond
as quickly as possible
429
00:39:27,119 --> 00:39:29,119
and get back to work.
430
00:39:30,560 --> 00:39:33,160
He's in my room.
Who goes first?
431
00:39:33,239 --> 00:39:35,320
- I'll get it.
- I'll get it.
432
00:39:42,119 --> 00:39:43,560
Cocksucker...
433
00:40:08,280 --> 00:40:10,000
Montalto!
434
00:40:25,160 --> 00:40:27,000
How much?
435
00:40:27,080 --> 00:40:30,399
If they don't show up by tomorrow,
the names of the clients,
436
00:40:30,479 --> 00:40:32,839
the orderlies, the waiters,
of pets,
437
00:40:32,919 --> 00:40:36,560
we're gonna close that place down.
438
00:40:36,640 --> 00:40:39,040
Listen to me!
439
00:40:39,119 --> 00:40:42,520
If we don't have them at 9:00,
at 9:01 p.m., put the seals on.
440
00:40:43,959 --> 00:40:45,839
- What's going on?
- As usual.
441
00:40:45,919 --> 00:40:48,199
Killed Montalto
in a place full of people
442
00:40:48,280 --> 00:40:50,080
where no one saw shit.
443
00:40:50,160 --> 00:40:53,520
This is a demonstration
of strength, a challenge.
444
00:40:53,600 --> 00:40:55,320
This is about to happen.
a mess.
445
00:40:55,399 --> 00:40:57,320
Can you come?
446
00:40:58,320 --> 00:41:00,000
Come on.
447
00:41:07,439 --> 00:41:11,879
- About you two...
- It's all right, Andrea.
448
00:41:11,959 --> 00:41:14,239
- I went too far, too.
- Same for me.
449
00:41:14,320 --> 00:41:16,640
I'm glad you say that.
450
00:41:16,719 --> 00:41:19,040
because from today you will be working
together on Bagarella.
451
00:41:21,199 --> 00:41:23,040
- Are you kidding me?
- No, I'm not.
452
00:41:23,119 --> 00:41:26,399
That's still a kid,
he's not ready.
453
00:41:26,479 --> 00:41:28,919
You did it all,
you work well.
454
00:41:29,000 --> 00:41:30,959
Bagarella is mine.
455
00:41:31,040 --> 00:41:34,759
Bagarella is yours, Farinella was his
and from now on, it's all yours.
456
00:41:34,839 --> 00:41:37,280
You need a hand.
if the mess breaks out
457
00:41:37,359 --> 00:41:39,239
and you only have to learn.
458
00:41:41,799 --> 00:41:43,359
- Is that all?
- Yes.
459
00:41:46,520 --> 00:41:49,119
- Then excuse me.
- Please.
460
00:41:54,520 --> 00:41:56,520
- Thank you.
- Go.
461
00:41:58,600 --> 00:42:01,640
Saverio, take care.
462
00:42:07,320 --> 00:42:09,439
You happy, Doctor?
463
00:42:10,439 --> 00:42:12,359
- I'm a little less.
- Why?
464
00:42:12,439 --> 00:42:16,679
Because to cover my ass
will you neglect your women?
465
00:42:16,759 --> 00:42:18,879
What can I do to save
your harem?
466
00:42:19,919 --> 00:42:22,080
In the meantime, do me again.
the expression of Mazza.
467
00:42:24,560 --> 00:42:26,600
- I'm curious.
- I know.
468
00:42:26,679 --> 00:42:28,600
It's unrepeatable, believe me.
469
00:42:40,040 --> 00:42:43,799
I've been looking for you
to pass on some of the materials.
470
00:42:46,560 --> 00:42:49,239
I don't give a fuck that
you're gone with Farinella.
471
00:42:49,320 --> 00:42:52,040
Your character
and your dickhead.
472
00:42:52,119 --> 00:42:56,759
Cut the crap.
and these circus acts.
473
00:42:56,839 --> 00:43:01,000
If you put my job at risk,
I make you regret being born.
474
00:43:01,080 --> 00:43:02,879
Is that a threat?
475
00:43:03,479 --> 00:43:05,359
Why didn't you understand that?
476
00:43:07,560 --> 00:43:09,280
Carlo.
477
00:43:11,959 --> 00:43:13,919
We'll take it.
478
00:43:27,119 --> 00:43:28,839
We'll take them all.
479
00:43:46,560 --> 00:43:48,600
They killed Montalto.
480
00:43:49,919 --> 00:43:53,199
- And I'm getting old.
- What are you talking about?
481
00:43:54,080 --> 00:43:56,119
You're not old.
482
00:43:57,119 --> 00:43:58,640
I'm starting to trust people,
483
00:43:58,719 --> 00:44:00,119
this is the weakness
of the old ones.
484
00:44:03,320 --> 00:44:06,479
I took you to that one
fucking church
485
00:44:06,560 --> 00:44:08,479
where they could kill you.
under my watchful eye.
486
00:44:08,560 --> 00:44:11,959
You couldn't imagine it, Luca.
Neither did Nunzio.
487
00:44:12,040 --> 00:44:14,040
My job is to imagine it.
488
00:44:14,119 --> 00:44:16,040
And Nunzio's is the one
to watch my back
489
00:44:16,119 --> 00:44:17,919
and he didn't.
490
00:44:28,399 --> 00:44:31,160
It's just the two of us,
you and I.
491
00:44:32,799 --> 00:44:36,359
And you and I have to take
this decision.
492
00:44:37,199 --> 00:44:39,600
Since
can I make decisions?
493
00:44:40,359 --> 00:44:42,560
Vincenzina...
494
00:44:43,399 --> 00:44:45,080
They arrested Mico,
495
00:44:45,160 --> 00:44:47,799
the Di Peri want
to take Villabate back,
496
00:44:47,879 --> 00:44:49,679
Brusca challenges me.
497
00:44:49,759 --> 00:44:53,119
And if you too stop now
to talk to me, to listen to me,
498
00:44:53,839 --> 00:44:56,439
me without you
I can't do it.
499
00:44:57,320 --> 00:45:01,479
If we're gonna survive,
let's not forget who we are.
500
00:45:03,160 --> 00:45:06,679
Your anger for the little kid
makes me feel lonely.
501
00:45:06,759 --> 00:45:08,520
Do you understand that? Alone.
502
00:45:09,520 --> 00:45:12,160
I would do it again tomorrow
if we were in danger,
503
00:45:12,239 --> 00:45:14,399
and we always are
and you know it.
504
00:45:22,239 --> 00:45:28,199
Either you and I get up together
or we die.
505
00:45:36,560 --> 00:45:38,439
You have to tell me now,
506
00:45:38,520 --> 00:45:41,199
you have to tell me.
what we have to do.
507
00:45:42,679 --> 00:45:46,080
In or out.
508
00:45:49,679 --> 00:45:51,359
Your call.
509
00:46:15,000 --> 00:46:16,759
Have you talked to her?
510
00:46:16,839 --> 00:46:21,879
If I'd known, I would have
never put you in danger.
511
00:46:23,719 --> 00:46:25,080
But it happened.
512
00:46:33,520 --> 00:46:35,280
Good night, Nunzio.
513
00:48:30,839 --> 00:48:34,479
If it's true that at every
action corresponds to a reaction,
514
00:48:34,560 --> 00:48:37,040
with Farinella in jail
and Montalto killed,
515
00:48:37,919 --> 00:48:40,320
what we should have expected
in the next few months?
516
00:48:49,160 --> 00:48:51,520
Sometimes
you drive me crazy.
517
00:48:51,600 --> 00:48:54,280
I don't like it when
I'm worried about you.
518
00:48:54,359 --> 00:48:58,040
Of course I'm worried.
and for many reasons.
519
00:48:59,040 --> 00:49:03,040
Montalto killed, the De Peri's
raising their heads...
520
00:49:03,119 --> 00:49:06,040
They're doing it now,
that's because they feel strong.
521
00:49:06,119 --> 00:49:09,759
Does that mean that there is someone
that helps them,
522
00:49:09,839 --> 00:49:13,280
someone who wants to pull
the rug under the Corleoneans.
523
00:49:13,359 --> 00:49:16,679
- There is a plot against us.
- Did you tell Provenzano?
524
00:49:16,759 --> 00:49:21,879
I made him ask who he wants
that I leave alive in Villabate.
525
00:49:21,959 --> 00:49:24,640
- What about him?
- Everyone and no one answered.
526
00:49:30,199 --> 00:49:33,040
The Corleoneans have no enemies.
527
00:49:34,080 --> 00:49:36,080
If there are,
528
00:49:37,879 --> 00:49:39,600
we kill everyone.
529
00:49:42,719 --> 00:49:45,399
That's all I wanted to hear from you.
530
00:51:10,000 --> 00:51:12,119
- Isn't that little?
- That's enough.
39061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.