Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hotel King
2
00:00:13,730 --> 00:00:16,900
It's warm.
3
00:00:16,900 --> 00:00:20,600
The door was locked, right?
4
00:00:24,010 --> 00:00:27,960
Hello, Ciel family.
5
00:00:27,960 --> 00:00:30,030
This is Chairman Ah Seong Won.
6
00:00:30,030 --> 00:00:35,170
The biggest reason Ciel was able to grow...
7
00:00:35,170 --> 00:00:37,110
is thanks to our employees who worked hard,
even on their day-offs.
8
00:00:37,110 --> 00:00:41,290
is thanks to our employees who worked hard,
even on their days-off.
9
00:00:42,700 --> 00:00:45,570
What are you guys doing?
10
00:00:45,570 --> 00:00:49,150
General Manager, I'm not sure if it's a machine error,
but it won't turn off.
11
00:00:49,150 --> 00:00:51,790
Contact the machine room immediately, and cut off all speakers.
12
00:00:51,790 --> 00:00:53,690
Okay.
13
00:00:53,690 --> 00:00:55,680
Has anyone else been in here?
14
00:00:55,680 --> 00:00:57,330
No.
15
00:00:57,330 --> 00:01:01,310
You all are Ciel's...
16
00:01:17,330 --> 00:01:19,180
You scared me.
17
00:01:22,640 --> 00:01:25,860
The hotel wall is very sturdy...
18
00:01:42,330 --> 00:01:43,710
Oh boy.
19
00:01:48,340 --> 00:01:50,090
What took you so long?
20
00:01:50,090 --> 00:01:51,870
The service is lousy.
21
00:01:51,870 --> 00:01:54,350
Don't they have sushi in America?
22
00:01:54,350 --> 00:01:57,120
How many times has this been?
23
00:01:58,910 --> 00:02:03,230
Why are you up there with your shoes on?
24
00:02:03,230 --> 00:02:05,890
Have you ever seen a woman fighting barefoot?
25
00:02:07,120 --> 00:02:10,850
What are you doing?
Sushi!
26
00:02:10,850 --> 00:02:13,070
Ah...
27
00:02:13,070 --> 00:02:15,870
Salmon.
28
00:02:19,680 --> 00:02:22,500
General Manager, please save me!
29
00:02:22,500 --> 00:02:24,150
It's been 3 hours already!
30
00:02:24,150 --> 00:02:26,940
I don't recall calling you here.
31
00:02:26,940 --> 00:02:30,260
Since you're here, you want to play?
32
00:02:31,090 --> 00:02:33,010
Hit him!
33
00:02:33,010 --> 00:02:34,410
No, thank you.
34
00:02:34,410 --> 00:02:37,730
General Manager, I think you need to go to the Chairman's room.
35
00:03:00,940 --> 00:03:03,570
[Chairman's signature]
36
00:03:05,660 --> 00:03:09,670
They're exactly like how the Chairman left them.
37
00:03:38,680 --> 00:03:41,220
Hobby: Climbing, horseback riding, biking, and leisure sports.
38
00:04:06,160 --> 00:04:07,730
What brings you here?
39
00:04:07,730 --> 00:04:10,470
It was so loud.
40
00:04:10,470 --> 00:04:13,670
What do they mean, saying that my dad has reappeared?
41
00:04:14,460 --> 00:04:18,540
I think someone is trying to play ghost.
42
00:04:18,540 --> 00:04:23,050
What? What crazy guy would do that?
43
00:04:24,460 --> 00:04:26,070
I'm not sure.
44
00:04:27,470 --> 00:04:29,200
I'm going to check on it right now,
45
00:04:29,200 --> 00:04:32,350
even if that means I'll have to replay
all the surveillance cameras within the hotel.
46
00:04:35,880 --> 00:04:37,730
If you catch him, bring him to me.
47
00:04:37,730 --> 00:04:40,700
Whoever defamed my father's character...
48
00:04:42,110 --> 00:04:44,770
The entire hotel?
49
00:04:54,350 --> 00:04:58,620
It's strange. All the recorded files prior to 9:00 have been deleted.
50
00:05:05,680 --> 00:05:07,400
Oh, it's strange.
51
00:05:07,400 --> 00:05:09,750
Of all times, why then?
52
00:05:11,200 --> 00:05:15,360
You'll have a hard time finding him.
Work hard.
53
00:05:23,100 --> 00:05:26,030
It was installed in the speaker on the 3rd floor corridor.
54
00:05:26,030 --> 00:05:28,120
It got broadcasted throughout all of the floors via the master line.
55
00:05:28,120 --> 00:05:31,070
I think that's why the machine room couldn't control it.
56
00:05:34,840 --> 00:05:37,430
I saw it with my own eyes.
57
00:05:37,430 --> 00:05:39,620
The coffee in the coffee mug...
58
00:05:39,620 --> 00:05:42,360
disappeared all of a sudden.
59
00:05:42,360 --> 00:05:45,360
Also, the pipe had smoke coming out of it,
60
00:05:45,360 --> 00:05:48,380
like puffy clouds!
61
00:05:48,380 --> 00:05:50,880
That's not possible!
62
00:05:50,880 --> 00:05:57,310
That is the doing of a ghost.
63
00:05:57,310 --> 00:06:01,950
The spirit of Chairman Ah that hasn't left here yet...
64
00:06:01,950 --> 00:06:03,900
Miss So Moon Jung!
65
00:06:03,900 --> 00:06:06,790
Spreading of false rumors.
Points deducted from your performance evaluation.
66
00:06:47,480 --> 00:06:49,510
Fine, I lose.
67
00:06:54,870 --> 00:06:56,990
I heard your nickname is "white-haired witch."
68
00:06:56,990 --> 00:06:59,750
You're correct about the white hair,
but I'm Mi Nyeo (beautiful woman).
69
00:07:00,490 --> 00:07:02,500
You call yourself a beautiful woman?
70
00:07:03,230 --> 00:07:05,220
You have no sense of guilt.
71
00:07:08,560 --> 00:07:11,450
How could you be like that?
72
00:07:15,370 --> 00:07:17,370
You know me, right?
73
00:07:17,370 --> 00:07:20,910
There's no one at Ciel who doesn't know you.
74
00:07:20,910 --> 00:07:23,970
Sure, a beautiful heiress,
75
00:07:23,970 --> 00:07:25,990
it'd be weird not to know me.
76
00:07:25,990 --> 00:07:28,760
Right now, the words that are used to
describe you at this hotel are:
77
00:07:28,760 --> 00:07:32,550
JS (Jin Sang = terrible customer), Top of Jin Sang,
Bitch, Psycho,
78
00:07:32,550 --> 00:07:36,130
Lunatic, Desperate for Affection, Pervert.
Shall I continue?
79
00:07:36,130 --> 00:07:37,600
I've looked into you, too.
80
00:07:37,600 --> 00:07:41,770
White-haired Witch, Femme Fatale,
Fetish for Whipping Rods, Cranky Scrooge.
81
00:07:41,770 --> 00:07:44,790
It took me 15 years to get those nicknames,
while it only took you 3 days.
82
00:07:44,790 --> 00:07:47,670
You won.
83
00:07:47,670 --> 00:07:49,790
Is that perhaps a joke?
84
00:07:49,790 --> 00:07:51,550
Yes.
85
00:07:53,260 --> 00:07:55,690
You're a hilarious woman.
86
00:07:58,420 --> 00:08:00,390
Was it perhaps...
87
00:08:02,440 --> 00:08:04,480
you who erased it?
88
00:08:05,430 --> 00:08:09,230
Please explain what you want to say, concisely and precisely.
89
00:08:10,120 --> 00:08:12,580
Never mind.
It's fine if you don't understand.
90
00:08:19,010 --> 00:08:21,290
Why are you like this, making me all scared?
91
00:08:21,290 --> 00:08:23,600
That's right.
92
00:08:23,600 --> 00:08:28,040
The thing that's really scary is not the CCTV, but a person's eyes.
93
00:08:28,040 --> 00:08:31,840
You can't erase nor manipulate a person's eyes.
94
00:08:33,480 --> 00:08:35,700
What are you saying?
95
00:08:55,550 --> 00:08:58,320
Was it her prank?
96
00:08:58,320 --> 00:09:01,190
Did she do it alone?
97
00:09:01,190 --> 00:09:04,550
All of the CCTV recordings were erased.
98
00:09:04,550 --> 00:09:07,340
She couldn't have done that alone.
99
00:09:08,540 --> 00:09:12,750
She has made an ally already?
100
00:09:12,750 --> 00:09:15,770
She's better than her father.
101
00:09:15,770 --> 00:09:20,870
Just watching and letting an immature daughter cause trouble
102
00:09:20,870 --> 00:09:23,510
isn't something a father should do.
103
00:09:23,510 --> 00:09:27,010
Please let me handle this matter.
104
00:09:27,920 --> 00:09:30,040
Do you think you can do it?
105
00:09:31,130 --> 00:09:34,180
She won't be an easy one to handle.
106
00:09:35,470 --> 00:09:36,890
Yes.
107
00:09:36,890 --> 00:09:42,430
Sure. It won't be too late to discipline her later.
108
00:09:44,980 --> 00:09:49,700
I always have my trust in you,
109
00:09:49,700 --> 00:09:51,800
Jayden.
110
00:10:00,510 --> 00:10:03,600
This is not the time for soft drinks.
111
00:10:03,600 --> 00:10:06,010
We need alcohol.
112
00:10:06,010 --> 00:10:09,240
I'm not drinking. I'm so scared to even go to the restroom.
113
00:10:09,240 --> 00:10:11,740
I think the Chairman will appear in my dreams.
114
00:10:11,740 --> 00:10:14,810
You guys are strange. Why is this scary?
115
00:10:14,810 --> 00:10:16,960
I want to see him, even in my dreams.
116
00:10:16,960 --> 00:10:18,970
Who's the person behind this?
117
00:10:18,970 --> 00:10:21,550
I'm going to catch him no matter what,
and I'll be on patrol if I have to.
118
00:10:21,550 --> 00:10:24,400
You get all fired up when we start talking about the Chairman's suicide.
119
00:10:24,400 --> 00:10:26,860
It's not a suicide! It was an accident!
120
00:10:26,860 --> 00:10:29,430
Our Chairman isn't such an irresponsible person!
121
00:10:29,430 --> 00:10:32,160
Team Leader, you always make me repeat myself!
122
00:10:32,160 --> 00:10:33,380
I mean...
123
00:10:33,840 --> 00:10:36,120
Hey! Hey!
124
00:10:37,220 --> 00:10:40,130
Fine, you be the Manager.
I'll be the lower rank.
125
00:10:40,130 --> 00:10:42,880
No, I'll be an intern. Geez...
126
00:10:42,880 --> 00:10:47,120
Captain Go, what action am I supposed to take
against this sort of inappropriate behavior?
127
00:10:47,120 --> 00:10:50,400
1. Anger, 2. Frustration, 3. Revenge.
128
00:10:50,400 --> 00:10:52,560
If you know he hates it, why do you provoke him?
129
00:10:52,560 --> 00:10:54,820
You did wrong.
130
00:10:55,960 --> 00:10:58,710
I guess it's number 4., Repent.
131
00:10:58,710 --> 00:11:01,140
Hey...
132
00:11:01,140 --> 00:11:02,500
I mean...
133
00:11:03,610 --> 00:11:06,260
Wow, being left alone...
134
00:11:06,890 --> 00:11:09,610
is lonely.
135
00:11:12,940 --> 00:11:15,810
It's one of my 3 bad lucks of the year.
136
00:11:20,370 --> 00:11:21,910
What the heck?
137
00:11:21,910 --> 00:11:25,140
You're not my type. Why do you keep following me around? You're hurting my eyes!
138
00:11:25,840 --> 00:11:28,790
Are you looking for the culprit?
139
00:11:28,790 --> 00:11:31,800
I think I'll be able to find him soon.
140
00:11:31,800 --> 00:11:33,220
What?
141
00:11:35,770 --> 00:11:38,050
I'll be looking forward to hearing good news.
142
00:11:44,840 --> 00:11:48,160
Get... get rid of them for me!
143
00:11:48,160 --> 00:11:51,380
Aish! Get rid of those birds!
144
00:12:08,650 --> 00:12:11,840
Are you afraid of birds?
145
00:12:13,550 --> 00:12:15,750
Who's scared!?
146
00:12:15,750 --> 00:12:17,120
I just hate them!
147
00:12:17,120 --> 00:12:19,730
I hate birds, and I hate anything with wings!
148
00:12:19,730 --> 00:12:21,760
I hate you, too!
149
00:12:30,250 --> 00:12:34,310
We're going to be penalized if we even say a word about the Chairman?
150
00:12:34,310 --> 00:12:35,280
Yes.
151
00:12:35,280 --> 00:12:38,700
I'm sorry, but isn't that too much?
152
00:12:38,700 --> 00:12:41,550
That's right. The person who spread rumors is at fault.
153
00:12:41,550 --> 00:12:43,370
The Chairman did nothing wrong.
154
00:12:43,370 --> 00:12:45,160
I think that as well.
155
00:12:45,160 --> 00:12:46,740
However, the goal of the culprit
156
00:12:46,740 --> 00:12:50,710
is to disturb Ciel by making those rumors spread to our customers.
157
00:12:50,710 --> 00:12:53,950
Something that you casually mention will make you into an accomplice in this matter.
158
00:12:53,950 --> 00:12:56,270
159
00:12:56,270 --> 00:13:00,620
It's just until the rumor quiets down.
Please cooperate.
160
00:13:02,060 --> 00:13:03,780
Wow...
161
00:13:03,780 --> 00:13:08,200
Playing deaf for 3 years, mute for 3 years...
It's as if we're daughter-in-laws living with their husband's family!
162
00:13:08,200 --> 00:13:11,780
Although we're not set to do this, I guess we'll have to deal with the difficult in-laws! The in-laws!
163
00:13:13,840 --> 00:13:18,000
Perhaps, did you say something?
164
00:13:18,000 --> 00:13:20,130
No way. I don't think you're strategic and
165
00:13:20,130 --> 00:13:24,480
a brave idiot who's lost his mind to have done this.
166
00:13:25,490 --> 00:13:27,680
Will you at least respond?
167
00:13:27,680 --> 00:13:30,120
You're ignoring me again ("chewing my words")!
168
00:13:30,120 --> 00:13:31,820
Fine.
169
00:13:31,820 --> 00:13:33,760
If you're hungry, chew and eat a lot. Okay?
170
00:13:33,760 --> 00:13:36,290
If you're hungry, I'll have to be chewed.
171
00:13:36,290 --> 00:13:38,770
I'm going to crush you someday.
172
00:13:38,770 --> 00:13:42,200
You're worse. Stay still.
173
00:13:42,200 --> 00:13:44,450
Don't do this!
174
00:13:46,280 --> 00:13:47,770
Hey, did you hear?
175
00:13:47,770 --> 00:13:52,030
The General Manager said he'd fire you if you even mentioned Chairman Ah's name.
176
00:13:52,030 --> 00:13:55,910
Geez, what the heck is the Chairman's daughter doing?
177
00:13:55,910 --> 00:13:58,990
I heard she's arrogant and a terrible nuisance.
178
00:13:58,990 --> 00:14:01,670
I heard she's not good at anything.
179
00:14:01,670 --> 00:14:03,860
No wonder why she's been quiet all this while.
180
00:14:03,860 --> 00:14:05,860
Omo, Miss.
181
00:14:07,250 --> 00:14:09,220
Are you shopping?
182
00:14:09,220 --> 00:14:12,220
No, I was just passing by.
183
00:14:12,220 --> 00:14:14,640
Because of some idiotic workers who babbled nonsense,
184
00:14:14,640 --> 00:14:17,310
I was pondering whether I should get rid of this store.
185
00:14:17,310 --> 00:14:18,930
I'm sorry.
-Sorry.
186
00:14:18,930 --> 00:14:20,550
Forget it.
187
00:14:20,550 --> 00:14:22,710
Since I'm here already, I think I'll do some shopping.
188
00:14:22,710 --> 00:14:24,510
Pick out a few outfits that would suit me.
189
00:14:24,510 --> 00:14:26,030
Yes.
190
00:14:33,870 --> 00:14:36,380
This store doesn't suit your style, right?
I don't think it suits you...
191
00:14:36,380 --> 00:14:40,910
Oh my God! Oh my God, it's terrible!
192
00:14:40,910 --> 00:14:44,840
The problem isn't my figure,
it's the style here that's crappy.
193
00:14:47,160 --> 00:14:51,980
What the heck is this?
You're not charging money for this, are you?
194
00:14:51,980 --> 00:14:53,260
It is 7,500,000 won.
195
00:14:53,260 --> 00:14:55,880
Wow! That's a rip-off!
196
00:14:55,880 --> 00:14:57,370
197
00:15:00,700 --> 00:15:04,430
Of course! I knew this would look good on you, Madam!
198
00:15:04,430 --> 00:15:08,150
Due to it's simple design, unless you're born with elegance,
199
00:15:08,150 --> 00:15:10,910
it could look a bit drab.
200
00:15:10,910 --> 00:15:14,060
Thank you. I like it.
201
00:15:15,540 --> 00:15:19,730
Wow, this is too awesome.
It's like "back to the 90s!"
202
00:15:19,730 --> 00:15:23,920
Who the heck buys this stuff?
Let me see their face just once.
203
00:15:25,000 --> 00:15:28,220
I'm sorry, she is the Chairman's daughter.
204
00:15:28,220 --> 00:15:31,160
She's a bit blunt.
205
00:15:31,890 --> 00:15:33,570
That is fine.
206
00:15:33,570 --> 00:15:36,740
It's personal preference, so I respect that.
207
00:15:37,780 --> 00:15:41,300
Totally a fashion terrorist!
208
00:15:43,060 --> 00:15:44,600
Please give me a glass of water.
209
00:15:44,600 --> 00:15:46,530
Yes.
210
00:16:11,140 --> 00:16:12,520
What?
211
00:16:13,270 --> 00:16:15,800
Can you please shut your mouth?
212
00:16:21,160 --> 00:16:23,030
Oh my, what am I going to do?!
213
00:16:24,380 --> 00:16:26,710
It wasn't me. It was this woman.
214
00:16:26,710 --> 00:16:28,700
How could you...
215
00:16:28,700 --> 00:16:31,640
Are you alright? I am very sorry.
216
00:16:31,640 --> 00:16:34,840
I'm a little in shock, but I am alright.
217
00:16:34,840 --> 00:16:36,060
Omo...
218
00:16:36,060 --> 00:16:37,530
Oh, what should we do about these clothes?
219
00:16:37,530 --> 00:16:39,250
I'll take care of it.
220
00:16:40,120 --> 00:16:42,980
What the heck are you doing? You did this!
221
00:16:42,980 --> 00:16:44,250
I...
222
00:16:44,250 --> 00:16:46,000
I must go.
223
00:16:46,000 --> 00:16:49,160
Please send my clothes to my assistant.
224
00:16:49,160 --> 00:16:51,420
Okay. I'm sorry!
225
00:16:53,640 --> 00:16:55,810
You really don't know who she is?
226
00:16:55,810 --> 00:16:58,900
She is Announcer Song Chae Kyung,
wife of GR group's Chairman.
227
00:16:58,900 --> 00:17:00,730
I'm Ah Mo Ne.
228
00:17:00,730 --> 00:17:03,600
I said I didn't do this.
229
00:17:03,600 --> 00:17:07,170
Sure, I'll let you argue that.
230
00:17:08,120 --> 00:17:10,300
You wait right there!
231
00:17:10,300 --> 00:17:11,720
Oh.
232
00:17:12,250 --> 00:17:13,480
Hey.
233
00:17:13,480 --> 00:17:17,050
Hey, wait a minute. Stop right there. You aren't going to stop!?
234
00:17:17,050 --> 00:17:19,750
Hey, I... Oh my.
235
00:17:19,750 --> 00:17:22,130
Who are these chunky guys?
236
00:17:22,130 --> 00:17:24,310
You pretentious b*tch!
237
00:17:26,950 --> 00:17:28,140
Oh my.
238
00:17:28,140 --> 00:17:30,080
Let go. Won't you let go?
239
00:17:30,080 --> 00:17:32,610
Oh, really!
240
00:17:32,610 --> 00:17:35,170
Oh, General Manager! Good, you're here.
241
00:17:35,170 --> 00:17:37,910
Please get rid of these chunky guys.
242
00:17:40,580 --> 00:17:43,920
I'm sorry. I will apologize for her.
243
00:17:44,680 --> 00:17:46,270
I'm okay.
244
00:17:57,570 --> 00:17:59,410
Do you know what she did to me?
245
00:18:00,840 --> 00:18:02,520
What the heck is going on between you two?
246
00:18:02,520 --> 00:18:05,640
Don't you see me? Am I invisible?
247
00:18:06,520 --> 00:18:07,830
Hey!
248
00:18:12,030 --> 00:18:14,600
You should be taking my side! Who's side are you...
249
00:18:17,300 --> 00:18:18,690
What are you doing?
250
00:18:18,690 --> 00:18:20,710
I'm changing out the painting.
251
00:18:21,420 --> 00:18:23,170
I mean,
252
00:18:23,170 --> 00:18:24,700
why? It looks good.
253
00:18:24,700 --> 00:18:27,820
As the General Manager, I couldn't just stand by and watch
254
00:18:27,820 --> 00:18:30,030
our sales decline due to spooky rumors.
255
00:18:32,280 --> 00:18:34,900
What does that have to do with that painting?
256
00:18:37,120 --> 00:18:39,860
Whenever the culprit tries to make us recall the Chairman,
257
00:18:39,860 --> 00:18:42,210
I'm going to get rid of any trace of him, one by one.
258
00:18:43,850 --> 00:18:45,440
Okay.
259
00:18:45,440 --> 00:18:48,610
Well, do whatever.
260
00:18:52,040 --> 00:18:53,590
General Manager!
261
00:18:53,590 --> 00:18:54,750
You can't.
262
00:18:54,750 --> 00:18:56,990
That artwork, Chairman Ah...
- I'm sure I told you
263
00:18:56,990 --> 00:18:59,330
not to mention anything about him.
264
00:18:59,330 --> 00:19:02,590
Telling us not to speak of him, and now, even taking away the painting that the Chairman cherished...
265
00:19:02,590 --> 00:19:04,880
Why are you doing this?
266
00:19:04,880 --> 00:19:06,410
Hey, stop it.
267
00:19:06,410 --> 00:19:09,090
There are a lot of employees who miss the Chairman.
268
00:19:09,090 --> 00:19:10,900
So...
- Assistant Manager Sun Woo Hyun,
269
00:19:10,900 --> 00:19:14,470
you're suspended for 1 week,
as I have warned you.
270
00:19:14,470 --> 00:19:18,610
Manager, please think about this one more time.
271
00:19:24,170 --> 00:19:27,070
I will not tolerate any more commotion.
272
00:19:44,610 --> 00:19:46,580
Did you ask for me?
273
00:19:47,510 --> 00:19:50,250
It's been 1 year since the Chairman died
274
00:19:50,250 --> 00:19:54,240
for me to get some fresh air outside.
275
00:19:55,670 --> 00:19:57,620
The wind is very cold.
276
00:20:04,190 --> 00:20:07,050
It's noisy and clamorous, outside the home.
277
00:20:08,450 --> 00:20:11,660
I become a widow in a speedy 6 months time span;
278
00:20:11,660 --> 00:20:14,160
and on top of that, I inherited tens of millions of dollars.
279
00:20:15,820 --> 00:20:20,150
People saying that I drugged him,
that I approached him knowing that he was about to die...
280
00:20:20,150 --> 00:20:23,850
The entire nation must be writers.
They're really funny.
281
00:20:23,850 --> 00:20:25,500
Isn't that right?
282
00:20:28,630 --> 00:20:31,570
You don't have to look at me like that.
283
00:20:31,570 --> 00:20:34,720
I'm really happy now.
284
00:20:34,720 --> 00:20:40,220
I find it amusing how people talk trash behind my back, but they get nervous when standing in front of me.
285
00:20:40,960 --> 00:20:43,650
Wherever I go, I'm treated like a queen,
286
00:20:43,650 --> 00:20:46,620
and it feels like the world is underneath my feet.
287
00:20:47,870 --> 00:20:49,570
You don't know how this feels, right?
288
00:20:50,470 --> 00:20:51,990
I do know.
289
00:20:52,800 --> 00:20:57,480
Since it's my job to make my customers feel that way.
290
00:21:01,730 --> 00:21:04,530
I came, knowing that you'd be here.
291
00:21:06,090 --> 00:21:10,390
Wow, you don't even blink an eye.
292
00:21:10,390 --> 00:21:15,830
My heart flutters, because seeing you makes me feel
I am back in the past, 10 years ago.
293
00:21:20,650 --> 00:21:22,710
Do you even remember me?
294
00:21:24,480 --> 00:21:27,170
Of course, I remember.
295
00:21:27,170 --> 00:21:28,860
That's fine, then.
296
00:21:29,940 --> 00:21:32,670
You just need to remember me. That's enough.
297
00:21:42,360 --> 00:21:46,310
Miss, your food is here.
298
00:21:46,310 --> 00:21:48,650
Miss...
299
00:21:48,650 --> 00:21:53,290
What in the world...
There's no snake like her.
300
00:21:53,290 --> 00:21:57,360
Like an anaconda.
301
00:22:01,490 --> 00:22:04,650
For you today, who seems like she got her feelings hurt,
302
00:22:04,650 --> 00:22:07,690
I made this dish, one spoon at a time,
303
00:22:07,690 --> 00:22:10,370
with the mindset of a connoisseur...
304
00:22:15,670 --> 00:22:18,730
What are you doing over there, acting all scary?
305
00:22:19,540 --> 00:22:20,830
I'm training myself.
306
00:22:20,830 --> 00:22:21,730
Ah, yes.
307
00:22:21,730 --> 00:22:25,090
If I don't focus, I might get bit.
308
00:22:25,770 --> 00:22:30,130
In my opinion, I don't think you're someone
who'd get bit so easily.
309
00:22:30,130 --> 00:22:32,140
Anyways...
310
00:22:32,140 --> 00:22:36,070
Today, I prepared a delicious dinner
311
00:22:36,070 --> 00:22:39,210
with the mindset of a connoisseur...
312
00:22:41,110 --> 00:22:43,900
Are you telling me to eat in this darkness?
313
00:22:43,900 --> 00:22:45,150
You scared me!
314
00:22:45,150 --> 00:22:47,210
Miss, I'm softhearted more than you think.
315
00:22:47,210 --> 00:22:50,040
If you come onto me like this,
it makes me have various thoughts...
316
00:22:50,040 --> 00:22:52,280
Miss, are you okay?
317
00:22:52,280 --> 00:22:55,060
I guess it's because of the darkness.
The curtains...
318
00:22:57,890 --> 00:23:01,360
Wow, there's Nanjido (Island that used to be a trash dump) in a suite room.
319
00:23:01,360 --> 00:23:04,690
For our guests, Ciel Hotel is having a special promotion...
320
00:23:04,690 --> 00:23:05,630
What is that?
321
00:23:05,630 --> 00:23:07,530
It's the cinema-screen promotion.
322
00:23:07,530 --> 00:23:09,670
From now on, we'll show movies
323
00:23:09,670 --> 00:23:12,970
and let our customers hold marriage proposal events.
324
00:23:12,970 --> 00:23:17,530
We will be in charge of increasing the population of Korea.
325
00:23:17,530 --> 00:23:18,330
Get out.
326
00:23:18,330 --> 00:23:20,000
Get out?
327
00:23:20,000 --> 00:23:22,570
Get... out?
328
00:23:22,570 --> 00:23:26,350
I said get out. I can't eat because you're too noisy.
329
00:23:26,350 --> 00:23:30,970
Ah, okay. I'll leave quietly, then.
Enjoy your meal. If you need anything, call me anytime.
330
00:23:30,970 --> 00:23:32,940
I'll come back quietly, like the wind.
331
00:23:32,940 --> 00:23:35,080
I'll be leaving quietly.
332
00:23:35,080 --> 00:23:38,360
333
00:23:38,360 --> 00:23:41,620
Sorry for making sound with my shoes.
334
00:23:41,620 --> 00:23:44,190
I'm sorry again.
335
00:23:44,190 --> 00:23:46,870
It's because of the trash... I'm sorry.
336
00:23:48,810 --> 00:23:51,060
I'm sorry for the last time!
337
00:23:51,060 --> 00:23:53,890
We're available, 24 hours.
338
00:23:54,780 --> 00:23:57,610
Every Thursday, at 7 PM.
339
00:23:57,610 --> 00:24:02,360
A special love-cinema promotion exclusively for Ciel family.
340
00:24:02,360 --> 00:24:05,750
We will be waiting for your reservations.
341
00:24:07,940 --> 00:24:09,840
As I mentioned earlier, at tomorrow's cinema party,
342
00:24:09,840 --> 00:24:12,740
the IOC (International Olympic Committee) leaders will be present.
343
00:24:12,740 --> 00:24:16,970
Their attendance signifies that we will be able to increase our revenue from tourism after the Olympics.
344
00:24:16,970 --> 00:24:18,020
Please be fully prepared.
345
00:24:18,020 --> 00:24:20,610
Yes.
346
00:24:20,610 --> 00:24:23,950
The heart comes before the mind.
347
00:24:23,950 --> 00:24:26,010
I think anyone...
348
00:24:26,880 --> 00:24:28,910
One's life...
349
00:24:28,910 --> 00:24:34,230
I think one's life...
One's life is truly...
350
00:24:37,640 --> 00:24:43,300
Cha Jae Wan, things will end for you tomorrow.
351
00:24:54,140 --> 00:24:56,350
Where did it go? Aish...
352
00:24:57,600 --> 00:25:00,160
You're exactly 17 minutes late!
353
00:25:01,600 --> 00:25:05,310
Yoon Da Jung, you gained weight.
354
00:25:05,310 --> 00:25:07,040
No, I didn't!
355
00:25:07,040 --> 00:25:09,920
My uniform disappeared, so I borrowed Mee Hee's.
356
00:25:09,920 --> 00:25:11,300
Sure, whatever.
357
00:25:11,300 --> 00:25:15,000
I'm telling you that's what happened!
358
00:25:15,000 --> 00:25:18,270
Who the heck stole my uniform?
359
00:25:18,270 --> 00:25:21,930
Miss Yoon Da Jung, inappropriate attire.
Points deducted from your performance evaluation.
360
00:25:24,660 --> 00:25:26,940
Around 4 PM, they'll be touring the ski slopes.
361
00:25:26,940 --> 00:25:30,330
Please be prepared 30 minutes prior to that to show the movie.
362
00:25:30,330 --> 00:25:31,980
Yes.
363
00:25:39,890 --> 00:25:41,580
Excuse me.
364
00:25:58,280 --> 00:26:02,150
I thought you would have had quite a bit of damage due to Chairman Ah's incident,
365
00:26:02,150 --> 00:26:06,030
but thanks to you and General Manager Cha, it seems like everything's running smoothly.
366
00:26:06,030 --> 00:26:08,210
He's a smart guy,
367
00:26:08,210 --> 00:26:10,750
so even though I try to support him from behind,
368
00:26:10,750 --> 00:26:14,550
I can't keep pace with this youngster!
369
00:26:14,550 --> 00:26:17,530
It'd be perfect if I could introduce him to my daughter,
370
00:26:17,530 --> 00:26:19,940
but she's still a high school student.
371
00:26:23,570 --> 00:26:26,970
Isn't that your favorite movie?
372
00:26:26,970 --> 00:26:29,800
What a delightful coincidence!
373
00:26:29,800 --> 00:26:30,750
Is that so?
374
00:26:30,750 --> 00:26:34,620
It seems like it's General Manager Cha's doing, rather than coincidence. Isn't that so?
375
00:26:34,620 --> 00:26:37,760
I read an interview article on you.
376
00:26:37,760 --> 00:26:40,910
I read that you watched this movie on the first date with your wife.
377
00:26:40,910 --> 00:26:44,510
Your story on how you two got married was interesting, so I wanted to hear more about it over drinks.
378
00:26:44,510 --> 00:26:47,740
Wow, I thought you were a workaholic,
379
00:26:47,740 --> 00:26:51,490
but you had an emotional side.
380
00:26:51,490 --> 00:26:55,220
How could I not like you, when you're this good?
381
00:26:55,220 --> 00:26:58,710
I hope you'll treat us well during the Olympic event,
General Manager Cha.
382
00:26:58,710 --> 00:27:01,210
I should be the one asking you that.
383
00:27:05,210 --> 00:27:09,470
I promise that moving forward,
384
00:27:09,470 --> 00:27:15,270
I will expand Ciel worldwide, making it the best hotel.
385
00:27:15,270 --> 00:27:18,950
What is that?!
386
00:27:24,240 --> 00:27:26,420
Where are you going, leaving your seat?
387
00:27:26,420 --> 00:27:30,920
Yoon Da Jung at the front desk said you were looking for me because of a problem with the screen...
388
00:27:30,940 --> 00:27:36,930
If even just one person acts with sincerity towards you, then...
389
00:27:36,930 --> 00:27:40,640
Wait, the highlight is yet to come.
390
00:27:45,590 --> 00:27:48,150
Every moment will be...
391
00:27:48,150 --> 00:27:53,170
Being able to open one's eyes every morning...
392
00:27:53,170 --> 00:27:54,260
393
00:27:54,260 --> 00:27:56,170
I just need 30 seconds. 30 seconds.
394
00:27:56,170 --> 00:27:58,120
395
00:28:01,140 --> 00:28:03,180
Just a little more...
396
00:28:03,180 --> 00:28:09,270
397
00:28:10,500 --> 00:28:12,540
Ah, I'm sorry.
398
00:28:12,540 --> 00:28:15,670
I think there's a slight problem.
399
00:28:16,850 --> 00:28:29,590
(Words pieced together)
I...did...not...commit...suicide.
400
00:28:29,590 --> 00:28:31,380
Is this it?
401
00:28:32,350 --> 00:28:35,110
Is this the reason you've been acting crazy?
402
00:28:37,360 --> 00:28:39,490
You seem very surprised.
403
00:28:39,490 --> 00:28:42,200
Fine, I was a bit too harsh.
404
00:28:42,200 --> 00:28:43,730
Listen well.
405
00:28:43,730 --> 00:28:46,440
I don't know what made you think this,
406
00:28:46,440 --> 00:28:50,560
but your father committed suicide.
407
00:28:50,560 --> 00:28:55,070
Moreover, he did it on the day Ciel had its grand opening, which I've been working on for a year like a lunatic.
408
00:28:55,070 --> 00:28:56,970
He did it for me to see!
409
00:29:00,270 --> 00:29:02,990
People trying to ruin the hotel...
410
00:29:02,990 --> 00:29:06,160
Your dead father's enough.
411
00:29:06,160 --> 00:29:08,220
So,
412
00:29:09,040 --> 00:29:12,080
get lost when I'm warning you nicely.
413
00:29:33,390 --> 00:29:35,770
For you, it was a year, but...
414
00:29:36,830 --> 00:29:40,880
my dad dreamt for a lifetime to build Asia's finest hotel.
415
00:29:42,230 --> 00:29:44,100
But...
416
00:29:48,100 --> 00:29:50,880
his suicide doesn't make any sense.
417
00:29:52,270 --> 00:29:54,420
Are you telling me to believe that?
418
00:31:06,960 --> 00:31:09,490
That bastard...
419
00:31:21,100 --> 00:31:24,020
What happened?
Didn't you say you had to go home?
420
00:31:24,020 --> 00:31:25,670
Writing letter of reflections keeps me more busy.
421
00:31:25,670 --> 00:31:27,930
It's still slippery. You should ride when the weather's warmer.
422
00:31:27,930 --> 00:31:31,520
Nothing's better than this at making me feel better.
423
00:31:31,520 --> 00:31:33,270
Fine, come back safely.
424
00:31:33,270 --> 00:31:35,950
Don't cry when I'm not here.
425
00:31:37,740 --> 00:31:41,790
426
00:31:41,840 --> 00:31:46,200
427
00:31:50,590 --> 00:31:52,820
Everyone, please sit.
428
00:31:52,820 --> 00:31:54,350
Sure.
429
00:31:55,830 --> 00:31:58,140
Excuse me, Vice-President.
430
00:31:58,140 --> 00:32:00,830
Please sit here now.
431
00:32:00,830 --> 00:32:05,530
If we leave it empty for too long, it'll disturb order.
432
00:32:06,680 --> 00:32:10,310
Isn't that the Chairman's seat?
433
00:32:10,310 --> 00:32:13,860
It hasn't been empty for too long.
Until the shareholder's meeting,
434
00:32:13,860 --> 00:32:16,120
we should leave it empty.
435
00:32:18,250 --> 00:32:22,660
Director Yoon is right.
436
00:32:23,270 --> 00:32:25,770
437
00:32:26,610 --> 00:32:31,780
I heard there was a big accident in the presence of the IOC leaders.
438
00:32:31,780 --> 00:32:34,610
Isn't it the doing of the same culprit
439
00:32:34,630 --> 00:32:36,610
who caused the Chairman's ghost incident?
440
00:32:36,610 --> 00:32:40,510
Did you report it to the police?
- If the Chairman's death gets talked about,
441
00:32:40,510 --> 00:32:44,520
then we'll incur further damages.
I'm working on taking care of it privately.
442
00:32:44,580 --> 00:32:46,570
Since the open party until now,
443
00:32:46,570 --> 00:32:49,830
I've been disappointed in you, multiple times.
444
00:32:49,870 --> 00:32:52,780
Don't forget that you have many eyes on you.
445
00:32:52,780 --> 00:32:57,640
General Manager Cha is working hard,
446
00:32:57,640 --> 00:32:59,740
so let's have faith in him and give him some time.
447
00:32:59,740 --> 00:33:02,820
It's not like only bad things have happened.
448
00:33:02,860 --> 00:33:05,600
Just like last year, our Ciel Hotel
449
00:33:05,600 --> 00:33:07,970
has been selected by the World Travel Award
450
00:33:07,990 --> 00:33:10,980
as the best hotel in Korea this year.
451
00:33:10,980 --> 00:33:14,290
We will be accepting that award.
452
00:33:22,610 --> 00:33:26,980
Director Yoon, you don't look too happy.
453
00:33:26,980 --> 00:33:30,310
I'm happy.
However,
454
00:33:30,360 --> 00:33:34,230
since the person who deserves the applause isn't here,
455
00:33:34,230 --> 00:33:36,480
I'm sad.
456
00:33:40,150 --> 00:33:43,710
Good morning, everybody!
457
00:33:47,020 --> 00:33:50,200
By the looks of everyone's expression,
it seems like you're having a bad morning.
458
00:33:50,200 --> 00:33:52,990
That's not it.
459
00:33:52,990 --> 00:33:56,220
You should come here and introduce yourself.
460
00:34:01,120 --> 00:34:03,720
Even the Vice-President hasn't taken that seat...
461
00:34:03,720 --> 00:34:06,660
That's fine.
462
00:34:06,660 --> 00:34:09,000
This is Chairman Ah's only daughter,
463
00:34:09,020 --> 00:34:11,690
Ah Mo Ne.
464
00:34:13,020 --> 00:34:15,310
This chair is super comfy!
465
00:34:15,310 --> 00:34:18,480
What brand is this?
466
00:34:19,270 --> 00:34:23,550
You shouldn't do that.
Introduce yourself properly.
467
00:34:23,550 --> 00:34:25,610
Hi.
468
00:34:26,600 --> 00:34:29,670
It's understandable, since she's lived overseas for a long time.
469
00:34:29,670 --> 00:34:31,690
Anyway, it's a relief.
470
00:34:31,690 --> 00:34:35,150
The person to accept the award in his place has come at the perfect time.
471
00:34:35,150 --> 00:34:38,240
The World Travel Award is a prestigious award.
472
00:34:39,070 --> 00:34:42,970
Even if she's the heiress, we can't have her
represent our hotel at the ceremony
473
00:34:42,970 --> 00:34:45,260
without any preparation.
474
00:34:46,940 --> 00:34:51,770
If you need someone to accept the award in place of my dad, then I have to go.
475
00:34:51,780 --> 00:34:55,650
Don't worry.
476
00:34:57,520 --> 00:35:01,250
I'll prepare a really expensive dress that's suitable for such a prestigious award.
477
00:35:28,080 --> 00:35:30,600
Are you avoiding me?
- No.
478
00:35:30,600 --> 00:35:33,300
Then why are you walking away without a word?
479
00:35:33,300 --> 00:35:37,560
Ah, you only yell when there's no one around, right?
480
00:35:37,560 --> 00:35:40,550
I decided to get rid of the Chairman's office.
481
00:35:40,550 --> 00:35:44,390
I thought I had to let you know, since you're Ciel's heiress.
482
00:35:59,930 --> 00:36:02,960
Stop! Put everything back in its place
while I'm saying this nicely.
483
00:36:02,960 --> 00:36:06,230
No, take everything out.
484
00:36:07,780 --> 00:36:09,670
There is no way that you are going to take these away.
485
00:36:09,670 --> 00:36:12,040
Don't you dare move a single dust particle from this room.
486
00:36:12,040 --> 00:36:15,370
It's been decided on.
You don't have the authority to do this.
487
00:36:15,370 --> 00:36:17,850
You're being petty and putting on a show for me to see, aren't you?
488
00:36:17,850 --> 00:36:20,940
Yes. I'm doing this for you to see.
489
00:36:20,940 --> 00:36:24,050
I told you, haven't I?
Every time you play a joke,
490
00:36:24,050 --> 00:36:26,630
I'll be erasing things, one by one.
491
00:36:30,740 --> 00:36:34,560
Try to do whatever you want.
Let's see if it'll happen.
492
00:36:37,450 --> 00:36:39,860
I'll be back in one hour.
493
00:36:39,880 --> 00:36:43,030
If you're still here, I'll have you taken away as well.
494
00:36:43,030 --> 00:36:46,410
Before that hour, go back to your room.
495
00:36:56,090 --> 00:36:58,440
Evil bastard.
496
00:38:10,830 --> 00:38:14,870
It's correct. They're antidepressants and
497
00:38:14,870 --> 00:38:16,290
this one's Loxapine.
498
00:38:16,330 --> 00:38:20,700
It's usually prescribed for patients with schizophrenia.
499
00:38:20,720 --> 00:38:23,110
What happens if you take this?
500
00:38:23,110 --> 00:38:26,770
People with symptoms will get better,
501
00:38:26,790 --> 00:38:29,080
but if people without symptoms take them,
502
00:38:29,080 --> 00:38:32,020
then they could experience hallucinations.
503
00:38:33,230 --> 00:38:36,290
You can't purchase these without a doctor's prescription, right?
504
00:38:36,290 --> 00:38:38,610
Of course.
505
00:38:44,360 --> 00:38:47,150
So, is Doctor Im still unavailable?
506
00:38:47,150 --> 00:38:50,540
Yes, he won't be able to come in this month.
507
00:38:50,540 --> 00:38:52,780
I understand.
508
00:38:57,740 --> 00:38:59,900
What happened...
509
00:38:59,900 --> 00:39:02,830
to Dad?
510
00:39:07,370 --> 00:39:08,970
Miss.
511
00:39:09,970 --> 00:39:11,700
What are you doing here?
512
00:39:11,700 --> 00:39:13,890
Get off.
513
00:39:13,890 --> 00:39:16,150
I'm telling you to get off from there.
514
00:39:21,300 --> 00:39:23,940
What are you doing?
515
00:39:43,360 --> 00:39:46,150
Miss, be careful!
516
00:39:48,810 --> 00:39:51,600
Miss, drive slowly!
517
00:40:03,320 --> 00:40:07,560
Stay put. Don't take a single step.
If you follow me, I'll kill you.
518
00:40:07,610 --> 00:40:10,850
Why are you going there?
- To see my dad.
519
00:40:10,850 --> 00:40:12,790
Dad?
520
00:40:12,790 --> 00:40:14,950
The Chairman?
521
00:40:56,360 --> 00:40:58,960
Is my Boksoon (lucky girl) here?
522
00:41:01,530 --> 00:41:04,840
I told you not to call me that.
523
00:41:04,860 --> 00:41:06,750
I told you it sounds cheesy.
524
00:41:06,750 --> 00:41:09,320
That name's more suited for a dog.
525
00:41:15,930 --> 00:41:18,400
What's wrong with it?
526
00:41:18,450 --> 00:41:19,900
To me,
527
00:41:19,930 --> 00:41:22,600
when my daughter smiles,
528
00:41:22,600 --> 00:41:25,660
I feel like good luck comes my way.
529
00:41:25,660 --> 00:41:29,240
Still, I don't like it.
530
00:41:32,530 --> 00:41:37,050
Boksoon...
531
00:41:38,920 --> 00:41:41,210
Boksoon...
532
00:41:49,070 --> 00:42:00,550
533
00:42:15,920 --> 00:42:23,470
Deceased: Ah Seong Won
Daughter: Ah Mo Ne
534
00:42:25,380 --> 00:42:29,100
I came too late, haven't I?
535
00:42:36,110 --> 00:42:40,290
I missed you, Dad.
536
00:42:44,260 --> 00:42:48,050
I missed you,
537
00:42:52,560 --> 00:42:54,900
Dad.
538
00:42:54,900 --> 00:43:00,220
I missed you,
539
00:43:04,350 --> 00:43:08,000
Dad.
540
00:43:35,690 --> 00:43:38,970
Dad.
541
00:43:38,970 --> 00:43:42,260
I missed you, Dad.
542
00:43:55,700 --> 00:43:59,320
Dad.
543
00:44:16,810 --> 00:44:19,050
What are you looking at?
Aren't you going to drive?
544
00:44:19,050 --> 00:44:21,380
No. I'll do it.
545
00:44:22,630 --> 00:44:24,140
Give it to me.
546
00:44:25,180 --> 00:44:26,990
Hurry and get on.
547
00:44:34,660 --> 00:44:38,090
Hey, this isn't the way to the hotel.
548
00:44:38,090 --> 00:44:40,240
It's up to the driver!
549
00:44:40,240 --> 00:44:43,070
Do you want to die?
Turn it around!
550
00:44:44,170 --> 00:44:46,570
Oh, really. Hey!
551
00:45:07,520 --> 00:45:09,380
Hey, hey!
552
00:45:09,380 --> 00:45:11,360
That dog
553
00:45:11,360 --> 00:45:14,380
must've seen something again.
554
00:45:14,380 --> 00:45:15,930
555
00:45:17,570 --> 00:45:24,510
The reason that kid keeps bringing up her dead father...
556
00:45:24,510 --> 00:45:27,640
What do you think it is?
557
00:45:27,640 --> 00:45:30,160
I think she's acting out.
558
00:45:30,160 --> 00:45:33,110
There was no suicide note left for her,
559
00:45:33,110 --> 00:45:36,290
so I guess she doesn't want to believe it.
560
00:45:36,290 --> 00:45:39,270
Barging into the conference room...
561
00:45:39,270 --> 00:45:42,590
was simply acting out?
562
00:45:45,560 --> 00:45:47,290
She's still
563
00:45:48,410 --> 00:45:50,340
a young kid.
564
00:45:51,860 --> 00:45:53,860
It's really weird.
565
00:45:54,630 --> 00:45:58,800
Is it because I'm old and old-fashioned?
566
00:45:58,800 --> 00:46:00,680
In my eyes,
567
00:46:02,470 --> 00:46:07,140
you look like you're wavering.
568
00:46:12,060 --> 00:46:14,080
Oh.
569
00:46:14,080 --> 00:46:16,100
Look at him!
570
00:46:16,100 --> 00:46:20,420
Good job.
571
00:46:20,420 --> 00:46:22,100
You did well.
572
00:46:23,530 --> 00:46:25,110
Come here.
573
00:46:27,350 --> 00:46:31,030
Throw this away and take him home.
574
00:46:33,000 --> 00:46:34,400
Good.
575
00:46:37,640 --> 00:46:40,470
When I let him loose from time to time,
576
00:46:41,680 --> 00:46:43,720
he loses his mind
577
00:46:43,720 --> 00:46:48,480
and frantically looks for something he can attack.
578
00:46:48,480 --> 00:46:50,240
It's his nature.
579
00:46:50,240 --> 00:46:54,500
Right now, he's trained to obey me, but...
580
00:46:55,230 --> 00:46:57,310
he was born as a wild beast.
581
00:46:58,240 --> 00:47:00,430
He likes to attack,
582
00:47:00,430 --> 00:47:03,230
and when he bites, he never lets go.
583
00:47:05,190 --> 00:47:08,000
Taming a dog like that
584
00:47:08,790 --> 00:47:10,990
requires repetitive training.
585
00:47:11,910 --> 00:47:13,820
Don't forget.
586
00:47:14,720 --> 00:47:16,280
I am...
587
00:47:16,280 --> 00:47:18,180
your owner.
588
00:47:28,470 --> 00:47:31,780
For the time being,
589
00:47:31,780 --> 00:47:33,670
take your hands off of Mo Ne's matters.
590
00:47:35,880 --> 00:47:39,650
The appointment of the new chairman is in 10 days.
591
00:47:39,650 --> 00:47:42,110
You leave all the messy work to me,
592
00:47:42,110 --> 00:47:44,980
and just focus on hotel matters.
593
00:47:44,980 --> 00:47:47,970
I'll take care of it.
594
00:47:50,680 --> 00:47:52,450
Dad!
595
00:47:52,450 --> 00:47:55,130
Oh, you...
596
00:47:55,130 --> 00:47:58,210
Aigoo, my daughter.
597
00:47:58,210 --> 00:48:00,690
Hey, hey, you're all grown up now!
598
00:48:00,690 --> 00:48:03,640
The General Manager might disapprove of this.
599
00:48:03,640 --> 00:48:07,880
It's because seeing you this early at home is like a miracle!
600
00:48:08,530 --> 00:48:10,840
Hello, Manager Cha.
601
00:48:12,020 --> 00:48:13,090
Hello.
602
00:48:14,460 --> 00:48:16,270
Guess what this is!
603
00:48:16,270 --> 00:48:18,730
Today, again?
604
00:48:18,730 --> 00:48:21,870
No. I don't have the confidence. I don't. No.
605
00:48:21,870 --> 00:48:23,570
You're going to get two bowls as punishment.
606
00:48:23,570 --> 00:48:26,050
What?
-Do you want to eat with us, Manager Cha?
607
00:48:26,050 --> 00:48:28,160
That's okay.
608
00:48:28,160 --> 00:48:29,750
That's enough.
609
00:48:29,750 --> 00:48:32,190
What wrong did the General Manager do?
610
00:48:32,190 --> 00:48:33,610
The food you make
611
00:48:33,610 --> 00:48:37,220
is hard to swallow, unless it's family.
612
00:48:37,220 --> 00:48:38,870
Is that so?
613
00:48:38,870 --> 00:48:42,400
I'll invite you next time after I learn it properly.
614
00:48:42,400 --> 00:48:44,800
Yes, thank you.
615
00:48:44,800 --> 00:48:46,250
See you tomorrow.
616
00:48:46,250 --> 00:48:48,160
Let's go.
617
00:48:48,160 --> 00:48:49,660
This girl...
618
00:48:49,660 --> 00:48:51,700
It's cheonggukjang (bean paste stew).
Dad, do you eat cheonggukjang?
619
00:48:51,700 --> 00:48:53,690
I couldn't eat it last time.
620
00:48:53,690 --> 00:48:56,450
It's tasty!
621
00:49:25,640 --> 00:49:27,810
Let's go.
622
00:49:27,810 --> 00:49:28,640
Get out.
623
00:49:28,640 --> 00:49:31,990
It's a request that a VIP customer is making to the General Manager.
624
00:49:32,950 --> 00:49:34,850
Just go please.
625
00:49:51,100 --> 00:49:53,830
Today's horoscope said an important person was coming.
626
00:49:53,830 --> 00:49:56,300
Why is it so quiet?
627
00:49:56,300 --> 00:49:59,240
It's just been 1 hour and 17 minutes since you've come to work.
628
00:49:59,240 --> 00:50:01,680
It's been 16 minutes.
629
00:50:29,220 --> 00:50:31,380
Wow, 1 + 3...
630
00:50:31,380 --> 00:50:33,150
I mean, 1 + 2.
631
00:50:33,150 --> 00:50:35,620
(A real wowzer!)
632
00:50:35,620 --> 00:50:36,810
Hello, customers.
633
00:50:36,810 --> 00:50:39,400
Hello. How can we help you?
634
00:50:39,400 --> 00:50:41,170
Do you have rooms available?
635
00:50:43,760 --> 00:50:45,610
Did you make a reservation?
636
00:50:45,610 --> 00:50:46,590
No.
637
00:50:46,590 --> 00:50:48,960
I'll check for you if there are available rooms today.
638
00:50:48,960 --> 00:50:50,510
How long are you planning to stay?
639
00:50:50,510 --> 00:50:53,770
We'll decide on that later.
640
00:50:55,070 --> 00:50:57,790
Can I tell you the type of rooms we're looking for individually?
641
00:50:57,790 --> 00:50:59,140
Yes, customer. Please let us know.
642
00:50:59,140 --> 00:51:01,320
I would like a room with a separate living area.
643
00:51:01,320 --> 00:51:04,790
It has to be on the top floor with a nice view, and I want it close to an elevator.
644
00:51:04,790 --> 00:51:07,990
It has to have a tub, and please change out the toiletries to unscented ones
645
00:51:07,990 --> 00:51:09,810
and stock the fridge with sparkling water.
646
00:51:09,810 --> 00:51:12,180
I'll request turn-down service when I need it, so don't do it.
647
00:51:12,180 --> 00:51:15,240
Every morning at 7 AM, I would like to have an American-style breakfast delivered to my room.
648
00:51:15,240 --> 00:51:17,950
Sunny-side up, bacon, a simple salad, and coffee.
649
00:51:17,950 --> 00:51:20,610
I would like to request a warm croissant as well.
650
00:51:21,270 --> 00:51:25,500
Sorry, Madame. Can you say that all again slowly?
651
00:51:26,470 --> 00:51:28,640
Should I say it twice?
652
00:51:28,640 --> 00:51:30,890
No, we'll prepare what you asked.
653
00:51:30,890 --> 00:51:33,130
Next guest.
654
00:51:35,090 --> 00:51:38,460
I just need a room that's next to hers.
655
00:51:43,260 --> 00:51:45,950
Your check-in is complete. Here's your key card.
656
00:51:45,950 --> 00:51:48,660
Miss Yoon Da Jung.
657
00:51:48,660 --> 00:51:50,260
Work hard.
658
00:51:54,330 --> 00:51:56,710
What do you think they do?
659
00:51:56,710 --> 00:51:58,000
Intelligence agents?
660
00:51:59,630 --> 00:52:02,250
Or... CIA?
661
00:52:02,250 --> 00:52:05,440
Stop watching movies and check your work properly!
662
00:52:23,320 --> 00:52:25,630
It's been so long since I've seen the sea.
663
00:52:25,630 --> 00:52:28,400
I really missed it.
664
00:52:32,970 --> 00:52:36,780
We're not at the hotel. Act like you know me.
665
00:52:52,230 --> 00:52:55,420
I'm nervous for some reason.
666
00:52:57,370 --> 00:52:59,360
Look at the waters as much as you want.
667
00:53:00,150 --> 00:53:02,360
Your assistant will be here soon.
668
00:53:06,060 --> 00:53:07,570
I called him.
669
00:53:08,380 --> 00:53:12,030
If a VIP guest goes missing, it's an emergency for the hotel.
670
00:53:15,710 --> 00:53:19,560
Ah, I forgot for a second.
671
00:53:19,560 --> 00:53:23,510
Even though you made me feel excited many times in a single day,
672
00:53:23,510 --> 00:53:27,810
with one cold stare, you made me feel very lonely.
673
00:53:30,270 --> 00:53:33,760
What did I do with a man like you?
674
00:53:33,760 --> 00:53:37,930
I really don't have an eye for men.
675
00:53:55,490 --> 00:54:00,180
Dragging around an heiress without permission...
do you want to get fired?
676
00:54:00,180 --> 00:54:05,150
Take a breath here, and when we get back, do whatever you please. Fire me or kill me.
677
00:54:05,150 --> 00:54:07,570
The hotel is stuffy.
678
00:54:07,570 --> 00:54:10,050
I like stuffy things.
679
00:54:11,730 --> 00:54:14,360
But it's nice to get out, isn't it?
680
00:54:15,260 --> 00:54:18,690
Yeah, it's really nice.
681
00:54:18,690 --> 00:54:20,320
It was good to come here.
682
00:54:21,170 --> 00:54:22,510
Here.
683
00:54:23,790 --> 00:54:26,330
Miss, where are you going?
684
00:54:27,980 --> 00:54:36,050
685
00:54:37,270 --> 00:54:38,760
Miss!
686
00:54:42,800 --> 00:54:46,380
General Manager, you were here?
687
00:54:46,380 --> 00:54:50,330
It looks good. Are you two dating?
688
00:54:50,330 --> 00:54:51,790
What are you doing right now?
689
00:54:51,790 --> 00:54:54,240
Inside, you acted like an OCD patient.
690
00:54:54,240 --> 00:54:57,530
But when you're outside, you're making a love story with a wealthy widow?
691
00:54:58,930 --> 00:55:00,650
Where does it end?
692
00:55:00,650 --> 00:55:04,730
The more I look at you, you seem like an onion.
(Has many layers like an onion, full of mystery.)
693
00:55:05,460 --> 00:55:07,600
Tell me.
694
00:55:07,600 --> 00:55:10,260
You have a special relationship with the two-faced girl, right?
695
00:55:10,260 --> 00:55:11,800
Yes.
696
00:55:11,800 --> 00:55:14,920
She's a VIP who gives a lot of help to Ciel.
697
00:55:14,920 --> 00:55:16,630
She is, of course, special.
698
00:55:16,630 --> 00:55:19,250
Sure, you'll word it like that.
699
00:55:19,250 --> 00:55:20,470
Miss, that's enough.
700
00:55:20,470 --> 00:55:24,630
I asked him a favor, because I was unfamiliar with the area.
701
00:55:30,650 --> 00:55:33,860
Your car is here. You should get going.
702
00:55:33,860 --> 00:55:36,960
Okay. Thank you for your help today.
703
00:55:43,040 --> 00:55:46,560
Please apologize later for your rudeness today.
704
00:55:48,570 --> 00:55:51,120
I don't think I'll able to restrain myself unless you do so.
705
00:56:00,150 --> 00:56:02,840
Sun Woo Hyun, your home is in this direction, right?
706
00:56:02,840 --> 00:56:04,200
Yes.
707
00:56:04,200 --> 00:56:05,980
You can go ahead.
708
00:56:05,980 --> 00:56:09,360
I'll take her with me.
709
00:56:09,360 --> 00:56:12,460
Are you out of your mind?
Why would I get in your car?
710
00:56:12,460 --> 00:56:16,750
If the hotel employees see you riding with an employee, they may take it the wrong way.
711
00:56:18,000 --> 00:56:21,340
Sun Woo Hyun, I'll see you tomorrow.
712
00:56:21,340 --> 00:56:26,180
Yes. Please take good care of her, General Manager.
713
00:56:26,980 --> 00:56:29,540
Are you leaving for real?!
714
00:56:31,720 --> 00:56:34,060
You're two-faced.
715
00:56:40,190 --> 00:56:42,320
Let's go.
716
00:57:16,170 --> 00:57:17,630
This is Sun Woo Hyun.
717
00:57:17,630 --> 00:57:20,860
The Miss went to Woljeongsa temple and cried a lot.
718
00:57:20,860 --> 00:57:23,250
Don't scold her too much.
719
00:57:48,280 --> 00:57:50,630
Don't do things that will make you stick out anymore.
720
00:57:51,610 --> 00:57:53,140
What is he saying again?
721
00:57:53,140 --> 00:57:56,090
I'm saying this for your own good.
722
00:57:57,610 --> 00:58:02,000
You know what? I'm not sure why I hate you so much.
723
00:58:03,090 --> 00:58:03,980
That's a relief.
724
00:58:03,980 --> 00:58:07,860
I hate you because you're like this!
Can't you do something about your manner of speech?
725
00:58:31,900 --> 00:58:34,160
It's me.
726
00:58:34,160 --> 00:58:39,870
Really? They came together?
727
00:58:41,830 --> 00:58:44,530
Continue to keep an eye on them.
728
00:59:28,610 --> 00:59:30,610
He's really
729
00:59:30,610 --> 00:59:33,940
not the like-able type.
730
00:59:33,940 --> 00:59:37,920
Cha Jae Wan, I'm going to take care of you first.
731
00:59:46,270 --> 00:59:47,690
Ugh...
732
01:01:23,640 --> 01:01:27,210
Look at him! Good job!
733
01:01:27,210 --> 01:01:30,120
Good job! You did well.
734
01:01:36,390 --> 01:01:38,280
Are you okay?
735
01:01:50,140 --> 01:01:51,770
Hey!
736
01:02:42,830 --> 01:02:44,770
It's okay.
737
01:02:51,060 --> 01:02:53,080
It's okay now.
738
01:03:15,440 --> 01:03:17,160
It's okay.
739
01:03:48,830 --> 01:03:49,800
Hotel King Preview
740
01:03:49,800 --> 01:03:52,840
Don't worry. I'll make it happen, no matter what.
741
01:03:52,840 --> 01:03:55,260
This may be the last chance.
742
01:03:55,260 --> 01:03:58,520
If you fail, you'll have to take responsibility.
743
01:03:58,520 --> 01:04:00,640
A dog that was fed and loved
744
01:04:00,640 --> 01:04:03,610
kills its owner and wants to take over the house.
745
01:04:03,610 --> 01:04:05,670
No matter how much you struggle,
746
01:04:05,670 --> 01:04:08,780
you'll discover nothing more.
Go back.
747
01:04:08,780 --> 01:04:10,460
To be honest, you're scared to death!
748
01:04:10,460 --> 01:04:15,680
My dad, me, and next is... the hotel, right?
749
01:04:15,680 --> 01:04:18,160
The thing you're trying to have...
55662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.