All language subtitles for HT11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,009 --> 00:00:03,182 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,183 --> 00:00:06,109 It's been months. We're no closer to Nichole. 3 00:00:06,110 --> 00:00:08,871 I met someone in Canada who can help us. 4 00:00:08,872 --> 00:00:09,894 An American. 5 00:00:09,895 --> 00:00:10,997 We have five new Marthas 6 00:00:10,998 --> 00:00:12,710 - for the Resistance. - How do you know? 7 00:00:12,711 --> 00:00:14,689 - I chose them. - Scones mean "no". 8 00:00:14,690 --> 00:00:16,128 A message from the network. 9 00:00:16,129 --> 00:00:18,150 No more medication for Eleanor. 10 00:00:18,151 --> 00:00:20,215 Have you ever thought about leaving Gilead? 11 00:00:20,216 --> 00:00:22,255 Joseph would help you. You could leave together. 12 00:00:22,256 --> 00:00:23,794 Joseph is a war criminal. 13 00:00:23,795 --> 00:00:25,157 He can't cross the border. 14 00:00:25,158 --> 00:00:27,951 He would be jailed for the rest of his life. 15 00:00:27,952 --> 00:00:29,497 And he would deserve it. 16 00:00:29,498 --> 00:00:31,742 Lawrence's contributions to Gilead have been... 17 00:00:31,743 --> 00:00:33,417 - substantial. - At first. 18 00:00:33,418 --> 00:00:35,328 He's had four Handmaids. 19 00:00:35,329 --> 00:00:36,713 Not one has produced. 20 00:00:36,714 --> 00:00:38,349 If he's unfit to lead his household, 21 00:00:38,350 --> 00:00:39,779 he's unfit to lead Gilead. 22 00:00:39,780 --> 00:00:41,667 In bearing witness, we... pray with you 23 00:00:41,668 --> 00:00:42,929 for a fruitful outcome. 24 00:00:42,930 --> 00:00:44,443 - You swore... - Eleanor, shh! Quiet! 25 00:00:44,444 --> 00:00:45,639 ... we would never have to do this! 26 00:00:45,640 --> 00:00:47,136 You need to be quiet! We don't have to do anything! 27 00:00:47,137 --> 00:00:48,177 You swore it! 28 00:00:48,178 --> 00:00:50,070 The doctor is going to check me. 29 00:00:50,071 --> 00:00:52,052 You are the love of my life. 30 00:00:53,353 --> 00:00:54,796 I'll get you a truck. 31 00:00:54,797 --> 00:00:56,756 You get my wife out safely. 32 00:00:56,757 --> 00:00:58,067 You can get out, too. 33 00:00:58,068 --> 00:01:00,160 You just have to bring them something valuable. 34 00:01:00,161 --> 00:01:01,355 Kids. 35 00:01:01,356 --> 00:01:03,069 Do you know anyone who could help me move children out? 36 00:01:03,070 --> 00:01:04,330 I'm gonna get them out. 37 00:01:04,331 --> 00:01:05,527 You're gonna get yourself killed. 38 00:01:05,528 --> 00:01:07,113 I did what you asked. 39 00:01:07,114 --> 00:01:08,428 The Marthas? 40 00:01:08,429 --> 00:01:09,678 Muffins mean "yes". 41 00:01:09,679 --> 00:01:12,361 We're gonna need a bigger boat. 42 00:01:12,362 --> 00:01:16,486 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 43 00:01:16,487 --> 00:01:18,511 ♪ The Handmaid's Tale 3x11 ♪ Liars 44 00:01:28,255 --> 00:01:29,257 Fifty-two. 45 00:01:31,258 --> 00:01:33,634 Marthas and Handmaids are offering to help me 46 00:01:33,635 --> 00:01:36,030 get fifty-two kids out. 47 00:01:37,931 --> 00:01:40,232 Fifty-two kids. 48 00:01:40,233 --> 00:01:42,733 And ten seats. 49 00:01:42,734 --> 00:01:45,170 How does that math work? 50 00:01:48,845 --> 00:01:50,027 Moira would tell me 51 00:01:50,028 --> 00:01:53,579 I need to keep my fucking shit together. 52 00:01:54,715 --> 00:01:56,929 Eleanor. No... 53 00:02:01,888 --> 00:02:03,255 Don't... 54 00:02:03,256 --> 00:02:04,269 Eleanor. 55 00:02:08,233 --> 00:02:10,229 You should go. Go. 56 00:02:10,230 --> 00:02:11,390 - Shut up! - Eleanor? 57 00:02:11,391 --> 00:02:12,981 Eleanor, listen to me, I love you. 58 00:02:12,982 --> 00:02:13,982 Liar! 59 00:02:23,852 --> 00:02:25,264 Eleanor. 60 00:02:25,265 --> 00:02:26,486 Look at me. 61 00:02:27,881 --> 00:02:30,299 You don't want to be a murderer. 62 00:02:30,300 --> 00:02:32,385 You don't want to live like that. 63 00:02:32,386 --> 00:02:34,284 You were raped because of him. 64 00:02:34,285 --> 00:02:37,844 You were brutalized, poor girl, 65 00:02:37,845 --> 00:02:40,226 because of him! 66 00:02:40,227 --> 00:02:42,123 I know you want to kill him. 67 00:02:42,124 --> 00:02:45,141 I would like to kill him, too. 68 00:02:50,871 --> 00:02:53,732 But we can't always just do what we want. 69 00:02:54,708 --> 00:02:57,877 We have to control ourselves. 70 00:02:57,878 --> 00:02:59,544 It's all his fault. 71 00:02:59,545 --> 00:03:01,696 No, it's not. 72 00:03:01,697 --> 00:03:04,717 It's your fault, too. 73 00:03:04,718 --> 00:03:07,048 You could have done something. 74 00:03:07,049 --> 00:03:10,079 We all could have done something. 75 00:03:10,080 --> 00:03:11,908 Well, I'm doing something now. 76 00:03:11,909 --> 00:03:14,402 I need him now. 77 00:03:14,403 --> 00:03:16,209 To fix it. 78 00:03:16,210 --> 00:03:18,197 Nothing can fix it. 79 00:03:18,198 --> 00:03:20,966 I have a plan, Eleanor. 80 00:03:20,967 --> 00:03:25,204 But I need him alive. 81 00:03:25,205 --> 00:03:27,143 I need his help. 82 00:03:27,144 --> 00:03:30,509 And I need yours. 83 00:03:30,510 --> 00:03:32,732 So, put down the gun. 84 00:03:36,016 --> 00:03:37,615 Please. 85 00:03:37,616 --> 00:03:39,981 Will it make it better? 86 00:03:39,982 --> 00:03:41,792 Yes. 87 00:03:41,793 --> 00:03:43,796 How do you know it will work? 88 00:03:43,797 --> 00:03:45,022 'Cause it has to. 89 00:03:46,923 --> 00:03:51,130 Because all of this has to add up to something. 90 00:03:51,131 --> 00:03:53,146 It has to mean something. 91 00:03:57,337 --> 00:03:59,367 I need your help, Eleanor. 92 00:04:02,467 --> 00:04:05,045 Help me make it mean something. 93 00:04:11,017 --> 00:04:13,052 Oh, God. 94 00:04:16,189 --> 00:04:18,222 Thank you. 95 00:04:18,223 --> 00:04:20,119 Thank you. 96 00:04:44,752 --> 00:04:46,770 She's settled. 97 00:04:53,236 --> 00:04:55,194 Drink? 98 00:04:55,195 --> 00:04:57,235 Sure. 99 00:05:04,738 --> 00:05:05,775 I'll do it. 100 00:05:05,776 --> 00:05:07,211 Yeah, yeah. 101 00:05:07,212 --> 00:05:09,337 Yeah, you do... 102 00:05:09,338 --> 00:05:12,611 everything, don't you? 103 00:05:12,612 --> 00:05:13,914 Ice queen. 104 00:05:23,763 --> 00:05:25,774 Thank you. 105 00:05:27,627 --> 00:05:29,627 You're welcome. 106 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Funny thing. 107 00:05:35,635 --> 00:05:39,655 I found those kids that can help you leave. 108 00:05:41,741 --> 00:05:45,022 I also found the Marthas who were willing to help. 109 00:05:45,023 --> 00:05:46,881 - Yeah? - Yeah. 110 00:05:48,582 --> 00:05:50,117 More than I expected, 111 00:05:51,418 --> 00:05:53,652 actually. 112 00:05:53,653 --> 00:05:55,654 How many? 113 00:05:57,991 --> 00:06:00,426 - Fifty-two. - I'm sorry? 114 00:06:00,427 --> 00:06:02,472 Fifty-two kids... 115 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 that you are gonna help save from this 116 00:06:08,001 --> 00:06:10,903 shitty place you created. 117 00:06:10,904 --> 00:06:12,418 You know how insane 118 00:06:12,419 --> 00:06:15,846 you sound right now? Part of the equation 119 00:06:15,847 --> 00:06:18,883 we overlooked, mental health, obviously. 120 00:06:26,270 --> 00:06:28,289 You owe me. 121 00:06:35,061 --> 00:06:37,196 I assume you are staying. 122 00:06:37,197 --> 00:06:38,212 Yes. 123 00:06:38,213 --> 00:06:39,665 Mmm. 124 00:06:39,666 --> 00:06:42,202 Maternal love, we overlooked that one, too. 125 00:06:42,203 --> 00:06:44,212 So many regrets. 126 00:06:50,810 --> 00:06:53,461 I need to get my wife out. 127 00:06:55,882 --> 00:06:57,443 So, you'll do it? 128 00:07:01,421 --> 00:07:03,424 Yes. 129 00:07:07,643 --> 00:07:09,866 Can you get more trucks? 130 00:07:13,166 --> 00:07:15,658 I'll try. 131 00:07:15,659 --> 00:07:17,035 Thank you. 132 00:07:17,036 --> 00:07:19,045 Mmm. 133 00:07:26,433 --> 00:07:29,006 Wouldn't it be funny if you actually turned out 134 00:07:29,007 --> 00:07:31,063 to be a hero? 135 00:07:33,753 --> 00:07:35,646 Wouldn't it? 136 00:07:57,243 --> 00:07:58,244 I tried not to overpack, 137 00:07:58,245 --> 00:08:00,653 ma'am, but we still need the same number of toiletries 138 00:08:00,654 --> 00:08:03,315 even for one night. 139 00:08:03,316 --> 00:08:05,365 I'm sure you did a fine job. 140 00:08:06,720 --> 00:08:08,760 You always do. 141 00:08:11,224 --> 00:08:13,250 How close are you to bringing her back? 142 00:08:15,351 --> 00:08:17,392 We're closer than ever. 143 00:08:19,566 --> 00:08:23,135 It's hard to get governments to agree, so we're... 144 00:08:23,136 --> 00:08:25,659 taking a more personal approach. 145 00:08:26,860 --> 00:08:29,011 This negotiation ought to do it. 146 00:08:34,347 --> 00:08:36,382 And you're sure 147 00:08:36,383 --> 00:08:38,398 that this is the best thing for Nichole? 148 00:08:40,735 --> 00:08:42,425 Blessed day. 149 00:08:44,557 --> 00:08:47,588 Thank you for loving Nichole so much. 150 00:08:47,589 --> 00:08:50,494 Mmm-hmm. 151 00:08:52,659 --> 00:08:55,666 May the Lord bless you and keep you. 152 00:09:02,675 --> 00:09:04,110 Time to go. 153 00:09:15,369 --> 00:09:17,025 May the Lord bless our endeavor. 154 00:09:17,026 --> 00:09:19,291 Amen. 155 00:09:19,292 --> 00:09:20,845 Nice car. 156 00:09:20,846 --> 00:09:22,851 Befits you. 157 00:09:22,852 --> 00:09:24,872 Feels good to drive again. 158 00:09:39,022 --> 00:09:40,061 They're here. 159 00:09:40,062 --> 00:09:41,450 Who? 160 00:09:41,451 --> 00:09:42,793 Just answer their questions. 161 00:09:42,794 --> 00:09:44,016 Don't ask any, 162 00:09:44,017 --> 00:09:46,224 don't say anything extra. 163 00:10:03,459 --> 00:10:05,809 Are you working on a plan to get kids out? 164 00:10:05,810 --> 00:10:06,848 Yes. 165 00:10:06,849 --> 00:10:08,453 - Who asked you to do that? - No one. 166 00:10:08,454 --> 00:10:10,417 - So it's your idea? - Yes. 167 00:10:10,418 --> 00:10:11,872 Dumb idea. 168 00:10:11,873 --> 00:10:12,936 We're shutting you down. 169 00:10:12,937 --> 00:10:15,454 We have our own plans, you're interfering with them. 170 00:10:15,455 --> 00:10:16,461 You didn't even ask. 171 00:10:16,462 --> 00:10:17,850 I don't need permission. 172 00:10:17,851 --> 00:10:19,687 We could poison you. 173 00:10:19,688 --> 00:10:21,420 Dump your body in the river, make it look like a suicide. 174 00:10:21,421 --> 00:10:23,006 And no one would know. 175 00:10:23,007 --> 00:10:25,090 No one would ask. 176 00:10:25,091 --> 00:10:27,359 Fine, I'll ask. 177 00:10:27,360 --> 00:10:28,643 Will you grant me permission 178 00:10:28,644 --> 00:10:29,928 to rescue 52 kids 179 00:10:29,929 --> 00:10:31,541 from a lifetime of Salvagings, 180 00:10:31,542 --> 00:10:33,065 torture, and rape? 181 00:10:33,066 --> 00:10:34,281 No one's going to help you. 182 00:10:34,282 --> 00:10:35,312 They already agreed. 183 00:10:35,313 --> 00:10:37,143 They answer to us. 184 00:10:47,437 --> 00:10:49,026 So you took a poll about whether people 185 00:10:49,027 --> 00:10:50,800 would be better off outside Gilead 186 00:10:50,801 --> 00:10:52,951 and you got some Marthas to say yes. 187 00:10:52,952 --> 00:10:54,219 What a victory. 188 00:10:54,220 --> 00:10:55,876 My Commander will provide the vehicles 189 00:10:55,877 --> 00:10:56,928 to get them out. 190 00:10:56,929 --> 00:10:59,243 - Lawrence? - He's done it before. 191 00:10:59,244 --> 00:11:01,273 We did it before. You didn't do a thing. 192 00:11:01,274 --> 00:11:03,428 You jumped onto a train that was already moving 193 00:11:03,429 --> 00:11:05,507 and now you're Che fucking Guevara. 194 00:11:05,508 --> 00:11:07,657 There will be an escape vehicle 195 00:11:07,658 --> 00:11:09,434 with room for 52 kids. 196 00:11:09,435 --> 00:11:11,441 If you would like that vehicle to be empty, 197 00:11:11,442 --> 00:11:13,772 I have no doubt that you can do that. 198 00:11:13,773 --> 00:11:14,821 But why? 199 00:11:16,022 --> 00:11:18,346 Why would you ever prevent these kids 200 00:11:18,347 --> 00:11:20,078 from having a better life? 201 00:11:20,079 --> 00:11:21,114 I vouch for her. 202 00:11:22,615 --> 00:11:24,015 She saved this house. 203 00:11:24,016 --> 00:11:25,417 She got the bomb-maker out. 204 00:11:25,418 --> 00:11:27,715 She saved the five from Chicago. 205 00:11:28,720 --> 00:11:29,735 I trust June, 206 00:11:29,736 --> 00:11:32,715 she keeps her cool. 207 00:11:32,716 --> 00:11:35,093 Beth. 208 00:11:35,094 --> 00:11:38,130 There's a shipment scheduled to fly in next week. 209 00:11:38,131 --> 00:11:40,105 - Billy's helping us unload. - Then we'll wait, 210 00:11:40,106 --> 00:11:41,633 until after the shipment. 211 00:11:41,634 --> 00:11:43,721 We will not interfere with your plans. 212 00:11:47,855 --> 00:11:49,687 We've worked on this a long time. 213 00:11:49,688 --> 00:11:52,844 We can't risk a security crackdown. 214 00:11:52,845 --> 00:11:54,869 There won't be one. 215 00:11:57,250 --> 00:11:59,418 This has a small chance of working. 216 00:11:59,419 --> 00:12:01,876 And a high probability of you dying in the process. 217 00:12:01,877 --> 00:12:03,701 The Marthas who have agreed to help you 218 00:12:03,702 --> 00:12:04,990 are doing it on their own. 219 00:12:04,991 --> 00:12:07,954 If this goes sideways, their blood is on you. 220 00:12:07,955 --> 00:12:10,662 We will not help you or offer protection. 221 00:12:10,663 --> 00:12:12,708 We will not stand in your way. 222 00:12:12,709 --> 00:12:14,026 Thank you. 223 00:12:14,027 --> 00:12:16,247 - Godspeed. - Godspeed. 224 00:12:42,195 --> 00:12:45,220 Freedom of the open road. 225 00:12:48,334 --> 00:12:51,246 You were right to suggest we drive ourselves. 226 00:12:52,872 --> 00:12:55,804 Seems smarter, given what we're doing. 227 00:12:57,176 --> 00:12:58,322 Nervous? 228 00:13:01,436 --> 00:13:03,282 A little. 229 00:13:03,283 --> 00:13:04,537 I'm proud of you. 230 00:13:04,538 --> 00:13:06,086 For keeping your head. 231 00:13:07,787 --> 00:13:09,236 Mr. Tuello didn't know 232 00:13:09,237 --> 00:13:11,858 who he was dealing with. 233 00:13:14,160 --> 00:13:16,023 The Americans have always underestimated 234 00:13:16,024 --> 00:13:18,220 our devotion to the cause. 235 00:13:18,221 --> 00:13:19,860 I'm just sorry he... 236 00:13:19,861 --> 00:13:22,031 pulled you into this. 237 00:13:25,029 --> 00:13:28,048 They think we're as weak as they are. 238 00:13:30,095 --> 00:13:31,120 Do you remember what this 239 00:13:31,121 --> 00:13:33,179 used to look like out here? 240 00:13:34,380 --> 00:13:36,948 Rusted-out factories. 241 00:13:36,949 --> 00:13:38,125 Dirty air, 242 00:13:38,126 --> 00:13:40,374 dirty water. 243 00:13:40,375 --> 00:13:41,389 We returned 244 00:13:41,390 --> 00:13:43,255 the world to its natural state. 245 00:13:43,256 --> 00:13:45,911 Something to be proud of. 246 00:13:52,832 --> 00:13:55,721 This is Radio Free America broadcasting 247 00:13:55,722 --> 00:13:57,722 from somewhere in the Great White... 248 00:14:04,777 --> 00:14:06,429 You should have a turn. 249 00:14:06,430 --> 00:14:07,627 Driving. 250 00:14:08,548 --> 00:14:10,215 No, no. 251 00:14:10,216 --> 00:14:11,236 Why not? 252 00:14:11,237 --> 00:14:13,895 We won't see another soul for miles. 253 00:14:41,047 --> 00:14:43,066 You got this. 254 00:15:03,327 --> 00:15:06,034 - ♪ Is it a bird? ♪ - No! 255 00:15:06,035 --> 00:15:09,040 - ♪ Is it a plane? ♪ - No! 256 00:15:09,041 --> 00:15:13,038 - ♪ Is it the twister? ♪ - Yeah! 257 00:15:13,039 --> 00:15:14,853 ♪ Twist again ♪ 258 00:15:14,854 --> 00:15:18,013 ♪ Like we did last summer ♪ 259 00:15:18,014 --> 00:15:19,143 ♪ Come on ♪ 260 00:15:19,144 --> 00:15:21,007 ♪ Let's twist again ♪ 261 00:15:21,008 --> 00:15:22,326 Like riding a bike. 262 00:15:22,327 --> 00:15:23,844 ♪ Like we did last year ♪ 263 00:15:23,845 --> 00:15:25,977 ♪ Do you remember when ♪ 264 00:15:25,978 --> 00:15:29,717 ♪ Things were really hummin' ♪ 265 00:15:29,718 --> 00:15:31,755 ♪ Come on, let's twist again ♪ 266 00:15:41,070 --> 00:15:43,208 Commander and Mrs. Waterford. 267 00:15:43,209 --> 00:15:44,209 Hello. 268 00:15:44,210 --> 00:15:45,210 Welcome. 269 00:15:45,211 --> 00:15:47,179 We're so honored by your visit. 270 00:15:47,180 --> 00:15:48,880 It's lovely to meet you. 271 00:15:48,881 --> 00:15:51,137 You have beautiful children and helpful, 272 00:15:51,138 --> 00:15:52,918 too, I see. 273 00:15:52,919 --> 00:15:55,253 We've been blessed to have my parents here 274 00:15:55,254 --> 00:15:56,755 to help us raise them. 275 00:15:56,756 --> 00:15:57,981 It takes a village. 276 00:15:57,982 --> 00:15:59,014 Indeed. 277 00:15:59,015 --> 00:16:00,193 I love that color. 278 00:16:01,694 --> 00:16:03,702 Thank you. 279 00:16:07,301 --> 00:16:09,629 So what's in the shipment? 280 00:16:09,630 --> 00:16:10,667 No idea. 281 00:16:10,668 --> 00:16:12,337 It's best not to know. 282 00:16:12,338 --> 00:16:14,098 They mentioned someone named Billy. 283 00:16:15,008 --> 00:16:16,942 He's a bartender at Jezebel's. 284 00:16:16,943 --> 00:16:18,030 When I left, I picked him 285 00:16:18,031 --> 00:16:19,778 to coordinate the black market stuff. 286 00:16:19,779 --> 00:16:22,314 So you trust him. 287 00:16:22,315 --> 00:16:24,328 I trust his love of money. 288 00:16:27,445 --> 00:16:28,850 She didn't eat her breakfast? 289 00:16:28,851 --> 00:16:29,855 I guess. 290 00:16:29,856 --> 00:16:32,141 She didn't bring the tray in. 291 00:16:33,222 --> 00:16:34,914 Have you seen Lawrence? 292 00:16:36,529 --> 00:16:37,694 Sleeping in? 293 00:17:01,420 --> 00:17:03,444 Car's gone. 294 00:17:14,734 --> 00:17:16,753 "Sorry". 295 00:17:25,741 --> 00:17:27,742 Fuck! 296 00:18:10,823 --> 00:18:12,290 Blessed day, Commander Lawrence. 297 00:18:12,291 --> 00:18:14,292 To whom shall I place the call? 298 00:18:20,399 --> 00:18:21,893 What are you doing? 299 00:18:21,894 --> 00:18:23,913 Help me. 300 00:18:25,805 --> 00:18:27,138 We're fucked. 301 00:18:27,139 --> 00:18:28,974 Nobody knows they're gone. We've still got time. 302 00:18:28,975 --> 00:18:30,408 A day? Two? 303 00:18:30,409 --> 00:18:32,244 We have time to make a plan. 304 00:18:32,245 --> 00:18:34,412 It's over. 305 00:18:34,413 --> 00:18:35,842 I'll end up at Jezebel's again, 306 00:18:35,843 --> 00:18:37,563 if I'm lucky. 307 00:18:40,486 --> 00:18:42,517 The Martha shipment. 308 00:18:44,457 --> 00:18:46,637 Can you help me talk to Billy? 309 00:18:46,638 --> 00:18:48,207 Are you insane? 310 00:18:48,208 --> 00:18:50,257 Why can't we just get the kids on the plane? 311 00:18:50,258 --> 00:18:52,842 Have you forgotten where you are? 312 00:18:52,843 --> 00:18:55,996 A plane that flies in has to fly out, right? 313 00:18:55,997 --> 00:18:59,471 I never should have vouched for you. 314 00:18:59,472 --> 00:19:01,123 This house was a hell of a lot safer 315 00:19:01,124 --> 00:19:02,235 before you got here. 316 00:19:04,377 --> 00:19:05,578 What do you want? 317 00:19:06,979 --> 00:19:08,198 I'm scared. 318 00:19:09,682 --> 00:19:11,282 Get out. 319 00:19:11,283 --> 00:19:12,621 Go! Both of you. 320 00:19:12,622 --> 00:19:14,660 Please. 321 00:19:26,250 --> 00:19:30,605 ♪ Lifted leaf ♪ 322 00:19:33,139 --> 00:19:34,340 Coffee? 323 00:19:34,341 --> 00:19:36,995 Oh, no thank you. 324 00:20:47,613 --> 00:20:49,621 You're worried. 325 00:20:52,651 --> 00:20:54,883 About bringing Nichole back here. 326 00:20:59,391 --> 00:21:01,395 I'm fine. 327 00:21:03,499 --> 00:21:05,715 Do you remember us 328 00:21:05,716 --> 00:21:07,300 in our little apartment... 329 00:21:09,001 --> 00:21:11,536 above the bakery? 330 00:21:11,537 --> 00:21:13,316 I kept you in a steady supply 331 00:21:13,317 --> 00:21:15,493 of chocolate croissants. 332 00:21:15,494 --> 00:21:16,775 You were trying to fatten me up. 333 00:21:16,776 --> 00:21:20,125 I didn't want other men looking at you. 334 00:21:21,413 --> 00:21:23,669 I wrote my first book there. 335 00:21:26,886 --> 00:21:28,444 You were a good writer. 336 00:21:31,357 --> 00:21:34,017 How could you take that away from me? 337 00:21:39,532 --> 00:21:41,567 I'm sorry. 338 00:21:42,735 --> 00:21:45,762 I didn't realize how much this would cost you. 339 00:21:53,245 --> 00:21:55,690 What if it had never happened? 340 00:21:58,951 --> 00:22:00,719 Do you ever imagine what our lives 341 00:22:00,720 --> 00:22:03,241 would have been like? 342 00:22:03,242 --> 00:22:05,842 I suppose I'd still be in marketing, you'd... 343 00:22:05,843 --> 00:22:07,433 be a television pundit. 344 00:22:10,196 --> 00:22:12,051 I'd quit my job to manage your career, 345 00:22:12,052 --> 00:22:14,807 I'd be the man behind the woman. 346 00:22:14,808 --> 00:22:17,402 You would get resentful, 347 00:22:17,403 --> 00:22:19,971 and then we would get a divorce. 348 00:22:19,972 --> 00:22:22,173 And then you'd find a fertile woman and marry her. 349 00:22:22,174 --> 00:22:24,220 - I don't think so. - Really? 350 00:22:24,221 --> 00:22:26,841 More likely you'd leave me, 351 00:22:26,842 --> 00:22:29,872 for a man more capable of giving you a child. 352 00:22:42,229 --> 00:22:44,631 You're just saying that in this place. 353 00:22:46,932 --> 00:22:49,019 But this isn't where we live. 354 00:22:50,069 --> 00:22:52,303 It could be. 355 00:22:52,304 --> 00:22:54,405 Why couldn't we retire to a town like this? 356 00:22:54,406 --> 00:22:55,807 Or this very one, I don't know. 357 00:22:55,808 --> 00:22:58,091 We could give up our place in line. 358 00:22:58,092 --> 00:23:00,394 You would do that? 359 00:23:00,395 --> 00:23:01,396 I don't need all 360 00:23:01,397 --> 00:23:03,480 the pomp and circumstance. 361 00:23:06,919 --> 00:23:08,988 You love D.C. 362 00:23:10,689 --> 00:23:12,891 We worked so hard 363 00:23:12,892 --> 00:23:14,759 with the Winslows. 364 00:23:14,760 --> 00:23:17,417 I don't give a damn about the Winslows. 365 00:23:21,400 --> 00:23:23,418 I don't want to miss 366 00:23:23,419 --> 00:23:25,852 watching our daughter grow up. 367 00:23:29,018 --> 00:23:31,052 Her first steps. 368 00:23:34,346 --> 00:23:37,350 She is gonna grow up to be just like you. 369 00:24:22,962 --> 00:24:24,905 Come. 370 00:25:30,129 --> 00:25:32,299 Sienna, take Mrs. Lawrence to her room 371 00:25:32,300 --> 00:25:34,165 and get her settled, please. 372 00:25:34,166 --> 00:25:35,666 Yes, sir. 373 00:25:35,667 --> 00:25:37,691 Beth... 374 00:26:00,072 --> 00:26:01,644 What are you doing back? 375 00:26:05,197 --> 00:26:07,698 I had an attack of conscience. 376 00:26:07,699 --> 00:26:09,739 Bullshit. 377 00:26:13,405 --> 00:26:15,009 You promised 378 00:26:15,010 --> 00:26:17,024 you would help me. 379 00:26:18,770 --> 00:26:21,553 I made certain promises based on that. 380 00:26:21,554 --> 00:26:22,846 You should have known. 381 00:26:22,847 --> 00:26:24,549 I should have known you were a fucking liar? 382 00:26:24,550 --> 00:26:27,441 You should have known that my wife 383 00:26:27,442 --> 00:26:29,455 is more important to me than you are. 384 00:26:33,225 --> 00:26:34,794 You can't get out, can you? 385 00:26:36,595 --> 00:26:39,430 That's why you came back. 386 00:26:39,431 --> 00:26:41,211 You need new authorizations 387 00:26:41,212 --> 00:26:43,601 for the checkpoints in the new territories. 388 00:26:43,602 --> 00:26:45,203 I don't have them. 389 00:26:45,204 --> 00:26:46,431 I do not think that 390 00:26:46,432 --> 00:26:49,661 that is a clerical oversight. 391 00:26:49,662 --> 00:26:51,637 So, you can't get trucks out? 392 00:26:51,638 --> 00:26:53,677 I can't get a mouse out. 393 00:26:56,415 --> 00:26:58,418 They've... they've got me. 394 00:27:01,653 --> 00:27:05,082 It's just a matter of time. 395 00:27:05,083 --> 00:27:07,658 Keep your fucking shit together. 396 00:27:07,659 --> 00:27:09,921 I will do what I can to keep... 397 00:27:09,922 --> 00:27:12,330 you from the worst of it. 398 00:27:12,331 --> 00:27:13,631 What's the worst of it? 399 00:27:13,632 --> 00:27:14,980 The Colonies. 400 00:27:14,981 --> 00:27:16,655 Jezebels. 401 00:27:16,656 --> 00:27:19,137 I'll try to find you a kind Commander. 402 00:27:28,347 --> 00:27:30,361 You're taking me to the city. 403 00:27:46,865 --> 00:27:48,526 I'll wait here for you. 404 00:27:51,270 --> 00:27:52,446 You'd better. 405 00:29:02,003 --> 00:29:05,835 ♪ We suffer everyday ♪ 406 00:29:05,836 --> 00:29:10,215 ♪ What is it for? ♪ 407 00:29:10,216 --> 00:29:13,846 ♪ These crimes of illusion ♪ 408 00:29:13,847 --> 00:29:18,365 ♪ Are fooling us all ♪ 409 00:29:18,366 --> 00:29:21,242 ♪ And now I am weary ♪ 410 00:29:21,243 --> 00:29:24,723 ♪ And I feel like I do ♪ 411 00:29:24,724 --> 00:29:27,098 ♪ It's only you ♪ 412 00:29:27,099 --> 00:29:29,133 There you are. 413 00:29:29,134 --> 00:29:30,810 ♪ Who can tear me apart ♪ 414 00:29:30,811 --> 00:29:32,536 Give us a smile, sweetheart. 415 00:29:32,537 --> 00:29:35,706 ♪ And it's only you... ♪ 416 00:29:38,745 --> 00:29:41,469 ♪ My wooden heart ♪ 417 00:29:41,470 --> 00:29:42,475 Let me look at you. 418 00:29:42,476 --> 00:29:44,016 Thank you. 419 00:29:45,417 --> 00:29:46,985 Are you Billy? 420 00:29:46,986 --> 00:29:48,953 You're new. 421 00:29:48,954 --> 00:29:50,871 I'm a friend of Beth's. 422 00:29:50,872 --> 00:29:51,906 Is she okay? 423 00:29:51,907 --> 00:29:53,045 She will be... 424 00:29:54,746 --> 00:29:56,633 if you help us. 425 00:29:56,634 --> 00:29:58,142 Everyone needs help. 426 00:29:58,143 --> 00:30:00,384 ♪ How we've failed ♪ 427 00:30:00,385 --> 00:30:02,800 ♪ And I feel like I do ♪ 428 00:30:02,801 --> 00:30:05,320 Upstairs now. 429 00:30:05,321 --> 00:30:08,636 ♪ It's only you ♪ 430 00:30:08,637 --> 00:30:11,642 ♪ Who can tear me apart ♪ 431 00:30:11,643 --> 00:30:12,897 I hear you have access 432 00:30:12,898 --> 00:30:14,732 to a cargo plane. 433 00:30:14,733 --> 00:30:16,156 - You want a ride. - Not for me. 434 00:30:16,157 --> 00:30:17,870 For Beth, 435 00:30:17,871 --> 00:30:19,418 and a Commander, and his wife. 436 00:30:21,219 --> 00:30:23,085 And 52 children. 437 00:30:23,086 --> 00:30:24,422 What? 438 00:30:24,423 --> 00:30:26,244 I have money. 439 00:30:26,245 --> 00:30:27,285 You don't have enough. 440 00:30:27,286 --> 00:30:30,428 I have a house full of Picassos. 441 00:30:30,429 --> 00:30:31,793 Cezannes, Rembrandts, 442 00:30:31,794 --> 00:30:32,803 Pissarros. 443 00:30:32,804 --> 00:30:35,232 That's how you know Beth, you're in the Lawrence house. 444 00:30:35,233 --> 00:30:37,306 It's like living in the attic of MoMA. 445 00:30:37,307 --> 00:30:39,238 That fucker raided all the museums 446 00:30:39,239 --> 00:30:40,252 first chance he could get. 447 00:30:40,253 --> 00:30:42,273 You get him and his wife on that plane, 448 00:30:42,274 --> 00:30:44,408 he'll give you the art. 449 00:30:44,409 --> 00:30:46,143 He just needs you to keep it on the ground. 450 00:30:46,144 --> 00:30:47,563 No fucking way. 451 00:30:47,564 --> 00:30:49,213 Twenty-four hours is all we need. 452 00:30:49,214 --> 00:30:51,915 Twenty minutes, if you're lucky. 453 00:30:51,916 --> 00:30:53,855 So you'll do it? 454 00:30:53,856 --> 00:30:55,008 No. 455 00:30:55,009 --> 00:30:57,589 You'll think about it. 456 00:30:57,590 --> 00:30:58,873 No. 457 00:30:58,874 --> 00:31:01,093 All of the art, Billy. 458 00:31:02,794 --> 00:31:05,173 You get all of it. 459 00:31:09,390 --> 00:31:11,423 Let me know. 460 00:31:13,628 --> 00:31:15,621 Maybe. 461 00:31:16,651 --> 00:31:20,658 ♪ It's only you ♪ 462 00:31:20,659 --> 00:31:24,663 ♪ Who can tear me apart ♪ 463 00:31:24,664 --> 00:31:28,343 ♪ And it's only you ♪ 464 00:31:28,344 --> 00:31:32,232 ♪ Who can turn my wooden heart ♪ 465 00:31:32,233 --> 00:31:33,463 Ofjoseph. 466 00:31:33,464 --> 00:31:36,625 ♪ It's only you ♪ 467 00:31:36,626 --> 00:31:40,662 ♪ Who can tear me apart ♪ 468 00:31:40,663 --> 00:31:42,651 ♪ And it's only you ♪ 469 00:31:42,652 --> 00:31:45,057 It is you. 470 00:31:45,058 --> 00:31:48,725 ♪ Who can turn my wooden heart ♪ 471 00:31:48,726 --> 00:31:50,856 ♪ It's only you ♪ 472 00:31:50,857 --> 00:31:52,712 Let's talk. 473 00:31:52,713 --> 00:31:56,760 ♪ Who can tear me apart ♪ 474 00:32:20,025 --> 00:32:22,366 Did Lawrence bring you here? 475 00:32:23,654 --> 00:32:25,669 Yes. 476 00:32:25,670 --> 00:32:27,786 What for? 477 00:32:29,548 --> 00:32:31,579 For fun. 478 00:32:35,997 --> 00:32:37,026 Then why isn't he up here 479 00:32:37,027 --> 00:32:40,048 in one of the rooms with you right now? 480 00:32:43,228 --> 00:32:45,245 Well, he... 481 00:32:47,566 --> 00:32:50,035 He likes me to come here and then... 482 00:32:51,536 --> 00:32:53,549 tell him what happens. 483 00:32:55,440 --> 00:32:57,455 Really? 484 00:33:00,412 --> 00:33:03,432 You all seem to have your kinks. 485 00:33:06,955 --> 00:33:08,957 All right. 486 00:33:18,263 --> 00:33:21,264 Why don't we give you something to tell him? 487 00:34:04,509 --> 00:34:06,539 Get on the bed. 488 00:34:10,048 --> 00:34:12,433 I've done this before. 489 00:34:12,434 --> 00:34:13,936 I can do it again. 490 00:34:22,536 --> 00:34:25,381 Just like all the other times. 491 00:34:37,657 --> 00:34:39,244 Sit down. 492 00:34:41,513 --> 00:34:43,558 You treat it like a job. 493 00:34:45,357 --> 00:34:47,098 You steel yourself. 494 00:34:50,922 --> 00:34:53,767 Take off your panties. 495 00:34:53,768 --> 00:34:56,399 You pretend not to be present. 496 00:35:04,102 --> 00:35:05,520 No, no, no. 497 00:35:05,521 --> 00:35:08,788 With the shoes on. 498 00:35:08,789 --> 00:35:11,809 One detaches oneself. 499 00:35:11,810 --> 00:35:13,827 One describes. 500 00:35:23,388 --> 00:35:24,855 Sit down. 501 00:35:24,856 --> 00:35:26,457 Lie... 502 00:35:26,458 --> 00:35:29,485 Lie down. Lie down. 503 00:35:31,162 --> 00:35:32,217 Face down. 504 00:35:33,231 --> 00:35:35,933 Not me. Not my flesh. 505 00:35:35,934 --> 00:35:36,948 Face down. 506 00:35:42,283 --> 00:35:44,708 I'm not here. 507 00:35:55,887 --> 00:35:58,990 No more to you than a bee is to... 508 00:36:10,635 --> 00:36:11,702 You bitch! 509 00:37:21,850 --> 00:37:23,871 My children. 510 00:38:15,293 --> 00:38:17,843 Housekeeping. 511 00:38:38,616 --> 00:38:40,322 Hey. 512 00:38:41,352 --> 00:38:43,588 Hey. Hi. 513 00:38:49,127 --> 00:38:51,461 There's a service elevator at the end of the hall, 514 00:38:51,462 --> 00:38:53,058 on the left. 515 00:38:54,299 --> 00:38:56,266 They grabbed me in Chicago. 516 00:38:56,267 --> 00:38:58,302 I saw you, at the cages. 517 00:38:59,404 --> 00:39:00,799 You saved me. 518 00:39:13,251 --> 00:39:14,841 Godspeed. 519 00:40:35,700 --> 00:40:36,897 Drive. 520 00:41:24,882 --> 00:41:26,491 Commander. Mrs. Waterford. 521 00:41:28,586 --> 00:41:30,008 Mr. Tuello. 522 00:41:30,009 --> 00:41:32,723 I have a safe place we can talk up ahead. 523 00:41:32,724 --> 00:41:33,957 Follow me. 524 00:41:52,242 --> 00:41:53,745 How well do you know him? 525 00:41:54,946 --> 00:41:56,514 Do you trust him? 526 00:41:57,815 --> 00:41:59,339 Yes. 527 00:42:58,276 --> 00:42:59,509 Where are we? 528 00:42:59,510 --> 00:43:01,524 This is not just "up ahead". 529 00:43:50,094 --> 00:43:52,550 You call this just "up ahead"? 530 00:43:58,202 --> 00:44:00,570 Where the hell are we? 531 00:44:00,571 --> 00:44:02,272 Commander Waterford, 532 00:44:02,273 --> 00:44:04,339 you have now crossed into Canada. 533 00:44:05,825 --> 00:44:06,827 What the hell's going on? 534 00:44:06,828 --> 00:44:08,937 - You are now In Canada. - Get in the car. 535 00:44:08,938 --> 00:44:10,171 - Get in the car, we're leaving. - We are arresting you 536 00:44:10,172 --> 00:44:13,232 for war crimes and crimes of aggression 537 00:44:13,233 --> 00:44:16,319 in violation of international human rights treaties 538 00:44:16,320 --> 00:44:18,326 and international law. 539 00:44:20,691 --> 00:44:22,508 You can't hold us. 540 00:44:22,509 --> 00:44:24,007 Get your hands off her! 541 00:44:24,008 --> 00:44:25,629 Fred, just do what they say. 542 00:44:25,630 --> 00:44:27,454 While you will be held in custody in Canada, 543 00:44:27,455 --> 00:44:28,874 you may ultimately be transferred... 544 00:44:28,875 --> 00:44:30,842 This is a joke. You can't hold us. 545 00:44:30,843 --> 00:44:32,639 - You may be transferred... - You don't have the authority. 546 00:44:32,640 --> 00:44:34,804 She's done nothing wrong. Do you hear me? 547 00:44:34,805 --> 00:44:36,789 You may be transferred to the jurisdiction 548 00:44:36,790 --> 00:44:38,775 of the International Criminal Court. 549 00:44:38,776 --> 00:44:39,809 Wait, wait! 550 00:44:39,810 --> 00:44:42,078 You have been charged with war crimes 551 00:44:42,079 --> 00:44:45,949 and human rights violations based on documented evidence 552 00:44:45,950 --> 00:44:48,839 and testimony regarding your essential role... 553 00:44:48,840 --> 00:44:49,872 Serena! 554 00:44:49,873 --> 00:44:51,188 ... acting on behalf of the Republic of Gilead. 555 00:44:51,189 --> 00:44:53,031 She's done nothing wrong! 556 00:44:53,032 --> 00:44:55,959 The charges identify the use of your authority 557 00:44:55,960 --> 00:44:59,721 and access to the apparatus of the state to coordinate... 558 00:45:01,636 --> 00:45:02,799 Serena! 559 00:45:06,337 --> 00:45:07,790 Targets secure. 560 00:45:07,791 --> 00:45:10,173 ... the persecution and torture of civilians, 561 00:45:10,174 --> 00:45:12,230 cruel and inhuman treatment, 562 00:45:12,231 --> 00:45:14,745 kidnapping, slavery, and rape. 563 00:45:16,581 --> 00:45:18,616 Oh... 564 00:45:32,698 --> 00:45:40,236 ♪ I still dream of orgonon ♪ 565 00:45:40,237 --> 00:45:43,747 ♪ I wake up crying ♪ 566 00:45:43,748 --> 00:45:48,227 ♪ You're making rain ♪ 567 00:45:48,228 --> 00:45:52,141 ♪ And you're just in reach ♪ 568 00:45:52,142 --> 00:45:55,860 ♪ When you and sleep escape me ♪ 569 00:45:55,861 --> 00:45:59,436 ♪ You're like my yo-yo ♪ 570 00:45:59,437 --> 00:46:02,436 ♪ That glowed in the dark ♪ 571 00:46:02,437 --> 00:46:05,650 ♪ What made it special ♪ 572 00:46:05,651 --> 00:46:08,872 ♪ Made it dangerous ♪ 573 00:46:08,873 --> 00:46:12,422 ♪ So I bury it ♪ 574 00:46:13,855 --> 00:46:15,953 ♪ And forget ♪ 575 00:46:21,478 --> 00:46:24,978 ♪ But every time it rains ♪ 576 00:46:24,979 --> 00:46:29,164 ♪ You're here in my head ♪ 577 00:46:29,165 --> 00:46:33,235 ♪ Like the sun coming out ♪ 578 00:46:33,236 --> 00:46:37,019 ♪ Ooh, I just know that something good ♪ 579 00:46:37,020 --> 00:46:39,924 ♪ Is going to happen ♪ 580 00:46:39,925 --> 00:46:42,956 ♪ And I don't know when ♪ 581 00:46:42,957 --> 00:46:48,898 ♪ But just saying it could even make it happen ♪ 582 00:46:48,899 --> 00:46:52,211 ♪ On top of the world ♪ 583 00:46:52,212 --> 00:46:56,245 ♪ Looking over the edge ♪ 584 00:46:56,246 --> 00:46:59,716 ♪ You could see them coming ♪ 585 00:46:59,717 --> 00:47:03,777 ♪ You looked too small ♪ 586 00:47:03,778 --> 00:47:07,650 ♪ In their big, black car ♪ 587 00:47:07,651 --> 00:47:11,380 ♪ To be a threat to the men in power ♪ 588 00:47:11,381 --> 00:47:14,848 ♪ I hid my yo-yo ♪ 589 00:47:14,849 --> 00:47:18,010 ♪ In the garden ♪ 590 00:47:18,011 --> 00:47:21,424 ♪ I can't hide you ♪ 591 00:47:21,425 --> 00:47:24,481 ♪ From the government ♪ 592 00:47:24,482 --> 00:47:28,642 ♪ Oh, god, daddy ♪ 593 00:47:28,643 --> 00:47:30,768 ♪ I won't forget ♪ 594 00:47:36,839 --> 00:47:41,172 ♪ 'Cause every time it rains ♪ 595 00:47:41,173 --> 00:47:45,021 ♪ You're here in my head ♪ 596 00:47:45,022 --> 00:47:48,449 ♪ Like the sun coming out ♪ 597 00:47:48,450 --> 00:47:52,222 ♪ Ooh, I just know that something good ♪ 598 00:47:52,223 --> 00:47:56,043 ♪ Is going to happen ♪ 599 00:47:56,044 --> 00:47:58,431 ♪ And I don't know when ♪ 600 00:47:58,432 --> 00:48:04,383 ♪ But just saying it could even make it happen ♪ 601 00:48:36,682 --> 00:48:40,636 ♪ But every time it rains ♪ 602 00:48:40,637 --> 00:48:44,429 ♪ You're here in my head ♪ 603 00:48:44,430 --> 00:48:49,025 ♪ The sun coming out ♪ 604 00:48:49,026 --> 00:48:52,442 ♪ Looks the sun's coming out ♪ 605 00:48:52,443 --> 00:48:56,218 ♪ Ooh, I just know that something good ♪ 606 00:48:56,219 --> 00:49:00,219 ♪ Is going to happen ♪ 607 00:49:00,220 --> 00:49:03,190 ♪ And I don't know when ♪ 608 00:49:03,191 --> 00:49:09,154 ♪ But just saying it could even make it happen ♪ 609 00:49:22,431 --> 00:49:29,330 ♪ Ooh, but just saying it could even make it happen ♪ 610 00:49:30,468 --> 00:49:33,394 They'll be coming for us. 611 00:49:39,236 --> 00:49:45,442 ♪ Yeah, yeah, yay-yo ♪ 612 00:49:45,443 --> 00:49:47,856 We've cloudbusting, daddy. 613 00:49:47,857 --> 00:49:55,857 ♪ Yeah, yeah, yay-yo ♪ 614 00:49:56,413 --> 00:50:04,413 ♪ Yeah, yeah, yay-yo ♪ 615 00:50:05,026 --> 00:50:11,679 ♪ Yeah, yeah, yay-yo ♪ 616 00:50:13,710 --> 00:50:18,710 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 40116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.