Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,665
Anteriormente...
2
00:00:01,666 --> 00:00:04,848
- Oliver?
- Alicia. Fant�stico.
3
00:00:04,849 --> 00:00:07,490
- Vamos jantar hoje � noite.
- Jantar est� perfeito.
4
00:00:07,491 --> 00:00:10,304
- Vamos ser vizinhos por anos.
- Duvido muito disso.
5
00:00:10,305 --> 00:00:12,046
Vou tir�-lo do neg�cio.
6
00:00:12,047 --> 00:00:14,015
Nunca sonhei
que conseguir�amos voc�.
7
00:00:14,016 --> 00:00:15,830
Bem-vinda ao Hotel Finn.
8
00:00:16,204 --> 00:00:18,095
N�o suspeitam de nada?
9
00:00:18,096 --> 00:00:20,267
Nadinha.
Estou dentro.
10
00:00:20,268 --> 00:00:22,691
- O que foi?
- O beb� n�o � seu.
11
00:00:23,492 --> 00:00:25,154
Te vejo l� em cima.
12
00:00:25,904 --> 00:00:28,495
Quando se espera demais,
a escolha � feita por voc�.
13
00:00:28,496 --> 00:00:29,992
Voc� est� apaixonado
por ela.
14
00:00:38,226 --> 00:00:40,882
F�rias de primavera,
primeiro dia. Prepare-se.
15
00:00:40,883 --> 00:00:44,190
- N�o parece muito animado.
- Vamos trabalhar muito
16
00:00:44,191 --> 00:00:46,518
e esses universit�rios
n�o d�o gorjeta.
17
00:00:46,519 --> 00:00:48,132
Mas por outro lado...
18
00:00:48,886 --> 00:00:50,401
tem isso.
19
00:00:51,752 --> 00:00:53,625
Voc� est� livre agora.
20
00:00:53,626 --> 00:00:56,140
Sem namorada,
Alicia est� com aquele Oliver...
21
00:00:56,141 --> 00:00:58,164
Sim, n�o estou procurando
namorar.
22
00:00:58,165 --> 00:01:00,775
S� quero descobrir
o que aconteceu com a Sky.
23
00:01:00,776 --> 00:01:04,004
Boa sorte com isso.
Vamos trabalhar dobrado.
24
00:01:04,005 --> 00:01:05,415
Danny!
25
00:01:05,416 --> 00:01:07,853
- Estou lisonjeado, mas...
- Cale a boca.
26
00:01:07,854 --> 00:01:09,484
S�o para o 14� andar.
27
00:01:09,485 --> 00:01:11,895
Sei que � gar�om,
mas com essa correria...
28
00:01:11,896 --> 00:01:13,401
todo mundo faz tudo.
29
00:01:15,148 --> 00:01:18,960
- S� pode estar de brincadeira.
- "Alicia Mendoza?"
30
00:01:18,961 --> 00:01:20,562
Pode n�o estar querendo
namorar,
31
00:01:20,563 --> 00:01:22,054
mas algu�m est�.
32
00:01:23,481 --> 00:01:26,465
- O novo namorado da Alicia.
- Entendi.
33
00:01:35,829 --> 00:01:37,329
Danny?
34
00:01:40,007 --> 00:01:41,837
Oi, Alicia.
35
00:01:41,838 --> 00:01:43,267
S�o para voc�.
36
00:01:43,268 --> 00:01:44,962
Mas n�o de mim,
do Oliver.
37
00:01:44,963 --> 00:01:46,945
Eu acho, n�o li o cart�o.
38
00:01:47,722 --> 00:01:51,601
- Estava fugindo?
- N�o.
39
00:01:51,602 --> 00:01:53,539
Estava tentando escapar
40
00:01:53,540 --> 00:01:55,854
de uma situa��o
potencialmente constrangedora.
41
00:01:55,855 --> 00:01:57,593
Danny,
n�o precisa ser estranho.
42
00:01:57,594 --> 00:02:00,734
Voc� n�o estava interessado,
mas o Oliver est�.
43
00:02:00,735 --> 00:02:02,228
Claramente.
44
00:02:02,229 --> 00:02:04,060
Rosas vermelhas
� meio �bvio,
45
00:02:04,061 --> 00:02:05,629
mas a inten��o � que vale.
46
00:02:06,108 --> 00:02:09,048
S� acho que ele � direto
sobre o que quer,
47
00:02:09,049 --> 00:02:11,000
o que eu adoro.
48
00:02:11,001 --> 00:02:14,682
Al�m disso, aquele sotaque
n�o faz mal.
49
00:02:17,300 --> 00:02:19,719
Acho que tudo deu certo
no final.
50
00:02:31,262 --> 00:02:34,223
SilneiS
Apresenta:
51
00:02:35,774 --> 00:02:38,092
Grand Hotel S01E07
"Where The Sun Don't Shine"
52
00:02:42,601 --> 00:02:45,630
Legenda:
SilneiS
53
00:02:45,631 --> 00:02:48,473
Legenda:
MaLorencini
54
00:02:50,244 --> 00:02:53,157
- A piscina est� lotada.
- Sim.
55
00:02:53,859 --> 00:02:55,439
Espero que estejam bebendo.
56
00:02:55,440 --> 00:02:58,087
S�o universit�rios
de f�rias.
57
00:02:58,088 --> 00:02:59,822
Acho que est�o bebendo.
58
00:03:00,936 --> 00:03:02,560
Por que est�
t�o preocupado?
59
00:03:02,561 --> 00:03:05,657
Estamos lotados,
ElRey esgotado todas as noites.
60
00:03:06,058 --> 00:03:08,823
Finn disse que vai nos tirar
do neg�cio.
61
00:03:08,824 --> 00:03:11,485
Trabalhei duro para chegar
onde estamos.
62
00:03:11,486 --> 00:03:12,921
N�o deixe-o atingi-lo.
63
00:03:12,922 --> 00:03:14,995
Ele n�o � nada comparado
a voc�.
64
00:03:16,928 --> 00:03:18,688
J� pensou
sobre o que eu disse?
65
00:03:18,689 --> 00:03:20,873
Ingrid, a cobra mentirosa?
66
00:03:20,874 --> 00:03:22,789
E Mateo,
a outra cobra mentirosa?
67
00:03:22,790 --> 00:03:24,725
Bem, Ingrid est� gr�vida.
68
00:03:24,726 --> 00:03:27,337
Poderia processar-nos
se tent�ssemos demiti-la.
69
00:03:27,338 --> 00:03:28,778
Mas Mateo?
70
00:03:28,779 --> 00:03:32,457
Ele diz que n�o tinha ideia
de que ele era o pai.
71
00:03:32,458 --> 00:03:33,882
E voc� acredita nele?
72
00:03:34,469 --> 00:03:36,764
Eu vou falar com o Mateo,
prometo.
73
00:03:37,065 --> 00:03:40,132
Agora vamos l�, as crian�as
v�o vir para o caf� da manh�.
74
00:03:43,246 --> 00:03:44,650
Oi, voc�.
75
00:03:44,651 --> 00:03:46,618
Amei minhas flores.
76
00:03:46,619 --> 00:03:48,665
Fant�stico.
Por que est� sussurrando?
77
00:03:48,666 --> 00:03:50,466
Acabei de entrar
na su�te do meu pai.
78
00:03:50,467 --> 00:03:52,009
Ele ainda n�o nos aprova?
79
00:03:52,010 --> 00:03:54,576
N�o est� feliz por trabalhar
para seu arqui-inimigo,
80
00:03:54,577 --> 00:03:57,804
mas, francamente, adoro o lance
de Romeu e Julieta.
81
00:03:57,805 --> 00:03:59,360
Sabe como a pe�a termina,
certo?
82
00:03:59,745 --> 00:04:02,087
Tenho que ir.
Falo com voc� depois, Oliver.
83
00:04:02,088 --> 00:04:03,610
"Oliver?"
84
00:04:03,611 --> 00:04:05,696
Aquele garoto
do hotel ao lado?
85
00:04:05,697 --> 00:04:08,298
N�o vou discutir
minha vida rom�ntica com voc�.
86
00:04:08,299 --> 00:04:10,868
Apenas n�o diga a ele
que sua nova vice-presidente
87
00:04:10,869 --> 00:04:12,324
� uma espi�.
88
00:04:12,325 --> 00:04:14,720
Prometo n�o dizer nada
sobre a Sra. P.
89
00:04:15,257 --> 00:04:17,431
Acha mesmo
que esse plano vai funcionar?
90
00:04:17,432 --> 00:04:18,840
Claro.
91
00:04:18,841 --> 00:04:21,524
Se algu�m pode fazer isso,
� Helen Parker.
92
00:04:22,967 --> 00:04:26,107
Voc� usa Pimlico como fornecedor
de produtos?
93
00:04:26,108 --> 00:04:28,618
Todos dizem que s�o os melhores
da cidade. Por qu�?
94
00:04:28,619 --> 00:04:31,768
N�o � da minha conta.
Voc� sabe o que est� fazendo.
95
00:04:31,769 --> 00:04:33,932
N�o, � por isso
que tenho voc� aqui.
96
00:04:33,933 --> 00:04:36,329
Voc� conhece Miami Beach.
De quem voc� gosta?
97
00:04:36,330 --> 00:04:37,742
Quer saber?
98
00:04:37,743 --> 00:04:40,293
Por que n�o me deixa escolher
todos os fornecedores?
99
00:04:40,294 --> 00:04:43,917
- Coloque-me, treinador.
- Mendoza n�o sabe o que perdeu.
100
00:04:43,918 --> 00:04:47,651
- Com certeza.
- �s 19h vai dar certinho.
101
00:04:48,009 --> 00:04:49,629
Desculpe, chegamos cedo?
102
00:04:49,630 --> 00:04:51,858
Vamos l�, garotos,
estamos encerrando aqui.
103
00:04:51,859 --> 00:04:53,809
N�o sabia que era uma reuni�o
de equipe.
104
00:04:53,810 --> 00:04:55,223
Fico feliz em ficar.
105
00:04:55,224 --> 00:04:57,218
N�o. Essa � apenas
para os grandes.
106
00:04:57,219 --> 00:05:00,325
Comece as contrata��es.
Precisamos de uma equipe.
107
00:05:00,326 --> 00:05:03,246
Vou entrevistar algumas pessoas
essa tarde, ent�o...
108
00:05:03,247 --> 00:05:07,104
Como disse, v� roubar
os melhores do Riviera Grand.
109
00:05:07,105 --> 00:05:08,890
Assim, ficamos
com os melhores,
110
00:05:08,891 --> 00:05:12,010
e Mendoza fica com o resto.
Todos ganham.
111
00:05:13,336 --> 00:05:14,758
Oi.
112
00:05:16,540 --> 00:05:17,994
Venha, sente-se.
113
00:05:20,874 --> 00:05:23,215
- Onde a sua irm� est�?
- N�o vem.
114
00:05:23,216 --> 00:05:24,639
Ainda est� brava
com voc�.
115
00:05:25,527 --> 00:05:27,306
Como ela esperava
que eu reagisse
116
00:05:27,307 --> 00:05:29,560
quando assumiu na frente
de todas as pessoas?
117
00:05:29,561 --> 00:05:31,168
Todos olhavam
para mim, Caro.
118
00:05:31,169 --> 00:05:32,709
Talvez n�o seja sobre voc�.
119
00:05:32,914 --> 00:05:35,320
Acho que poderia ter lidado
melhor com isso.
120
00:05:35,695 --> 00:05:38,640
- N�o sei. Vou falar com ela.
- Que bom.
121
00:05:38,641 --> 00:05:42,119
Ela est� aqui, � queer
e tem que se acostumar.
122
00:05:42,869 --> 00:05:45,945
- Falou com seu irm�o?
- Ainda n�o.
123
00:05:46,150 --> 00:05:47,683
Estou preocupada com ele.
124
00:05:47,684 --> 00:05:51,112
Estava t�o animado com a Ingrid,
e se tornar um pai...
125
00:05:51,113 --> 00:05:53,675
S� espero que n�o esteja
muito arrasado.
126
00:05:53,770 --> 00:05:55,875
F�rias de primavera!
127
00:05:55,876 --> 00:05:57,869
Quem vem
para a piscina comigo?
128
00:05:59,113 --> 00:06:00,895
Bebendo no caf�, meu filho?
129
00:06:00,896 --> 00:06:03,306
- E o trabalho?
- Estou tirando um tempo.
130
00:06:03,307 --> 00:06:04,998
Dando uma relaxada.
131
00:06:04,999 --> 00:06:07,981
Certo, claro.
Teve uma semana dif�cil,
132
00:06:07,982 --> 00:06:10,119
- est� chateado...
- Estou aliviado.
133
00:06:10,120 --> 00:06:11,711
N�o estou pronto
para ser pai.
134
00:06:11,712 --> 00:06:13,935
Basicamente me livrei.
135
00:06:13,936 --> 00:06:15,695
Mas Ingrid... eu pensei...
136
00:06:15,708 --> 00:06:18,604
Me fez um favor. Me liberou
bem nas f�rias de primavera.
137
00:06:18,605 --> 00:06:20,568
A melhor �poca do ano
para ser solteiro.
138
00:06:20,569 --> 00:06:23,448
Ent�o se os nerds quiserem
se divertir hoje,
139
00:06:23,449 --> 00:06:25,590
estarei na Cabana Sete.
140
00:06:32,159 --> 00:06:33,588
Helen.
141
00:06:34,022 --> 00:06:37,221
- Algu�m viu voc�?
- N�o seja t�o paranoico.
142
00:06:37,222 --> 00:06:39,306
Acham que estou
esvaziando meu escrit�rio.
143
00:06:39,307 --> 00:06:42,080
- Como est� indo?
- Tem sido divertido.
144
00:06:42,081 --> 00:06:44,767
Finn est� deixando escolher
todos os fornecedores.
145
00:06:44,768 --> 00:06:47,132
Vou cerc�-lo de idiotas.
146
00:06:47,945 --> 00:06:50,158
Ent�o realmente
n�o tem ideia.
147
00:06:50,957 --> 00:06:52,569
E mais uma coisa:
148
00:06:52,570 --> 00:06:55,704
Finn continua me perseguindo
para roubar seus funcion�rios,
149
00:06:55,705 --> 00:06:57,914
ent�o vou ter
que contratar algu�m,
150
00:06:57,915 --> 00:06:59,809
ou vai come�ar
a ficar desconfiado.
151
00:06:59,810 --> 00:07:01,217
Na verdade...
152
00:07:01,976 --> 00:07:05,411
H� uma pessoa
que n�o me importaria de perder.
153
00:07:06,594 --> 00:07:10,022
S�rio? Quer que eu seja
a chefe de limpeza?
154
00:07:10,724 --> 00:07:14,059
Sempre achei
que voc� me odiava.
155
00:07:14,631 --> 00:07:17,711
- Por que diria isso?
- Por que tentou me demitir?
156
00:07:18,409 --> 00:07:21,315
Aquilo foi amor bruto.
Para mostrar o seu potencial.
157
00:07:22,071 --> 00:07:24,251
Esse tempo todo,
estava me preparando?
158
00:07:24,255 --> 00:07:26,403
- Certo.
- Bem, na verdade
159
00:07:26,404 --> 00:07:28,979
� o momento perfeito
para sair deste lugar.
160
00:07:28,980 --> 00:07:32,837
Sim, ouvi sobre a confus�o
com Javi e o beb�.
161
00:07:32,838 --> 00:07:34,240
Ouviu?
162
00:07:34,241 --> 00:07:37,730
N�o deveria estar surpresa.
Todos t�m falado de mim
163
00:07:37,731 --> 00:07:39,890
e como sou
uma pessoa t�o horr�vel.
164
00:07:40,335 --> 00:07:42,802
Bem, ent�o, como disse...
165
00:07:42,803 --> 00:07:46,604
- � hora de come�ar de novo.
- Tenho que usar um desses?
166
00:07:46,605 --> 00:07:48,962
Mencionei que dobrarei
seu sal�rio?
167
00:07:48,963 --> 00:07:51,034
� t�o fofo!
168
00:07:52,094 --> 00:07:54,156
Tem um lindo sorriso,
garota.
169
00:07:54,157 --> 00:07:56,514
Obrigado.
� a pr�xima, linda. Venha.
170
00:07:56,515 --> 00:07:58,443
E quando terminarmos,
fale com meu cara
171
00:07:58,444 --> 00:08:01,382
para vir na nossa p�s-festa.
Aquele homem sexy. Viu?
172
00:08:01,827 --> 00:08:04,952
Deus, amo as f�rias
de primavera!
173
00:08:05,748 --> 00:08:09,088
Um daiquiri metade morango,
metade abacaxi para...
174
00:08:09,089 --> 00:08:10,533
- Emily?
- Sim, sou eu.
175
00:08:10,974 --> 00:08:12,478
- Obrigada.
- Eu levo isso.
176
00:08:13,232 --> 00:08:15,373
Oi.
Lembra de mim?
177
00:08:15,374 --> 00:08:17,744
- Foi meu gar�om ano passado.
- Certo.
178
00:08:17,745 --> 00:08:19,194
Pode fazer algo para mim?
179
00:08:19,195 --> 00:08:21,152
Estou tentando falar
com essa mulher
180
00:08:21,153 --> 00:08:22,614
que trabalha na cozinha.
181
00:08:22,622 --> 00:08:24,035
Sky.
182
00:08:25,105 --> 00:08:27,228
- Sky Garibaldi?
- Sim.
183
00:08:27,229 --> 00:08:28,655
Ela n�o est� mais aqui.
184
00:08:28,944 --> 00:08:33,082
Droga, realmente precisava
falar com ela.
185
00:08:33,083 --> 00:08:34,864
O que precisa falar
com ela?
186
00:08:35,862 --> 00:08:37,498
Nada.
Est� tudo bem.
187
00:08:38,731 --> 00:08:40,153
Emily, espere!
188
00:08:40,827 --> 00:08:42,506
Jason.
Cabana Tr�s.
189
00:08:51,423 --> 00:08:52,951
Chefe.
190
00:08:52,952 --> 00:08:55,235
A m�sica est� muito alta?
Veio abaixar?
191
00:08:55,236 --> 00:08:57,028
Muito pelo contr�rio.
192
00:08:57,029 --> 00:08:58,531
Quero agradecer.
193
00:08:58,532 --> 00:09:00,884
Embora seja um problema,
194
00:09:00,885 --> 00:09:03,547
s�o as melhores f�rias
de primavera.
195
00:09:04,083 --> 00:09:07,048
- D� um abra�o, papi.
- Isso n�o ser� necess�rio.
196
00:09:07,886 --> 00:09:10,854
Voc� nos ajudou
a revolucionar esse lugar.
197
00:09:11,334 --> 00:09:14,092
Se h� algo
que possa fazer...
198
00:09:14,093 --> 00:09:16,077
Posso ter minha moto
de volta?
199
00:09:16,078 --> 00:09:17,511
N�o.
200
00:09:19,226 --> 00:09:20,654
Sim.
201
00:09:21,183 --> 00:09:24,345
Pai, sei que estava nervoso,
mas estamos arrasando!
202
00:09:24,346 --> 00:09:27,004
Estamos lotados, as vendas
de bebidas est�o em alta...
203
00:09:27,005 --> 00:09:28,636
Espere.
204
00:09:28,637 --> 00:09:30,394
O que est� acontecendo?
205
00:09:30,395 --> 00:09:31,950
Espere, com licen�a.
206
00:09:31,951 --> 00:09:33,883
- Aonde est�o indo?
- No hotel do lado.
207
00:09:33,884 --> 00:09:37,763
O Finn. Entrada de US$ 5,
beba o quanto aguentar.
208
00:09:37,764 --> 00:09:40,305
- Vamos embora!
- Espere, o qu�?
209
00:09:40,306 --> 00:09:43,482
Est�o dando bebidas.
N�o se ganha dinheiro assim.
210
00:09:43,483 --> 00:09:45,596
Finn n�o se importa
com o dinheiro.
211
00:09:45,903 --> 00:09:47,356
S� quer nos machucar.
212
00:09:48,373 --> 00:09:49,959
E est� funcionando.
213
00:09:54,736 --> 00:09:56,429
Todos est�o indo embora.
214
00:09:57,033 --> 00:09:58,765
Estou perdendo
todos os clientes.
215
00:09:58,766 --> 00:10:01,097
Bem, eu os encontrei.
216
00:10:01,098 --> 00:10:02,638
Indo direto para o bar.
217
00:10:02,639 --> 00:10:04,423
Deveria me avisar.
Por isso est� a�.
218
00:10:04,424 --> 00:10:06,294
Eu sei e estou tentando,
219
00:10:06,295 --> 00:10:08,199
mas Finn
n�o me d� abertura.
220
00:10:08,200 --> 00:10:10,169
Este lugar
� um clube de meninos.
221
00:10:10,170 --> 00:10:11,594
Como estamos com a d�vida?
222
00:10:11,595 --> 00:10:14,440
Os amigos do Mateo esperam
um pagamento no pr�ximo m�s.
223
00:10:14,441 --> 00:10:17,127
Mas se esse Finn arruinar
as f�rias de primavera,
224
00:10:17,128 --> 00:10:19,489
- n�o vou conseguir.
- Ent�o, o que faremos?
225
00:10:19,490 --> 00:10:21,778
Eles v�m para Miami
por duas coisas...
226
00:10:21,779 --> 00:10:23,200
bebida e sol.
227
00:10:23,201 --> 00:10:25,061
E Finn est� dando
os dois de gra�a.
228
00:10:26,529 --> 00:10:28,667
Vamos ver
se podemos mudar isso.
229
00:10:34,112 --> 00:10:36,839
Bem-vindos ao Finn.
O bar da piscina � por aqui.
230
00:10:39,776 --> 00:10:41,372
Perdi a parte da pe�a
231
00:10:41,373 --> 00:10:43,850
onde Romeu apunhala Julieta
pelas costas.
232
00:10:43,851 --> 00:10:47,466
- Ent�o, viu o panfleto...
- A hashtag e a bandeira do c�u.
233
00:10:47,467 --> 00:10:49,439
Est� empenhado
em pegar nossos h�spedes.
234
00:10:49,440 --> 00:10:51,836
Somos hot�is rivais.
O acordo n�o � esse?
235
00:10:52,195 --> 00:10:54,879
- Acho que sim.
- Falamos sobre isso, lembra?
236
00:10:54,880 --> 00:10:56,750
N�o somos o Finn
e o Riviera Grand...
237
00:10:56,751 --> 00:10:58,293
Somos Oliver e Alicia.
238
00:10:59,274 --> 00:11:01,780
Para funcionar, temos que manter
o neg�cio separado
239
00:11:01,781 --> 00:11:03,197
do nosso relacionamento.
240
00:11:05,306 --> 00:11:07,942
- Sim, sinto muito.
- Est� bem.
241
00:11:07,943 --> 00:11:10,048
Posso te levar para jantar
amanh� � noite?
242
00:11:10,049 --> 00:11:12,854
Podemos ir l�.
Parece que precisa de dinheiro.
243
00:11:13,305 --> 00:11:15,437
� assim que vai ser?
244
00:11:15,438 --> 00:11:18,340
N�o se esque�am, toda bebida
que conseguir beber.
245
00:11:18,341 --> 00:11:20,336
Ent�o, pe�am do melhor!
246
00:11:20,337 --> 00:11:22,210
- Sim, est� certa.
- Est� certa!
247
00:11:22,211 --> 00:11:23,667
Isso!
248
00:11:24,717 --> 00:11:27,098
Estava super ansiosa
para encontrar a Sky.
249
00:11:27,099 --> 00:11:29,965
Quando disse que n�o estava,
ficou toda estranha e calada.
250
00:11:29,966 --> 00:11:31,371
Temos que encontr�-la.
251
00:11:31,372 --> 00:11:33,042
Lembra de alguma coisa
sobre ela?
252
00:11:33,043 --> 00:11:36,329
- Seu nome era Emily.
- � um come�o. O que mais?
253
00:11:36,330 --> 00:11:38,778
Pediu um daiquiri metade
morango, metade abacaxi.
254
00:11:38,779 --> 00:11:40,692
Que � p�ssimo,
mesmo para as f�rias.
255
00:11:40,693 --> 00:11:42,356
Quis dizer algo �til.
256
00:11:42,357 --> 00:11:46,124
Ela era meio loira,
bonitinha,
257
00:11:46,125 --> 00:11:47,558
estava meio bronzeada,
258
00:11:47,559 --> 00:11:49,370
e tinha uma tatuagem
nas costas.
259
00:11:51,895 --> 00:11:54,122
- Viva!
- �timo.
260
00:11:54,123 --> 00:11:56,276
Acabou de descrever
metade das garotas aqui.
261
00:11:56,599 --> 00:11:58,636
Yolanda, querida.
262
00:11:58,637 --> 00:12:00,488
Estive procurando por voc�.
263
00:12:01,611 --> 00:12:03,990
- Est� me evitando?
- Por que eu faria isso?
264
00:12:03,991 --> 00:12:06,703
Poderia ser a dor aguda
de sua rejei��o?
265
00:12:09,228 --> 00:12:12,515
Yolanda... sinto muito.
266
00:12:12,516 --> 00:12:14,069
Me pegou de surpresa.
267
00:12:14,070 --> 00:12:16,848
Certo? Precisava de tempo
para... processar, sabe?
268
00:12:16,849 --> 00:12:20,682
Mas prometo que n�o foi
um reflexo de como me sinto.
269
00:12:21,093 --> 00:12:22,550
Mesmo?
270
00:12:22,551 --> 00:12:25,895
� minha filha, e te amo
e aceito completamente.
271
00:12:26,333 --> 00:12:28,263
N�o tem problema
se voc� � gay.
272
00:12:28,264 --> 00:12:30,566
Nunca disse que era gay.
Sou queer.
273
00:12:31,406 --> 00:12:32,818
N�o � a mesma coisa?
274
00:12:32,819 --> 00:12:34,608
"Queer" quer dizer
que n�o acredito
275
00:12:34,609 --> 00:12:36,509
em uma natureza bin�ria
da sexualidade.
276
00:12:36,510 --> 00:12:38,052
Apenas gosto
de quem eu gosto.
277
00:12:38,053 --> 00:12:39,714
Maravilhoso!
278
00:12:40,323 --> 00:12:42,147
Sim, isso � �timo.
279
00:12:42,905 --> 00:12:44,310
Ent�o...
280
00:12:44,311 --> 00:12:47,927
� poss�vel que um dia
talvez goste de um homem?
281
00:12:47,928 --> 00:12:50,826
E a� est�.
S� assim concordar� com isso?
282
00:12:50,827 --> 00:12:53,091
- Se ficar com um cara?
- Claro que n�o, Yoli.
283
00:12:53,092 --> 00:12:55,014
- S� estou tentando...
- Deveria saber.
284
00:13:02,252 --> 00:13:04,811
Sei que voc�s, vadias,
est�o falando de mim.
285
00:13:12,302 --> 00:13:14,818
Ingrid, acabei de falar
com a minha m�e.
286
00:13:14,819 --> 00:13:18,142
- Est� indo para o Finn?
- Ela conseguiu uma promo��o.
287
00:13:20,515 --> 00:13:22,669
Ser� bom
ir para algum lugar
288
00:13:22,670 --> 00:13:25,582
onde as pessoas n�o sussurram
sobre como sou horr�vel.
289
00:13:25,583 --> 00:13:28,363
- Cometeu um erro, s� isso.
- Sim.
290
00:13:28,364 --> 00:13:29,868
Hist�ria da minha vida.
291
00:13:31,241 --> 00:13:32,795
Vou sentir sua falta,
Jason.
292
00:13:32,796 --> 00:13:34,730
O Finn est� a 30 metros
de dist�ncia.
293
00:13:34,731 --> 00:13:38,219
Ainda vamos nos ver. Al�m disso,
tenho habilidades de bab�.
294
00:13:38,220 --> 00:13:40,609
Sou �timo, saiba disso.
295
00:13:40,610 --> 00:13:42,996
- Posso aceitar isso.
- Que bom.
296
00:13:43,621 --> 00:13:45,583
Este lugar n�o merece voc�.
297
00:13:55,240 --> 00:13:58,359
Deveria corrigir problemas,
n�o cri�-los.
298
00:13:58,791 --> 00:14:01,729
Como p�de fazer isso?
Para o meu filho?
299
00:14:01,730 --> 00:14:03,446
Estou t�o chocado
quanto voc�.
300
00:14:03,447 --> 00:14:05,959
Juro, n�o tinha ideia
que o beb� era meu...
301
00:14:05,960 --> 00:14:07,542
Por causa da sua bagun�a,
302
00:14:07,543 --> 00:14:09,842
Gigi come�ou
a fazer perguntas.
303
00:14:09,843 --> 00:14:12,497
Sobre voc�
e sua posi��o aqui.
304
00:14:13,192 --> 00:14:15,049
Isso � muito perigoso,
Santiago.
305
00:14:15,050 --> 00:14:18,204
- Para todos n�s.
- Acha que n�o sei disso?
306
00:14:18,657 --> 00:14:21,582
Tenho feito o meu melhor
para mant�-la longe disso.
307
00:14:21,583 --> 00:14:23,503
Olha, sinto muito mesmo.
308
00:14:23,873 --> 00:14:26,332
- Deixe-me consertar isso.
- Como?
309
00:14:28,110 --> 00:14:31,674
Vai conseguir que seu pessoal
perdoe a d�vida?
310
00:14:31,675 --> 00:14:33,320
Sabe que n�o posso
fazer isso.
311
00:14:34,518 --> 00:14:36,890
Mas posso fazer
com que resolvam seu...
312
00:14:36,891 --> 00:14:38,449
problema com o Finn.
313
00:14:38,858 --> 00:14:42,118
Sei como o seu pessoal
"resolve" as coisas.
314
00:14:44,046 --> 00:14:46,102
Cuido do Finn eu mesmo.
315
00:14:53,429 --> 00:14:55,409
Meu Deus, pai.
316
00:14:55,410 --> 00:14:57,414
N�o achei que estivesse
falando s�rio.
317
00:14:57,415 --> 00:14:59,779
Finn n�o me deixou escolha.
318
00:14:59,780 --> 00:15:01,913
Tive que combater
fogo com fogo.
319
00:15:01,914 --> 00:15:03,603
EL FUEGO
S� NO RIVIERA GRAND
320
00:15:03,604 --> 00:15:05,112
� enorme!
321
00:15:05,113 --> 00:15:07,166
A piscina dele
n�o vai ter sol.
322
00:15:07,668 --> 00:15:09,088
Exatamente.
323
00:15:13,166 --> 00:15:15,728
O sol apareceu,
hora de atacar!
324
00:15:20,969 --> 00:15:22,791
Finalmente, sol!
325
00:15:22,792 --> 00:15:25,614
N�o vim de Des Moines
para ficar na sombra.
326
00:15:25,615 --> 00:15:27,427
V� algu�m que poderia
ser a Emily?
327
00:15:27,428 --> 00:15:29,783
Vejo cerca de 30 garotas
que poderiam ser ela.
328
00:15:29,784 --> 00:15:32,071
- S�o todas iguais.
- S�rio, cara.
329
00:15:32,072 --> 00:15:35,049
� o �nico que a viu.
Ajude-me.
330
00:15:36,576 --> 00:15:38,843
N�o.
331
00:15:38,844 --> 00:15:40,274
Ela n�o.
332
00:15:40,275 --> 00:15:41,698
N�o.
333
00:15:48,037 --> 00:15:50,064
Onde est�o as Emilys?
334
00:15:57,318 --> 00:16:00,615
Bem-vindos de volta.
Aproveitem.
335
00:16:00,616 --> 00:16:04,341
Lembrem-se, aceitamos todos
os cart�es de seus pais.
336
00:16:04,342 --> 00:16:06,826
Quero aquela monstruosidade
fora hoje.
337
00:16:06,827 --> 00:16:09,586
Ol�, Michael.
N�o gosta do novo outdoor?
338
00:16:09,587 --> 00:16:11,261
N�o se fa�a de bobo,
Santiago.
339
00:16:11,262 --> 00:16:13,984
Sabe muito bem que est�
bloqueando o sol da piscina.
340
00:16:13,985 --> 00:16:17,030
� minha propriedade.
Tenho direito de promover ElRey.
341
00:16:17,031 --> 00:16:18,840
N�o sabe o que est� fazendo,
Mendoza.
342
00:16:19,726 --> 00:16:21,661
Pode ter mais dinheiro
do que eu,
343
00:16:21,662 --> 00:16:23,441
mas n�o pode comprar o sol.
344
00:16:27,911 --> 00:16:31,061
Por isso que parei de trabalhar
para voc� em primeiro lugar.
345
00:16:31,062 --> 00:16:32,467
N�o tem vergonha!
346
00:16:35,610 --> 00:16:37,776
Ele vai retaliar.
N�o sei como.
347
00:16:37,777 --> 00:16:40,742
- Est� conspirando em segredo.
- Tem que entrar l�!
348
00:16:40,743 --> 00:16:43,661
Vou tentar, mas esse homem
far� o que precisar para vencer.
349
00:16:43,662 --> 00:16:45,568
Bom, ent�o somos dois.
350
00:16:52,552 --> 00:16:55,239
Emily, daiquiri metade abacaxi,
metade morango.
351
00:16:55,240 --> 00:16:57,412
Eu levo.
Para onde vai?
352
00:16:59,767 --> 00:17:01,335
Quem � o papai?
353
00:17:03,271 --> 00:17:06,588
N�o sou eu.
N�o sou o papai de ningu�m.
354
00:17:06,589 --> 00:17:08,241
Serei papai de todos voc�s.
355
00:17:13,470 --> 00:17:15,479
Tem uma bebida aqui
para Emily.
356
00:17:17,193 --> 00:17:19,319
Daiquiri metade abacaxi,
metade morango...
357
00:17:19,320 --> 00:17:22,709
Sim, oi, sou eu.
Sou a Emily.
358
00:17:23,023 --> 00:17:24,654
Sabia que te conhecia.
359
00:17:24,655 --> 00:17:26,971
- Conhe�o voc�?
- Sim.
360
00:17:26,972 --> 00:17:28,881
Nos divertimos
nas �ltimas f�rias.
361
00:17:28,882 --> 00:17:31,835
Tenho certeza que lembraria
de algu�m como voc�.
362
00:17:31,836 --> 00:17:33,248
N�o.
363
00:17:33,249 --> 00:17:34,968
N�o se confunda
com esse cara.
364
00:17:34,969 --> 00:17:37,461
Ele gosta de seduzir garotas,
e as abandona
365
00:17:37,462 --> 00:17:39,545
quando fica entediado.
Certo?
366
00:17:40,849 --> 00:17:43,506
- Do que est� falando?
- Estou falando da minha irm�.
367
00:17:43,507 --> 00:17:45,529
- Estou falando disso.
- Desculpe, o qu�?
368
00:17:45,530 --> 00:17:48,831
Sacaneou a branquinha?
� melhor sair daqui, garoto.
369
00:17:50,547 --> 00:17:53,128
Ouviu ele.
Saia, gar�om.
370
00:17:53,129 --> 00:17:55,736
- V� com calma.
- N�o, est� tudo bem.
371
00:17:55,737 --> 00:17:57,154
Estou de boa.
372
00:18:08,331 --> 00:18:11,083
Javi, eu de novo.
373
00:18:11,699 --> 00:18:13,421
Sei que est� bravo,
374
00:18:13,422 --> 00:18:16,039
mas achei
que pud�ssemos conversar.
375
00:18:17,663 --> 00:18:19,209
Ingrid, que diabos?
376
00:18:19,210 --> 00:18:21,310
Nenhum quarto
est� pronto para o check-in,
377
00:18:21,311 --> 00:18:24,018
e tem um ac�mulo
de toalhas sujas na lavanderia!
378
00:18:24,523 --> 00:18:26,418
Pode culpar
a pessoa encarregada
379
00:18:26,419 --> 00:18:29,534
- pela lavanderia.
- Voc� � a respons�vel.
380
00:18:29,535 --> 00:18:31,054
Eu sou?
381
00:18:32,258 --> 00:18:34,923
Eu sou!
Vou dar um jeito nisso.
382
00:18:37,594 --> 00:18:39,529
- Podemos fazer isso.
- Est� bem.
383
00:18:40,145 --> 00:18:41,635
- Helen.
- Sim?
384
00:18:41,636 --> 00:18:43,568
O que acha
das novas pe�as centrais?
385
00:18:44,862 --> 00:18:46,965
Muito... laranja.
386
00:18:46,966 --> 00:18:48,797
� porque o seu fornecedor
de produtos
387
00:18:48,798 --> 00:18:52,212
nos enviou 10 mil laranjas
e nada mais.
388
00:18:52,677 --> 00:18:54,165
Bem, isso � estranho.
389
00:18:54,953 --> 00:18:56,561
Vou resolver isso.
390
00:18:57,107 --> 00:19:00,743
Sabe, estive pensando
sobre Santiago Mendoza.
391
00:19:00,744 --> 00:19:02,767
Adoraria bater nele
onde d�i.
392
00:19:02,768 --> 00:19:05,118
O que acha de nos reunirmos
e pensarmos em algo?
393
00:19:05,119 --> 00:19:06,709
Voc� � mesmo uma aluna
dedicada.
394
00:19:06,710 --> 00:19:09,154
Estou tentando agradar
o chefe.
395
00:19:09,155 --> 00:19:10,618
Est� livre hoje � noite?
396
00:19:10,619 --> 00:19:13,376
Vou assistir basquete
com alguns caras.
397
00:19:13,377 --> 00:19:15,392
Perfeito.
Amo basquete.
398
00:19:15,393 --> 00:19:18,743
- � mesmo?
- Jordan tem seis an�is?
399
00:19:18,744 --> 00:19:20,736
Certo, venha ao meu escrit�rio
�s 20h.
400
00:19:20,737 --> 00:19:22,222
Certo.
401
00:19:26,440 --> 00:19:28,958
Desculpe o atraso,
o dia foi cheio.
402
00:19:28,959 --> 00:19:32,150
- Sou todo seu agora.
- Ent�o n�o est� bravo?
403
00:19:32,151 --> 00:19:33,562
Por que estaria?
404
00:19:33,563 --> 00:19:36,290
N�o sei, o lance de,
"Meu hotel colocou uma placa
405
00:19:36,291 --> 00:19:39,145
que fez uma enorme sombra
sobre a sua piscina?"
406
00:19:39,146 --> 00:19:40,548
Nem pensei nisso.
407
00:19:41,635 --> 00:19:43,743
Brincadeira, esse foi o assunto
do meu dia.
408
00:19:43,744 --> 00:19:45,994
Por isso que estou aderindo
ao nosso acordo...
409
00:19:45,995 --> 00:19:48,947
- Nenhuma conversa do hotel.
- M�sica para meus ouvidos.
410
00:19:48,948 --> 00:19:51,118
Eu j� disse
que voc� � incr�vel?
411
00:19:55,659 --> 00:19:57,981
Lembre-me de elogi�-la
com mais frequ�ncia.
412
00:19:58,961 --> 00:20:02,243
- Posso voltar mais tarde...
- N�o, n�o.
413
00:20:02,244 --> 00:20:05,079
Oliver, este � o Danny,
um dos nossos melhores gar�ons.
414
00:20:05,080 --> 00:20:07,087
- Danny, esse �...
- Eu sei quem ele �.
415
00:20:07,088 --> 00:20:08,572
Ele � o concorrente.
416
00:20:08,573 --> 00:20:11,067
Do hotel concorrente.
417
00:20:12,126 --> 00:20:13,697
Posso pegar algo
para beber?
418
00:20:13,698 --> 00:20:16,109
Um vinho caprichado.
419
00:20:16,466 --> 00:20:18,642
Vamos compartilhar
uma garrafa.
420
00:20:22,247 --> 00:20:24,022
Ent�o, onde est�vamos?
421
00:20:25,503 --> 00:20:26,903
Desculpe.
422
00:20:28,002 --> 00:20:30,402
Me d� licen�a um minuto?
Emerg�ncia de trabalho.
423
00:20:30,403 --> 00:20:31,985
Acredite, eu entendo.
424
00:20:36,355 --> 00:20:37,900
Este n�o � um bom momento.
425
00:20:38,626 --> 00:20:40,751
Porque estou no jantar
com Alicia Mendoza.
426
00:20:41,599 --> 00:20:43,133
N�o se preocupe.
427
00:20:43,134 --> 00:20:45,067
Ela n�o tem ideia
do que est� por vir.
428
00:20:54,810 --> 00:20:56,970
Vamos nos atrasar
para a nossa reserva.
429
00:20:56,971 --> 00:20:58,730
Desculpe, deixei a bolsa
na mam�e
430
00:20:58,731 --> 00:21:01,072
e preciso dela,
o jantar � por minha conta.
431
00:21:01,073 --> 00:21:03,283
T� bem, vadia,
mas vou querer lagosta.
432
00:21:05,241 --> 00:21:07,265
Sabe onde deixou sua bolsa,
porque...
433
00:21:07,266 --> 00:21:09,384
Surpresa!
434
00:21:09,809 --> 00:21:12,603
O que est� acontecendo?
Quem s�o essas pessoas?
435
00:21:12,604 --> 00:21:14,838
Apenas alguns
dos meus amigos mais pr�ximos
436
00:21:14,839 --> 00:21:17,345
da comunidade LGBTQ+.
437
00:21:17,346 --> 00:21:18,939
V�nte, mam�.
438
00:21:19,502 --> 00:21:21,584
Lembra da Jackie,
minha treinadora, certo?
439
00:21:21,585 --> 00:21:23,380
Ela tamb�m se identifica
como queer.
440
00:21:23,381 --> 00:21:25,203
E conheceu meu cabeleireiro,
Gregory?
441
00:21:25,204 --> 00:21:27,830
E seu parceiro, Gregory.
442
00:21:27,831 --> 00:21:29,313
- M�e.
- Sim?
443
00:21:29,314 --> 00:21:30,817
Que diabos � isso?
444
00:21:31,118 --> 00:21:32,903
Sua festa revela��o.
445
00:21:40,281 --> 00:21:43,166
Cara, quantas Emilys.
446
00:21:43,167 --> 00:21:45,478
S�o apenas os nomes
da reserva.
447
00:21:45,479 --> 00:21:47,931
N�o inclui todas as crian�as
em cada quarto.
448
00:21:54,763 --> 00:21:56,278
Obrigado pela ajuda.
449
00:21:57,810 --> 00:21:59,380
Alicia?
450
00:21:59,554 --> 00:22:01,543
- Posso falar com voc�?
- Claro.
451
00:22:02,743 --> 00:22:04,553
� sobre o Oliver.
452
00:22:04,554 --> 00:22:06,535
Precisa ter cuidado
com aquele cara.
453
00:22:06,536 --> 00:22:09,273
O ouvi falando ao telefone.
Ele est� planejando algo.
454
00:22:09,274 --> 00:22:10,990
- Como o qu�?
- N�o tenho certeza.
455
00:22:10,991 --> 00:22:12,937
Mas ele n�o queria
que descobrisse.
456
00:22:12,938 --> 00:22:15,835
E se ele est� planejando
alguma surpresa rom�ntica
457
00:22:15,836 --> 00:22:19,054
- e voc� est� estragando?
- �, acho que n�o.
458
00:22:19,055 --> 00:22:21,629
Danny, por que est� tentando
arruinar isso para mim?
459
00:22:21,630 --> 00:22:23,114
N�o � isso.
460
00:22:23,115 --> 00:22:25,474
- Estou tentando te proteger.
- Do qu�?
461
00:22:25,475 --> 00:22:27,689
Um cara emocionalmente
dispon�vel?
462
00:22:27,690 --> 00:22:29,372
Alicia.
463
00:22:29,775 --> 00:22:32,275
Eu sei o que este hotel
significa para voc�.
464
00:22:32,276 --> 00:22:34,892
E n�o deveria estar com algu�m
que n�o entende isso.
465
00:22:34,893 --> 00:22:37,672
Adivinha?
Voc� n�o tem direito a voto.
466
00:22:39,225 --> 00:22:41,135
Estou tentando seguir
em frente.
467
00:22:41,136 --> 00:22:42,670
Ent�o, deixe-me.
468
00:22:48,641 --> 00:22:50,825
Querida, esta � Raquel.
469
00:22:50,826 --> 00:22:54,057
- Olha como ela � linda.
- Prazer em conhec�-la.
470
00:22:56,858 --> 00:22:59,468
Ela � o que eles chamam
de uma l�sbica de batom.
471
00:22:59,469 --> 00:23:00,950
Preciso de uma bebida.
472
00:23:05,107 --> 00:23:06,934
Por que n�o me avisou
sobre isso?
473
00:23:06,935 --> 00:23:09,137
Sua m�e me pediu
para n�o contar.
474
00:23:09,138 --> 00:23:12,973
- E eu achei fofo.
- "Fofo"?
475
00:23:12,974 --> 00:23:15,773
Parece o set
de "RuPaul's Drag Race" aqui.
476
00:23:15,774 --> 00:23:17,415
Tem de tudo.
477
00:23:17,416 --> 00:23:19,167
Pelo menos
ela est� tentando.
478
00:23:19,168 --> 00:23:21,070
Quando falei para meus pais
sobre mim,
479
00:23:21,071 --> 00:23:23,440
o que recebi foi uma c�pia
do Novo Testamento.
480
00:23:25,752 --> 00:23:27,965
Senhoras, senhores,
481
00:23:27,966 --> 00:23:30,595
e aqueles que n�o se identificam
como nenhum...
482
00:23:31,533 --> 00:23:35,001
Estamos aqui para celebrar
minha filha incr�vel, Yolanda.
483
00:23:35,002 --> 00:23:37,939
Desde pequena eu sabia
que ela tinha um brilho,
484
00:23:37,940 --> 00:23:39,445
n�o tinha como n�o ver.
485
00:23:39,446 --> 00:23:42,215
Lembro de seu recital de dan�a,
quando tinha 9 anos.
486
00:23:42,548 --> 00:23:43,989
Durante o n�mero do grupo,
487
00:23:43,990 --> 00:23:46,208
ela sentiu
uma "inspira��o" diferente
488
00:23:46,209 --> 00:23:48,358
e come�ou a fazer um solo.
489
00:23:49,003 --> 00:23:51,856
Logo depois, as outras garotas
a seguiram.
490
00:23:52,190 --> 00:23:54,942
Nunca estive mais orgulhosa
de voc�...
491
00:23:56,725 --> 00:23:58,190
at� hoje.
492
00:24:00,599 --> 00:24:03,436
- Para Yolanda.
- Para Yolanda!
493
00:24:15,079 --> 00:24:17,626
Yoli, o que foi agora?
494
00:24:17,627 --> 00:24:20,227
N�o importa o que eu fa�a,
n�o posso ganhar com voc�.
495
00:24:21,120 --> 00:24:23,260
Finalmente temos algo
em comum.
496
00:24:23,261 --> 00:24:26,017
Como assim?
Eu te dei uma festa.
497
00:24:26,018 --> 00:24:27,642
Contei um hist�ria linda
sobre...
498
00:24:27,643 --> 00:24:29,121
Carolina.
499
00:24:31,116 --> 00:24:32,788
Essa hist�ria sobre...
500
00:24:33,303 --> 00:24:35,132
qu�o orgulhosa voc� estava
de mim?
501
00:24:36,905 --> 00:24:38,306
N�o era eu.
502
00:24:39,913 --> 00:24:43,095
Era a Caro.
Ent�o...
503
00:24:43,997 --> 00:24:46,759
Meu Deus.
Querida, Yoli.
504
00:24:48,349 --> 00:24:51,110
- Eu sinto muito.
- Sabe...
505
00:24:53,690 --> 00:24:55,188
Minha vida inteira...
506
00:24:56,415 --> 00:25:00,362
pensei que, talvez,
l� no fundo...
507
00:25:02,206 --> 00:25:04,665
voc� sabia que eu n�o era
totalmente h�tero
508
00:25:04,666 --> 00:25:06,810
e � por isso
que me afastou.
509
00:25:07,915 --> 00:25:09,415
Mas agora eu vejo...
510
00:25:10,844 --> 00:25:12,304
que nunca foi isso.
511
00:25:16,376 --> 00:25:18,915
Sou eu que voc� n�o aceita.
512
00:25:19,901 --> 00:25:21,301
Somente...
513
00:25:25,173 --> 00:25:28,743
Certo.
Eu nunca imaginei
514
00:25:28,744 --> 00:25:30,946
que teria um beb�
515
00:25:30,947 --> 00:25:33,632
s� para descobrir
que era tudo mentira.
516
00:25:34,400 --> 00:25:37,166
N�o? Apenas eu?
Tudo certo.
517
00:25:37,359 --> 00:25:38,873
Tudo certo.
518
00:25:40,030 --> 00:25:41,740
- Caiu.
- Perdoe-me, meninas.
519
00:25:41,741 --> 00:25:43,457
Javi, venha aqui.
520
00:25:44,235 --> 00:25:45,638
Filho...
521
00:25:46,080 --> 00:25:48,220
Que tal terminar a festa
esta noite?
522
00:25:48,221 --> 00:25:50,927
N�o, relaxe.
Tenho tudo sob controle.
523
00:25:50,928 --> 00:25:52,526
Voc� estava indo t�o bem.
524
00:25:53,140 --> 00:25:55,052
N�o gosto de ver voc�
assim.
525
00:25:55,759 --> 00:25:57,713
Quer saber, papai?
Eu...
526
00:25:57,714 --> 00:26:00,114
N�o quero que me veja
assim tamb�m.
527
00:26:00,115 --> 00:26:01,661
Obrigado.
528
00:26:02,162 --> 00:26:03,959
Festa no meu quarto,
meninas.
529
00:26:03,960 --> 00:26:05,653
Vamos l�.
530
00:26:07,108 --> 00:26:08,802
Parece bom para mim.
531
00:26:11,362 --> 00:26:12,817
L� est� ela.
532
00:26:12,818 --> 00:26:14,761
- Voc� tem que segui-los.
- Por que eu?
533
00:26:14,762 --> 00:26:16,408
Javi n�o me deixa chegar
perto.
534
00:26:16,409 --> 00:26:18,548
Apenas v� ao quarto dele
535
00:26:18,549 --> 00:26:20,416
e descubra o que ela queria
da Sky.
536
00:26:20,417 --> 00:26:22,131
Como devo entrar l�?
537
00:26:22,943 --> 00:26:26,431
Bem, tem uma coisa
que Javi Mendoza nunca recusa:
538
00:26:27,230 --> 00:26:28,772
Bebida gr�tis.
539
00:26:34,500 --> 00:26:36,673
Tudo certo.
Vamos nos divertir.
540
00:26:36,674 --> 00:26:39,073
Voc�s v�o amar a vista.
541
00:26:39,703 --> 00:26:41,354
Oi, Ingrid.
542
00:26:42,201 --> 00:26:43,638
Seguiu em frente, n�o �?
543
00:26:43,639 --> 00:26:46,112
Te deixei v�rias mensagens.
544
00:26:47,037 --> 00:26:50,026
- Tenho estado ocupado.
- Posso ver isso.
545
00:26:50,867 --> 00:26:53,048
- Certo.
- Podemos conversar?
546
00:26:56,505 --> 00:26:58,929
S� um segundo, certo?
547
00:26:59,933 --> 00:27:01,413
O que foi?
548
00:27:03,004 --> 00:27:05,338
Eu s� queria dizer que...
549
00:27:06,009 --> 00:27:07,562
eu sinto muito mesmo.
550
00:27:07,563 --> 00:27:10,431
Pelo qu�?
Sem beb�, sem problemas.
551
00:27:10,432 --> 00:27:12,939
Quase me esqueci
de como tudo isso era divertido.
552
00:27:13,679 --> 00:27:16,510
Olha, eu realmente
estraguei tudo.
553
00:27:17,711 --> 00:27:19,588
Mas o que eu estava
sentindo...
554
00:27:20,006 --> 00:27:21,566
aquilo foi real.
555
00:27:23,414 --> 00:27:26,114
Javi, eu estava
me apaixonando por voc�.
556
00:27:29,270 --> 00:27:31,968
Voc� simplesmente
n�o pode parar de mentir, pode?
557
00:27:47,173 --> 00:27:48,651
Oi, Ingrid.
558
00:27:48,993 --> 00:27:51,723
- O que foi?
- Nada.
559
00:28:03,668 --> 00:28:05,123
Pediu servi�o de garrafa?
560
00:28:05,124 --> 00:28:06,950
Pedi?
�timo.
561
00:28:06,951 --> 00:28:09,867
Javi, e aquela garota
l� fora?
562
00:28:09,868 --> 00:28:13,071
- Parecia super chateada.
- Ela n�o � ningu�m.
563
00:28:13,072 --> 00:28:16,000
Apenas um lixo
que tentou arruinar minha vida.
564
00:28:16,897 --> 00:28:18,692
Ela n�o � lixo.
565
00:28:19,170 --> 00:28:21,271
Por que est� defendendo-a?
566
00:28:21,272 --> 00:28:23,910
Est� dormindo com ela
agora?
567
00:28:26,023 --> 00:28:27,977
Cuidado, cara.
568
00:28:28,829 --> 00:28:32,760
- N�o, n�o estou.
- Homem inteligente.
569
00:28:32,761 --> 00:28:34,571
Porque ela � uma vadia
mentirosa.
570
00:28:35,897 --> 00:28:38,772
Aquele beb� � sortudo
por n�o ser pai dele.
571
00:28:43,268 --> 00:28:44,794
Vamos sair daqui, Chloe.
572
00:28:44,795 --> 00:28:47,075
- Certo.
- Vamos l�.
573
00:28:47,076 --> 00:28:48,685
"Chloe?"
574
00:29:05,869 --> 00:29:08,071
Helen!
Bem-vinda.
575
00:29:08,991 --> 00:29:11,641
Onde est�o todos os caras?
N�o �amos assistir ao jogo?
576
00:29:11,642 --> 00:29:14,530
Algo surgiu.
� s� a gente hoje � noite...
577
00:29:14,531 --> 00:29:16,145
se estiver tudo bem.
578
00:29:17,871 --> 00:29:19,271
Sim.
579
00:29:19,272 --> 00:29:21,889
Eu estava olhando
o or�amento
580
00:29:21,890 --> 00:29:24,444
e notei
que h� um grande aumento
581
00:29:24,445 --> 00:29:26,189
nos fundos
discricion�rios...
582
00:29:27,200 --> 00:29:29,589
N�o posso falar de n�meros
sem uma bebida.
583
00:29:30,169 --> 00:29:33,864
- Qual veneno voc� toma?
- Eu n�o bebo no trabalho.
584
00:29:33,865 --> 00:29:35,686
Fala s�rio, relaxe.
585
00:29:36,180 --> 00:29:39,350
N�o contarei a ningu�m.
Conhe�o o chefe.
586
00:29:40,574 --> 00:29:43,044
Sabe, com toda a pesquisa
que fizemos sobre voc�,
587
00:29:43,045 --> 00:29:45,571
nada disso mencionou
o qu�o bonita voc� era.
588
00:29:47,714 --> 00:29:50,938
Sr. Finn, vamos manter isso
profissional, por favor.
589
00:29:50,939 --> 00:29:53,376
N�o tenho permiss�o
para elogiar voc�?
590
00:29:55,505 --> 00:29:57,970
Voc� disse que queria agradar
o chefe.
591
00:29:58,698 --> 00:30:00,238
� assim que agrada.
592
00:30:04,580 --> 00:30:06,790
Se fizer isso comigo
de novo...
593
00:30:07,421 --> 00:30:09,822
a �nica coisa
com que voc� vai se dar bem...
594
00:30:09,823 --> 00:30:11,607
� com um colar cervical.
595
00:30:29,118 --> 00:30:31,384
- O que foi, Helen?
- Eu...
596
00:30:32,354 --> 00:30:34,821
Eu sinto muito, Santiago.
Eu...
597
00:30:36,152 --> 00:30:38,664
Eu realmente queria te ajudar
com o Finn, mas...
598
00:30:39,346 --> 00:30:41,341
preciso do meu antigo emprego
de volta.
599
00:30:42,220 --> 00:30:43,620
O qu�?
600
00:30:43,990 --> 00:30:47,735
Voc� estava t�o perto.
Por que agora?
601
00:30:48,093 --> 00:30:49,723
Aconteceu alguma coisa?
602
00:30:50,756 --> 00:30:52,660
Finn colocou as m�os
em mim.
603
00:30:54,098 --> 00:30:55,608
Ele me beijou.
604
00:30:55,609 --> 00:30:57,922
Filho da puta.
Eu vou mat�-lo.
605
00:30:57,923 --> 00:31:01,469
N�o, eu cuidei disso.
Acabou, ent�o apenas...
606
00:31:02,460 --> 00:31:04,180
- Deixe para l�.
- N�o, por qu�?
607
00:31:04,181 --> 00:31:08,188
O homem � um porco!
Vamos denunci�-lo � pol�cia.
608
00:31:08,189 --> 00:31:10,699
Minha fam�lia n�o pode passar
por isso.
609
00:31:10,700 --> 00:31:12,227
N�o com o c�ncer do Malcolm
610
00:31:12,228 --> 00:31:13,910
e tudo com o que estamos
lidando.
611
00:31:13,911 --> 00:31:15,461
N�o podemos deix�-lo
se safar.
612
00:31:15,462 --> 00:31:17,757
Viu o que acontece com mulheres
que denunciam?
613
00:31:17,758 --> 00:31:21,400
Contra homens com dinheiro
e poder?
614
00:31:21,757 --> 00:31:24,643
Elas s�o culpadas
e destru�das.
615
00:31:26,834 --> 00:31:28,384
N�o vale a pena para mim,
certo?
616
00:31:28,385 --> 00:31:30,035
Essa � a minha escolha.
617
00:31:30,036 --> 00:31:32,491
Eu nunca deveria ter te colocado
nessa situa��o.
618
00:31:32,492 --> 00:31:34,016
N�o colocou.
619
00:31:35,022 --> 00:31:37,700
� culpa do Finn
e de mais ningu�m.
620
00:31:38,189 --> 00:31:40,347
Por favor, contrate a Ingrid
de volta.
621
00:31:40,348 --> 00:31:42,583
N�o posso deix�-la l�
com aquele homem.
622
00:31:42,584 --> 00:31:44,194
Certo.
623
00:31:44,897 --> 00:31:46,307
E eu prometo a voc�,
624
00:31:46,308 --> 00:31:48,589
vamos encontrar outro jeito
de derrub�-lo.
625
00:31:56,175 --> 00:31:57,694
N�o quero falar agora.
626
00:32:00,505 --> 00:32:01,995
Yoli...
627
00:32:03,109 --> 00:32:04,629
voc� estava certa.
628
00:32:08,099 --> 00:32:10,813
Eu te afastei.
629
00:32:11,417 --> 00:32:14,225
Mas n�o porque a amo menos
que sua irm�.
630
00:32:14,226 --> 00:32:16,182
Ent�o por que, mam�e?
631
00:32:24,825 --> 00:32:26,925
Voc� me lembra do seu pai.
632
00:32:27,326 --> 00:32:29,449
Desde o dia
em que voc� nasceu...
633
00:32:30,197 --> 00:32:32,352
voc� �
como um pequeno Felix.
634
00:32:33,408 --> 00:32:35,868
- � mesmo?
- Voc� sorri como ele,
635
00:32:35,869 --> 00:32:37,539
argumenta como ele...
636
00:32:38,912 --> 00:32:40,630
At� espirra como ele.
637
00:32:41,075 --> 00:32:43,427
Voc� costumava me acordar
no meio da noite.
638
00:32:45,921 --> 00:32:47,346
Como ele.
639
00:32:56,585 --> 00:32:58,176
Mas a verdade � que...
640
00:32:59,073 --> 00:33:02,162
Ainda tenho muita raiva
dele.
641
00:33:02,163 --> 00:33:04,401
Pelo que ele fez para n�s.
642
00:33:04,696 --> 00:33:06,406
Acho que eu...
643
00:33:06,767 --> 00:33:09,193
talvez eu desconte isso em voc�
�s vezes.
644
00:33:09,854 --> 00:33:13,170
- N�o � justo me tratar assim.
- Eu sei.
645
00:33:14,296 --> 00:33:17,183
- Eu n�o sou ele.
- N�o, voc� n�o �.
646
00:33:18,892 --> 00:33:23,062
Voc� � minha...
incrivelmente amorosa
647
00:33:23,063 --> 00:33:27,896
inteligente e corajosa filha
que eu amo tanto.
648
00:33:27,897 --> 00:33:31,726
E de quem
eu tenho muito orgulho.
649
00:33:32,706 --> 00:33:34,379
Eu tenho, Yoli.
650
00:33:42,972 --> 00:33:46,373
- A chamou de Chloe? N�o Emily?
- � universit�ria.
651
00:33:46,374 --> 00:33:48,346
Deve estar usando
uma identidade falsa.
652
00:33:48,347 --> 00:33:50,635
Claro.
Cubra para mim.
653
00:33:50,636 --> 00:33:53,174
Vou verificar "Chloe"
nas reservas.
654
00:33:54,867 --> 00:33:57,393
Desculpe, podemos...
655
00:33:58,750 --> 00:34:01,131
Sem ofensa, mas o servi�o
� terr�vel aqui.
656
00:34:01,132 --> 00:34:04,417
Acho que estamos t�o ocupados
que n�o estamos dando conta.
657
00:34:05,720 --> 00:34:07,287
Vou dar um jeito nisso.
658
00:34:28,863 --> 00:34:30,272
Meu Deus.
659
00:34:32,817 --> 00:34:34,447
Alicia?
660
00:34:35,082 --> 00:34:36,621
Aonde voc� vai?
661
00:34:39,629 --> 00:34:41,892
- Isso a�!
- Mais uma.
662
00:34:41,893 --> 00:34:43,985
- Obrigado, ElRey.
- Olha isso!
663
00:34:45,188 --> 00:34:47,600
J� esper�vamos isso.
664
00:34:47,601 --> 00:34:50,350
N�o pode roubar o ElRey.
Ele pertence a n�s.
665
00:34:50,351 --> 00:34:52,546
Que isso...
666
00:34:52,547 --> 00:34:54,475
Ou�a, ElRey n�o pertence
a ningu�m.
667
00:34:54,476 --> 00:34:57,077
ElRey pertence ao povo.
Fala s�rio.
668
00:35:00,178 --> 00:35:02,382
Vou deixar
voc�s resolverem.
669
00:35:03,065 --> 00:35:04,718
Depois de tudo
o que fiz por voc�
670
00:35:04,719 --> 00:35:06,149
vai dar uma dessa?
671
00:35:06,150 --> 00:35:08,585
- Fala s�rio.
- Volte aqui!
672
00:35:08,586 --> 00:35:10,951
Realmente achou
que um outdoor iria me impedir?
673
00:35:10,952 --> 00:35:12,674
N�o importa
o que eu penso.
674
00:35:12,675 --> 00:35:14,164
ElRey tem um contrato
675
00:35:14,165 --> 00:35:15,879
e h� uma penalidade
por quebr�-lo.
676
00:35:15,880 --> 00:35:17,344
Estou ciente.
677
00:35:17,345 --> 00:35:19,663
Isso deveria ser
o suficiente para...
678
00:35:19,664 --> 00:35:21,597
reembolsar os ingressos.
679
00:35:21,598 --> 00:35:23,350
Voc� ter� sorte de empatar.
680
00:35:25,343 --> 00:35:27,452
Acha que pode entrar
em qualquer cidade,
681
00:35:27,453 --> 00:35:30,061
qualquer hotel,
e acabar com a vida das pessoas?
682
00:35:30,907 --> 00:35:32,736
Nessa cidade n�o.
683
00:35:32,737 --> 00:35:34,499
Nem com o meu hotel.
684
00:35:38,896 --> 00:35:41,236
Diga a Helen Parker
que mandei os cumprimentos.
685
00:35:47,993 --> 00:35:49,610
Santiago?
686
00:35:49,611 --> 00:35:51,135
O que foi?
687
00:35:51,136 --> 00:35:53,572
Aceito a sua oferta.
688
00:35:54,296 --> 00:35:56,386
Pe�a para o seu pessoal
lidar com o Finn.
689
00:35:56,990 --> 00:35:58,736
Ningu�m se machuca.
690
00:35:59,833 --> 00:36:01,911
Hora de acabar com isso.
691
00:36:09,572 --> 00:36:11,343
J� que gosta de garotas...
692
00:36:11,344 --> 00:36:14,139
Sou bem mais bonita
que Alicia, certo?
693
00:36:14,140 --> 00:36:16,261
Nenhuma de voc�s
� realmente meu tipo.
694
00:36:16,262 --> 00:36:18,255
Tanto faz.
Eu sei que sou mais bonita.
695
00:36:19,527 --> 00:36:22,552
- Fez as pazes com a mam�e?
- Sim.
696
00:36:22,553 --> 00:36:24,216
N�s conversamos e...
697
00:36:24,817 --> 00:36:26,654
foi estranhamente legal.
698
00:36:26,655 --> 00:36:29,185
Pela primeira vez,
realmente me sinto otimista
699
00:36:29,186 --> 00:36:30,768
sobre o nosso
relacionamento.
700
00:36:30,769 --> 00:36:34,018
Gra�as a Deus.
Foi t�o dif�cil para mim.
701
00:36:34,019 --> 00:36:36,051
Sempre presa no meio disso.
702
00:36:36,052 --> 00:36:38,112
Sim, deve ter sido
muito cansativo.
703
00:36:38,989 --> 00:36:43,020
Ela disse muitas coisas
sobre como eu a lembro do pai.
704
00:36:43,828 --> 00:36:45,630
- � mesmo?
- Sim.
705
00:36:45,631 --> 00:36:48,164
Me fez perceber o qu�o pouco
eu sei sobre ele.
706
00:36:49,461 --> 00:36:51,310
Acho que sinto falta dele.
707
00:36:53,097 --> 00:36:54,567
Quer v�-lo?
708
00:36:56,229 --> 00:37:00,141
- Do que voc� est� falando?
- Eu sei onde encontr�-lo.
709
00:37:02,971 --> 00:37:04,489
Devagar.
710
00:37:07,384 --> 00:37:08,948
Tudo bem, um pouco mais.
711
00:37:09,598 --> 00:37:11,572
Voc� n�o retornou
as minhas liga��es.
712
00:37:11,573 --> 00:37:13,919
Tenho estado meio ocupada.
713
00:37:14,712 --> 00:37:17,856
Eu queria te avisar sobre ElRey,
mas teria perdido meu emprego.
714
00:37:17,857 --> 00:37:21,116
Oliver, sinto muito.
Isso n�o est� mais funcionando.
715
00:37:21,117 --> 00:37:23,049
Por causa do ElRey?
716
00:37:23,050 --> 00:37:25,100
Voc� n�o me deu um aviso
sobre o outdoor
717
00:37:25,101 --> 00:37:26,951
- e deixei passar.
- Isso � diferente.
718
00:37:26,952 --> 00:37:28,440
Como assim?
719
00:37:28,441 --> 00:37:30,888
Oliver, voc� trabalha
naquele hotel h�...
720
00:37:31,585 --> 00:37:33,255
o que, algumas semanas?
721
00:37:34,320 --> 00:37:35,867
Eu cresci aqui.
722
00:37:36,708 --> 00:37:39,903
Toda lembran�a da minha m�e
est� aqui.
723
00:37:40,159 --> 00:37:42,761
E ElRey estava nos mantendo
� tona.
724
00:37:43,643 --> 00:37:46,860
Acho que pensei
que poderia me separar
725
00:37:46,861 --> 00:37:48,425
do hotel, mas...
726
00:37:49,567 --> 00:37:52,239
eu n�o posso,
� quem eu sou.
727
00:37:52,262 --> 00:37:53,828
Alicia, por favor.
728
00:37:54,702 --> 00:37:57,052
O que posso fazer
para mudar de ideia?
729
00:37:57,347 --> 00:37:58,857
Nada.
730
00:38:02,616 --> 00:38:04,116
Bem...
731
00:38:04,850 --> 00:38:06,599
Voc� sabe
onde me encontrar.
732
00:38:17,430 --> 00:38:21,031
- Oi, garoto da cabana.
- Oi, Emily.
733
00:38:21,329 --> 00:38:22,774
Ou � Chloe?
734
00:38:23,540 --> 00:38:25,702
Estou colaborando
com a seguran�a do hotel.
735
00:38:25,703 --> 00:38:28,395
Parece que est� utilizando
uma identidade falsa.
736
00:38:29,011 --> 00:38:30,411
E da�?
737
00:38:30,412 --> 00:38:33,020
Voc� n�o � um policial.
N�o tenho que te dizer nada.
738
00:38:33,021 --> 00:38:36,616
- Fa�o Direito.
- Mas enquanto est� no hotel,
739
00:38:36,617 --> 00:38:39,780
tenho o direito de revistar
o quarto e reportar.
740
00:38:40,648 --> 00:38:42,526
Olhe, sinto muito.
741
00:38:42,846 --> 00:38:46,169
S� uso em bares.
Por favor, n�o me denuncie.
742
00:38:47,646 --> 00:38:50,975
Acho que posso esquecer,
se me der outra informa��o.
743
00:38:52,190 --> 00:38:54,589
O que sabe
sobre Sky Garibaldi?
744
00:38:55,729 --> 00:38:57,802
A conheci nas f�rias
do ano passado.
745
00:38:58,253 --> 00:39:00,249
Alguns dos meus amigos,
n�o eu...
746
00:39:00,250 --> 00:39:01,781
queriam comprar algumas
p�lulas
747
00:39:01,782 --> 00:39:05,858
e ela era � a conex�o.
Ent�o eles, n�o eu...
748
00:39:06,322 --> 00:39:07,917
compraram dela.
749
00:39:10,470 --> 00:39:14,013
Sky estava...
traficando drogas?
750
00:40:02,231 --> 00:40:04,985
Onde ElRey vai,
a festa flui, baby!
751
00:40:05,455 --> 00:40:07,546
Beije os an�is, Miami!
752
00:40:07,547 --> 00:40:09,538
Beije os an�is!
753
00:40:11,464 --> 00:40:12,904
Ingrid.
754
00:40:13,902 --> 00:40:15,473
Javi.
755
00:40:16,219 --> 00:40:18,553
N�o parece t�o bem,
voc� est� bem?
756
00:40:18,877 --> 00:40:20,414
Agora voc� se importa?
757
00:40:21,085 --> 00:40:22,977
- Vamos para casa.
- Pare.
758
00:40:23,901 --> 00:40:26,058
H� quanto tempo estava mentindo
para mim?
759
00:40:27,046 --> 00:40:28,844
Sempre foi por causa
do dinheiro?
760
00:40:28,845 --> 00:40:30,530
N�o, Javi,
eu me importo com voc�.
761
00:40:30,531 --> 00:40:32,225
Essa parte
nunca foi uma mentira.
762
00:40:42,663 --> 00:40:44,242
Isto � culpa sua.
763
00:40:44,243 --> 00:40:46,600
Voc� me mostrou
como minha vida poderia ser boa
764
00:40:46,601 --> 00:40:49,860
- e ent�o levou tudo embora.
- Sinto muito.
765
00:40:50,642 --> 00:40:52,402
Eu nunca quis te machucar.
766
00:41:02,516 --> 00:41:06,215
- O que ele est� fazendo aqui?
- Est�vamos tendo uma reuni�o.
767
00:41:06,836 --> 00:41:09,182
Vou at� o Finn
para conversar com ElRey.
768
00:41:09,183 --> 00:41:11,478
N�o h� necessidade, Gigi.
769
00:41:13,044 --> 00:41:16,196
Pedi ao Mateo para usar
suas conex�es para...
770
00:41:16,682 --> 00:41:18,565
lidar com o Finn.
771
00:41:19,620 --> 00:41:21,850
Terminamos isso amanh�.
772
00:41:28,044 --> 00:41:31,439
O que est� acontecendo?
Ele ainda est� aqui
773
00:41:31,440 --> 00:41:33,572
depois do que ele fez
com a nossa fam�lia?
774
00:41:34,151 --> 00:41:36,197
Mateo pode nos ajudar.
775
00:41:36,632 --> 00:41:40,260
- Apenas confie em mim.
- Santiago...
776
00:41:40,999 --> 00:41:43,159
o que est� escondendo
de mim?
777
00:41:54,910 --> 00:41:56,519
O que est� acontecendo?
778
00:42:05,849 --> 00:42:07,388
Javi?
779
00:42:12,007 --> 00:42:13,685
Javi?
780
00:42:17,021 --> 00:42:18,692
Javi!
781
00:42:18,693 --> 00:42:20,693
Legende tamb�m!
fb.silneisoares@gmail.com
782
00:42:20,694 --> 00:42:23,194
Siga-me no Twitter,
fique por dentro das novidades!
783
00:42:23,195 --> 00:42:24,595
@silneisoaress
784
00:42:24,596 --> 00:42:26,296
Tenha acesso exclusivo
�s legendas!
785
00:42:26,297 --> 00:42:27,747
www.silneislegendas.com
58098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.