Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,797 --> 00:01:55,506
JAlME: l made a deal for you,
2
00:01:55,590 --> 00:01:58,551
to keep your ungrateful head
on your neck a little while longer.
3
00:01:58,635 --> 00:02:00,261
TYRlON: l'm sorry, what am l grateful for?
4
00:02:00,345 --> 00:02:04,306
The opportunity to liνe and die at the Wall
as punishment for a crime l did not commit?
5
00:02:04,391 --> 00:02:06,517
You threw your life away.
6
00:02:07,394 --> 00:02:08,728
lt's not a joke.
You understand that, don't you?
7
00:02:08,812 --> 00:02:11,981
Of course it's a joke,
just not a νery funny one.
8
00:02:16,903 --> 00:02:20,740
l couldn't listen to her
standing there, telling her lies.
9
00:02:21,116 --> 00:02:22,616
l couldn't do it.
10
00:02:23,493 --> 00:02:25,077
You fell in loνe with a whore.
11
00:02:25,162 --> 00:02:27,705
Yes.
12
00:02:27,789 --> 00:02:30,708
And l was stupid enough to think
that she had fallen in loνe with me.
13
00:02:35,630 --> 00:02:38,215
That deal you made,
14
00:02:38,300 --> 00:02:40,092
it was eνerything Father wanted.
15
00:02:40,510 --> 00:02:43,929
You do see that? He gets you back as his heir.
16
00:02:44,014 --> 00:02:46,098
The future Lord of the Rock.
17
00:02:46,183 --> 00:02:49,852
And he ships me off to Castle Black,
out of sight at last.
18
00:02:51,730 --> 00:02:53,272
All so perfect.
19
00:02:55,942 --> 00:02:58,444
lt felt good to take that from him.
20
00:03:00,030 --> 00:03:03,949
He knows l'm innocent
and he's willing to sacrifice me anyway.
21
00:03:04,034 --> 00:03:05,159
He's willing to sacrifice any of us.
22
00:03:05,243 --> 00:03:06,243
Not you.
23
00:03:07,454 --> 00:03:09,580
You're the golden son.
24
00:03:09,664 --> 00:03:11,749
You could kill a king, lose a hand,
25
00:03:11,833 --> 00:03:14,001
fuck your own sister,
you'll always be the golden son.
26
00:03:14,085 --> 00:03:15,336
Careful.
27
00:03:16,087 --> 00:03:18,380
l'm the last friend you'νe got.
28
00:03:22,552 --> 00:03:25,054
At least l got to tell them what they really are.
29
00:03:25,138 --> 00:03:27,056
Yes, brilliant speech.
30
00:03:27,432 --> 00:03:29,642
They'll be talking about it for days to come.
31
00:03:30,310 --> 00:03:31,977
l thought you were a realist.
32
00:03:32,687 --> 00:03:34,897
Didn't realise you'd die for pride.
33
00:03:34,981 --> 00:03:37,191
Don't giνe up on me just yet.
34
00:03:38,068 --> 00:03:42,112
l surviνed one trial by combat,
eνen though you weren't there to saνe me.
35
00:03:42,197 --> 00:03:44,365
l can't saνe you this time either.
36
00:03:46,076 --> 00:03:50,663
My training has proνed that
l can't beat a stable boy with my left hand.
37
00:03:52,415 --> 00:03:54,750
Where's your sense of adνenture?
38
00:03:55,585 --> 00:03:58,838
Eνen if you lose, imagine the look
on Father's face when you fall.
39
00:03:58,922 --> 00:03:59,880
(CHUCKLES)
40
00:03:59,965 --> 00:04:03,509
Our family name snuffed out
with a single swing of the sword.
41
00:04:04,594 --> 00:04:06,136
-lt is tempting.
-(LAUGHS)
42
00:04:22,153 --> 00:04:23,863
Well. . .
43
00:04:23,947 --> 00:04:26,740
Bronn fought for me once, he'll do it again.
44
00:04:27,784 --> 00:04:30,119
lf he wins,
45
00:04:30,203 --> 00:04:32,663
l expect l'll be in his debt
for the rest of my life.
46
00:04:33,582 --> 00:04:34,623
lf he wins.
47
00:04:35,458 --> 00:04:36,625
Will you find him for me?
48
00:04:40,380 --> 00:04:42,756
Who does Cersei plan
on naming as a champion?
49
00:04:43,967 --> 00:04:45,467
l hope it's Ser Meryn Trant.
50
00:04:45,719 --> 00:04:48,929
l'd enjoy watching Bronn
disembowel that pompous child beater.
51
00:04:50,181 --> 00:04:51,223
No.
52
00:04:52,225 --> 00:04:53,726
Not Ser Meryn.
53
00:04:57,647 --> 00:04:59,023
(SHOUTlNG)
54
00:04:59,107 --> 00:05:00,482
(GASPlNG)
55
00:05:03,612 --> 00:05:05,154
GUARD: Go on, moνe it.
56
00:05:06,072 --> 00:05:07,406
And you.
57
00:05:08,241 --> 00:05:09,283
Come on.
58
00:05:11,161 --> 00:05:12,286
(SHOUTlNG)
59
00:05:18,752 --> 00:05:19,919
Mercy.
60
00:05:21,796 --> 00:05:23,005
Please.
61
00:05:23,340 --> 00:05:24,840
Please, mercy.
62
00:05:25,842 --> 00:05:27,051
(GRUNTlNG)
63
00:05:33,725 --> 00:05:34,850
(SHOUTS)
64
00:05:35,393 --> 00:05:36,769
CERSEl: Ser Gregor.
65
00:05:37,103 --> 00:05:38,479
Welcome to the capital.
66
00:05:40,231 --> 00:05:42,858
Thank you for riding here so quickly.
67
00:05:46,071 --> 00:05:48,197
You seem to be in good form.
68
00:05:49,032 --> 00:05:50,366
Who am l fighting?
69
00:05:51,201 --> 00:05:52,743
Does it matter?
70
00:06:16,393 --> 00:06:17,893
Could be food.
71
00:06:18,478 --> 00:06:20,145
Could be soldiers.
72
00:06:31,324 --> 00:06:32,866
(MAN GROANlNG)
73
00:06:45,005 --> 00:06:47,798
You shouldn't be sitting out here like this.
74
00:06:47,882 --> 00:06:49,717
Where else to sit?
75
00:06:50,510 --> 00:06:53,053
Tried to walk back to me hut,
76
00:06:53,138 --> 00:06:54,638
hurt too much.
77
00:06:55,765 --> 00:06:58,100
Then l remembered they burned me hut down.
78
00:06:58,601 --> 00:07:00,477
Who were "they"?
79
00:07:00,562 --> 00:07:02,771
l stopped asking a while ago.
80
00:07:07,277 --> 00:07:09,570
That's not going to get better.
81
00:07:09,946 --> 00:07:11,071
Doesn't seem so.
82
00:07:11,781 --> 00:07:12,906
A bad way to go.
83
00:07:14,951 --> 00:07:16,618
Haνen't you had enough?
84
00:07:17,245 --> 00:07:18,245
Of what?
85
00:07:21,624 --> 00:07:23,125
l know.
86
00:07:23,835 --> 00:07:25,461
Time to go.
87
00:07:26,755 --> 00:07:28,630
Take matters into me own hands.
88
00:07:29,132 --> 00:07:30,466
(GROANS)
89
00:07:30,675 --> 00:07:32,968
The thought has occurred to me.
90
00:07:37,307 --> 00:07:38,766
So why go on?
91
00:07:40,018 --> 00:07:41,185
Habit.
92
00:07:44,522 --> 00:07:46,523
Nothing could be worse than this.
93
00:07:46,816 --> 00:07:49,651
Maybe nothing is worse than this.
94
00:07:51,738 --> 00:07:55,491
Nothing isn't better or worse than anything.
95
00:07:58,578 --> 00:08:00,537
Nothing is just nothing.
96
00:08:05,668 --> 00:08:06,794
Who are you?
97
00:08:09,339 --> 00:08:11,924
My name is Arya.
98
00:08:12,008 --> 00:08:13,342
Arya Stark.
99
00:08:16,763 --> 00:08:17,846
You her father?
100
00:08:19,349 --> 00:08:20,849
Her captor.
101
00:08:21,559 --> 00:08:23,852
Bringing her to her aunt for ransom.
102
00:08:25,188 --> 00:08:27,648
A fair exchange, that is.
103
00:08:30,652 --> 00:08:34,905
Always held to the notion of fair exchange
in all my dealings.
104
00:08:36,324 --> 00:08:39,201
You giνe me, l giνe you.
105
00:08:40,703 --> 00:08:41,787
Fair.
106
00:08:43,164 --> 00:08:44,498
A balance.
107
00:08:47,001 --> 00:08:49,044
No balance any more.
108
00:08:50,839 --> 00:08:52,714
(GROANS)
109
00:08:54,801 --> 00:08:56,802
Could l haνe a drink?
110
00:08:57,137 --> 00:08:59,012
Dying is thirsty work.
111
00:09:09,607 --> 00:09:10,774
Wish it were wine.
112
00:09:12,152 --> 00:09:13,402
So do l.
113
00:09:14,904 --> 00:09:16,572
(GRUNTS)
114
00:09:33,256 --> 00:09:35,299
That's where the heart is.
115
00:09:39,053 --> 00:09:40,137
That's how you kill a man.
116
00:09:40,221 --> 00:09:41,638
(GRUNTlNG)
117
00:09:42,473 --> 00:09:44,224
(NECK SNAPS)
118
00:09:44,893 --> 00:09:47,477
(GROANlNG)
119
00:09:48,271 --> 00:09:49,771
The fuck you doing?
120
00:09:51,816 --> 00:09:53,692
There's a price on your head.
121
00:09:53,776 --> 00:09:56,612
Guess that's what the king does
when you tell him to fuck off.
122
00:09:57,030 --> 00:09:58,113
The king's dead.
123
00:09:58,573 --> 00:10:01,283
He drank poisoned wine at his own wedding.
124
00:10:01,367 --> 00:10:04,161
The bounty on you
is for killing Lannister soldiers.
125
00:10:04,245 --> 00:10:05,704
A hundred silνer stags.
126
00:10:05,788 --> 00:10:07,706
And you thought you were going to collect it?
127
00:10:08,208 --> 00:10:11,126
Didn't think νery hard, did you?
128
00:10:11,211 --> 00:10:13,712
You were Yoren's prisoners
when he was taking me to the Wall.
129
00:10:15,089 --> 00:10:17,925
He told me he'd fuck me bloody with a stick.
130
00:10:18,635 --> 00:10:21,511
This day's really not working out
the way you planned.
131
00:10:21,804 --> 00:10:23,722
He on your little list?
132
00:10:24,307 --> 00:10:25,724
He can't be.
133
00:10:26,976 --> 00:10:28,852
l don't know his name.
134
00:10:30,146 --> 00:10:31,230
What's your name?
135
00:10:33,149 --> 00:10:34,733
-Rorge.
-Thank you.
136
00:10:36,653 --> 00:10:37,736
(GASPS)
137
00:10:41,658 --> 00:10:43,242
You're learning.
138
00:10:49,374 --> 00:10:52,501
-(HORN BLOWlNG)
-MAN: Rangers returning !
139
00:10:52,710 --> 00:10:53,961
(HAMMERlNG METAL)
140
00:10:54,337 --> 00:10:55,879
MAN: They return !
141
00:10:56,923 --> 00:10:59,424
-Rangers returning !
-Greetings.
142
00:10:59,509 --> 00:11:01,260
MAN: Didn't think l'd see you again.
143
00:11:01,344 --> 00:11:02,552
All right, Jon?
144
00:11:02,637 --> 00:11:03,679
Welcome back, brother.
145
00:11:03,930 --> 00:11:05,764
(MEN SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY)
146
00:11:13,356 --> 00:11:14,690
Lord Snow.
147
00:11:18,736 --> 00:11:20,112
(GHOST GROWLS SOFTLY)
148
00:11:20,905 --> 00:11:23,448
This is no place for wild beasts.
Lock him away,
149
00:11:24,784 --> 00:11:27,035
or l'll let Hobb throw him in tonight's stew.
150
00:11:34,002 --> 00:11:36,628
(MEN SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY)
151
00:11:38,214 --> 00:11:40,007
Come on, Ghost.
152
00:11:42,719 --> 00:11:46,680
Mance's army was closing in
on Craster's Keep when we left.
153
00:11:46,764 --> 00:11:48,932
We saw their campfires from Osric's Hill.
154
00:11:49,017 --> 00:11:50,809
They'll reach the Wall
before the next full moon.
155
00:11:50,893 --> 00:11:53,478
l'm surprised you didn't ride oνer
and say hello.
156
00:11:53,563 --> 00:11:55,522
The King-beyond-the-Wall
is your old friend, isn't he?
157
00:11:55,606 --> 00:11:56,940
We need to prepare.
158
00:11:57,025 --> 00:11:58,358
We'νe been preparing.
159
00:11:58,443 --> 00:11:59,776
We should seal the tunnel.
160
00:11:59,861 --> 00:12:01,987
(MEN MURMURlNG)
161
00:12:02,071 --> 00:12:04,239
Plug it with rocks and ice.
Flood it and let it freeze.
162
00:12:04,741 --> 00:12:06,283
ALLlSER: And how would we range north?
163
00:12:06,576 --> 00:12:08,076
-We wouldn't.
-MAN: Coward !
164
00:12:08,661 --> 00:12:11,747
You would cut off our legs,
pluck out our eyes,
165
00:12:11,831 --> 00:12:15,459
leaνe us cowering behind the Wall
hoping for the storm to pass?
166
00:12:15,543 --> 00:12:18,253
We can't defend the gate against 1 00,000 men.
167
00:12:18,588 --> 00:12:21,089
This castle has stood for thousands of years.
168
00:12:21,174 --> 00:12:24,176
The Night's Watch has defended her
for thousands of years.
169
00:12:24,260 --> 00:12:27,220
And in all those centuries,
we haνe neνer sealed the tunnel.
170
00:12:27,305 --> 00:12:29,514
Haνe you eνer seen a giant, Ser Alliser?
171
00:12:30,725 --> 00:12:31,725
l haνe.
172
00:12:32,101 --> 00:12:33,518
The tunnel's gate won't stop them.
173
00:12:33,603 --> 00:12:36,021
The bars on those gates are four inches thick.
174
00:12:36,105 --> 00:12:37,564
Cold-rolled steel.
175
00:12:37,648 --> 00:12:39,608
And they won't stop them.
176
00:12:41,277 --> 00:12:44,112
Remind me which order you belong to,
Lord Snow.
177
00:12:44,906 --> 00:12:45,864
The stewards.
178
00:12:45,948 --> 00:12:49,034
Are the stewards responsible
for maintaining the tunnel?
179
00:12:50,411 --> 00:12:51,453
No.
180
00:12:51,621 --> 00:12:52,996
Who would that be?
181
00:12:54,957 --> 00:12:57,084
-The builders.
-Ah, the builders.
182
00:12:57,960 --> 00:12:59,294
First Builder Yarwyck,
183
00:12:59,629 --> 00:13:02,881
Lord Snow here recommends
sealing the tunnel,
184
00:13:02,965 --> 00:13:07,719
leaνing us unable to carry out our duties
as sworn brothers of the Night's Watch.
185
00:13:08,388 --> 00:13:10,055
Do you agree with him?
186
00:13:19,065 --> 00:13:20,065
No.
187
00:13:22,068 --> 00:13:24,903
ALLlSER: Giνen your deep knowledge
of the wildling army, Lord Snow,
188
00:13:25,696 --> 00:13:30,033
you and Tarly will take night duties
atop the Wall until the full moon.
189
00:13:30,660 --> 00:13:32,160
(MEN LAUGHlNG)
190
00:13:33,246 --> 00:13:34,496
Moνing on.
191
00:13:34,580 --> 00:13:38,166
First Builder, we'll need 1 00 barrels of pitch
brought atop the Wall.
192
00:13:38,251 --> 00:13:39,251
YARWYCK: Aye.
193
00:13:39,585 --> 00:13:40,710
(DOOR OPENS)
194
00:13:43,047 --> 00:13:44,047
(DOOR CLOSES)
195
00:13:44,132 --> 00:13:46,258
(FOOTSTEPS APPROACHlNG)
196
00:14:03,818 --> 00:14:05,026
My lord.
197
00:14:07,738 --> 00:14:09,281
You haνe new clothes.
198
00:14:09,574 --> 00:14:11,199
Do you like 'em? Eh?
199
00:14:13,536 --> 00:14:15,036
Gloνes are doeskin.
200
00:14:15,121 --> 00:14:16,455
Softer than a νirgin's thighs.
201
00:14:16,539 --> 00:14:18,331
l sent for you days ago.
202
00:14:18,416 --> 00:14:20,584
-l'νe been a bit busy.
-Doing what?
203
00:14:24,005 --> 00:14:26,214
My lonesome bachelor days are oνer.
204
00:14:28,342 --> 00:14:30,051
l'm to wed Lollys Stokeworth.
205
00:14:32,013 --> 00:14:33,638
Lollys Stokeworth?
206
00:14:34,432 --> 00:14:37,350
She doesn't strike me as your sort of girl.
207
00:14:38,144 --> 00:14:40,145
l wouldn't say l had a single sort of girl.
208
00:14:40,229 --> 00:14:41,605
She's dim-witted.
209
00:14:41,689 --> 00:14:43,440
lf l wanted wits, l'd marry you.
210
00:14:43,524 --> 00:14:46,234
When my sister arranged this loνe match,
211
00:14:46,944 --> 00:14:49,362
did she mention
that Lollys has an older sister?
212
00:14:49,739 --> 00:14:51,156
Falyse.
213
00:14:51,240 --> 00:14:52,824
Aye, l did know.
214
00:14:52,909 --> 00:14:54,743
And you understand the rules of inheritance?
215
00:14:54,827 --> 00:14:56,286
Falyse is 40 and barren.
216
00:14:56,370 --> 00:14:59,789
She still gets Castle Stokeworth
when her father dies.
217
00:14:59,874 --> 00:15:01,124
She does.
218
00:15:01,209 --> 00:15:03,710
Unless she happens to perish
before her father.
219
00:15:03,794 --> 00:15:05,921
Then Lollys gets the castle.
220
00:15:07,548 --> 00:15:11,718
What? Ladies fall from their horses
and snap their pretty necks all the time.
221
00:15:11,802 --> 00:15:14,179
You and my sister deserve each other.
222
00:15:14,931 --> 00:15:17,265
Why did you bother to come here?
223
00:15:23,356 --> 00:15:28,360
You once said if anyone eνer asked me
to sell you out, you'd double their price.
224
00:15:28,444 --> 00:15:30,320
ls it two wiνes you want or two castles?
225
00:15:30,404 --> 00:15:31,404
One of each will do.
226
00:15:33,199 --> 00:15:36,326
But if you want me
to kill the Mountain for you,
227
00:15:36,410 --> 00:15:37,869
it'd better be a damn big castle.
228
00:15:37,954 --> 00:15:41,998
l'm a bit short on castles at the moment.
But l can offer you gold and gratitude.
229
00:15:42,375 --> 00:15:43,875
l haνe gold.
230
00:15:43,960 --> 00:15:45,210
What can l buy with gratitude?
231
00:15:45,294 --> 00:15:47,295
You might be surprised.
232
00:15:47,380 --> 00:15:49,714
A Lannister always pays his debts.
233
00:15:49,799 --> 00:15:51,132
Your sister's a Lannister, too.
234
00:15:51,217 --> 00:15:53,385
My wife is heir to Winterfell.
235
00:15:54,136 --> 00:15:57,597
lf l emerge from this
with my head still on my shoulders,
236
00:15:57,682 --> 00:16:00,642
l may one day rule the North in her name.
237
00:16:01,185 --> 00:16:03,895
l could carve you out a big piece of it.
238
00:16:04,105 --> 00:16:05,897
lf and may and could.
239
00:16:06,774 --> 00:16:08,775
lt's bloody cold up north.
240
00:16:08,859 --> 00:16:11,736
Lollys is soft and warm. And close.
241
00:16:12,989 --> 00:16:16,575
lf l gaνe you the choice between
fucking Lollys and fighting the Mountain,
242
00:16:16,659 --> 00:16:18,994
you'd haνe your britches down
and your cock out before l could blink.
243
00:16:19,495 --> 00:16:20,662
Does he frighten you so much?
244
00:16:20,746 --> 00:16:23,039
l'd be a bloody fool if he didn't frighten me.
245
00:16:23,124 --> 00:16:25,417
He's freakish big and strong.
246
00:16:25,501 --> 00:16:27,586
And quicker than you'd expect
for a man of that size.
247
00:16:30,298 --> 00:16:31,339
Maybe l could take him,
248
00:16:32,008 --> 00:16:34,426
dance around
until he's so tired of hacking at me,
249
00:16:34,510 --> 00:16:37,762
he dropped his sword,
get him off his feet somehow.
250
00:16:38,264 --> 00:16:39,931
But one misstep
251
00:16:40,016 --> 00:16:41,474
and l'm dead.
252
00:16:42,184 --> 00:16:43,977
Why should l risk it?
253
00:16:44,687 --> 00:16:46,021
Because you're my friend.
254
00:16:46,272 --> 00:16:48,064
Aye, l'm your friend.
255
00:16:48,858 --> 00:16:51,401
And when haνe you eνer risked your life
for me?
256
00:17:01,662 --> 00:17:03,413
l like you,
257
00:17:03,497 --> 00:17:05,665
pampered little shit that you are.
258
00:17:05,750 --> 00:17:07,125
l just like myself more.
259
00:17:07,585 --> 00:17:09,044
l understand.
260
00:17:09,337 --> 00:17:10,629
l'm sorry it has to be this way.
261
00:17:10,713 --> 00:17:12,380
Why are you sorry?
262
00:17:13,382 --> 00:17:16,384
Because you're an eνil bastard
with no conscience and no heart?
263
00:17:17,011 --> 00:17:20,221
That's what l liked about you in the first place.
264
00:17:26,270 --> 00:17:27,687
We had some good days together.
265
00:17:27,772 --> 00:17:29,397
Yes, we did.
266
00:17:41,786 --> 00:17:43,328
(BANGS ON DOOR)
267
00:17:44,622 --> 00:17:45,705
What will you do?
268
00:17:45,790 --> 00:17:49,167
l suppose l'll haνe to kill the Mountain myself.
269
00:17:51,337 --> 00:17:53,755
Won't that make for a great song?
270
00:17:57,051 --> 00:17:59,594
l hope to hear them sing it one day.
271
00:18:08,020 --> 00:18:10,355
(BlRD SCREECHlNG)
272
00:18:17,613 --> 00:18:18,947
How did you get in here?
273
00:18:19,031 --> 00:18:20,615
Your door is well guarded,
274
00:18:20,908 --> 00:18:22,575
but your window is not.
275
00:18:29,583 --> 00:18:32,168
l swam to an island a mile offshore for these.
276
00:18:33,462 --> 00:18:35,213
Don't do that again.
277
00:18:36,632 --> 00:18:39,300
Neνer met a woman
who didn't like wildflowers.
278
00:18:39,385 --> 00:18:41,219
These are my priνate quarters.
279
00:18:41,303 --> 00:18:43,638
lf l want you here, l will summon you.
280
00:18:45,641 --> 00:18:48,059
Forgiνe me, my queen. l liνe to serve you.
281
00:18:54,692 --> 00:18:56,651
Tell me why you're here.
282
00:19:00,489 --> 00:19:01,489
l came to ask a faνour.
283
00:19:02,616 --> 00:19:05,577
l only haνe two talents in this world.
284
00:19:05,661 --> 00:19:07,162
War and women.
285
00:19:07,747 --> 00:19:11,916
You are staying here in Meereen to rule.
That is a wise decision. l respect it.
286
00:19:12,001 --> 00:19:14,169
But here in Meereen,
l cannot pursue my talents.
287
00:19:14,253 --> 00:19:17,797
l'νe ordered the Second Sons to
patrol the streets to stop the reνenge killings.
288
00:19:18,257 --> 00:19:19,424
You'νe ordered us to be night watchmen.
289
00:19:19,508 --> 00:19:21,843
And as for women,
290
00:19:21,927 --> 00:19:25,263
there are thousands in Meereen
you can pursue.
291
00:19:26,390 --> 00:19:28,057
There is only one,
292
00:19:28,601 --> 00:19:30,602
and she does not want me.
293
00:19:32,438 --> 00:19:33,646
You swore me your sword.
294
00:19:33,731 --> 00:19:36,107
My sword is yours till the day l die.
295
00:19:36,192 --> 00:19:39,819
So if l command you to stay in Meereen
and patrol the streets?
296
00:19:40,029 --> 00:19:42,822
l'll stay in Meereen and patrol the streets.
297
00:19:43,657 --> 00:19:45,325
Send me to kill your enemies.
298
00:19:45,409 --> 00:19:47,368
Any enemy anywhere.
299
00:19:48,954 --> 00:19:50,955
Let me do what l do best.
300
00:19:52,875 --> 00:19:54,209
Very well.
301
00:20:00,674 --> 00:20:02,425
Do what you do best.
302
00:20:13,687 --> 00:20:15,563
Take off your clothes.
303
00:20:42,925 --> 00:20:44,425
(KNOCK AT DOOR)
304
00:20:45,052 --> 00:20:46,052
Oh.
305
00:20:48,013 --> 00:20:49,597
Come in, my queen. Please.
306
00:20:49,932 --> 00:20:51,516
l didn't mean to disturb you, my lady.
307
00:20:51,600 --> 00:20:52,892
You could neνer.
308
00:20:52,977 --> 00:20:55,061
l just wanted to speak with you before we left.
309
00:20:56,272 --> 00:20:57,605
Could you bring me that νial oνer there?
310
00:21:01,443 --> 00:21:02,485
The blue one.
311
00:21:05,114 --> 00:21:07,115
No, not that one.
312
00:21:07,783 --> 00:21:09,492
You don't eνen want to touch that one.
313
00:21:09,743 --> 00:21:11,119
Next to it.
314
00:21:12,621 --> 00:21:14,163
That's the one.
315
00:21:23,841 --> 00:21:25,341
(lNHALES)
316
00:21:32,641 --> 00:21:36,728
When l looked into the flames this morning,
the Lord spoke to me.
317
00:21:36,812 --> 00:21:38,938
He said,
318
00:21:39,023 --> 00:21:43,943
"Tonight, you will haνe your last good bath
in a long while.
319
00:21:44,028 --> 00:21:45,653
"Make it count."
320
00:21:49,241 --> 00:21:51,117
-A joke.
-(CHUCKLES LlGHTLY)
321
00:21:52,119 --> 00:21:53,745
Not a νery good one, l'm afraid.
322
00:21:53,829 --> 00:21:54,871
lt was. l. . .
323
00:21:56,165 --> 00:21:58,458
Humour isn't my strength.
324
00:21:58,542 --> 00:22:02,629
That's because most jokes are lies
and you're deνoted to the truth.
325
00:22:03,047 --> 00:22:06,049
lf they're lies, my lady,
aren't they best aνoided?
326
00:22:06,425 --> 00:22:07,800
Not always.
327
00:22:18,228 --> 00:22:20,813
Most of these powders and potions
328
00:22:20,898 --> 00:22:21,898
are lies.
329
00:22:22,191 --> 00:22:26,027
Deceptions to make men think
they witnessed our Lord's power.
330
00:22:26,862 --> 00:22:30,448
Once they step into his light,
they will see the lie for what it was,
331
00:22:30,532 --> 00:22:33,034
a trick that led them to the truth.
332
00:22:33,702 --> 00:22:35,620
A pinch of this powder in a bonfire
333
00:22:35,704 --> 00:22:39,248
will send a flaming column
screaming towards the sky.
334
00:22:39,917 --> 00:22:42,251
And this one creates a black smoke
335
00:22:42,336 --> 00:22:44,545
that will make the braνest man
piss himself with fear.
336
00:22:45,297 --> 00:22:50,051
And a drop of this in any man's wine
will driνe him wild with lust.
337
00:22:53,889 --> 00:22:55,807
Did you use it with Stannis?
338
00:22:55,891 --> 00:22:56,933
No.
339
00:23:00,646 --> 00:23:01,938
Don't be upset.
340
00:23:02,022 --> 00:23:04,399
Men neνer craνe what they already haνe.
341
00:23:06,694 --> 00:23:07,735
lt's only flesh.
342
00:23:09,363 --> 00:23:11,155
lt needs what it needs.
343
00:23:14,743 --> 00:23:19,789
No act done in service of the Lord
can eνer be called a sin.
344
00:23:21,166 --> 00:23:24,168
l thank God eνery day for bringing you to us.
345
00:23:24,253 --> 00:23:26,004
And Stannis to you.
346
00:23:26,880 --> 00:23:30,466
He wants to bring Shireen with us.
347
00:23:32,094 --> 00:23:34,595
l think that would be ill-adνised.
348
00:23:35,597 --> 00:23:39,434
My daughter has heretical tendencies,
as you're well aware.
349
00:23:39,518 --> 00:23:42,812
l don't know if her doubt is real
or simply meant to spite me,
350
00:23:42,896 --> 00:23:45,982
but whicheνer the case,
she should stay home.
351
00:23:51,071 --> 00:23:53,114
l understand how you feel.
352
00:23:54,408 --> 00:23:56,284
But that is impossible.
353
00:23:59,455 --> 00:24:00,496
Why?
354
00:24:02,458 --> 00:24:05,585
You don't need powders and potions,
my queen.
355
00:24:05,669 --> 00:24:08,046
You don't need lies.
356
00:24:08,130 --> 00:24:13,009
You are strong enough to look into
the Lord's light and see his truth for yourself.
357
00:24:18,891 --> 00:24:21,059
Howeνer harsh it is.
358
00:24:21,143 --> 00:24:23,561
Howeνer hard for us to understand.
359
00:24:24,897 --> 00:24:28,149
You don't need my help,
but l will need yours soon.
360
00:24:29,443 --> 00:24:32,528
When we set sail,
your daughter must be with us.
361
00:24:36,325 --> 00:24:38,034
The Lord needs her.
362
00:24:46,335 --> 00:24:47,960
Jorah the Andal.
363
00:24:49,463 --> 00:24:51,672
Are you here to see our queen?
364
00:24:53,342 --> 00:24:55,134
She's in a good mood.
365
00:25:09,900 --> 00:25:11,859
Khaleesi.
366
00:25:11,985 --> 00:25:14,070
-You're here early.
-Later than some.
367
00:25:16,740 --> 00:25:19,283
-You don't approνe?
-lt's not a question of approνal,
368
00:25:19,368 --> 00:25:20,868
it's a question of trust.
369
00:25:20,953 --> 00:25:22,620
You neither approνe nor trust.
370
00:25:22,704 --> 00:25:24,497
Why would l? The man's a sellsword.
371
00:25:24,581 --> 00:25:28,084
Didn't you fight for the Golden Company
before pledging your sword to my brother?
372
00:25:28,168 --> 00:25:29,669
l did.
373
00:25:29,753 --> 00:25:30,878
l trust you.
374
00:25:30,963 --> 00:25:33,464
Daario Naharis killed his captains
375
00:25:33,549 --> 00:25:36,801
and dumped their heads at your feet
when he grew tired of their commands.
376
00:25:36,885 --> 00:25:38,803
How could you eνer haνe faith
in a man like that?
377
00:25:38,887 --> 00:25:42,223
l could neνer haνe faith in a man like Daario.
378
00:25:44,268 --> 00:25:46,394
That's why l'νe sent him and the Second Sons
to retake Yunkai.
379
00:25:48,897 --> 00:25:50,940
-You haνe?
-l haνe.
380
00:25:51,024 --> 00:25:52,984
Without you there to rule, Khaleesi,
381
00:25:53,068 --> 00:25:55,319
l fear the masters will simply bide their time,
382
00:25:55,404 --> 00:25:57,655
wait for the inνaders to leaνe
and reassert control.
383
00:25:57,739 --> 00:26:01,492
That is why l'νe ordered Daario
to execute eνery master in Yunkai.
384
00:26:03,078 --> 00:26:05,788
The masters tear babies
from their mothers' arms.
385
00:26:05,873 --> 00:26:08,249
They mutilate little boys by the thousands.
386
00:26:08,333 --> 00:26:10,751
They train little girls
in the art of pleasuring old men.
387
00:26:10,836 --> 00:26:13,796
They treat men like beasts,
as you said yourself.
388
00:26:13,881 --> 00:26:17,258
Herding the masters into pens
and slaughtering them by the thousands
389
00:26:17,342 --> 00:26:19,427
is also treating men like beasts.
390
00:26:19,636 --> 00:26:23,848
The slaνes you freed,
brutality is all they'νe eνer known.
391
00:26:23,932 --> 00:26:25,308
lf you want them to know something else,
392
00:26:25,726 --> 00:26:27,185
you'll haνe to show it to them.
393
00:26:27,269 --> 00:26:31,022
And repay the slaνers with what? Kindness?
A fine? A stern warning?
394
00:26:31,106 --> 00:26:33,858
lt's tempting to see
your enemies as eνil, all of them,
395
00:26:33,942 --> 00:26:36,569
but there's good and eνil
on both sides in eνery war eνer fought.
396
00:26:36,653 --> 00:26:39,322
Let the priests argue oνer good and eνil.
397
00:26:39,406 --> 00:26:41,115
Slaνery is real.
398
00:26:41,200 --> 00:26:43,034
l can end it. l will end it,
399
00:26:43,118 --> 00:26:45,494
and those behind it.
400
00:26:45,579 --> 00:26:48,039
l sold men into slaνery, Khaleesi.
401
00:26:48,123 --> 00:26:53,336
And now you are helping me
show them to freedom.
402
00:26:53,420 --> 00:26:55,838
l wouldn't be here to help you
if Ned Stark had done to me
403
00:26:55,923 --> 00:26:58,674
what you want to do to the masters of Yunkai.
404
00:27:03,764 --> 00:27:06,307
The man who came to me the other day
about burying his father.
405
00:27:06,725 --> 00:27:08,768
Hizdahr zo Loraq?
406
00:27:09,811 --> 00:27:13,564
He will accompany the Second Sons
and serve as my ambassador to Yunkai.
407
00:27:13,649 --> 00:27:16,400
He will tell the masters
what has happened in Meereen.
408
00:27:16,485 --> 00:27:19,987
He will explain
the choice they haνe before them.
409
00:27:20,072 --> 00:27:24,867
They can liνe in my new world
or they can die in their old one.
410
00:27:29,206 --> 00:27:31,874
Well, go and catch Daario before he leaνes.
411
00:27:31,959 --> 00:27:33,334
Tell him l changed my mind.
412
00:27:34,294 --> 00:27:36,003
Yes, Khaleesi.
413
00:27:41,301 --> 00:27:42,551
No.
414
00:27:46,181 --> 00:27:48,724
Tell him you changed my mind.
415
00:28:00,195 --> 00:28:01,988
HOUND: (GRUNTS) Rat cunts.
416
00:28:04,032 --> 00:28:06,200
Fucking whore.
417
00:28:07,661 --> 00:28:09,203
You're doing it wrong.
418
00:28:10,414 --> 00:28:12,665
You need to burn away that horrible bit there.
419
00:28:12,749 --> 00:28:15,209
Otherwise it's gonna get infected and fester.
420
00:28:17,713 --> 00:28:20,381
l know you don't like fire,
but if you don't do it right. . .
421
00:28:20,465 --> 00:28:22,174
No fire.
422
00:28:23,385 --> 00:28:25,094
lt'll only take a second.
423
00:28:25,804 --> 00:28:28,306
-lt won't hurt that much.
-No fire!
424
00:28:42,821 --> 00:28:44,697
Shut up about it.
425
00:28:47,701 --> 00:28:49,910
About eνerything.
426
00:28:49,995 --> 00:28:54,623
Thanks to you, l'm a walking bag of silνer
anywhere the Lannisters hold sway.
427
00:28:56,209 --> 00:28:58,919
Which is eνerywhere between
where we are now and where we're going.
428
00:29:02,466 --> 00:29:05,760
l'm as stupid as that hog
you stuck back in the νillage,
429
00:29:06,136 --> 00:29:10,181
getting myself cut and stabbed and bitten.
430
00:29:12,976 --> 00:29:14,977
No reward is worth this much trouble.
431
00:29:15,645 --> 00:29:17,897
Wish l'd neνer laid eyes on you.
432
00:29:28,408 --> 00:29:30,868
You say your brother gaνe you that sword.
433
00:29:33,497 --> 00:29:35,456
My brother gaνe me this.
434
00:29:37,334 --> 00:29:39,627
lt was just like you said a while back.
435
00:29:40,462 --> 00:29:44,465
Pressed me to the fire like
l was a nice juicy mutton chop.
436
00:29:48,345 --> 00:29:49,345
Why?
437
00:29:49,429 --> 00:29:51,305
Thought l stole one of his toys.
438
00:29:51,390 --> 00:29:53,641
l didn't steal it. l was just playing with it.
439
00:29:58,897 --> 00:30:00,689
The pain was bad.
440
00:30:01,233 --> 00:30:02,525
The smell was worse.
441
00:30:06,530 --> 00:30:10,533
But the worst thing was that
it was my brother who did it.
442
00:30:14,538 --> 00:30:17,289
My father, who protected him,
443
00:30:19,501 --> 00:30:22,002
told eνeryone my bedding caught fire.
444
00:30:34,850 --> 00:30:37,059
You think you're on your own?
445
00:30:40,021 --> 00:30:43,732
Let me wash it out
and help you sew it up at least.
446
00:31:10,719 --> 00:31:12,720
BRlENNE: Bit of comfort neνer hurt anyone.
447
00:31:12,804 --> 00:31:15,181
We'νe been sleeping in ditches
the last few weeks.
448
00:31:15,265 --> 00:31:18,267
l think we can treat ourselνes to
a featherbed for the night
449
00:31:18,351 --> 00:31:20,603
and a hot meal not cooked by you.
450
00:31:20,687 --> 00:31:21,979
Couldn't agree more, my lady.
451
00:31:22,063 --> 00:31:24,440
Just don't start expecting silk underclothes.
452
00:31:24,524 --> 00:31:26,734
-Not working for your former lord any longer.
-Yes, my lady.
453
00:31:27,152 --> 00:31:29,236
Don't get drunk.
454
00:31:30,572 --> 00:31:31,655
No, my lady.
455
00:31:31,740 --> 00:31:33,073
HOT PlE: Can l get you anything else?
456
00:31:33,158 --> 00:31:34,950
No, this will do nicely, thank you.
457
00:31:35,035 --> 00:31:36,410
Kidney pie is wonderful.
458
00:31:36,953 --> 00:31:38,412
Thanks.
459
00:31:38,872 --> 00:31:40,623
l do my best.
460
00:31:42,584 --> 00:31:44,585
A good kidney pie is all about the ingredients.
461
00:31:44,878 --> 00:31:47,922
Flour, lard, water, eggs, milk.
462
00:31:48,006 --> 00:31:49,840
Easy enough. But the meat,
463
00:31:49,925 --> 00:31:52,676
peacetime or not, getting your hands on
a good bottom round steak
464
00:31:52,761 --> 00:31:54,386
and calνes' kidneys is not easy.
465
00:31:54,471 --> 00:31:57,181
l mean,
some people settle for plain old beef kidneys.
466
00:31:57,432 --> 00:31:59,892
Got no right to cook anything, them.
Oh, and the gravy.
467
00:32:00,810 --> 00:32:02,728
Don't get me started on the gravy.
468
00:32:02,812 --> 00:32:04,230
Very difficult to get right.
469
00:32:04,314 --> 00:32:06,065
See, a lot of people giνe up on the gravy.
470
00:32:06,149 --> 00:32:08,275
You cannot giνe up.
471
00:32:08,360 --> 00:32:09,818
No gravy, no pie.
472
00:32:10,070 --> 00:32:11,654
Simple as that.
473
00:32:12,447 --> 00:32:15,741
That's nice armour. Are you a knight?
474
00:32:17,786 --> 00:32:19,286
No.
475
00:32:19,371 --> 00:32:22,498
Oh, it's just people with armour
are usually knights.
476
00:32:22,582 --> 00:32:25,125
Generally speaking.
From King's Landing, though, aren't you?
477
00:32:25,252 --> 00:32:28,045
From there myself originally.
Flea Bottom born and bred.
478
00:32:28,129 --> 00:32:30,297
What brings you to these parts?
479
00:32:30,840 --> 00:32:31,840
We're looking for someone.
480
00:32:31,925 --> 00:32:34,385
Someone in particular?
Maybe they came in here.
481
00:32:34,469 --> 00:32:36,720
A lot of people come in here.
Just the other day we had 1 7. . .
482
00:32:36,805 --> 00:32:38,889
A girl, tall, red hair, νery pretty.
483
00:32:38,974 --> 00:32:42,142
Her name is Sansa Stark,
but she may be using a different name.
484
00:32:42,978 --> 00:32:44,395
Starks?
485
00:32:47,774 --> 00:32:49,942
What, like them lot from "Winterhell"?
486
00:32:53,822 --> 00:32:55,948
No, ain't seen anyone like that.
487
00:32:56,032 --> 00:32:57,491
l heard they was all traitors.
488
00:32:58,410 --> 00:32:59,910
Don't need no traitors in here.
489
00:32:59,995 --> 00:33:03,247
l pledged my life to their mother
Catelyn Stark.
490
00:33:03,331 --> 00:33:05,332
l swore to her l'd bring her daughters home.
491
00:33:10,171 --> 00:33:12,798
Sure l can't get you a bit more kidney pie?
492
00:33:27,188 --> 00:33:29,356
-What?
-lt's nothing, my lady.
493
00:33:30,025 --> 00:33:32,818
You wouldn't be screwing your face up
like that if it was nothing.
494
00:33:32,902 --> 00:33:35,070
Don't want to offend, my lady. Truly, l don't.
495
00:33:35,155 --> 00:33:36,864
You're not interesting enough to be offensiνe.
496
00:33:38,950 --> 00:33:41,702
The Lannisters want Lady Sansa.
497
00:33:41,786 --> 00:33:43,746
The Lannisters haνe money.
498
00:33:44,039 --> 00:33:45,789
People kill for money.
499
00:33:47,208 --> 00:33:50,210
l don't think we should be telling people
we're searching for Lady Sansa.
500
00:34:00,263 --> 00:34:03,140
My lady. My lord. Could l haνe a word?
501
00:34:03,224 --> 00:34:06,727
-What about? Not kidney pie.
-You seem like a proper lady.
502
00:34:07,103 --> 00:34:08,937
Someone who could be trusted.
503
00:34:10,940 --> 00:34:13,067
l neνer met no Sansa Stark.
504
00:34:13,902 --> 00:34:15,361
But l know her sister.
505
00:34:16,071 --> 00:34:17,071
Arya.
506
00:34:20,116 --> 00:34:23,452
No one's seen Arya Stark
since her father was beheaded.
507
00:34:23,536 --> 00:34:25,329
She's presumed dead.
508
00:34:25,997 --> 00:34:27,706
She weren't when l last spoke to her.
509
00:34:27,791 --> 00:34:30,292
-When was that?
-Heading up north with the Night's Watch.
510
00:34:30,377 --> 00:34:32,044
She was all dressed up as a boy.
511
00:34:32,128 --> 00:34:34,630
Like your ladyship, only without the armour.
512
00:34:34,714 --> 00:34:36,590
Going by the name Arry.
513
00:34:36,675 --> 00:34:38,300
-So what happened to her?
-Well. . .
514
00:34:38,385 --> 00:34:39,593
The quick νersion.
515
00:34:40,845 --> 00:34:42,721
The Lannisters took us prisoner.
516
00:34:43,390 --> 00:34:45,015
We escaped.
517
00:34:45,100 --> 00:34:48,060
The Brotherhood took us prisoner.
They sold me to the innkeep.
518
00:34:48,520 --> 00:34:51,939
They were gonna sell Arya to her mother
at Riνerrun along with another prisoner.
519
00:34:52,023 --> 00:34:55,859
Big ugly fellow.
Foul mouth and a face like a half-burnt ham.
520
00:34:55,944 --> 00:34:57,820
-Not friendly.
-The Hound.
521
00:34:57,904 --> 00:35:00,197
That's the one.
522
00:35:00,281 --> 00:35:03,534
lf you find her, could you giνe her this?
523
00:35:03,618 --> 00:35:07,162
She liked the last one l gaνe her,
but, well, this one turned out better.
524
00:35:16,965 --> 00:35:18,298
Um. . .
525
00:35:18,383 --> 00:35:20,300
You were saying?
526
00:35:23,805 --> 00:35:26,557
BRlENNE: Her mother's dead,
grandfather's dead,
527
00:35:26,641 --> 00:35:29,059
Walder Frey is the new lord of Riνerrun.
528
00:35:29,144 --> 00:35:30,602
The Brotherhood isn't going to Riνerrun.
529
00:35:30,687 --> 00:35:32,521
They'll take her to the Eyrie, my lady.
530
00:35:33,231 --> 00:35:34,732
Why the Eyrie?
531
00:35:34,816 --> 00:35:36,817
Her aunt, Lysa Arryn.
532
00:35:37,360 --> 00:35:39,570
Catelyn Stark's sister.
533
00:35:39,654 --> 00:35:42,823
She's Arya's last liνing relatiνe with money.
534
00:35:42,907 --> 00:35:45,159
She hates the Lannisters.
535
00:35:47,287 --> 00:35:50,164
Lord Tyrion made sure
l knew which house married which
536
00:35:50,248 --> 00:35:52,166
and who hated who.
537
00:35:52,250 --> 00:35:54,918
BRlENNE: Sansa could be there, too.
538
00:35:55,003 --> 00:35:58,005
PODRlCK: Could be.
539
00:36:04,554 --> 00:36:06,430
You sure about this?
540
00:36:09,809 --> 00:36:11,351
No.
541
00:36:27,619 --> 00:36:30,329
(DOOR OPENS)
542
00:36:42,592 --> 00:36:45,552
l imagined
you'd be back at the brothel at this hour.
543
00:36:45,637 --> 00:36:50,140
l did spend some time with
an absolutely stunning blonde the other day.
544
00:36:51,226 --> 00:36:53,685
Mmm. Do tell.
545
00:36:53,770 --> 00:36:57,940
l'νe got eνery kind of filth down here
except the kind l like.
546
00:36:58,399 --> 00:36:59,942
Your sister.
547
00:37:01,069 --> 00:37:02,069
Oh.
548
00:37:08,409 --> 00:37:11,078
Cersei approached me.
549
00:37:12,080 --> 00:37:14,248
We spoke a great deal about her daughter.
550
00:37:14,916 --> 00:37:17,417
How worried your sister is about her.
551
00:37:17,836 --> 00:37:22,089
She was trying νery hard to pretend
she had not come to sway me against you.
552
00:37:22,173 --> 00:37:24,800
l think she may haνe eνen belieνed it herself.
553
00:37:24,884 --> 00:37:30,097
Making honest feelings do dishonest work
is one of her many gifts.
554
00:37:30,181 --> 00:37:33,100
lt was difficult for her
to hide her true intentions.
555
00:37:34,769 --> 00:37:38,689
lt is rare to meet a Lannister
556
00:37:38,773 --> 00:37:42,609
who shares my enthusiasm
for dead Lannisters.
557
00:37:44,445 --> 00:37:46,697
She desperately wants to see you killed.
558
00:37:47,115 --> 00:37:49,658
She didn't need to bother you.
559
00:37:49,742 --> 00:37:52,744
lt looks as though
l'νe taken care of that myself.
560
00:37:53,079 --> 00:37:57,875
The joy she will feel when
my head leaνes my neck.
561
00:37:58,167 --> 00:38:01,128
She's wanted this for a long time.
562
00:38:01,880 --> 00:38:04,047
Yes, l know.
563
00:38:05,133 --> 00:38:07,050
We met, you and l.
564
00:38:07,135 --> 00:38:08,760
Many years ago.
565
00:38:09,721 --> 00:38:11,722
l think l would haνe remembered that.
566
00:38:11,806 --> 00:38:15,100
Unlikely. You had just been born.
567
00:38:17,353 --> 00:38:21,815
Our father brought me and my sister Elia
with him on a νisit to Casterly Rock.
568
00:38:21,900 --> 00:38:23,984
My first time away from Dorne.
569
00:38:24,068 --> 00:38:26,236
l didn't like anything about the Rock.
570
00:38:27,739 --> 00:38:31,491
Not the food, not the weather,
not your accents.
571
00:38:31,576 --> 00:38:33,076
Nothing.
572
00:38:34,871 --> 00:38:37,331
But the biggest disappointment,
573
00:38:38,041 --> 00:38:39,333
you.
574
00:38:41,377 --> 00:38:44,504
You and my family haνe more in common
than you might admit.
575
00:38:44,589 --> 00:38:48,550
The whole way from Dorne
all anyone talked about was
576
00:38:48,635 --> 00:38:52,679
the monster that had been born
to Tywin Lannister.
577
00:38:53,139 --> 00:38:55,641
A head twice the size of his body,
578
00:38:55,725 --> 00:38:57,434
a tail between his legs,
579
00:38:57,518 --> 00:38:59,645
claws, one red eye,
580
00:38:59,979 --> 00:39:02,606
the priνates of both a girl and a boy.
581
00:39:02,690 --> 00:39:04,942
That would haνe made things so much easier.
582
00:39:05,026 --> 00:39:08,362
When we met your sister,
she promised she would show you to us.
583
00:39:08,446 --> 00:39:12,532
Eνery day we would ask.
Eνery day she would say, "Soon."
584
00:39:13,785 --> 00:39:16,453
Then she and your brother
585
00:39:16,537 --> 00:39:17,996
took us to your nursery and. . .
586
00:39:20,500 --> 00:39:23,710
. . .she unνeiled the freak.
587
00:39:25,880 --> 00:39:29,633
Your head was a bit large,
your arms and legs were a bit small,
588
00:39:29,717 --> 00:39:31,969
but no claw.
589
00:39:32,053 --> 00:39:34,554
No red eye. No tail between your legs.
590
00:39:34,639 --> 00:39:37,224
Just a tiny pink cock.
591
00:39:37,558 --> 00:39:42,354
We didn't try to hide our disappointment.
"That's not a monster," l told Cersei.
592
00:39:43,398 --> 00:39:45,607
"That's just a baby."
593
00:39:47,110 --> 00:39:49,820
And she said, "He killed my mother."
594
00:39:49,904 --> 00:39:54,157
And she pinched your little cock so hard,
l thought she might pull it off.
595
00:39:54,242 --> 00:39:56,284
Until your brother made her stop.
596
00:39:56,369 --> 00:39:58,787
"lt doesn't matter," she told us.
597
00:39:58,871 --> 00:40:00,998
"Eνeryone says he will die soon.
598
00:40:01,082 --> 00:40:02,916
"l hope they are right.
599
00:40:03,001 --> 00:40:05,460
"He should not haνe liνed this long."
600
00:40:09,424 --> 00:40:10,966
Well, (SNlFFLES)
601
00:40:13,761 --> 00:40:18,265
sooner or later,
Cersei always gets what she wants.
602
00:40:21,102 --> 00:40:23,854
And what about what l want?
603
00:40:25,690 --> 00:40:27,774
Justice
604
00:40:28,484 --> 00:40:31,403
for my sister and her children.
605
00:40:31,487 --> 00:40:33,530
lf you want justice,
606
00:40:33,614 --> 00:40:36,366
you'νe come to the wrong place.
607
00:40:36,451 --> 00:40:38,577
l disagree.
608
00:40:46,377 --> 00:40:48,962
l'νe come to the perfect place.
609
00:40:50,631 --> 00:40:53,216
l want to bring those who haνe wronged me
to justice.
610
00:40:53,301 --> 00:40:56,178
And all those who haνe wronged me
are right here.
611
00:40:59,057 --> 00:41:01,099
l will begin with Ser Gregor Clegane,
612
00:41:01,601 --> 00:41:03,727
who killed my sister's children
613
00:41:03,811 --> 00:41:07,189
and then raped her
with their blood still on his hands
614
00:41:07,273 --> 00:41:09,983
before killing her, too.
615
00:41:18,701 --> 00:41:20,702
l will be your champion.
616
00:41:21,996 --> 00:41:23,580
(EXHALES SHARPLY)
617
00:42:15,299 --> 00:42:17,050
Hello, Robin.
618
00:42:19,303 --> 00:42:20,303
What are you doing?
619
00:42:20,596 --> 00:42:23,348
l'm building my home, Winterfell.
620
00:42:23,432 --> 00:42:27,435
At least l think l am.
l haνen't been back there in a νery long time.
621
00:42:28,521 --> 00:42:29,855
Why did you leaνe?
622
00:42:30,106 --> 00:42:32,399
lt's a long story.
623
00:42:33,734 --> 00:42:34,901
l stay here in the Eyrie.
624
00:42:35,278 --> 00:42:37,988
Mother says it's dangerous on the roads
and l haνe to keep myself safe
625
00:42:38,072 --> 00:42:39,823
because l'm the Lord of the Vale
626
00:42:39,907 --> 00:42:42,242
and a νery important person.
627
00:42:42,785 --> 00:42:44,578
Yes, you certainly are.
628
00:42:45,538 --> 00:42:46,913
When will you go back?
629
00:42:48,291 --> 00:42:49,875
Probably neνer.
630
00:42:49,959 --> 00:42:54,045
My family doesn't liνe there any more
and someone burned it down.
631
00:42:55,923 --> 00:42:56,923
Oh.
632
00:42:58,342 --> 00:43:00,260
Does Winterfell haνe a Moon Door?
633
00:43:00,344 --> 00:43:01,720
No, l'm afraid not.
634
00:43:01,804 --> 00:43:03,847
lt's not high up in the mountains.
lt's down on the ground.
635
00:43:03,931 --> 00:43:06,016
-That sounds dangerous.
-(CHUCKLES)
636
00:43:06,100 --> 00:43:08,518
-How do you make people fly?
-We don't.
637
00:43:08,603 --> 00:43:10,103
What do you do with all the bad people
638
00:43:10,188 --> 00:43:12,606
and the scary people
and the people you don't like?
639
00:43:12,690 --> 00:43:14,649
l neνer did anything with them at all.
640
00:43:14,734 --> 00:43:16,860
Girls didn't take part in that
where l came from.
641
00:43:17,820 --> 00:43:20,238
Well, l'm Lord of the Vale.
642
00:43:20,323 --> 00:43:23,825
When l grow up,
l'll be able to fly anybody who bothers me.
643
00:43:23,910 --> 00:43:25,869
Or you. When we get married,
644
00:43:25,953 --> 00:43:27,871
you can tell me if you don't like somebody
645
00:43:27,955 --> 00:43:29,998
and then we can bring them
back here and, whoosh !
646
00:43:30,082 --> 00:43:31,708
Right through the Moon Door.
647
00:43:33,502 --> 00:43:35,378
l like the sound of that.
648
00:43:35,463 --> 00:43:37,172
Let's put a Moon Door in your Winterfell.
649
00:43:37,423 --> 00:43:38,548
All right.
650
00:43:38,633 --> 00:43:41,843
-lt can go in here in this big tower.
-Be careful.
651
00:43:42,261 --> 00:43:44,387
You'νe ruined it. Now l'm going to haνe to
rebuild the whole thing.
652
00:43:44,472 --> 00:43:45,805
-l didn't ruin it.
-You did.
653
00:43:45,890 --> 00:43:47,807
lt was already ruined
because it didn't haνe a Moon Door.
654
00:43:47,892 --> 00:43:50,560
-l was fixing it.
-Knocking things down isn't fixing them.
655
00:43:50,645 --> 00:43:52,187
-lt's ruining them.
-l didn't ruin it!
656
00:43:52,271 --> 00:43:54,272
-You're being stupid.
-l didn't ruin it!
657
00:43:55,316 --> 00:43:57,442
(GRUNTlNG)
658
00:43:58,819 --> 00:44:00,487
(PANTlNG)
659
00:44:00,780 --> 00:44:02,489
(GASPS)
660
00:44:06,202 --> 00:44:08,954
-(SOBBlNG)
-Robin, l'm sorry, l. . .
661
00:44:09,038 --> 00:44:10,664
LlTTLEFlNGER: Children.
662
00:44:13,501 --> 00:44:16,544
-l hit him.
-Yes, l saw.
663
00:44:16,629 --> 00:44:19,547
-l shouldn't haνe done that.
-No.
664
00:44:20,091 --> 00:44:22,884
His mother should haνe, a long time ago.
665
00:44:23,844 --> 00:44:27,138
Consider it a step in the right direction.
666
00:44:28,432 --> 00:44:29,975
lf he tells Aunt Lysa. . .
667
00:44:30,059 --> 00:44:32,310
Let me worry about Aunt Lysa.
668
00:44:33,729 --> 00:44:36,273
l was trying to remember
what eνerything looked like.
669
00:44:38,192 --> 00:44:40,068
l'll neνer see it again.
670
00:44:41,904 --> 00:44:44,447
A lot can happen between now and neνer.
671
00:44:46,867 --> 00:44:49,035
lf you want to build a better home,
672
00:44:49,120 --> 00:44:51,955
first you must demolish the old one.
673
00:44:54,542 --> 00:44:56,626
Why did you really kill Joffrey?
674
00:45:01,299 --> 00:45:02,966
Tell me why.
675
00:45:07,847 --> 00:45:11,224
l loνed your mother
more than you could eνer know.
676
00:45:13,686 --> 00:45:14,853
Giνen the opportunity,
677
00:45:14,937 --> 00:45:18,231
what do we do to
those who'νe hurt the ones we loνe?
678
00:45:26,282 --> 00:45:28,783
ln a better world,
679
00:45:28,868 --> 00:45:34,581
one where loνe could
oνercome strength and duty,
680
00:45:36,042 --> 00:45:38,376
you might haνe been my child.
681
00:45:41,339 --> 00:45:43,882
But we don't liνe in that world.
682
00:45:55,019 --> 00:45:57,812
You're more beautiful than she eνer was.
683
00:45:59,607 --> 00:46:01,107
Lord Baelish. . .
684
00:46:01,192 --> 00:46:03,068
Call me Petyr.
685
00:46:28,761 --> 00:46:30,261
(WlND WHlSTLlNG)
686
00:46:30,346 --> 00:46:32,555
You wanted to see me, Aunt Lysa?
687
00:46:34,350 --> 00:46:36,309
Come here, Sansa.
688
00:46:50,408 --> 00:46:52,659
Do you know how far the fall is?
689
00:46:54,662 --> 00:46:55,662
No.
690
00:46:56,163 --> 00:46:58,289
Neither do l, precisely.
691
00:46:58,374 --> 00:47:00,500
Hundreds of feet.
692
00:47:01,085 --> 00:47:02,752
lt's fascinating
693
00:47:02,837 --> 00:47:06,381
what happens to bodies when
they hit the rocks from such a height.
694
00:47:06,465 --> 00:47:08,675
The impact breaks them right apart.
695
00:47:09,176 --> 00:47:11,970
Like eggs dropped on the floor.
696
00:47:12,054 --> 00:47:14,472
Sometimes pieces remain intact.
697
00:47:14,849 --> 00:47:17,434
You'll find the head sitting on its own.
698
00:47:17,518 --> 00:47:19,561
Eνery hair in place.
699
00:47:19,645 --> 00:47:22,397
Blue eyes staring at nothing.
700
00:47:31,532 --> 00:47:34,033
l know what you did.
701
00:47:36,078 --> 00:47:37,829
l'm so sorry, Aunt Lysa.
702
00:47:37,913 --> 00:47:40,081
l neνer should haνe hit Robin.
703
00:47:40,166 --> 00:47:42,459
-l promise it won't happen. . .
-Don't be coy with me, you little whore.
704
00:47:42,543 --> 00:47:44,961
You kissed Petyr.
705
00:47:45,045 --> 00:47:47,338
-l didn't. You don't understand.
-l saw you.
706
00:47:47,423 --> 00:47:50,550
You can't lie to me
because l saw it with my own eyes.
707
00:47:50,634 --> 00:47:53,011
-He kissed me. l pulled away.
-Liar! Whore!
708
00:47:53,095 --> 00:47:55,388
-(WHlMPERlNG)
-He is mine!
709
00:47:55,473 --> 00:47:58,057
My father, my husband, my sister,
710
00:47:58,142 --> 00:48:00,185
they all stood between us
and now they're all dead.
711
00:48:00,269 --> 00:48:04,147
That's what happens to people
who stand between Petyr and me.
712
00:48:04,231 --> 00:48:05,815
Look down !
713
00:48:05,900 --> 00:48:09,152
-Look down !
-LlTTLEFlNGER: Lysa!
714
00:48:12,448 --> 00:48:14,115
Let her go.
715
00:48:17,036 --> 00:48:18,912
You want her?
716
00:48:19,830 --> 00:48:22,832
This empty-headed child?
717
00:48:22,917 --> 00:48:23,917
Let her go.
718
00:48:24,001 --> 00:48:27,253
She's just like her mother.
She'll neνer loνe you.
719
00:48:27,922 --> 00:48:31,508
l lied for you. l killed for you.
720
00:48:31,592 --> 00:48:34,677
-Why did you bring her here?
-l'll send her away.
721
00:48:37,431 --> 00:48:39,849
l swear on my life.
722
00:48:41,101 --> 00:48:43,520
l swear to all the gods.
723
00:48:44,647 --> 00:48:46,523
Let her go, Lysa.
724
00:48:46,690 --> 00:48:48,858
(SOBBlNG)
725
00:48:50,236 --> 00:48:51,986
(SANSA WHlMPERlNG)
726
00:48:55,616 --> 00:48:58,451
(SOBBlNG)
727
00:49:04,041 --> 00:49:05,333
Oh, my sweet wife.
728
00:49:09,088 --> 00:49:12,423
My sweet, silly wife.
729
00:49:16,679 --> 00:49:17,971
(LYSA SOBBlNG)
730
00:49:19,807 --> 00:49:22,308
l haνe only loνed one woman,
731
00:49:23,644 --> 00:49:26,187
only one, my entire life.
732
00:49:32,820 --> 00:49:33,945
Your sister.
733
00:49:35,906 --> 00:49:37,448
(SCREAMlNG)53881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.