All language subtitles for Fantastic Voyage 1966 1080p BluRay Remux AVC DTS-HD MA 5.1 COMMS-KESH.EN 23.976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:54,338 --> 00:05:56,882 Sorry we got you up at this hour, Mr. Grant. 2 00:05:56,966 --> 00:05:59,886 I thought I was on vacation. What's it all about? 3 00:05:59,969 --> 00:06:01,428 I can't tell you. 4 00:06:01,512 --> 00:06:04,974 - Where are we goin'? - I can't tell you that either. 5 00:06:22,866 --> 00:06:25,536 You're to stay inside, Mr. Grant, and wait. 6 00:08:02,383 --> 00:08:04,385 Your ID card, please. 7 00:08:13,102 --> 00:08:15,104 Thank you. 8 00:08:43,924 --> 00:08:45,801 - Hello, Grant. - General Carter! 9 00:08:45,884 --> 00:08:49,430 - Good to see you again. - The Pentagon, wasn't it? 10 00:08:49,513 --> 00:08:51,515 Come on. 11 00:08:59,189 --> 00:09:01,442 Benes! What the devil happened? 12 00:09:02,734 --> 00:09:03,861 The other side got to him. 13 00:09:04,862 --> 00:09:07,448 - How bad off is he? - Brain injury. He's in a coma. 14 00:09:08,323 --> 00:09:09,908 Before or after what he wanted to say? 15 00:09:10,200 --> 00:09:11,618 Before he could breathe a word. 16 00:09:12,202 --> 00:09:14,705 He's the only scientist who knows what we're after. 17 00:09:15,330 --> 00:09:18,709 That's why we have to operate. And why we need you. 18 00:09:21,879 --> 00:09:24,423 Me? I can't even put a Band-Aid on my finger. 19 00:09:25,757 --> 00:09:27,676 Here's the surgeon. Duval. 20 00:09:28,218 --> 00:09:31,889 Dr. Peter Duval. Top brain man in the country. Ever hear of him? 21 00:09:32,055 --> 00:09:36,185 - I'm rusty on surgeons. Who's the girl? - Cora Peterson, his technical assistant. 22 00:09:36,685 --> 00:09:40,689 - You'll be joining Duval and the others. - What can I do? Except pass out. 23 00:09:40,898 --> 00:09:41,899 Mike? 24 00:09:43,150 --> 00:09:44,151 Yes, Alan. 25 00:09:44,234 --> 00:09:47,696 Meet Grant. Dr. Michaels, chief of the medical section. 26 00:09:47,779 --> 00:09:50,407 - Glad to have you with us. - I wish I knew why. 27 00:09:50,574 --> 00:09:53,243 Tell him where he fits in. I've got a few things to check out. 28 00:09:54,077 --> 00:09:56,663 We need you for security purposes, Mr. Grant. 29 00:09:57,372 --> 00:10:00,626 - At an operation? - They know they failed to kill Benes. 30 00:10:01,126 --> 00:10:04,171 Security thinks they'll try again, first chance they get. 31 00:10:04,254 --> 00:10:07,341 We're afraid of sabotage: Surgical assassination. 32 00:10:07,591 --> 00:10:10,969 - Surgical assassination? You suspect... - Duval. That's right. 33 00:10:11,178 --> 00:10:14,139 I don't agree. Just because he's difficult... 34 00:10:14,389 --> 00:10:17,100 - He's impossible. - It's no reason to suspect disloyalty. 35 00:10:17,184 --> 00:10:18,769 There must be other doctors. 36 00:10:19,019 --> 00:10:23,857 Duval's the most skillful brain surgeon in the country, and he's right here at hand. 37 00:10:24,233 --> 00:10:28,237 - I wouldn't know if he's trying to kill him. - I'll be standing by. I would know. 38 00:10:28,862 --> 00:10:32,157 You're to take orders only from Dr. Michaels. Understand? 39 00:10:32,241 --> 00:10:35,285 - Right, sir. - Come along. They'll be operating shortly. 40 00:10:35,953 --> 00:10:36,954 See you later, Mike. 41 00:10:38,664 --> 00:10:40,791 His technician okay? In addition to the looks? 42 00:10:40,874 --> 00:10:42,876 No question of her loyalty. 43 00:10:46,046 --> 00:10:48,423 - I'll take that, Corporal. - Yes, sir. 44 00:10:51,260 --> 00:10:53,554 I don't mean to be inquisitive, but this CMDF. 45 00:10:54,471 --> 00:10:56,139 For all I know, it could stand for... 46 00:10:56,223 --> 00:10:59,560 Consolidated Mobilization of... Delinquent Females. 47 00:10:59,643 --> 00:11:01,979 Combined Miniature Deterrent Forces. 48 00:11:02,646 --> 00:11:04,648 Say that again. 49 00:11:11,321 --> 00:11:15,534 We can reduce anything down to any size. People, ships, tanks, planes. 50 00:11:16,535 --> 00:11:19,079 I've heard some wild ones, but this takes it. 51 00:11:19,162 --> 00:11:22,916 We can shrink an army. Put it in a bottle cap. 52 00:11:23,584 --> 00:11:26,628 That's why we call it Combined Miniature Deterrent Forces. 53 00:11:28,422 --> 00:11:30,299 If the other side gets that... 54 00:11:30,382 --> 00:11:33,135 They have. But we both have the same problem, 55 00:11:33,218 --> 00:11:34,928 lack of control. 56 00:11:35,012 --> 00:11:38,140 They can only miniaturize things for exactly 60 minutes. 57 00:11:38,223 --> 00:11:42,060 After that everything starts growing back to its original size. 58 00:11:42,144 --> 00:11:46,273 - I assume Benes knows how to control it. - Yes. He wanted us to have the secret. 59 00:11:46,356 --> 00:11:49,568 - That's why they tried to kill him. - They'll try again. 60 00:11:50,360 --> 00:11:52,738 No wonder you want me to stand by at the operation. 61 00:11:52,821 --> 00:11:54,102 And take a little trip with him. 62 00:12:01,371 --> 00:12:02,539 Trip? Where to? 63 00:12:03,040 --> 00:12:06,209 The only way we can reach that clot is from inside the brain. 64 00:12:06,710 --> 00:12:10,130 So we'll put a surgical team and crew into a submarine, 65 00:12:10,213 --> 00:12:14,051 reduce it way down in size and inject it into an artery. 66 00:12:15,177 --> 00:12:17,763 - You mean I'm going along? - As part of the crew, yes. 67 00:12:19,264 --> 00:12:22,225 Wait a minute. They can't shrink me. 68 00:12:22,351 --> 00:12:25,270 - We can shrink anything. - I don't want to be miniaturized! 69 00:12:25,354 --> 00:12:27,564 - It's just for an hour. - Not even for a minute! 70 00:12:28,231 --> 00:12:33,278 Sir, I really think you should reconsider. I just don't think I'm right for this job. 71 00:12:33,362 --> 00:12:35,072 Grant, you're going to a briefing. 72 00:12:39,701 --> 00:12:41,912 Miss Peterson volunteered to come. 73 00:12:41,995 --> 00:12:45,624 So did every male technician. A woman has no place on a mission of this kind. 74 00:12:45,707 --> 00:12:49,419 - I insist on taking my technician. - You'll take along who I assign. 75 00:12:49,503 --> 00:12:53,006 Don't tell me who I'm going to work with, not on this operation. 76 00:12:53,090 --> 00:12:55,550 I'll do what I think is best without interference! 77 00:12:55,634 --> 00:12:58,303 Dr. Duval has relied on Miss Peterson for years. 78 00:12:58,887 --> 00:13:02,349 And since she wants to come along, I think it's for the best, Dr. Reid. 79 00:13:02,432 --> 00:13:03,600 Well, I disagree with you. 80 00:13:04,851 --> 00:13:08,438 Since you're in charge, do as you please. But I want it on record I'm against it. 81 00:13:08,522 --> 00:13:11,191 Grant, Colonel Reid, operational commander. 82 00:13:11,274 --> 00:13:12,955 - How are you? - You met our medical chief. 83 00:13:13,610 --> 00:13:15,987 - Dr. Duval, head surgeon. - I've heard of you, Doctor. 84 00:13:16,071 --> 00:13:17,864 - Miss Peterson, his technical assistant. - How are you? 85 00:13:17,948 --> 00:13:21,785 And Captain Bill Owens, designer of an experimental submarine 86 00:13:21,868 --> 00:13:23,995 for the Navy's research program. 87 00:13:24,079 --> 00:13:26,039 - Out of your element, Captain? - Sort of. 88 00:13:26,289 --> 00:13:29,292 - That makes two of us. - Grant is uniquely suited to this mission. 89 00:13:29,960 --> 00:13:32,879 He's a communications expert and he was a frogman during the war. 90 00:13:33,547 --> 00:13:35,507 Besides, he brought Benes into this country. 91 00:13:36,299 --> 00:13:38,019 The fewer people who know that, the better. 92 00:13:39,010 --> 00:13:42,681 You'll find Grant invaluable should anything go wrong once you're underway. 93 00:13:43,640 --> 00:13:44,808 Okay, Don. 94 00:13:51,314 --> 00:13:52,555 Here's the overall target area. 95 00:13:53,817 --> 00:13:54,818 Doctor? 96 00:13:56,361 --> 00:14:01,491 Benes's brain. As near as we can map it stereotaxically. 97 00:14:01,908 --> 00:14:03,952 The clot is right here. 98 00:14:04,661 --> 00:14:08,749 It's impossible to get at without damage to the intervening tissue, 99 00:14:08,832 --> 00:14:10,834 which would prove fatal to Benes. 100 00:14:11,752 --> 00:14:14,796 The only way to reach it is via the arterial system. 101 00:14:15,756 --> 00:14:18,800 Phase one calls for miniaturizing a submarine, 102 00:14:18,925 --> 00:14:23,221 with crew and surgical team, and injecting it into the carotid artery. 103 00:14:23,513 --> 00:14:24,639 How small will it be? 104 00:14:25,015 --> 00:14:28,727 About the size of a microbe. We're putting Benes in deep hypothermia. 105 00:14:28,935 --> 00:14:30,020 What? 106 00:14:30,103 --> 00:14:33,023 That's freezing him as low as is compatible with human life. 107 00:14:33,774 --> 00:14:38,361 It'll slow down his heartbeat, circulation and all other physical processes. 108 00:14:38,695 --> 00:14:40,822 Even so, Colonel, because of our size... 109 00:14:41,114 --> 00:14:44,826 I mean, the lack of it, we'll still be cruising pretty fast. 110 00:14:45,535 --> 00:14:47,412 We'll be smashed to bits if there's turbulence. 111 00:14:48,121 --> 00:14:51,291 The only danger of turbulence is in the heart 112 00:14:52,209 --> 00:14:53,502 and we're not going through it. 113 00:14:54,085 --> 00:14:56,546 Once in the carotid artery, 114 00:14:57,380 --> 00:15:01,968 we remain within the arterial system until we reach the point of the damage, 115 00:15:02,552 --> 00:15:07,224 where Dr. Duval will attempt to dissolve the clot with a laser beam. 116 00:15:08,683 --> 00:15:09,684 Erm... 117 00:15:11,895 --> 00:15:13,438 Thank you. 118 00:15:13,772 --> 00:15:18,109 After the operation, we return by way of the venous system 119 00:15:18,693 --> 00:15:21,613 until we reach the base of the neck, where we'll be removed 120 00:15:23,031 --> 00:15:25,325 right here. With a hypodermic. 121 00:15:27,744 --> 00:15:30,580 How will you know where the sub is at any moment? 122 00:15:30,664 --> 00:15:34,417 Dr. Michaels is a circulatory specialist and will act as your navigator. 123 00:15:35,043 --> 00:15:39,130 He'll know where you are and you can communicate directly with us by wireless. 124 00:15:39,381 --> 00:15:41,675 Also the sub is nuclear powered. 125 00:15:41,758 --> 00:15:45,053 We'll track it just as we would any radioactive tracer. 126 00:15:45,512 --> 00:15:48,098 There'll be surgeons standing by 127 00:15:48,181 --> 00:15:51,184 to remove you immediately should anything happen. 128 00:15:51,476 --> 00:15:54,688 In any event, you must be out within 60 minutes. 129 00:15:54,771 --> 00:15:56,773 After that, you're in danger of attack. 130 00:15:56,857 --> 00:16:00,569 Attack? Who? Or should I say what from? 131 00:16:00,777 --> 00:16:02,487 Benes's natural defenses. 132 00:16:02,571 --> 00:16:05,282 White corpuscles, antibodies. 133 00:16:06,032 --> 00:16:09,661 You see, once you begin to grow, you become a menace to the body 134 00:16:10,078 --> 00:16:11,204 and you'll trigger them off. 135 00:16:12,205 --> 00:16:16,126 And there may be other, unknown, factors. We can't be certain of anything. 136 00:16:16,793 --> 00:16:18,837 Any further questions? Anybody? 137 00:16:19,588 --> 00:16:21,423 - Just one, General. - What's that? 138 00:16:21,548 --> 00:16:22,966 Where do I get a cab back to town? 139 00:16:23,383 --> 00:16:26,803 Dr. Michaels, proceed to the sterilization section. 140 00:16:26,887 --> 00:16:27,888 Yes, sir. 141 00:16:28,346 --> 00:16:29,347 Will you follow me? 142 00:17:00,170 --> 00:17:02,172 How much can a man give to his country? 143 00:17:10,680 --> 00:17:11,932 Your attention, please. 144 00:17:13,600 --> 00:17:14,720 Make the final preparations. 145 00:17:26,321 --> 00:17:27,322 Head. 146 00:17:31,034 --> 00:17:32,285 How's it look, Henry? 147 00:17:33,453 --> 00:17:35,080 Holding steady. 32 per minute. 148 00:17:36,206 --> 00:17:37,624 Respiration. 149 00:17:38,833 --> 00:17:39,876 Jack, what's the report? 150 00:17:40,710 --> 00:17:42,379 Respiration is down to six a minute. 151 00:17:43,171 --> 00:17:44,714 I wouldn't take him down any further. 152 00:17:52,180 --> 00:17:53,181 Hypothermia. 153 00:17:56,267 --> 00:17:57,769 Any problems, Dr. Sawyer? 154 00:17:58,395 --> 00:18:00,897 No, sir. We're holding him at 28 degrees Centigrade. 155 00:18:01,272 --> 00:18:02,816 - How do we stand? - Ready. 156 00:18:02,899 --> 00:18:05,193 They're now entering the sterilization corridor, sir. 157 00:18:36,599 --> 00:18:39,519 Please board and check all your equipment immediately. 158 00:18:58,455 --> 00:19:00,373 Here's the particle, sir. 159 00:19:00,457 --> 00:19:03,126 - Everything aboard? - All squared away. 160 00:19:21,144 --> 00:19:22,979 Dr. Michaels. 161 00:19:23,063 --> 00:19:25,982 - Yes? - Here's your chart table right here. 162 00:19:26,066 --> 00:19:29,194 All the maps and charts are in sequence from left to right. 163 00:19:29,277 --> 00:19:33,156 - And here's your checklist. - Dr. Duval and I will check the charts. 164 00:19:33,239 --> 00:19:34,491 Fine. Mr. Grant? 165 00:19:35,158 --> 00:19:38,203 - This is your wireless station here. - Good. 166 00:19:38,995 --> 00:19:41,414 - Ocular motor nerve. - I see. 167 00:19:45,585 --> 00:19:48,922 - Need any help, skipper? - Oh, yeah. We'll save some time. 168 00:19:49,005 --> 00:19:51,299 Open this, would you? Set it down there. 169 00:19:51,382 --> 00:19:53,718 - Where? On the deck here? - Yeah, right there. 170 00:19:56,846 --> 00:19:59,891 - That's radioactive material. - It's atomic fuel. 171 00:20:00,642 --> 00:20:02,482 - Is it all right to open it? - Perfectly safe. 172 00:20:02,936 --> 00:20:06,439 There's a microscopic radioactive particle inside. 173 00:20:07,065 --> 00:20:09,692 Nothing big enough to be seen with the naked eye. 174 00:20:14,197 --> 00:20:18,618 If it's no military secret, how can a sub run on a microscopic particle? 175 00:20:18,701 --> 00:20:20,537 They can't reduce nuclear fuel. 176 00:20:21,371 --> 00:20:24,249 But once the reactor's been miniaturized, 177 00:20:25,208 --> 00:20:28,628 a microscopic particle should put out enough energy to activate it. 178 00:20:29,420 --> 00:20:31,256 That's cutting it close for a perfect fit. 179 00:20:31,548 --> 00:20:33,633 Well, it should work, theoretically. 180 00:20:34,592 --> 00:20:36,678 If it doesn't, the whole mission's off. 181 00:20:37,345 --> 00:20:41,266 You see, this craft is nuclear powered. All except for your wireless. 182 00:20:42,809 --> 00:20:44,978 All in all, quite a canoe. 183 00:20:45,061 --> 00:20:48,982 Designed for piscatorial research: Spawning habits of deep-sea fish. 184 00:20:49,858 --> 00:20:52,068 That reminds me, I'd better spawn a radio message. 185 00:20:57,490 --> 00:21:02,495 Test message from the Proteus, sir. "Miss Peterson has smiled." 186 00:21:02,579 --> 00:21:06,040 Well, that's an auspicious sign. Confirm receiving. 187 00:21:08,918 --> 00:21:10,378 Captain? 188 00:21:10,461 --> 00:21:13,381 How will you be able to follow my charts from up there? 189 00:21:13,464 --> 00:21:16,009 There's no power on now, but once there is... 190 00:21:16,217 --> 00:21:18,136 May I have this chart, please? 191 00:21:18,344 --> 00:21:22,265 You just place the chart here and it will come through on that repeater. 192 00:21:22,473 --> 00:21:25,059 - Repeater? - Yeah, the Devi... 193 00:21:25,518 --> 00:21:26,728 Come on, I'll show you. 194 00:21:37,322 --> 00:21:39,199 - There, that's it. - Oh, yes. 195 00:21:39,824 --> 00:21:42,869 It all seems quite simple to operate. 196 00:21:43,119 --> 00:21:46,372 Actually, it is, although the controls are highly sophisticated. 197 00:21:46,456 --> 00:21:48,041 Look here. 198 00:21:48,499 --> 00:21:51,419 There's a button and a switch for everything. 199 00:21:53,963 --> 00:21:55,798 Bet you're pretty handy around the house. 200 00:21:56,174 --> 00:21:57,258 Can you cook? 201 00:21:57,467 --> 00:21:58,968 We're pushing oxygen today. 202 00:21:59,969 --> 00:22:02,722 I'll have some laughing gas. 203 00:22:02,972 --> 00:22:04,766 You're not looking forward to it? 204 00:22:05,308 --> 00:22:06,809 It's not exactly a pleasure cruise. 205 00:22:07,477 --> 00:22:09,354 I think it's very exciting. 206 00:22:10,313 --> 00:22:12,482 We're going to see things no one has ever seen before. 207 00:22:13,358 --> 00:22:15,026 Not just something under a microscope. 208 00:22:16,277 --> 00:22:18,321 - Think about it. - That's the trouble, I am. 209 00:22:18,988 --> 00:22:22,242 - Being shrunk! - You may learn to like it. 210 00:22:22,992 --> 00:22:23,993 Excuse me. 211 00:22:32,335 --> 00:22:35,838 For a nice young lady, you play with the damnedest toys, Miss Peterson. 212 00:22:36,798 --> 00:22:38,478 That'll teach you where to keep your hand. 213 00:22:39,175 --> 00:22:40,176 Now I know. 214 00:22:43,638 --> 00:22:46,057 That could be quite a lethal weapon. It could kill, not cure. 215 00:22:46,683 --> 00:22:49,102 Not in the hands of a great surgeon like Dr. Duval. 216 00:22:49,477 --> 00:22:52,605 The beam from this laser can be regulated to one millionth of a millimeter. 217 00:22:53,523 --> 00:22:56,109 You've been Dr. Duval's assistant for some time. 218 00:22:56,818 --> 00:23:01,197 - He must have snatched you out of a cradle! - I've been with him since I got out of school. 219 00:23:01,948 --> 00:23:04,867 He brought me into the CMDF over five years ago. 220 00:23:05,034 --> 00:23:09,122 - That's a long time with one man. - Not working with someone like Dr. Duval. 221 00:23:09,539 --> 00:23:10,581 He's... 222 00:23:12,375 --> 00:23:13,455 Well... 223 00:23:22,552 --> 00:23:25,471 - Prepare for miniaturization. - Positions, please. 224 00:23:29,058 --> 00:23:30,852 I still have something to check. 225 00:23:30,935 --> 00:23:32,687 Right. Mr. Grant? 226 00:23:32,770 --> 00:23:36,441 There are two seats under the chart table. Would you pull them out, please? 227 00:23:44,115 --> 00:23:45,783 Secure your safety belts. 228 00:23:46,159 --> 00:23:48,578 Miss Peterson, this is your chair right here. 229 00:23:51,873 --> 00:23:54,959 - Doctor, let me help you. - No, it's all right. I can manage. 230 00:23:59,797 --> 00:24:01,716 - Doctor? - Yes, Cora. 231 00:24:01,799 --> 00:24:03,259 I, um... 232 00:24:03,634 --> 00:24:05,261 I wanted to say that... 233 00:24:06,095 --> 00:24:08,431 What is it? Is anything wrong? 234 00:24:09,098 --> 00:24:11,934 No, nothing. I... just wanted to say 235 00:24:13,644 --> 00:24:15,355 thank you for taking me along. 236 00:24:16,356 --> 00:24:18,274 Thank you for volunteering. 237 00:24:49,889 --> 00:24:52,892 Right, Mr. Grant. You can tell them the Proteus is ready. 238 00:24:53,142 --> 00:24:56,062 - The Proteus? What's that? - The name of this vessel. 239 00:24:56,646 --> 00:24:59,315 Sounds better than calling it the U-91035. 240 00:25:02,258 --> 00:25:04,529 Proteus reports all secured, sir. 241 00:25:05,321 --> 00:25:07,323 - Miniaturizer. - Miniaturizer. 242 00:26:22,398 --> 00:26:25,318 - All stations, stand by. - All stations, stand by. 243 00:26:33,075 --> 00:26:36,078 All medical posts, stand by. 244 00:26:52,595 --> 00:26:55,097 Check scanner. Computer 9-5. 245 00:26:57,850 --> 00:26:59,602 Checks out on radar. 246 00:27:03,856 --> 00:27:06,359 Instruct computer for a plus 6-0-9. 247 00:27:14,867 --> 00:27:16,619 - Phase one. - Phase one. 248 00:28:13,718 --> 00:28:16,012 - Colonel? - Okay to proceed. 249 00:28:17,179 --> 00:28:18,806 - Phase two. - Phase two. 250 00:29:03,392 --> 00:29:05,853 - Elevate zero module. - Elevate zero module. 251 00:30:24,515 --> 00:30:27,101 - Lower zero module. - Lower zero module. 252 00:30:33,566 --> 00:30:34,984 Halt and transfer. 253 00:30:37,862 --> 00:30:39,155 HDR in order. 254 00:30:39,989 --> 00:30:42,700 - Elevate zero module. - Elevate zero module. 255 00:31:26,535 --> 00:31:27,870 We'll submerge manually. 256 00:31:27,953 --> 00:31:30,289 Mr. Grant, open induction valves one and two. 257 00:31:30,456 --> 00:31:33,834 - Where are they? - There's one port and one starboard. 258 00:31:33,918 --> 00:31:35,795 On the bulkhead right behind you. 259 00:31:38,672 --> 00:31:40,466 - I'll get the other. - Fine. 260 00:31:41,675 --> 00:31:43,427 - You ready? - Yeah. 261 00:31:45,221 --> 00:31:46,764 - Induction valve open. - Check. 262 00:31:46,889 --> 00:31:48,349 - Valve open. - Check. 263 00:32:44,488 --> 00:32:45,656 Close valves. 264 00:32:46,824 --> 00:32:48,534 - Valve closed. - Valve closed. 265 00:32:49,201 --> 00:32:51,620 Right. That's all for the present. 266 00:33:00,713 --> 00:33:02,715 - I can't breathe. - Dr. Michaels. 267 00:33:02,798 --> 00:33:05,301 - Dr. Michaels! - I've got to get out. 268 00:33:06,719 --> 00:33:08,053 It's too late for that. 269 00:33:08,137 --> 00:33:09,471 Now, we must go on. 270 00:33:13,142 --> 00:33:14,643 I'm sorry. I... 271 00:33:16,061 --> 00:33:19,148 I've got claustrophobia. I was... 272 00:33:20,149 --> 00:33:23,277 I was buried alive in an air raid in England. 273 00:33:25,112 --> 00:33:26,363 Two days. 274 00:33:27,656 --> 00:33:29,408 I...thought I'd got over it. 275 00:33:30,784 --> 00:33:32,453 Please forgive me. 276 00:33:34,830 --> 00:33:36,540 I'll really be all right now. 277 00:33:37,124 --> 00:33:39,793 Come on. You'll feel better once we're underway. 278 00:33:42,713 --> 00:33:44,048 Thank you. 279 00:33:59,146 --> 00:34:00,481 Lock and hold. 280 00:34:02,232 --> 00:34:04,151 - Okay, Colonel. - Okay. 281 00:34:05,903 --> 00:34:07,488 - Phase three. - Phase three. 282 00:34:39,728 --> 00:34:41,981 All stations, 60 and counting. 283 00:34:42,147 --> 00:34:45,067 - Inform Proteus they are at full reduction. - Yes, sir. 284 00:34:51,240 --> 00:34:53,367 - At full reduction. - Right. 285 00:35:03,085 --> 00:35:05,129 - That air feels good. - Yes. 286 00:35:05,629 --> 00:35:08,215 - Are you all right? - Yes, I'm okay. 287 00:35:09,425 --> 00:35:12,511 Mr. Grant, tell them the Proteus is on power. 288 00:35:16,598 --> 00:35:19,768 - Proteus on power, sir. - Okay, Don, it's all yours. 289 00:35:26,150 --> 00:35:28,110 - Phase four. - Phase four. 290 00:35:29,111 --> 00:35:32,281 - Elevate zero module. - Elevate zero module. 291 00:36:50,484 --> 00:36:51,860 Check thermal blanket. 292 00:36:56,115 --> 00:36:57,366 Tracking. 293 00:37:08,710 --> 00:37:10,337 Contact Proteus. 294 00:37:12,840 --> 00:37:14,842 - Stand by for injection. - Right. 295 00:37:29,690 --> 00:37:31,316 Inject. 296 00:37:33,193 --> 00:37:34,236 Tracking post. 297 00:39:49,871 --> 00:39:52,124 The medieval philosophers were right. 298 00:39:52,207 --> 00:39:54,626 Man is the center of the universe. 299 00:39:56,378 --> 00:40:00,549 We stand in the middle of infinity, between outer and inner space. 300 00:40:02,050 --> 00:40:04,261 And there's no limit to either. 301 00:40:04,803 --> 00:40:07,556 I never imagined it could be anything like this. 302 00:40:08,015 --> 00:40:09,933 No, I always thought it was nothing but red. 303 00:40:10,058 --> 00:40:11,601 Only to the naked eye. 304 00:40:12,227 --> 00:40:15,480 Those corpuscles carrying oxygen give the stream its color. 305 00:40:16,398 --> 00:40:18,942 The rest of the plasma's very much like sea water. 306 00:40:20,652 --> 00:40:24,740 - An ocean of life. - End to end, 100,000 miles long. 307 00:40:27,576 --> 00:40:29,244 - Dr. Duval? - Hmm? 308 00:40:29,619 --> 00:40:31,246 What could those be? 309 00:40:52,100 --> 00:40:54,436 That looks like the molecular structure of proteins. 310 00:40:54,895 --> 00:40:56,396 I don't agree. 311 00:40:56,897 --> 00:40:59,983 - We should stop and investigate. - I'm afraid we haven't time. 312 00:41:00,692 --> 00:41:03,278 Captain, keep your present heading until we're in the clear. 313 00:41:26,468 --> 00:41:27,594 Arterial wall to the left. 314 00:41:29,346 --> 00:41:31,473 - What's our speed? - 15 knots. 315 00:41:31,807 --> 00:41:34,684 You should reach the main branching artery in two minutes. 316 00:41:35,644 --> 00:41:37,896 Keep the wall at this distance when you turn. 317 00:41:37,979 --> 00:41:40,482 That should bring you safely into the middle of the branch. 318 00:41:57,332 --> 00:42:01,670 - Captain, correct your course and speed! - She won't respond. We're in a current. 319 00:42:01,837 --> 00:42:04,548 - That isn't possible. - Not in a sealed vessel like an artery. 320 00:42:04,631 --> 00:42:06,716 There's something wrong with your controls. 321 00:42:07,008 --> 00:42:09,928 No, it's a current. It's too strong. I can't seem to break out of it. 322 00:42:22,190 --> 00:42:24,109 Whirlpool! Strap yourselves in. 323 00:43:45,857 --> 00:43:47,275 Anyone hurt? 324 00:43:49,319 --> 00:43:50,445 Cora? 325 00:43:50,779 --> 00:43:52,614 I'm all right. Thank you, Doctor. 326 00:43:56,785 --> 00:43:58,245 Where are we? 327 00:43:59,079 --> 00:44:01,039 The corpuscles are blue. 328 00:44:03,792 --> 00:44:06,419 Captain, what's your compass heading? 329 00:44:21,142 --> 00:44:22,352 Proteus off course. 330 00:44:27,148 --> 00:44:30,277 They've... They've crossed over into the jugular vein! 331 00:44:30,986 --> 00:44:34,281 That can't be. There's no direct connection between the two. 332 00:44:35,240 --> 00:44:36,783 Well, normally not. 333 00:44:37,742 --> 00:44:40,120 Unless there's an arteriovenous fistula. 334 00:44:40,495 --> 00:44:41,496 A what? 335 00:44:41,580 --> 00:44:45,709 It's a forced joining of a vein and an artery. 336 00:44:46,960 --> 00:44:49,254 It must have happened when Benes was hurt. 337 00:44:49,337 --> 00:44:52,340 Yes, a fistula too small to show up in the tests. 338 00:44:53,008 --> 00:44:56,177 - But big enough for us. - Can you head back into the artery? 339 00:44:56,428 --> 00:44:59,389 No, we can't fight that current. It's impossible. 340 00:44:59,598 --> 00:45:01,933 Well, try not to drift down any further. 341 00:45:02,183 --> 00:45:03,226 I'll do what I can. 342 00:45:04,102 --> 00:45:06,229 Is there an alternate route? 343 00:45:06,354 --> 00:45:11,860 We can go forward on this course but... That means going directly through the heart. 344 00:45:12,527 --> 00:45:15,447 No, we can't do that either. We decided in the briefing. 345 00:45:15,947 --> 00:45:17,949 This craft couldn't stand the turbulence. 346 00:45:18,158 --> 00:45:21,202 It would be a hundred times worse than the whirlpool. 347 00:45:21,453 --> 00:45:24,039 That's just dandy! We can't go forward and we can't go back. 348 00:45:26,124 --> 00:45:30,253 There's only one thing we can do. Call off the mission. 349 00:45:31,046 --> 00:45:33,173 We've no choice. We've got to take them out. 350 00:45:34,215 --> 00:45:37,344 No. We've still got 51 minutes. Leave 'em in. 351 00:45:38,428 --> 00:45:41,431 But it's hopeless. They can't go back and they can't go on. 352 00:45:42,223 --> 00:45:44,059 There's no choice but to remove them. 353 00:45:44,142 --> 00:45:48,188 Not until the last second. We gotta think of something to save the situation. 354 00:45:48,647 --> 00:45:51,816 Proteus reports trapped in venous system. Requests removal, sir. 355 00:45:52,567 --> 00:45:54,235 Well, there it is. 356 00:45:54,611 --> 00:45:56,821 What do I tell them, General? 357 00:46:07,123 --> 00:46:08,416 Doctor... 358 00:46:10,794 --> 00:46:14,464 Without killing him, how long could we stop his heart? 359 00:46:15,757 --> 00:46:18,677 - The less time the better. - I know, but what's the maximum? 360 00:46:19,177 --> 00:46:21,346 In his comatose state and everything slowed down... 361 00:46:22,180 --> 00:46:23,932 No more than 60 seconds. 362 00:46:24,474 --> 00:46:27,852 At top speed, adjusting distance for degree of miniaturization... 363 00:46:28,645 --> 00:46:32,148 That sub should get through the heart in exactly 57 seconds. 364 00:46:32,774 --> 00:46:34,693 That's only three seconds to revive him. 365 00:46:34,776 --> 00:46:37,028 What are the problems involved in stopping the heart? 366 00:46:38,405 --> 00:46:40,532 Nothing compared with starting it up again. 367 00:46:43,910 --> 00:46:46,204 We're wasting time. Let's get on with it. 368 00:46:47,122 --> 00:46:48,623 Message to Proteus. 369 00:46:49,457 --> 00:46:52,252 - Cardiac red alert. - Maintaining maximum speed, 370 00:46:52,460 --> 00:46:55,130 the sub should get through the heart in 57 seconds. 371 00:46:56,089 --> 00:47:00,135 This will allow us three seconds to spare in which to revive him. 372 00:47:00,844 --> 00:47:03,638 To minimize the turbulence we will have to arrest the heart. 373 00:47:04,139 --> 00:47:06,641 Prepare for cardiac shock. Remove the radar. 374 00:47:07,976 --> 00:47:11,020 The Proteus will proceed to the entrance of the right atrium, 375 00:47:11,813 --> 00:47:15,316 at which point the heart will be stopped, by electric shock. 376 00:47:18,611 --> 00:47:19,988 57 seconds. 377 00:47:20,989 --> 00:47:23,158 And if it takes longer to get through? 378 00:47:23,241 --> 00:47:24,993 We can't take a second more. 379 00:47:26,161 --> 00:47:30,290 Captain, head in the direction of the flow and then drift with it. 380 00:47:43,928 --> 00:47:46,723 Well, that looks pretty complicated. 381 00:47:46,931 --> 00:47:49,434 I shall be able to guide you once we're inside. 382 00:47:49,517 --> 00:47:50,560 Okay. 383 00:48:31,976 --> 00:48:33,311 Ready for cardiac shock. 384 00:48:39,067 --> 00:48:40,443 Cardioscope. 385 00:48:47,659 --> 00:48:48,910 Tracking. 386 00:48:58,878 --> 00:49:01,548 Listen! The heart. 387 00:49:01,756 --> 00:49:05,385 - Yes. It's slowed down a great deal. - Sounds like heavy artillery. 388 00:49:05,969 --> 00:49:09,973 It lays down quite a barrage. Over 40 million beats in a year. 389 00:49:10,473 --> 00:49:13,476 And every beat separates a man from eternity. 390 00:49:20,608 --> 00:49:22,151 - Stand by. - Stand by. 391 00:49:52,098 --> 00:49:53,558 They're about to stop the heart! 392 00:49:53,641 --> 00:49:55,852 Full power when we enter the valve! 393 00:50:09,407 --> 00:50:10,533 Hit it! 394 00:51:36,786 --> 00:51:40,164 24 seconds left. Including three to revive him. 395 00:51:50,216 --> 00:51:51,467 19 seconds, Doctor. 396 00:51:52,135 --> 00:51:54,846 The semilunar valve should be on our left any second now. 397 00:52:09,318 --> 00:52:10,445 Stand by to revive. 398 00:52:19,746 --> 00:52:21,456 - There it is! - Bear to your left! 399 00:52:25,334 --> 00:52:29,213 - Can you see it, Captain? - Yes. I see it now. 400 00:52:40,516 --> 00:52:44,312 Brace yourselves. There'll be a tremendous surge when the heart starts up again. 401 00:52:44,854 --> 00:52:45,897 If it does. 402 00:52:50,318 --> 00:52:51,360 Eight seconds left. 403 00:53:07,710 --> 00:53:08,753 Now! 404 00:53:35,988 --> 00:53:37,365 They're in the pulmonary artery. 405 00:53:38,199 --> 00:53:41,494 They'll make up time once they get through that and reach the pleural cavity. 406 00:53:42,286 --> 00:53:43,287 Respiration post. 407 00:53:44,831 --> 00:53:47,583 - What's his rate, Jack? - Back to six per minute. 408 00:53:51,754 --> 00:53:54,715 Dammit! I just had them cleaned. 409 00:54:17,029 --> 00:54:18,990 They all lead to the same place: 410 00:54:20,032 --> 00:54:21,075 The lungs. 411 00:54:32,336 --> 00:54:35,256 Dr. Michaels, the channel is getting awfully narrow. 412 00:54:35,798 --> 00:54:37,341 Yes, we're entering a capillary. 413 00:54:38,801 --> 00:54:39,886 Try to stay in the middle. 414 00:54:46,517 --> 00:54:47,852 The Wall's transparent. 415 00:54:49,020 --> 00:54:53,065 It's less than one ten-thousandth of an inch thick. And porous. 416 00:55:02,783 --> 00:55:03,951 Doctor, just think of it. 417 00:55:05,119 --> 00:55:07,788 We're the first ones to actually see it happen. 418 00:55:08,456 --> 00:55:09,874 The living process. 419 00:55:11,500 --> 00:55:13,502 Mind letting me in on what's going on out there? 420 00:55:13,794 --> 00:55:17,006 It's just a simple exchange, Mr. Grant. 421 00:55:18,007 --> 00:55:20,635 Corpuscles releasing carbon dioxide 422 00:55:21,677 --> 00:55:24,889 in return for oxygen coming through on the other side. 423 00:55:26,807 --> 00:55:30,144 - Don't tell me they're refueling! - Oxygenation. 424 00:55:30,478 --> 00:55:32,980 We've known it exists even though we never saw it. 425 00:55:33,606 --> 00:55:35,358 Like the structure of the atom. 426 00:55:36,776 --> 00:55:41,155 But to actually see one of the miracles of the universe, 427 00:55:42,406 --> 00:55:44,867 the engineering of the cycle of a breath. 428 00:55:44,951 --> 00:55:48,204 I wouldn't call it a miracle. Just an interchange of gases. 429 00:55:48,829 --> 00:55:51,707 The end product of 500 million years of evolution. 430 00:55:53,042 --> 00:55:59,173 You can't believe all that is accidental? That there isn't a creative intelligence at work? 431 00:55:59,298 --> 00:56:01,008 Well, the creative... 432 00:56:05,304 --> 00:56:06,847 - Mr. Grant? - Yes, skipper? 433 00:56:07,014 --> 00:56:09,433 I'm losing pressure in the flotation tanks. 434 00:56:10,142 --> 00:56:13,604 Check the manual control panel. It's aft on the starboard side. 435 00:56:14,063 --> 00:56:15,106 All right. 436 00:56:22,363 --> 00:56:23,698 The left tank's losing pressure. 437 00:56:30,997 --> 00:56:33,397 There must be a short in the electrical valve circuit system. 438 00:56:37,712 --> 00:56:38,713 Yeah. 439 00:56:45,594 --> 00:56:49,807 That takes care of the valves. I suppose it happened because of that electric shock. 440 00:56:49,890 --> 00:56:51,976 - Is there any damage? - Not to the valve. 441 00:56:52,393 --> 00:56:55,396 But we've lost so much air we can't make it the rest of the way. 442 00:56:57,356 --> 00:56:58,899 What do you propose to do, Captain? 443 00:56:59,400 --> 00:57:02,737 There's nothing we can do. We can't continue without full tanks. 444 00:57:03,446 --> 00:57:06,657 - Any reserve air? - Enough to breathe, but that's all. 445 00:57:13,331 --> 00:57:16,917 Just a few cells away from a vast air chamber, 446 00:57:17,209 --> 00:57:19,795 one of the countless alveoli of the lung, 447 00:57:20,004 --> 00:57:23,424 and we can't get enough air to fill a microscopic tank! 448 00:57:23,716 --> 00:57:24,759 Maybe we can. 449 00:57:25,426 --> 00:57:28,346 - Skipper, is there a snorkel on this sub? - Yes, there is. 450 00:57:29,805 --> 00:57:32,433 Could I run a tube through that wall without harming Benes? 451 00:57:33,601 --> 00:57:36,604 At our present size, I should think so, certainly. 452 00:57:37,396 --> 00:57:40,399 If those corpuscles can take on air, there's no reason why we can't. 453 00:57:41,275 --> 00:57:45,237 All we have to do is hook up the snorkel to that air chamber, 454 00:57:45,905 --> 00:57:47,031 and when Benes inhales 455 00:57:47,782 --> 00:57:50,659 there should be plenty of pressure to force the oxygen into the tank. 456 00:57:52,161 --> 00:57:56,916 - How's that sound to you, skipper? - Well, it's a dangerous procedure. 457 00:57:58,042 --> 00:58:00,586 If I miss the timing we could explode the air tanks, but... 458 00:58:02,129 --> 00:58:03,130 I'm willing to try it. 459 00:58:03,714 --> 00:58:04,757 I think we should. 460 00:58:06,801 --> 00:58:08,844 Yes, of course. We must try it. 461 00:58:08,928 --> 00:58:12,765 One more thing. It'll be safer if everybody leaves the sub but me. 462 00:58:13,140 --> 00:58:14,225 I'll get the equipment. 463 00:58:25,653 --> 00:58:26,654 Cora? 464 00:58:30,783 --> 00:58:34,912 - You didn't fasten it down too well. - But I did! I'm positive. 465 00:58:34,995 --> 00:58:37,623 - Then how come it worked loose? - I've no idea. 466 00:58:38,332 --> 00:58:39,625 How badly is it damaged? 467 00:58:40,167 --> 00:58:42,002 I don't know. We'll have to test it. 468 00:58:42,128 --> 00:58:44,463 That'll have to wait until after we're refueled. 469 00:58:45,714 --> 00:58:50,386 I can't imagine how it could have happened. I distinctly remember fastening it down. 470 00:58:50,886 --> 00:58:52,972 Must've been jarred loose during the whirlpool. 471 00:58:55,766 --> 00:58:57,487 Better get these on as quickly as possible. 472 00:59:34,221 --> 00:59:36,432 They've stopped on the outer limits of the left lung. 473 00:59:37,391 --> 00:59:39,727 Another delay, with only 42 minutes left. 474 00:59:40,561 --> 00:59:43,022 It'll be close but there's still a margin of safety. 475 00:59:43,272 --> 00:59:46,025 Let's find out what's holding them up. Contact the Proteus. 476 00:59:46,358 --> 00:59:48,736 Must be some kind of mechanical difficulty. 477 00:59:51,697 --> 00:59:53,657 - I told you to cut down on the sugar. - Uh? 478 00:59:54,575 --> 00:59:57,828 Oh, I can't help it. I'm just weak, I guess. 479 01:00:06,253 --> 01:00:09,298 - Shouldn't you answer that? - Not now. We need air, not greetings. 480 01:01:16,574 --> 01:01:19,577 Now remember, be sure to secure the bottom hatch once you're outside. 481 01:01:19,660 --> 01:01:20,661 Right. 482 01:02:55,172 --> 01:02:56,253 It's full of rocks. 483 01:02:56,590 --> 01:02:58,759 Impurities embedded in the lung. 484 01:02:59,677 --> 01:03:03,806 Carbon from smoke and specks of dust. 485 01:03:04,431 --> 01:03:05,832 We'd better get on with it. 486 01:03:06,600 --> 01:03:10,896 Careful! There's a tremendous air pressure in there in relation to our size. 487 01:03:29,873 --> 01:03:33,001 I'll hold her from the other side of the wall. Maybe that will do it. 488 01:03:33,669 --> 01:03:37,131 - Tie my safety line to the sub. - Here. Let me have it. 489 01:04:01,780 --> 01:04:05,200 All right, now. Push the snorkel through as soon as I get inside. 490 01:04:06,410 --> 01:04:10,164 Wait for the lull, between the time he inhales and exhales. 491 01:04:14,585 --> 01:04:15,627 Now! 492 01:05:02,257 --> 01:05:03,300 Full. 493 01:05:32,538 --> 01:05:33,539 He's gone! 494 01:05:36,208 --> 01:05:37,251 What can we do? 495 01:06:43,984 --> 01:06:48,614 "Delay caused by stop to refuel air." 496 01:06:49,865 --> 01:06:55,245 "Proceeding through pleural cavity." 497 01:06:57,205 --> 01:06:58,457 "Refuel air"? 498 01:06:58,999 --> 01:07:01,793 Why not? They had a choice of over a billion alveoli. 499 01:07:12,179 --> 01:07:13,680 And a broken trigger wire. 500 01:07:16,058 --> 01:07:17,601 A smashed transistor. 501 01:07:18,018 --> 01:07:19,436 No way to fire the lamp. 502 01:07:20,145 --> 01:07:22,356 Well, that's the end of the laser. 503 01:07:23,523 --> 01:07:26,860 - You must carry spare parts. - Nothing that's built into the chassis. 504 01:07:27,569 --> 01:07:30,113 - If it only hadn't come loose! - That's beside the point now. 505 01:07:30,656 --> 01:07:32,658 Isn't there another operation you could try? 506 01:07:32,741 --> 01:07:34,910 No. No, there's no other way. 507 01:07:36,787 --> 01:07:38,997 I don't see the sense in going on with this. 508 01:07:39,623 --> 01:07:41,291 - But we must! - With no laser? 509 01:07:41,625 --> 01:07:44,544 If you had a transistor about this size and power output 510 01:07:45,003 --> 01:07:46,713 and a thin enough wire, could you mend it? 511 01:07:47,297 --> 01:07:49,675 Yes, but it requires absolute precision. 512 01:07:51,176 --> 01:07:52,219 A surgeon might. 513 01:07:53,804 --> 01:07:56,056 Yes. Yes, I could do it. 514 01:07:56,640 --> 01:07:58,225 Well, if I had the parts! 515 01:07:59,017 --> 01:08:00,936 I've got a source. All we have to do is tap it. 516 01:08:12,072 --> 01:08:15,951 Grant, just a minute. You're surely not going to dismantle the wireless? 517 01:08:16,284 --> 01:08:18,662 It's just one transistor and a circuit wire. 518 01:08:18,745 --> 01:08:22,165 That'll knock out our communications. We'll be cutting ourselves off. 519 01:08:22,374 --> 01:08:25,294 They'd still be able to track us by radar because of the radioactive fuel. 520 01:08:30,257 --> 01:08:33,427 What's it to be? The wireless or Benes's life? 521 01:08:37,055 --> 01:08:38,849 Send a message to the control tower. 522 01:08:46,940 --> 01:08:48,141 Message from the Proteus, sir. 523 01:08:51,319 --> 01:08:54,364 "Cannibalising wireless to repair laser." 524 01:08:54,906 --> 01:08:57,784 - They're what? - "This is our last message." 525 01:08:59,828 --> 01:09:01,204 Incommunicado! 526 01:09:02,205 --> 01:09:03,749 Now they're really on their own. 527 01:09:04,499 --> 01:09:06,543 We can track 'em, but that's all we can do. 528 01:09:08,253 --> 01:09:10,964 Something told me I got into the wrong end of this business. 529 01:09:12,466 --> 01:09:13,592 Inner space... 530 01:09:15,385 --> 01:09:19,222 The transistor will do, but the wire is much too thick. 531 01:09:20,265 --> 01:09:22,517 - There's nothing closer. - Let me see. 532 01:09:24,728 --> 01:09:26,646 I might be able to scrape it thin enough. 533 01:09:27,272 --> 01:09:30,317 Cora, would you bring me a number 11 scalpel, please? 534 01:09:30,609 --> 01:09:31,651 Yes, Doctor. 535 01:09:49,252 --> 01:09:50,670 Looks like the sea at dawn. 536 01:09:51,171 --> 01:09:53,090 We're safe as long as it remains that color. 537 01:09:54,174 --> 01:09:55,759 We're in the pleural sac. 538 01:09:56,134 --> 01:09:59,137 It keeps the lungs from rubbing against the wall of the chest. Up there. 539 01:09:59,888 --> 01:10:04,851 When those membranes become inflamed we get pleurisy and a racking cough. 540 01:10:05,435 --> 01:10:09,064 Cough? Whew! If he can kick up a storm by just breathing... 541 01:10:09,272 --> 01:10:13,276 His pleura's in fine condition. Should be plain sailing from here on. 542 01:10:13,485 --> 01:10:14,528 Let's hope so. 543 01:10:16,363 --> 01:10:19,199 So far, someone's tried to sabotage this mission twice. 544 01:10:23,870 --> 01:10:24,871 Sabotage? 545 01:10:26,289 --> 01:10:27,999 I don't quite understand. 546 01:10:28,125 --> 01:10:31,294 I saw the laser before we started. It was fastened down securely. 547 01:10:31,670 --> 01:10:33,296 What happened was no accident. 548 01:10:33,922 --> 01:10:36,723 Any more than my safety line snapping after it was tied off to the sub. 549 01:10:37,884 --> 01:10:41,721 - Surely you don't suspect Duval. - That line was tampered with. 550 01:10:42,389 --> 01:10:43,557 I don't know what to say. 551 01:10:44,349 --> 01:10:46,852 I know he's under a cloud, but... 552 01:10:47,727 --> 01:10:50,564 There's not a more dedicated man in medicine. 553 01:10:50,647 --> 01:10:52,440 We still never know anyone's mind. 554 01:10:52,524 --> 01:10:54,317 I don't believe it. It was an accident. 555 01:10:54,401 --> 01:10:55,902 - Two in a row? - It's possible. 556 01:10:58,238 --> 01:10:59,398 Look at those walls up ahead. 557 01:11:02,325 --> 01:11:06,413 We're entering the lymphatic system. Those are nuclei of cells lining a duct. 558 01:11:06,705 --> 01:11:09,291 I always had an idea there was only one system: The circulatory. 559 01:11:09,916 --> 01:11:13,587 The lymphatic system drains off excess fluid from the tissues. 560 01:11:13,879 --> 01:11:16,256 Without it, we'd all blow up like balloons. 561 01:11:23,930 --> 01:11:27,893 - Looks like quite a navigation problem. - Only until we get through the nodes. 562 01:11:28,185 --> 01:11:30,061 The lymphatic glands. 563 01:11:30,770 --> 01:11:32,731 - Keep your present compass heading. - Right. 564 01:12:34,251 --> 01:12:36,586 We're picking up seaweed, or whatever that is. 565 01:12:36,670 --> 01:12:39,839 Reticular fibers. We ought to be clear of them soon. 566 01:12:40,882 --> 01:12:42,217 Well, I hope so, Doctor. 567 01:12:42,926 --> 01:12:46,388 Because if that stuff clogs the vents, the engines will overheat. 568 01:13:01,569 --> 01:13:02,654 What's causing all this? 569 01:13:03,280 --> 01:13:06,574 - Looks like somebody declared war. - That's exactly what it is. 570 01:13:07,617 --> 01:13:11,871 Antibodies destroying bacteria or any other foreign invader that threatens the system. 571 01:13:31,891 --> 01:13:34,060 Look! It's taken on its exact shape. 572 01:13:34,853 --> 01:13:39,232 - It's like hand in glove. - Much closer. Like two atoms. 573 01:13:41,735 --> 01:13:43,570 We'll never get there in time at this rate. 574 01:13:44,446 --> 01:13:46,906 Isn't there another route to bypass all this? 575 01:13:47,073 --> 01:13:48,325 - No. - Yes! 576 01:13:48,408 --> 01:13:50,452 - There's no other suitable route. - Yes, there is. 577 01:13:52,871 --> 01:13:57,709 We can transfer to the inner ear. And go by way of the endolymphatic duct. 578 01:13:58,335 --> 01:14:01,296 - Why don't we take it? - Because it's more hazardous 579 01:14:01,379 --> 01:14:02,780 than the route we're following now. 580 01:14:04,007 --> 01:14:06,551 You see, once in the ear, 581 01:14:06,676 --> 01:14:10,096 any noise at all in the operating theater would be disastrous. 582 01:14:10,805 --> 01:14:15,727 At our reduced size, any vibrations inside the ear would have a shattering effect. 583 01:14:17,103 --> 01:14:20,940 Well, they're tracking us. Once they see where we're going they'll take precautions. 584 01:14:23,109 --> 01:14:26,279 All right. Let's hope they realize the danger. 585 01:14:26,446 --> 01:14:27,926 Captain, I'll give you a new heading. 586 01:14:38,792 --> 01:14:40,960 Proteus turning, in quadrant 7-3. 587 01:14:44,130 --> 01:14:46,841 Finally. They're heading for the inner ear. 588 01:14:49,302 --> 01:14:51,663 About time they realized they'd never make it the other way. 589 01:14:52,639 --> 01:14:56,643 Your attention, please. Proteus is about to enter the inner ear. 590 01:14:57,185 --> 01:15:00,814 You are not to walk, talk, or make a sound of any kind. 591 01:15:01,564 --> 01:15:05,777 Absolute silence must be maintained until they are out of the danger area. 592 01:15:38,184 --> 01:15:40,979 - What's wrong, skipper? - What I was afraid would happen. 593 01:15:41,688 --> 01:15:44,274 That stuff we passed through that looks like seaweed? 594 01:15:44,357 --> 01:15:45,942 Yes, reticular fibers. 595 01:15:46,025 --> 01:15:49,237 It clogged the intake vents. We're not getting any propulsion. 596 01:15:52,449 --> 01:15:54,742 Well, there's only one thing to do. 597 01:15:54,826 --> 01:15:55,910 What? 598 01:15:56,953 --> 01:16:00,123 I'll see if maybe there's some way I can clear those vents. 599 01:16:15,054 --> 01:16:16,806 How long do you think it'll take? 600 01:16:16,890 --> 01:16:18,183 Quite some time. 601 01:16:26,149 --> 01:16:30,737 - Wouldn't it be quicker if we all helped? - You're right. We haven't a minute to spare. 602 01:16:30,904 --> 01:16:32,572 - Would you, er... - Oh, yes. 603 01:16:33,573 --> 01:16:35,241 I'll stay behind. 604 01:16:35,700 --> 01:16:37,952 I'd better use the time to finish repairing the laser. 605 01:17:26,626 --> 01:17:28,419 Why don't you start on the engines? 606 01:18:31,357 --> 01:18:35,361 Report no movement of the Proteus since entering quadrant 7-4 at level D. 607 01:18:37,447 --> 01:18:39,449 24 minutes left, maximum. 608 01:18:40,074 --> 01:18:42,535 This is just what we need. Another delay. 609 01:18:58,593 --> 01:19:00,011 You'll wind up a Hindu. 610 01:19:02,180 --> 01:19:05,225 They respect all forms of life, however small. 611 01:20:40,695 --> 01:20:41,821 Help! 612 01:20:42,113 --> 01:20:43,489 Please help! 613 01:20:46,576 --> 01:20:48,327 There she is! 614 01:20:49,495 --> 01:20:52,790 She's damaging those fibers. Antibodies will attack any moment. 615 01:21:10,683 --> 01:21:13,478 Grant? The pressure. I... 616 01:21:14,228 --> 01:21:17,774 - I can't... - Get back to the sub. I'll get her out. 617 01:21:38,503 --> 01:21:39,962 Hurry! 618 01:21:46,552 --> 01:21:49,555 - Where are they? - They're below the cells of Hensen. 619 01:21:50,139 --> 01:21:52,892 If the antibodies reach her, they'll attack as if she were bacteria. 620 01:22:47,905 --> 01:22:50,283 Open it! Before they get here! 621 01:22:50,366 --> 01:22:52,785 I can't till the hatch is flooded. 622 01:23:23,441 --> 01:23:25,484 They're tightening! 623 01:23:25,568 --> 01:23:29,322 Please! I... can't... breathe. 624 01:23:33,159 --> 01:23:35,077 I can't... Can't... 625 01:24:15,868 --> 01:24:17,662 They've crystallized. 626 01:24:36,889 --> 01:24:39,725 It's all right, Cora. Shh. It's all right. 627 01:25:01,247 --> 01:25:03,332 They're on their way again. 628 01:25:04,792 --> 01:25:06,419 12 minutes left. 629 01:25:12,091 --> 01:25:14,427 What a time to run out of sugar. 630 01:25:20,016 --> 01:25:21,642 Looks like quite a way. 631 01:25:21,726 --> 01:25:23,811 We'll reach the base of the brain soon. 632 01:25:23,894 --> 01:25:25,938 From there it's not far to the site of the injury. 633 01:25:26,772 --> 01:25:29,025 But we're running out of time. 634 01:25:32,278 --> 01:25:34,613 Where's that light coming from? 635 01:25:35,197 --> 01:25:36,824 It's from the outside world. 636 01:25:37,700 --> 01:25:40,286 Filtering in through Benes's eardrum. 637 01:25:41,078 --> 01:25:43,164 That puts us right here. 638 01:25:43,414 --> 01:25:46,417 Which means we can head for the subarachnoid cavity. 639 01:25:57,636 --> 01:26:01,807 The Proteus has passed the inner ear and is now in the channel leading to the brain. 640 01:26:03,100 --> 01:26:05,728 I thought I'd die when the scissors dropped! 641 01:26:09,940 --> 01:26:14,695 - It's against my better judgment. - To wait until it may be too late? 642 01:26:14,820 --> 01:26:17,573 - I've done all I could with the laser! - All I ask... 643 01:26:17,656 --> 01:26:19,496 I'm only asking him that he test it beforehand. 644 01:26:20,659 --> 01:26:24,246 If it doesn't work, it's beyond my power to fix it. 645 01:26:24,330 --> 01:26:26,749 But if it does, there's no telling how long it'll stand up. 646 01:26:27,374 --> 01:26:31,504 It's a jury-rig at best and we'll need every second of use we can get out of it. 647 01:26:31,629 --> 01:26:35,549 That's why I don't want to put extra strain on it by running unnecessary tests! 648 01:26:35,633 --> 01:26:38,673 - Dr. Duval, I insist that you test the laser. - I'll do nothing of the sort! 649 01:26:39,762 --> 01:26:42,848 The operation is my responsibility. I won't do it. 650 01:26:42,932 --> 01:26:45,434 All right. As usual, you want it your own way. 651 01:26:45,518 --> 01:26:46,811 Only this time there's more at stake. 652 01:26:46,894 --> 01:26:50,689 I know what's at stake, Dr. Michaels. 653 01:27:10,126 --> 01:27:12,753 Imagine! They're in the human mind. 654 01:27:52,960 --> 01:27:57,506 "Yet all the suns that light the corridors of the universe..." 655 01:27:57,590 --> 01:28:02,178 "...shine dim before the blazing of a single thought..." 656 01:28:02,261 --> 01:28:05,723 "...proclaiming an incandescent glory: The myriad mind of Man." 657 01:28:05,806 --> 01:28:08,601 Quite poetic, gentlemen. Let me know when we pass the soul. 658 01:28:09,059 --> 01:28:13,063 The soul? The finite mind cannot comprehend infinity 659 01:28:13,147 --> 01:28:16,108 and the soul, which comes from God, is infinite. 660 01:28:16,192 --> 01:28:18,110 Yes, but our time isn't. 661 01:28:18,194 --> 01:28:22,781 - If my calculations are correct... - Doctor, what's that up ahead? 662 01:28:27,453 --> 01:28:30,956 That's it! That's the site of the injury, that dark spot. 663 01:28:33,209 --> 01:28:35,753 - We'd better get prepared. - There isn't time. 664 01:28:35,836 --> 01:28:39,465 I don't see how you could operate and get out of here before the hour's up. 665 01:28:39,882 --> 01:28:42,426 Captain, head for the removal point. 666 01:28:43,761 --> 01:28:46,055 Removal point? What are you talking about? 667 01:28:46,138 --> 01:28:47,890 We've only six minutes left. 668 01:28:47,973 --> 01:28:49,600 Hold it, skipper. 669 01:28:50,976 --> 01:28:55,397 - What happens if we overstay? - Once time's up, deminiaturization begins. 670 01:28:55,481 --> 01:28:57,900 Then, within seconds, this ship will grow big enough 671 01:28:57,983 --> 01:29:00,027 to become a danger to the system. 672 01:29:00,110 --> 01:29:04,448 Then, white corpuscles will destroy it as they would any other invader. 673 01:29:06,700 --> 01:29:09,495 How long will it take to get from here to the removal point? 674 01:29:09,578 --> 01:29:10,829 About two minutes. 675 01:29:10,913 --> 01:29:13,249 That still leaves me four minutes to operate. 676 01:29:13,332 --> 01:29:15,960 All you'll succeed in doing is getting us trapped. 677 01:29:16,043 --> 01:29:18,087 I simply won't hear of it. 678 01:29:18,170 --> 01:29:19,922 Captain, return to the removal point. 679 01:29:20,005 --> 01:29:21,340 All right. 680 01:29:24,176 --> 01:29:26,178 Grant, what are you doing? My power's gone. 681 01:29:30,516 --> 01:29:32,685 Dr. Duval, get the laser. 682 01:29:39,191 --> 01:29:42,194 I'm in charge. You were instructed to take orders, not to give them. 683 01:29:42,278 --> 01:29:45,906 - The situation has changed. - Nothing has, so far as my authority goes! 684 01:29:46,365 --> 01:29:47,950 We've got to get out of here now! 685 01:29:48,033 --> 01:29:50,452 It's suicide. I'm not going to let him operate! 686 01:29:50,536 --> 01:29:53,414 You're in no condition to make any decision. 687 01:29:53,497 --> 01:29:56,083 You're not going through with this. I forbid it. 688 01:29:56,166 --> 01:30:00,087 - I won't allow anyone to leave this ship! - I'm going to do all I can to save Benes. 689 01:30:15,436 --> 01:30:17,771 Don't you see what you've done? 690 01:30:17,855 --> 01:30:20,274 You've given him a perfect opportunity to kill Benes. 691 01:30:20,357 --> 01:30:23,736 - I don't believe that. - Because of all his gibberish about the soul? 692 01:30:23,902 --> 01:30:28,407 Camouflage, that's all that is, to blind the gullible and cover up his real identity. 693 01:30:28,574 --> 01:30:32,411 A fanatic whose only purpose is to kill Benes! And now you've made it possible. 694 01:30:32,995 --> 01:30:36,415 I've come up against fanatics before and Duval doesn't fit the pattern. 695 01:30:37,416 --> 01:30:39,668 Skipper, I'm going out there to help. 696 01:30:39,752 --> 01:30:42,033 Remember, we need at least two minutes to get out. 697 01:32:05,462 --> 01:32:06,797 How does it look, Doctor? 698 01:32:08,006 --> 01:32:10,676 If I can relieve the pressure on a few key vessels... 699 01:32:18,934 --> 01:32:20,727 Doctor, we've had it. 700 01:32:21,145 --> 01:32:24,106 If I can clear this central nerve, that may be enough. 701 01:32:37,661 --> 01:32:40,205 Captain, there's something wrong with the escape hatch. 702 01:32:40,706 --> 01:32:44,710 - What do you mean? - Fluid is seeping through. Have a look at it. 703 01:32:46,879 --> 01:32:49,506 Fluid? There shouldn't be any fluid... 704 01:32:50,007 --> 01:32:52,718 Yes, you'll see it underneath the door. 705 01:33:31,507 --> 01:33:32,674 That should do it. 706 01:33:34,009 --> 01:33:35,427 Look! 707 01:33:36,720 --> 01:33:39,681 - It's heading for the nerve! - I don't understand. 708 01:33:39,765 --> 01:33:41,934 The laser. Let me have the laser! 709 01:33:46,396 --> 01:33:48,023 Give me your widest beam. 710 01:33:48,106 --> 01:33:49,107 Full power. 711 01:33:58,909 --> 01:33:59,910 The ship's finished. 712 01:34:01,411 --> 01:34:04,665 We'll have to get out on our own. Is there a quick way out? 713 01:34:05,165 --> 01:34:07,793 - What about Dr. Michaels? - White corpuscles! 714 01:34:12,548 --> 01:34:15,801 We've got to get them out. They'll ingest the ship. 715 01:34:15,926 --> 01:34:18,387 Stay here, both of you. Hold them off if you can. 716 01:34:38,448 --> 01:34:39,950 What happened? 717 01:34:40,200 --> 01:34:42,828 Dr. Michaels went berserk. 718 01:34:42,911 --> 01:34:45,163 - Berserk, nothing! - Get me out! 719 01:34:45,789 --> 01:34:49,042 Get this on, quick. If a window blows we'll lose this airlock. 720 01:34:49,209 --> 01:34:51,253 Grant, help! I'm trapped! Help me! 721 01:34:59,177 --> 01:35:01,013 Grant, can't get my... 722 01:35:01,221 --> 01:35:04,141 Can't get my hands out. Get me out of here. 723 01:35:04,558 --> 01:35:06,685 My... My hands are trapped. 724 01:35:06,977 --> 01:35:09,521 I can't move... Can't move my hands. 725 01:35:10,606 --> 01:35:13,025 I can't move my... Move my hands. 726 01:35:13,358 --> 01:35:16,028 I can't move my hands. Get me out! Get me out of here! 727 01:35:27,914 --> 01:35:30,042 Get me out! Get me out! 728 01:35:38,884 --> 01:35:40,719 Come on, it's no use! 729 01:35:54,524 --> 01:35:57,527 - That's the end of the laser. - What was the quick way out? 730 01:35:57,611 --> 01:36:00,155 We could follow the optic nerve to the corner of the eye. 731 01:36:21,843 --> 01:36:25,347 Time's up. We'll have to take them out immediately. 732 01:36:25,430 --> 01:36:29,142 It means killing Benes. For all we know, they may have completed the operation. 733 01:36:31,728 --> 01:36:33,313 Damn it to hell! 734 01:36:36,108 --> 01:36:39,569 Attention, please! You will remove the Proteus immediately. 735 01:36:40,278 --> 01:36:41,947 Remove the radar. 736 01:36:43,198 --> 01:36:44,866 Prepare for trephination. 737 01:37:07,973 --> 01:37:10,934 Light impulses. On the way to the brain. 738 01:37:11,935 --> 01:37:13,437 We're nearing the eye. 739 01:37:31,163 --> 01:37:32,748 Hold it, Doctor! 740 01:37:32,914 --> 01:37:34,291 What is it? 741 01:37:34,666 --> 01:37:37,919 That blip we're picking up might only be a radioactive particle. 742 01:37:38,170 --> 01:37:40,672 The Proteus may already be destroyed. 743 01:37:40,756 --> 01:37:42,215 What are you getting at? 744 01:37:42,299 --> 01:37:45,135 If I were in their place, running out of time... 745 01:37:45,218 --> 01:37:48,388 I'd abandon ship before I grew to dangerous size 746 01:37:49,264 --> 01:37:52,768 and use the extra minutes to get out the quickest way possible. 747 01:37:52,851 --> 01:37:54,186 On my own. 748 01:37:55,145 --> 01:37:57,522 Along the optic nerve to the eye. 749 01:37:58,732 --> 01:38:00,358 Wait 30 seconds. 750 01:38:19,628 --> 01:38:21,379 Glass slide, quick! 751 01:38:29,346 --> 01:38:31,223 Open that door, please! 61974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.